All language subtitles for The Terminator 1984 2160p UHD Blu-ray Remux DV HEVC TrueHD 7.arab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,330 --> 00:00:58,490 {\an8}‘‘لوس أنجلوس) 2029 بعد الميلاد)’’ 2 00:01:35,960 --> 00:01:39,130 ‘‘ولدت الآلات من رماد الحرب النووية’’ 3 00:01:39,260 --> 00:01:42,790 ‘‘استمرت حربها لإبادة البشرية لعشرات الأعوام’’ 4 00:01:42,930 --> 00:01:46,290 ‘‘لكن المعركة الأخيرة لن تخاض في المستقبل’’ 5 00:01:46,390 --> 00:01:48,960 ‘‘بل ستكون هنا في حاضرنا’’ 6 00:01:49,090 --> 00:01:51,030 ‘‘...الليلة’’ 7 00:03:24,390 --> 00:03:28,090 ‘‘( المـــــــــــبيد )’’ 8 00:03:54,090 --> 00:03:58,390 {\an8}لوس أنجلوس) 1984)’’ ‘‘الساعة 1:52 مساءً 9 00:04:06,030 --> 00:04:09,790 بحق الجحيم ما... ؟ ...اللعنة عليك ابنة العاهرة 10 00:04:25,090 --> 00:04:27,330 بحق الجحيم ما... ؟ 11 00:05:20,490 --> 00:05:22,490 ! إنه دوري 12 00:05:25,090 --> 00:05:26,690 أنا 13 00:05:29,190 --> 00:05:30,690 هيّا 14 00:05:31,090 --> 00:05:34,630 مهلاً، ما خطب هذه الصورة ؟ 15 00:05:43,090 --> 00:05:45,090 ليلة جميلة للتنزه ؟ 16 00:05:49,490 --> 00:05:50,790 ليلة جميلة للتنزه 17 00:05:51,830 --> 00:05:56,730 غداً يوم الغسيل لا شيء نظيف، صحيح ؟ 18 00:05:56,830 --> 00:05:58,390 لا شيء نظيف، صحيح 19 00:05:58,530 --> 00:06:01,630 أعتقد هذا الرجل قد شرب زوج كارتون ذو الست علب 20 00:06:01,730 --> 00:06:06,490 ملابسك، أعطني إياها الآن... 21 00:06:06,590 --> 00:06:08,030 ! تباً لك أيها السافل 22 00:06:39,390 --> 00:06:41,390 مهلاً يا حلوة ماذا عنه ؟ 23 00:06:41,490 --> 00:06:46,490 ليس من الضروري أن أتحمل هذا الهراء يا رجل 24 00:06:46,590 --> 00:06:48,790 إنها دائماً قبلي 25 00:06:48,890 --> 00:06:50,490 ...لا أعرف... لا أعـ 26 00:07:51,690 --> 00:07:55,830 يا رفيقي، أرأيت للتو نوراً ساطعاً حقيقياً ؟ 27 00:07:57,490 --> 00:07:58,790 أرأيت ذاك الرجل ؟ 28 00:07:59,890 --> 00:08:01,390 ! قف مكانك - إنه يفر - 29 00:08:01,490 --> 00:08:04,230 مهلاً ! لقد قلت قف، هيّا 30 00:08:05,890 --> 00:08:08,730 ذاك ابن العاهرة سرق سروالي لا أفهم هذا 31 00:08:52,630 --> 00:08:56,730 ما هو اليوم ؟ التاريخ ؟ - ـ 12 مايو، الخميس 32 00:08:56,790 --> 00:08:58,890 أي عام ؟ - ماذا - 33 00:09:11,930 --> 00:09:13,030 ! لقد أخذ مسدسي، هيّا بنا 34 00:10:39,290 --> 00:10:41,730 "3831فقدوا المشتبه به" 35 00:11:33,960 --> 00:11:37,230 (ساره كونور)، (ساره آن كونور)’’ ‘‘(ساره جي كونور) 36 00:12:08,330 --> 00:12:09,990 (احرسها لي، (بيغ بينز 37 00:12:14,190 --> 00:12:17,130 مرحباً، لقد تأخرت 38 00:12:17,190 --> 00:12:18,730 وأنا أيضاً 39 00:12:26,890 --> 00:12:28,530 ‘‘(ساره كونور)’’ 40 00:13:02,290 --> 00:13:04,030 سأهتم بالأمر - وأنا أيضاً - 41 00:13:10,090 --> 00:13:12,790 عزيزتي، أيمكنني الحصول على تلك القهوة الآن ؟ - حاضر سيّدي - 42 00:13:14,090 --> 00:13:16,630 حسناً، لمن اللحم المقلي ؟ - أنا طلبت المشوي - 43 00:13:16,690 --> 00:13:18,530 أعتقد إنه لي لكنني لم أطلبه مقلياً 44 00:13:18,590 --> 00:13:21,790 اللحم المشوي له واللحم بالفلفل لي - ولمن اللحم المقلي ؟ - 45 00:13:21,830 --> 00:13:24,990 آنستي، بتنا جاهزين لنطلب الطعام - حاضر سيّدتي - 46 00:13:25,030 --> 00:13:30,030 أنا جداً آسفة - يا إلهي - 47 00:13:31,990 --> 00:13:33,990 هذا ليس جلداً حقيقياً، أليس كذلك ؟ 48 00:13:36,590 --> 00:13:39,490 ،أحسنت أيها الفتى أنت تستحق الإكرامية ؟ 49 00:13:42,590 --> 00:13:44,990 فكري بالأمر من هذه الجهة من سيبالي بعد مئة سنة 50 00:13:46,330 --> 00:13:47,990 ‘‘متجر (ألامو) للأسلحة’’ 51 00:13:53,890 --> 00:13:55,490 البندقية الأوتوماتيكية عيار 12 52 00:13:58,090 --> 00:14:01,390 هذه إيطالية، يمكنك استخدامها يدوياً أو أوتوماتيكياً 53 00:14:02,830 --> 00:14:05,690 المسدس (45) الطويل ذو منظار ليزري 54 00:14:05,790 --> 00:14:08,590 هذا نوع جديد نحن فقط من نملكه إنه مسدس ممتاز 55 00:14:09,990 --> 00:14:13,590 فقط عندما تلمس الزناد ينطلق الشعاع واضعاً نقطة حمراء للمكان الذي تريد أن تذهب إليه الرصاصة 56 00:14:13,630 --> 00:14:14,790 لن تخطأ 57 00:14:16,730 --> 00:14:21,290 أي شيء آخر ؟ - بندقية بلازما في مدى الواط 40 - 58 00:14:21,390 --> 00:14:22,930 لديّ ما تراه فحسب، يا صاح 59 00:14:24,090 --> 00:14:25,490 الـ(أوزي) تسعة ملليمتر 60 00:14:27,090 --> 00:14:29,290 أنت تعرف أسلحتك يا رفيقي 61 00:14:29,390 --> 00:14:31,690 أي واحدة من هذه مثالية للدفاع عن البيت 62 00:14:32,890 --> 00:14:35,930 إذاً، أي واحدة ستختار ؟ 63 00:14:35,990 --> 00:14:39,590 كلها - قد أقفل في وقت مبكر اليوم - 64 00:14:39,630 --> 00:14:44,090 ،عليك الانتظار 15 يوماً للمسدسات لكن البنادق بإمكانك أخذها الآن 65 00:14:45,130 --> 00:14:46,990 لا تستطيع فعل ذلك - مخطىء - 66 00:15:14,330 --> 00:15:16,890 مرحباً عزيزتي، نعم، إنه أنا 67 00:15:16,990 --> 00:15:21,330 اسمعي، أريدك أن تأتي لنقلي دراجتي تعطلت فحسب 68 00:15:21,390 --> 00:15:23,890 لا أهتم ماذا تفعلين تعالي لنقلي، ما هذا... ؟ 69 00:15:25,330 --> 00:15:29,690 يا رجل لديك مشاكل أخلاق جدية 70 00:15:35,030 --> 00:15:36,630 (ساره كونور)، (ساره آن كونور)’’ ‘‘(ساره جي كونور) 71 00:16:22,290 --> 00:16:24,790 (ساره كونور) - نعم ؟ - 72 00:16:37,790 --> 00:16:40,290 (أخذت استراحتي (تشاك وحلت (كارلا) مكاني 73 00:16:40,390 --> 00:16:43,630 ساره) تعالي إنهم) يتكلمون عنك نوعاً ما 74 00:16:46,290 --> 00:16:50,390 لا يعقل، لن تصدقي هذا اجلسي سيروقك الأمر 75 00:16:50,490 --> 00:16:52,290 ! صه - ماذا ؟ - 76 00:16:52,330 --> 00:16:58,230 جمع من عدة شهود..." "مجدداً (ساره كونور) في الـ35 وأُم لولدين 77 00:16:58,290 --> 00:17:02,430 "قتلت رمياً بالرصاص بقسوة بعد ظهر اليوم" - أنتِ ميتة، عزيزتي - 78 00:20:53,830 --> 00:20:55,530 آسفة 79 00:21:07,390 --> 00:21:08,730 مرحباً ؟ 80 00:21:09,290 --> 00:21:13,590 ،أولاً سأقطع الأزرار" "من قميصك واحدة تلو الأخرى 81 00:21:13,690 --> 00:21:17,890 ثم سأنزل لساني أسفل رقبتك" "إلى صدرك العاري اللامع 82 00:21:17,990 --> 00:21:23,230 وبعد ذلك ببطىء... ببطىء أسحب" "بنطلونك الجينز انج بعد انج 83 00:21:25,290 --> 00:21:26,690 ! (جينجر) إنه (مات) 84 00:21:26,790 --> 00:21:30,990 سألعق بطنك بدوائر وأنزل" "أنزل إلى أسفل 85 00:21:31,090 --> 00:21:34,390 "وبعدها أسحب كيلوتك بأسناني" 86 00:21:34,530 --> 00:21:35,730 من هذا ؟ 87 00:21:37,190 --> 00:21:38,990 يا إلهي، (ساره) ؟ 88 00:21:40,430 --> 00:21:44,590 "...رباه، أنا آسف، اعتقدت بأنكِ" 89 00:21:44,630 --> 00:21:46,230 هل بالإمكان أن أتكلم مع (جينجر) رجاءً ؟ 90 00:21:46,290 --> 00:21:47,890 (بالتأكيد (بانكي 91 00:21:49,990 --> 00:21:51,590 إنه الزاحف 92 00:21:54,090 --> 00:21:54,790 مرحباً ؟ 93 00:21:54,930 --> 00:21:58,490 ،أولاً سأقطع الأزرار ...من قميصك واحدة تلو الأخرى 94 00:22:00,390 --> 00:22:04,190 ،أيها الخنازير اللعينة انتظروا حتى أضع يدي عليكم 95 00:22:04,290 --> 00:22:06,230 ! دعوني - إهدأ يا صاح - 96 00:22:07,330 --> 00:22:08,330 (إد) 97 00:22:10,790 --> 00:22:12,890 ماذا وجدت ؟ - فتاة ميتة - 98 00:22:12,990 --> 00:22:16,690 أستطيع رؤية ذلك - ساره آن كونور)، سكرتيرة، 35 عام) - 99 00:22:16,790 --> 00:22:20,690 أصيبت 6 مرات من مسافة 10 أقدام بسلاح من عيار كبير 100 00:22:20,790 --> 00:22:22,290 أتعرف، هذا فعال 101 00:22:23,790 --> 00:22:25,430 ما هذا ؟ 102 00:22:25,490 --> 00:22:28,790 الفتاة الثانية المقتولة أرسلها قسم شرطة (فالي) بعد ظهر اليوم 103 00:22:31,090 --> 00:22:33,790 أواثق من وجود هدف وراء كل هذا ؟ 104 00:22:33,890 --> 00:22:35,290 (انظر إلى الاسم، (إد 105 00:22:36,490 --> 00:22:40,230 ،)ساره لويز كونور) هل هذا صحيح ؟ 106 00:22:42,030 --> 00:22:43,190 أنت تمزح 107 00:22:43,330 --> 00:22:45,990 الصحافة ستعمم الخبر بفترة قصيرة 108 00:22:46,090 --> 00:22:49,430 في يوم واحد، قاتل متسلسل - أكره القضايا الغريبة - 109 00:22:54,990 --> 00:22:56,130 إذاً ؟ 110 00:22:58,230 --> 00:22:59,890 أفضل ما يستحقه الرجل الفاني 111 00:23:07,890 --> 00:23:11,790 جينجر)، أرأيتي (باغزلي) ؟) - ليس مؤخراً، هل تفحصتِ الرسائل ؟ - 112 00:23:11,890 --> 00:23:13,430 اعتقدت بأنك فعلتِ 113 00:23:19,090 --> 00:23:22,990 "...مرحباً (ساره)، هذه أمك" - هذا أنت أيها الشاب - 114 00:23:23,090 --> 00:23:25,030 أقلقت أمك 115 00:23:29,290 --> 00:23:31,390 "(مرحباً (ساره) أنا (دان مورسكي" 116 00:23:31,430 --> 00:23:36,530 طرأ أمر ما، يبدو إنني لا أستطيع المجيء الليلة" "فقط لا يمكنني التهرب من الأمر 117 00:23:36,590 --> 00:23:41,390 أنا آسف جداً، سأعوضك سأتصل بك" "في يوم ما حسناً، آسف، مع السلامة 118 00:23:43,390 --> 00:23:46,490 ،ذلك الرديىء وإن يملك سيارة (بورش) ؟ 119 00:23:46,590 --> 00:23:49,430 لا يحق له معاملتك هكذا إنها ليلة الجمعة، بحق السيّد المسيح 120 00:23:51,530 --> 00:23:53,090 سأتعايش مع الأمر 121 00:23:53,190 --> 00:23:54,890 سأكسر ركبتيه 122 00:23:56,230 --> 00:23:59,930 حسناً (باغزلي) لا يزال يحبني أليس كذلك عزيزي ؟ 123 00:24:01,290 --> 00:24:03,790 إلهي، هذا مقرف 124 00:24:06,090 --> 00:24:08,890 سأذهب إلى السينما يا صغيرتي اقضي يوماً جيداً 125 00:24:08,930 --> 00:24:11,430 سنفعل، أنتِ أيضاً - حسناً - 126 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 (اللعنة، (مات 127 00:25:14,390 --> 00:25:15,730 ! ويلاه، تباً 128 00:25:15,790 --> 00:25:20,990 حضرة الملازم أول، أتدرك إن جريمتي القتل وقعتا وفقاً لتسلسل اسميّ الضحيتين في دليل الهاتف 129 00:25:21,030 --> 00:25:24,990 ماذا يسعني أن أقول لكم يا رفاق ؟ لا تعليق - ...لكن، مساعدك يقول بأنكم وجدتم قتيلتان - 130 00:25:36,430 --> 00:25:38,530 تلك القهوة باردة منذ ساعتين 131 00:25:39,790 --> 00:25:42,730 أطفأت فيها سيجارة 132 00:25:42,790 --> 00:25:46,290 هل تحدثت إلى الفتاة التالية ؟ - كلا، تجيب عليّ آلة الرد - 133 00:25:46,390 --> 00:25:47,790 أرسل وحدة - أرسلت هناك وحدة - 134 00:25:47,890 --> 00:25:50,090 ليس هنالك جواب على الباب والمالك غير موجود 135 00:25:50,190 --> 00:25:52,590 ! إتصل بها - أنا فقط أتصل - 136 00:25:52,690 --> 00:25:54,390 ! إتصل بها مجدداً 137 00:25:54,430 --> 00:25:55,890 أعطني سيجارة 138 00:26:06,230 --> 00:26:13,230 مرحباً... خدعتك، أنت تتحدث إلى آلة" "لا تشعر بالخجل، لا بأس بهذا 139 00:26:13,290 --> 00:26:15,890 "...فالآلة تحتاج للحب أيضاً، لذا تكلم معها" 140 00:26:21,290 --> 00:26:22,390 القذارة نفسها 141 00:26:24,290 --> 00:26:28,190 بإمكاني سماعه الآن، سيلقب اللعين ‘‘القاتل وفقاً لدليل الهاتف’’ 142 00:26:28,290 --> 00:26:33,090 أكره هذه الحالات الصحفية خصوصاً الحالات الصحفية الغريبة 143 00:26:34,890 --> 00:26:37,590 إلى أين تذهب ؟ - لإعطاء تصريح - 144 00:26:37,690 --> 00:26:39,790 لعل هؤلاء المنافقين يعملون لمصلحتنا هذه المرة 145 00:26:39,890 --> 00:26:44,730 إذا تمكنت من الظهور على التلفزيون قبل الساعة 11 ربما تتصل بنا 146 00:26:44,790 --> 00:26:47,490 حسناً، كيف أبدو ؟ 147 00:26:47,590 --> 00:26:50,290 كالقذارة أيها الرئيس - مثل أمك - 148 00:26:51,490 --> 00:26:51,930 ...أيها السادة 149 00:26:52,030 --> 00:26:55,290 ورد هذا فقط، أعلنت الشرطة" "...اسم الضحية 150 00:26:55,390 --> 00:26:58,990 الثانية في جريمتي القتل اللتين" "نفذتا بأسلوب الإعدام اليوم 151 00:26:59,090 --> 00:27:03,430 بشكل لا يصدق، أسماء" "الضحيتان متماثلان عملياً 152 00:27:03,490 --> 00:27:06,230 قبل ساعتين، بعمر 35 سنة" "...ساره آن كونور) أعلنت وفاتها) 153 00:27:06,330 --> 00:27:08,690 في موقع الجريمة في شقتها..." "(في (سانتا مونيكا 154 00:27:08,790 --> 00:27:11,030 هل بالإمكان تغيير هذه المحطة ؟ - "...(ساره لويز كونور)" - 155 00:27:11,130 --> 00:27:14,830 ! لا تلمسه - "قتلت في وقت سابق في بيتها..." - 156 00:27:14,930 --> 00:27:19,130 ترفض الشرطة أن تأخذ بعين الاعتبار" "...التشابه الواضح بين الجريمتين 157 00:27:19,190 --> 00:27:23,690 ولم يثبت وجود أيه صلة أخرى بين" "الضحيتين حتى الآن 158 00:27:23,790 --> 00:27:27,630 طبعاً سنوافيكم بتفاصيل أُخرى حول" "هذا الخبر العاجل فور ورودها 159 00:27:27,690 --> 00:27:32,390 حريق ضخم ناجم عن مواد مذيبة ونفط" "...وسوائل أخرى قابلة للاحتراق 160 00:27:32,430 --> 00:27:35,090 اكتسحت شركة نفط على" "...شارع الربيع الشمالي 161 00:27:35,190 --> 00:27:38,330 فقط المنطقة الشمالية الشرقية" "للحي الصيني ليلة الأربعاء 162 00:27:48,690 --> 00:27:51,490 ‘‘(ساره كونور)’’ 163 00:28:58,390 --> 00:29:00,530 ألديك هاتف ؟ - إنه في الخلف - 164 00:29:00,590 --> 00:29:02,590 مهلاً، أربع وخمسون 165 00:29:42,490 --> 00:29:45,430 "(هذا رقم طوارىء شرطة (لوس أنجلوس" 166 00:29:45,490 --> 00:29:49,590 الخطوط مشغولة، إذا كنت بحاجة" "لسيارة شرطة ابقوا على الخط رجاءً 167 00:29:50,730 --> 00:29:54,590 عملية سرقة في متجر (بوب) للكحول" "(الشارع 3 جادة (كاميرون 168 00:30:54,890 --> 00:30:58,990 باغزلي) ! هيّا، ارحل) سأصنع منك حزاماً 169 00:31:13,730 --> 00:31:15,090 ! لا تدفعني إلى تكسيرك يا رجل 170 00:32:15,990 --> 00:32:21,590 مرحباً... خدعتك، أنت تتحدث إلى آلة" "لا تشعر بالخجل، لا بأس بهذا 171 00:32:21,690 --> 00:32:24,390 فالآلة تحتاج للحب أيضاً" "...لذا تكلم معها 172 00:32:24,490 --> 00:32:27,190 و(جينجر) أي أنا" "أو (ساره) سنعاود الاتصال بكم 173 00:32:27,230 --> 00:32:28,490 "‘‘انتظروا الـ’’بيب" 174 00:32:30,130 --> 00:32:32,290 (جينجر) أنا (ساره)" "ارفعي السماعة، إذا كنت هناك 175 00:32:32,390 --> 00:32:38,290 (إنني في مكان يدعى (تيكنوار" "في جادة (بيكو)، أنا جداً خائفة 176 00:32:38,390 --> 00:32:43,830 أعتقد أن هناك شخصاً يطاردني آمل أن تسمعي هذا التسجيل قريباً 177 00:32:43,890 --> 00:32:46,530 أريدكما أنتِ و(مات) أن تأتيا" "لاصطحابي بأسرع ما يمكن 178 00:32:46,690 --> 00:32:50,590 الشرطة تحولني من قسم إلى آخر سأحاول معاودة الاتصال بهم 179 00:32:50,690 --> 00:32:57,090 الرقم هنا هو 5559175، اتصلي بي" "يا صغيرتي، أحتاج إلى مساعدتك 180 00:33:14,090 --> 00:33:16,630 إنها هي 181 00:33:16,730 --> 00:33:18,790 ساره كونور) ؟) (أنا الملازم أول (تراكسلر 182 00:33:18,890 --> 00:33:22,390 اسمع، أيها الملازم لا تبقني بالانتظار ولا تحولني إلى قسم آخر 183 00:33:22,490 --> 00:33:24,990 لا تقلقي، لن أفعل ذلك فقط اهدئي وأخبريني بمكانك 184 00:33:25,090 --> 00:33:26,890 "(إنني في حانة تدعى (تيكنوار" 185 00:33:26,990 --> 00:33:29,890 (أجل أعرفها إنها في جادة (بيكو هل أنتِ بخير ؟ 186 00:33:29,930 --> 00:33:33,290 أجل لكنني لا أريد المغادرة أعتقد أن هناك رجلاً يطاردني 187 00:33:33,330 --> 00:33:36,830 (حسناً أصغي إليّ آنسة (كونور أصغي إليّ جيداً، أنت في مكان عام 188 00:33:36,890 --> 00:33:40,890 ،لذا ستكونين بأمان حتى وصولنا، لكن ابقي مرئية لا تذهبي خارجاً حتى إلى غرفة الاستراحة 189 00:33:40,930 --> 00:33:42,890 "ستصلك سيارة الشرطة خلال دقائق" - حسناً - 190 00:34:07,990 --> 00:34:09,490 ذاك الرجل لم يدفع 191 00:36:49,890 --> 00:36:51,690 تعالي معي إذا أردتِ أن تعيشي 192 00:37:00,590 --> 00:37:01,730 ! هيّا 193 00:38:14,990 --> 00:38:17,690 هنا الوحدة ’’1 - ل 19‘‘ أبلغ عن جريمة اصطدام وفرار 194 00:38:17,790 --> 00:38:22,030 سيارة المشتبه من الطراز القديم فورد) رمادية متجهه غرباً في الشارع 7) 195 00:38:22,130 --> 00:38:24,290 إنه جداً مسرع ويصطدم بأعمدة الضوء 196 00:38:24,390 --> 00:38:28,590 سأحتاج إلى سيارة إسعاف إلى الشارع 7 جادة (برودواي) حالاً 197 00:38:29,930 --> 00:38:31,090 ! توقف 198 00:38:35,490 --> 00:38:37,990 إلى كل الوحدات ابحثوا عن طراز قديم" "لـ(فورد) رمادية 199 00:38:38,090 --> 00:38:41,090 رؤيّ أخيراً متجه غرباً" "(من شارع 7 جادة (برودواي 200 00:38:48,090 --> 00:38:48,990 ! تمسكي 201 00:39:00,530 --> 00:39:04,190 هل جرحتِ ؟ هل أنتِ مصابة ؟ 202 00:39:10,190 --> 00:39:13,630 ! افعلي بالتحديد ما أقوله ! بالتحديد 203 00:39:13,690 --> 00:39:17,390 لا تتحركي دون أن أقول لك ولا تحدثي أية صوت من دون أن أقول لك 204 00:39:17,430 --> 00:39:18,590 أتفهمين ؟ 205 00:39:19,690 --> 00:39:23,590 أتفهمين ؟ - أجل، أجل، أرجوك لا تؤذني - 206 00:39:41,590 --> 00:39:43,390 أنا هنا لمساعدتك 207 00:39:43,430 --> 00:39:48,190 (أدعى (ريس) رقيب في (تيج كوم بي. ن 38416) عينت لحمايتك) 208 00:39:48,290 --> 00:39:49,930 أنتِ مستهدفة للإبادة 209 00:39:55,590 --> 00:39:59,990 ـ’’1 - ل - 19‘‘ محاولة للاعتراض" "(شارع (أوليمبك) وقريب من (أوفرلاند 210 00:40:00,090 --> 00:40:04,130 هنا ’’1 - ل - 19‘‘ أتجه غرباً في (شارع (أولمبيك) وأدنوا من (أوفرلاند 211 00:40:08,790 --> 00:40:12,730 هذا خطأ، لم أفعل أي شيء 212 00:40:12,790 --> 00:40:16,690 لا، لكنك ستفعلين ضروري جداً أن تعيشي 213 00:40:16,790 --> 00:40:20,190 هذا غير حقيقي، كيف وقف ذاك ...الرجل بعدما 214 00:40:20,230 --> 00:40:23,190 إنه ليس رجلاً بل آلة 215 00:40:23,230 --> 00:40:26,790 مبيد)، من أنظمة (سايبرداين) طراز 101) 216 00:40:34,990 --> 00:40:38,990 آلة ؟ كرجل آلي ؟ 217 00:40:39,090 --> 00:40:43,690 ليس رجل آلي بل سايبراني كائن حي سايبراني 218 00:40:43,730 --> 00:40:46,630 لا، كان ينزف - مهلاً - 219 00:40:49,630 --> 00:40:51,090 ! أخفضي رأسك 220 00:41:35,990 --> 00:41:40,890 حسناً، اسمعي (المبيد) هو وحدة تسلل نصف إنسان ونصف آلة 221 00:41:41,030 --> 00:41:47,830 تحت جلدهم يوجد هيكل قتال من معدن صلب جداً ويتحكم به معالج دقيق وهو مدرع تماماً ومتين جداً 222 00:41:47,890 --> 00:41:55,130 لكن من الخارج لديهم أنسجة بشرية حية، اللحم والجلد والشعر والدم صنعت خصيصاً للسايبراني 223 00:41:55,190 --> 00:41:57,090 ...اسمع (ريس) لا أدري - انتبهي إليّ جيداً - 224 00:41:57,130 --> 00:41:59,090 عليّ إخفاء هذه السيارة 225 00:42:04,790 --> 00:42:07,190 كان الطراز 600 مصنوعاً من جلد مطاطي 226 00:42:07,290 --> 00:42:10,190 فكنا نكشفه بسهولة لكن هذا الطراز جديد 227 00:42:10,290 --> 00:42:15,490 ويبدو بشرياً، العرق، رائحة فم كريهة كل شيء يصعب كشفه 228 00:42:15,530 --> 00:42:18,790 اضطررت إلى انتظاره ليهاجمك كي أتمكن من رصده 229 00:42:19,230 --> 00:42:24,930 اسمع، لستُ غبية لا يمكن صنع آلات مماثلة بعد 230 00:42:24,990 --> 00:42:29,030 ،ليس بعد ليس قبل 40 عاماً تقريباً 231 00:42:31,590 --> 00:42:33,690 أتقصد إنه من المستقبل ؟ 232 00:42:33,790 --> 00:42:36,790 ...مستقبل محتمل واحد 233 00:42:36,890 --> 00:42:39,430 من وجهة نظرك... لا أفهم بأمور التكنولوجيا 234 00:42:41,130 --> 00:42:43,590 ،إذن أنت من المستقبل أيضاً هل هذا صحيح ؟ 235 00:42:43,730 --> 00:42:45,830 صحيح - صحيح - 236 00:42:53,890 --> 00:42:59,690 السايبراني لا يشعر بالألم مثلي، لا تفعلي هذا مجدداً 237 00:42:59,790 --> 00:43:03,590 دعني أرحل فحسب - ! اسمعي وافهمي - 238 00:43:03,630 --> 00:43:06,030 ذاك (المبيد) طليق 239 00:43:07,590 --> 00:43:11,090 ،لا يمكن التفاوض معه لا يمكن التفاهم معه 240 00:43:11,130 --> 00:43:15,990 هو لا يشعر بالشفقة أو الندم أو الخوف 241 00:43:16,090 --> 00:43:22,090 ،وهو بالتأكيد سوف لن يتوقف أبداً، حتى تموتي 242 00:43:32,130 --> 00:43:33,590 أيمكنك إيقافه ؟ 243 00:43:38,090 --> 00:43:39,530 لا أدري 244 00:43:41,390 --> 00:43:43,790 بهذه الأسلحة، لا أدري 245 00:44:00,490 --> 00:44:03,260 إلى جميع الوحدات، وجدت" "...(السيارة المشتبه بها الـ(فورد 246 00:44:03,290 --> 00:44:05,630 الرمادية في موقف سيارات في" "(الشارع 4 جادة (برودواي 247 00:44:11,690 --> 00:44:14,290 في الطابق السفلي لتذهب" "السيارات كلها إلى المرآب 248 00:44:47,990 --> 00:44:52,290 (ريس) لماذا أنا ؟ 249 00:44:54,690 --> 00:44:56,190 لماذا يريدني ؟ 250 00:45:02,990 --> 00:45:04,590 ...وقعت حرب نووية 251 00:45:06,890 --> 00:45:08,490 بعد بضعة سنوات من الآن 252 00:45:11,290 --> 00:45:15,830 ...كل هذا هذا المكان بالكامل، كل شيء 253 00:45:17,090 --> 00:45:21,790 ،اختفى فقط اختفى 254 00:45:22,790 --> 00:45:24,590 كان هناك ناجون على قيد الحياة 255 00:45:24,630 --> 00:45:26,990 هنا وهناك 256 00:45:29,430 --> 00:45:30,990 لم يكن أحد يعرف من بدأها 257 00:45:34,790 --> 00:45:39,530 (لقد كانت الآلات (ساره - أنا لا أفهم - 258 00:45:39,590 --> 00:45:41,690 ...أجهزة كومبيوتر شبكة الدفاع 259 00:45:42,990 --> 00:45:46,030 الجديدة والقوية 260 00:45:47,430 --> 00:45:50,690 كانت موصولة بكل شيء وموثوقة لتشغلها كلها 261 00:45:52,130 --> 00:45:58,090 قيل أنها أصبحت ذكية مستوى جديد من الذكاء 262 00:45:58,190 --> 00:46:01,690 ثم اعتبرت أن جميع البشر تهديد لها وليس خصومها فحسب 263 00:46:03,690 --> 00:46:05,930 ...قررت مصيرنا خلال جزء من الثانية 264 00:46:07,590 --> 00:46:09,430 الإبادة 265 00:46:24,090 --> 00:46:25,790 هل شاهدت هذه الحرب ؟ 266 00:46:38,130 --> 00:46:42,930 ،كلا كبرت بعدها بين الأنقاض 267 00:46:43,030 --> 00:46:46,190 (أتضور جوعاً وأختبأ من الـ(ق. م 268 00:46:46,230 --> 00:46:48,630 الـ(ق. م) ؟ - القتلة المطاردون - 269 00:46:48,830 --> 00:46:52,190 آلات دورية بنيت في المصانع الأوتوماتيكية 270 00:46:53,290 --> 00:46:57,490 جمعنا معظمنا ووضعنا في معسكرات للتخلص منا بشكل نظامي 271 00:46:59,330 --> 00:47:01,990 حرقت يدي بفاحص ليزري 272 00:47:05,890 --> 00:47:10,890 ...أُبقيّ على البعض منا أحياء للعمل 273 00:47:10,990 --> 00:47:12,690 لتحميل الجثث 274 00:47:13,990 --> 00:47:16,490 كانت وحدات الرمي تعمل ليلاً ونهاراً 275 00:47:16,590 --> 00:47:19,690 نحن كنا قريبون من الانقراض إلى الأبد 276 00:47:22,890 --> 00:47:25,830 لكن كان هناك رجل واحد ...الذي علمنا القتال 277 00:47:25,890 --> 00:47:28,490 ...لاقتحام أسلاك المعسكرات 278 00:47:28,530 --> 00:47:32,990 وسحق أولاد العاهرات المعدنية وتحويلها إلى خردة 279 00:47:33,090 --> 00:47:36,590 قلب الأوضاع، وأعادنا من شفير الانقراض 280 00:47:36,690 --> 00:47:41,090 (كان اسمه (كونور (جون كونور) 281 00:47:41,190 --> 00:47:44,690 ،)ابنك (ساره ابنك الذي لم يولد 282 00:49:35,330 --> 00:49:36,790 ! قودي 283 00:49:42,930 --> 00:49:43,990 ! (ريس) 284 00:49:44,090 --> 00:49:45,890 ! (ريس) 285 00:50:04,730 --> 00:50:09,790 لا، (ريس)، لا، لا، لا، سيقتلونك - ! (أنت الذي في الـ(كاديلاك - 286 00:50:09,830 --> 00:50:12,190 ! دعني أرى يديك الآن 287 00:50:14,190 --> 00:50:15,330 ! أخرج من السيارة 288 00:50:19,090 --> 00:50:21,390 ! اجث على ركبتيك 289 00:50:21,430 --> 00:50:24,330 ! اخرجي من السيارة - ! اجثِ على الأرض الآن - 290 00:50:53,190 --> 00:50:57,190 ساره) ! (ساره)، حاولي) أن تشربي القليل من هذا 291 00:51:00,530 --> 00:51:02,590 اسمع، هل أنت واثق منهما ؟ 292 00:51:02,690 --> 00:51:05,690 أعني، ربما يجدر بي التعرف على الجثتين 293 00:51:05,830 --> 00:51:07,930 لا، حددت هويتهما ولا شك فيهما 294 00:51:08,030 --> 00:51:09,790 إلهي 295 00:51:12,490 --> 00:51:18,090 جينجر) يا صغيرتي) - ! (ساره) - 296 00:51:19,490 --> 00:51:22,690 (ساره) هذا الدكتور (سيلبرمان) - (مرحباً (ساره - 297 00:51:22,790 --> 00:51:26,890 (أريدك أن تخبريه بكل ما قاله لك (ريس أيمكنك فعل ذلك ؟ 298 00:51:26,930 --> 00:51:28,990 أجل، أظن ذلك 299 00:51:30,630 --> 00:51:34,830 هل أنت طبيب ؟ - طبيب نفساني جنائي - 300 00:51:34,990 --> 00:51:39,790 هل (ريس) مجنون ؟ - حسناً، هذا ما سنحاول اكتشافه - 301 00:53:04,190 --> 00:53:07,890 ،إذاً أنت جندي تقاتل مع من ؟ 302 00:53:08,990 --> 00:53:14,690 (مع الوحدة 132 بقيادة (بيري من 21 إلى 27 303 00:53:14,790 --> 00:53:17,630 هذا في سنة 2027 ؟ 304 00:53:17,730 --> 00:53:19,690 ...ذلك صحيح، ثم عينت 305 00:53:19,790 --> 00:53:23,630 هذا سافل عظيم - (في العامين الماضيين بقيادة (جون كونور... - 306 00:53:23,690 --> 00:53:27,890 من كان العدو مجدداً ؟ - ...نظام كومبيوتر دفاعي صممته - 307 00:53:27,930 --> 00:53:29,490 اللعنة ! آسف 308 00:53:29,530 --> 00:53:32,990 (صممته أنظمة (سايبرداين... (لـ(ساك نوراد 309 00:53:33,030 --> 00:53:34,490 فهمت 310 00:53:34,530 --> 00:53:41,130 وهذا الكومبيوتر يظن بأنه يستطيع أن يفوز بواسطة قتله لأم عدوه 311 00:53:41,190 --> 00:53:44,390 ...بقتله في الواقع قبل حتى ولادته 312 00:53:44,490 --> 00:53:46,790 إجهاض رجعي نوعاً ما ؟ 313 00:53:48,030 --> 00:53:51,830 هذا الرجل (سيلبرمان) يضحكني للغاية، في الأسبوع الماضي كان لديه رجل أحرق سجادته الأفغانية 314 00:53:51,990 --> 00:53:54,790 ...لفها أولاً ثم أضرم النار فيها - اخرس - 315 00:53:54,890 --> 00:53:57,030 لِمَ لم يقتل الكومبيوتر (كونور) ؟ 316 00:53:57,090 --> 00:53:59,590 لِمَ هذا المخطط المعقد مع (المبيد) ؟ 317 00:53:59,690 --> 00:54:04,090 لم يكن لديه خيار لقد حطمنا شبكتهم الدفاعية 318 00:54:04,190 --> 00:54:08,490 كنا فزنا بالفعل ولم يكن قتل كونور) سيحدث فرقاً حينذاك) 319 00:54:08,530 --> 00:54:11,530 سكاي نت) كان عليها محوه) من الوجود أصلاً 320 00:54:11,590 --> 00:54:15,590 أعندئذ استوليتم على مبنى المختبر ووجدتم...ما اسمها ؟ 321 00:54:15,630 --> 00:54:18,930 أجهزة إزاحة الزمن ؟ 322 00:54:18,990 --> 00:54:23,290 هذا صحيح، كان (المبيد) استخدمها بالفعل 323 00:54:23,430 --> 00:54:26,330 أرسلني (كونور) لإيقافه ثم نسفوا المكان برمته 324 00:54:26,390 --> 00:54:28,330 حسناً، وكيف من المفترض ستعود ؟ 325 00:54:28,390 --> 00:54:30,230 لا أستطيع 326 00:54:32,090 --> 00:54:38,490 لا أحد سيعود للبيت ولا أحد سيأتي 327 00:54:38,530 --> 00:54:41,590 فقط هو... وأنا 328 00:56:26,690 --> 00:56:28,790 "فقط هو... وأنا" 329 00:56:31,630 --> 00:56:37,530 لماذا لم تحضر أية أسلحة ؟" "متطورة بعض الشيء 330 00:56:37,590 --> 00:56:40,190 "أليس لديكم أسلحة إشعاعية ؟" 331 00:56:40,290 --> 00:56:44,230 ! أسلحة إشعاعية - "أرني قطعة من تكنولوجيا المستقبل" - 332 00:56:44,290 --> 00:56:48,430 يعبر المرء عارياً، شيء ما بسبب الحقل" "الذي يولده جسم الكائن الحي 333 00:56:48,490 --> 00:56:51,090 "لا شيء جامد يستطيع العبور" - "لماذا ؟" - 334 00:56:51,130 --> 00:56:53,290 "أنا لم أبني هذه الشيء اللعين" 335 00:56:53,390 --> 00:56:57,830 حسناً، حسناً، لكن هذا" "...السايبراني من المعدن 336 00:56:57,890 --> 00:57:00,530 "! ومغلف بالأنسجة الحية" - "صحيح" - 337 00:57:00,630 --> 00:57:03,890 هذه مادة عظيمة، يمكنني التقدم في مهنتي بفضل هذا الرجل 338 00:57:03,930 --> 00:57:07,330 ألاحظتم مدى ذكائه بحبك هذا الجزء ؟ ليصبح من دون حاجة إلى دليل ؟ 339 00:57:07,390 --> 00:57:11,090 معظم الهلوسات الجنونية معقدة لكن هذه رائعة 340 00:57:11,130 --> 00:57:16,690 "لمَ المرأتان الأخريتان قتلتا ؟" - "أتلفت معظم السجلات خلال الحرب" - 341 00:57:16,790 --> 00:57:19,230 سكاي نت) كانت تجهل كل)" "(شيء تقريباً حول والدة (كونور 342 00:57:19,330 --> 00:57:23,190 كاسمها الثلاثي ومكان إقامتها" "كانت تعرف اسم المدينة فحسب 343 00:57:23,290 --> 00:57:25,690 وكان (المبيد) يتصرف" "بطريقة نظامية فحسب 344 00:57:25,730 --> 00:57:27,330 "...حسناً لنعد إلى" 345 00:57:27,390 --> 00:57:30,430 ! انظر، سمعت ما فيه الكفاية" "! لقد أجبت عن أسئلتك 346 00:57:30,490 --> 00:57:34,590 "(الآن عليّ أن أرى (ساره كونور" - "للأسف لا يعود القرار لي" - 347 00:57:34,690 --> 00:57:36,230 "ولمَ أتحدث إليك إذن ؟" 348 00:57:36,330 --> 00:57:39,990 "لأنني أستطيع مساعدتك" - "! من المسؤول هنا ؟ اخرس" - 349 00:57:40,090 --> 00:57:43,590 "ما زلت لا تفهم ؟" 350 00:57:43,690 --> 00:57:49,030 سيجدها، هذا هو عمله" "هذا كل عمله 351 00:57:49,130 --> 00:57:54,790 لا يمكنكم إيقافه ! سيتجاوزكم" "! ويمسك بها، ويقتلع قلبها 352 00:57:54,890 --> 00:57:57,430 "! دكتور" - "! اتر... اتركوني" - 353 00:58:00,290 --> 00:58:02,230 آسف 354 00:58:07,490 --> 00:58:12,630 إذاً (ريس) مجنون ؟ - بالمصطلح التقني إنه مخبول - 355 00:58:12,730 --> 00:58:19,090 ساره)، هذا ما يعرف بالسترة الواقية) يرتديها فريق الهجوم التكتيكي 356 00:58:19,130 --> 00:58:21,230 وهي تصد رصاصة 12 ملم 357 00:58:21,330 --> 00:58:25,530 حتماً كان الرجل الآخر لديه واحدة تحت معطفه، المسيها، هيّا 358 00:58:27,390 --> 00:58:31,230 وماذا عن تحطيمه زجاج السيارة بقبضته ؟ - على الأرجح إنه كان مخدراً - 359 00:58:31,290 --> 00:58:34,330 وكسر عظام يده كلها، لن يشعر بالألم قبل ساعات 360 00:58:34,390 --> 00:58:36,130 ...كان هناك رجل ذات مرة أترين هذه الندبة ؟ 361 00:58:36,190 --> 00:58:38,390 خذ - شكراً - 362 00:58:38,430 --> 00:58:42,730 توجد أريكة في الغرفة المجاورة لم لا تتمددين وتنامين قليلاً ؟ 363 00:58:42,830 --> 00:58:45,590 (لن تصل والدتك من (بيغ بير قبل ساعة على الأقل 364 00:58:45,630 --> 00:58:48,590 لا أستطيع النوم - حاولي - 365 00:58:48,690 --> 00:58:52,690 قد لا تبدو كذلك لكن تلك الأريكة مريحة جداً 366 00:58:53,830 --> 00:58:59,330 ستكونين بأمان تماماً، يوجد 30 رجل شرطة في هذا المبنى 367 00:58:59,390 --> 00:59:00,890 شكراً لك 368 00:59:07,290 --> 00:59:08,690 عمت مساءً - عمت مساءً - 369 00:59:23,730 --> 00:59:25,630 (أنا صديق لـ(ساره كونور 370 00:59:25,690 --> 00:59:27,990 ،قيل لي إنها هنا أيمكنني رؤيتها من فضلك ؟ 371 00:59:28,030 --> 00:59:30,090 كلا، لا يمكنك رؤيتها إنها تدلي بإفادة 372 00:59:30,190 --> 00:59:31,230 أين هي ؟ 373 00:59:31,290 --> 00:59:35,490 انظر، قد يستغرق الأمر بعض الوقت إذا كنت تريد الانتظار يوجد مقعد هناك 374 00:59:46,390 --> 00:59:48,290 سـأعــود 375 01:00:14,730 --> 01:00:17,690 ما كان ذلك بحق الجحيم ؟ 376 01:00:26,090 --> 01:00:27,290 ! إطلاق نار 377 01:00:34,830 --> 01:00:36,490 نحتاج إلى دعم هنا 378 01:00:36,590 --> 01:00:39,690 ما هذا، إرهابي ؟ - ! هيّا، هيّا، هيّا - 379 01:00:43,630 --> 01:00:45,290 ! ابقي هنا 380 01:00:58,930 --> 01:01:02,290 ! لنخرج من هنا - هيّا، هيّا - 381 01:01:02,390 --> 01:01:03,990 ! يحمل أسلحة أوتوماتيكية 382 01:01:05,530 --> 01:01:07,490 ! تحركوا ! تحركوا 383 01:01:18,490 --> 01:01:20,290 بحق الجحيم ماذا حدث للمصابيح هنا ؟ 384 01:01:25,130 --> 01:01:26,590 راقبه 385 01:01:47,090 --> 01:01:49,890 ! يحمل أسلحة أوتوماتيكية - افتح وحمل، هيّا - 386 01:02:17,490 --> 01:02:18,930 ! أطلق ! أطلق 387 01:02:34,430 --> 01:02:35,630 ...(إد) 388 01:03:04,590 --> 01:03:05,790 ! (ساره) 389 01:03:07,490 --> 01:03:08,790 ! (ريس) 390 01:03:12,530 --> 01:03:13,990 من هنا 391 01:03:54,690 --> 01:03:56,590 "نشرة أخبار (كي أف أل بي) للساعة 4:36" 392 01:03:56,690 --> 01:04:01,630 في موضوع الساعة الرئيسي" "...تجري أضخم عملية تعبئة 393 01:04:01,690 --> 01:04:04,090 "(لرجال الشرطة في تاريخ (كاليفورنيا" 394 01:04:04,190 --> 01:04:07,890 الشرطة في خمس مقاطعات" "...جنوبية تطارد مجهولاً 395 01:04:11,090 --> 01:04:12,590 خذي هذه 396 01:04:15,490 --> 01:04:18,090 حسناً، لنبعد هذه عن الطريق 397 01:04:49,390 --> 01:04:52,630 أتشعرين بالبرد ؟ - أتجمد - 398 01:05:06,390 --> 01:05:07,590 ريس) ؟) 399 01:05:08,930 --> 01:05:12,890 ما اسمك الأول ؟ - (كايل) - 400 01:05:12,930 --> 01:05:17,590 كايل)، كيف يكون السفر) عبر الزمن ؟ 401 01:05:20,130 --> 01:05:21,590 نور أبيض 402 01:05:24,630 --> 01:05:26,090 ألم 403 01:05:28,630 --> 01:05:33,490 كأنك تولدين على ما أظن - يا إلهي - 404 01:05:33,590 --> 01:05:36,390 أصبت بواحدة هنا 405 01:05:36,490 --> 01:05:40,590 أتقصد إنك أصبت برصاصة ؟ - ليس سيئاً - 406 01:05:40,690 --> 01:05:45,090 علينا اصطحابك إلى طبيب - لا بأس، إنسي الأمر - 407 01:05:45,130 --> 01:05:50,230 ماذا تقصد بإنسي ؟ هل أنت مجنون ؟ اخلع هذه 408 01:06:02,030 --> 01:06:03,890 رباه 409 01:06:03,990 --> 01:06:06,590 أترين ؟ اخترقت اللحم 410 01:06:06,690 --> 01:06:08,830 سيدفعني هذا إلى التقيؤ 411 01:06:08,930 --> 01:06:12,590 هلا تتكلم عن أمر ما ؟ - ماذا ؟ - 412 01:06:12,630 --> 01:06:17,090 ،لا أدري، أي شيء تكلم فحسب أخبرني عن ابني 413 01:06:17,190 --> 01:06:20,090 إنه بقامتي تقريباً 414 01:06:22,630 --> 01:06:25,590 لديه نفس عيناك 415 01:06:28,490 --> 01:06:30,590 كيف طبعه ؟ 416 01:06:30,630 --> 01:06:35,490 إنه أهل للثقة، وقوي 417 01:06:35,530 --> 01:06:38,290 (أنا مستعد للموت لأجل (جون كونور 418 01:06:40,630 --> 01:06:44,730 حسناً، على الأقل أعرف أي اسم سأطلقه عليه 419 01:06:44,790 --> 01:06:50,590 أفترض أنك لا تعرف من الوالد لئلا أطرده عندما أتعرف به 420 01:06:50,630 --> 01:06:53,090 لم يتكلم (جون) عنه كثيراً 421 01:06:53,130 --> 01:06:56,590 ...أعرف إنه توفي قبل الحرب - ! انتظر - 422 01:06:58,130 --> 01:07:00,190 لا أريد أن أعرف 423 01:07:00,290 --> 01:07:05,590 هل (جون) أرسلك إلى هنا ؟ - أنا تطوعت - 424 01:07:06,630 --> 01:07:11,990 لماذا ؟ - ...كانت فرصة للقاء الأسطورة - 425 01:07:12,130 --> 01:07:19,290 ،)ساره كونور) ،الذي علمت ابنها القتال والتنظيم 426 01:07:19,330 --> 01:07:21,590 والاستعداد منذ الصغر 427 01:07:21,630 --> 01:07:24,090 ...عندما كنتما مختبئين قبل الحرب 428 01:07:27,130 --> 01:07:31,130 تتكلم عن أمور لم أفعلها بعد بصيغة الماضي 429 01:07:31,190 --> 01:07:33,490 يدفعني هذا إلى الجنون 430 01:07:37,130 --> 01:07:41,490 أواثق من أنك وجدت الشخص الصحيح ؟ - أنا متأكد - 431 01:07:41,590 --> 01:07:45,830 هيّا، هل أبدو لك كوالده في المستقبل ؟ 432 01:07:47,630 --> 01:07:52,590 هل أنا قوية أو منظمة ؟ ! لا أستطيع حتى رصد دفتر شيكاتي 433 01:07:55,430 --> 01:08:01,090 اسمع (ريس) لم أطلب هذا الشرف ولا أريده، لا أريد أياً منه 434 01:08:04,490 --> 01:08:08,630 ،أوصاني ابنك برسالة لك جعلني أحفظها 435 01:08:08,690 --> 01:08:12,790 شكراً (ساره) على شجاعتك طوال’’ ‘‘الأعوام المظلمة 436 01:08:12,830 --> 01:08:17,530 لا يمكنني مساعدتك في ما ستواجهينه قريباً’’ ‘‘ولا يسعني إلاّ أن أقول، إن المستقبل لم يكتب 437 01:08:17,690 --> 01:08:20,190 وعليك أن تتحلي بقوّة أكبر’’ ‘‘مما يمكنك أن تتصوري 438 01:08:20,330 --> 01:08:24,090 ‘‘يجب أن تنجي وإلاّ لن أولد أبداً’’ 439 01:08:24,130 --> 01:08:25,890 انتهت 440 01:08:28,130 --> 01:08:30,490 هذه عملية تضميد ميدانية ناجحة 441 01:08:31,630 --> 01:08:33,590 أعجبتك ؟ 442 01:08:33,630 --> 01:08:35,890 إنها عمليتي الأولى 443 01:08:39,230 --> 01:08:42,030 أتريدين النوم قليلاً ؟ سيبزغ الفجر قريباً 444 01:08:46,060 --> 01:08:47,790 حسناً 445 01:08:58,130 --> 01:09:00,090 كلمني بعد 446 01:09:03,130 --> 01:09:05,590 عن ماذا ؟ 447 01:09:05,630 --> 01:09:08,030 أخبرني عن المكان الذي جئت منه 448 01:09:10,590 --> 01:09:12,030 حسناً 449 01:09:13,590 --> 01:09:18,590 نختبىء نهاراً لكن يمكننا التجول ليلاً 450 01:09:18,630 --> 01:09:22,230 لكن علينا توخي الحذر لأن القتلة المطاردين يستخدمون الأشعة تحت الحمراء 451 01:09:24,090 --> 01:09:30,490 (لكنهم ليسوا أذكياء علمنا (جون طرائق للتخلص منهم 452 01:09:30,590 --> 01:09:33,830 ثم بدأت الآلات المتسللة تظهر 453 01:09:34,030 --> 01:09:37,190 المبيدون) كانوا الأحدث) والأسوأ 454 01:09:47,090 --> 01:09:52,490 عبرت قطاعك في نمط تفتيشي" "تبعد 750 متر عن شمال موقعك 455 01:09:52,530 --> 01:09:54,890 "فهمت 750 متر شمالاً" 456 01:09:56,590 --> 01:09:59,990 هيّا بنا - "الاعتراض توقف" - 457 01:10:00,090 --> 01:10:04,990 أُنهيت المهمة بسهولة" "إنهم فرق كاسحة في الربع الدائري 458 01:10:05,090 --> 01:10:08,490 "اقطع الاتصال، أعيد اقطع الاتصال" 459 01:10:08,530 --> 01:10:12,090 "أخرجهم فيما بعد" - (تلقيت ذلك أيها القائد (إيكو - 460 01:10:18,130 --> 01:10:21,590 القطاع التاسع ما هو وضعكم ؟ - "القطاع طبيعي" - 461 01:10:26,890 --> 01:10:30,090 نحن قادمون - "تلقيت ذلك" - 462 01:10:35,690 --> 01:10:40,590 القبو، ماهو وضعكم ؟ حول - "القبو آمن" - 463 01:10:43,090 --> 01:10:46,890 ...(ريس) (ب. ن 384) - صحيح، دعه يدخل - 464 01:10:51,090 --> 01:10:57,030 "أي متسللون في مركز التسوق ؟" - "لا مشاكل، المكان نظيف" - 465 01:10:57,090 --> 01:11:00,030 "نحن نختصر الدورية، حول" 466 01:11:00,090 --> 01:11:03,590 (تلقيت ذلك يا (يانكي 1 - 7" "أنت واضح للعودة 467 01:12:18,590 --> 01:12:20,730 ! (مبيـد) ! (مبيـد) 468 01:13:37,690 --> 01:13:39,890 كنت أحلم بالكلاب 469 01:13:41,430 --> 01:13:44,530 نحن نستخدمها لرصد المبيدون 470 01:13:44,590 --> 01:13:47,230 عالمك مروع للغاية 471 01:14:26,130 --> 01:14:30,290 يا صاح، ألديك هر ميت في الداخل أم ماذا ؟ 472 01:14:33,590 --> 01:14:35,790 ‘‘الإجابات المحتملة’’ 473 01:14:37,790 --> 01:14:39,790 تباً لك أيها السافل 474 01:14:48,130 --> 01:14:50,430 كوخ أمي (بيغ بير) 555 - 9861’’ ‘‘طريق (سبروس) 181 475 01:14:58,990 --> 01:15:00,690 ! اللعنة 476 01:15:01,130 --> 01:15:03,160 شكراً 477 01:15:03,590 --> 01:15:04,930 ‘‘(نزل (تيكي’’ 478 01:15:08,390 --> 01:15:10,090 هل هذا كافي ؟ 479 01:15:10,130 --> 01:15:14,490 أجل، إنه كافي لا أريد أن أسأل أين وجدته 480 01:15:19,890 --> 01:15:21,730 أنا قادم - نريد غرفة - 481 01:15:21,790 --> 01:15:23,830 حسناً - مع مطبخ - 482 01:15:23,890 --> 01:15:25,490 ألديك واحدة بمطبخ ؟ 483 01:15:41,130 --> 01:15:43,590 أتوق إلى الاستحمام 484 01:15:45,630 --> 01:15:48,090 يجدر بنا تفقد ضمادتك أيضاً 485 01:15:48,130 --> 01:15:51,230 لاحقاً، سأذهب لإحضار المؤن 486 01:15:55,630 --> 01:15:57,430 احتفظي بهذا 487 01:16:22,830 --> 01:16:27,190 لا، لا أستطيع إطلاعك على مكاني أمي طلب مني ألاّ أفعل 488 01:16:27,290 --> 01:16:28,890 لكن عزيزتي عليّ أن أعرف" "أين يمكنني الاتصال بك 489 01:16:28,990 --> 01:16:34,590 تطلبين مني الاختباء هنا في الكوخ" "كهاربة وترفضين إخباري ما الأمر ؟ 490 01:16:34,690 --> 01:16:36,530 "إنني قلقة جداً عزيزتي" 491 01:16:37,390 --> 01:16:41,990 حسناً، حسناً، الرقم هنا "مستعدة ؟" 492 01:16:42,090 --> 01:16:49,030 أجل، تكلمي - "إنه 1439-555-408" - 493 01:16:49,090 --> 01:16:52,290 "غرفة رقم 9، دونت ذلك ؟" - حصلت عليه - 494 01:16:52,390 --> 01:16:57,030 حسناً، عليّ إنهاء المكالمة" "آسفة لا يمكنني إخبارك المزيد حالياً 495 01:16:57,090 --> 01:16:58,590 "أحبك أمي" 496 01:17:02,090 --> 01:17:04,590 أحبك أيضاً عزيزتي 497 01:17:16,690 --> 01:17:19,390 "(نزل (تيكي" - أعطني العنوان - 498 01:17:22,590 --> 01:17:24,090 ماذا أحضرت ؟ 499 01:17:27,090 --> 01:17:34,030 كرات النفثالين... شراب الذرة... أمونيا 500 01:17:34,090 --> 01:17:37,530 ما هو العشاء ؟ - البلاستيك - 501 01:17:37,590 --> 01:17:40,990 يبدو هذا لذيذاً، ما هو ؟ 502 01:17:41,030 --> 01:17:45,030 مزيج مرتكز على النتروغليسيين إنه متوازن أكثر 503 01:17:45,090 --> 01:17:47,590 تعلمت صنعه في صغري 504 01:17:59,390 --> 01:18:02,530 احرصي على تنظيف الأسنان جيداً 505 01:18:02,830 --> 01:18:04,830 هكذا 506 01:18:07,090 --> 01:18:08,790 لولبي الغطاء 507 01:18:10,590 --> 01:18:11,990 برفق تام 508 01:18:14,890 --> 01:18:17,390 حتماً كانت طفولتك مرحة 509 01:18:20,590 --> 01:18:22,990 هذا جيد 510 01:18:23,090 --> 01:18:26,490 حسناً، ستة أخرى مماثلة وسأبدأ العمل على الفتيل 511 01:18:38,290 --> 01:18:40,130 سيجدنا، أليس كذلك ؟ 512 01:18:42,530 --> 01:18:43,990 على الأرجح 513 01:19:02,190 --> 01:19:04,560 لن ينتهي الأمر أبداً، أليس كذلك ؟ 514 01:19:13,030 --> 01:19:15,990 انظر إليّ، إنني أرتجف 515 01:19:16,030 --> 01:19:22,490 يالي من أسطورة، أليس كذلك ؟ لابد أن ظنك خاب ؟ 516 01:19:22,530 --> 01:19:25,990 كلا، غير صحيح 517 01:19:35,190 --> 01:19:39,990 ...كايل)، النساء في زمنك) 518 01:19:40,030 --> 01:19:41,990 كيف يبدون ؟ 519 01:19:44,530 --> 01:19:46,490 مقاتلات بارعات 520 01:19:46,530 --> 01:19:48,490 لم أعني هذا 521 01:19:51,090 --> 01:19:53,190 أكان هناك شخص مميز ؟ 522 01:19:54,830 --> 01:19:57,130 شخص ما... ؟ 523 01:19:57,290 --> 01:19:58,990 ...فتاة، تعرف 524 01:20:01,030 --> 01:20:02,330 كلا 525 01:20:05,090 --> 01:20:06,530 أبداً 526 01:20:08,090 --> 01:20:09,590 أبداً ؟ 527 01:20:14,890 --> 01:20:18,490 أنا آسفة، أنا جداً آسفة 528 01:20:20,990 --> 01:20:24,090 ألم كبير 529 01:20:24,190 --> 01:20:29,090 الألم يمكن السيطرة عليه تفصلينه فحسب 530 01:20:29,130 --> 01:20:32,130 إذاً لا تشعر بشيء ؟ 531 01:20:36,590 --> 01:20:39,190 جون كونور) أعطاني صورة لك مرة) 532 01:20:41,390 --> 01:20:43,230 كنت أجهل السبب حينذاك 533 01:20:43,290 --> 01:20:50,790 ،كانت قديمة وبالية باهتة 534 01:20:53,990 --> 01:21:00,890 كنت شابة كما أنتِ الآن وبدوت حزينة بعض الشيء 535 01:21:00,930 --> 01:21:05,890 كنت دوماً أتسائل حول ما كنت تفكرين فيه في تلك اللحظة 536 01:21:05,990 --> 01:21:09,730 ...حفظت كل تعابير وجهك 537 01:21:09,790 --> 01:21:11,690 كل منحني 538 01:21:15,190 --> 01:21:17,330 (سافرت عبر الزمن من أجلك (ساره 539 01:21:18,890 --> 01:21:23,490 أحبك، لطالما أحببتك 540 01:21:41,290 --> 01:21:43,830 ما كان يجدر بي قول ذلك 541 01:23:13,730 --> 01:23:15,390 ! فكر بسرعة 542 01:24:45,030 --> 01:24:46,630 ! لنبدل مكانينا 543 01:24:57,790 --> 01:25:01,390 ! بسرعة أكبر ! قودي بسرعة أكبر 544 01:25:50,990 --> 01:25:54,190 ! كايل) ! يا إلهي) 545 01:26:28,490 --> 01:26:29,690 ! (كايل) 546 01:26:44,890 --> 01:26:46,590 ! ابن العاهرة 547 01:27:01,490 --> 01:27:04,130 إبقَ هنا 548 01:27:26,890 --> 01:27:29,560 لنغادر من هنا 549 01:27:31,690 --> 01:27:33,230 ! اخرج 550 01:27:50,190 --> 01:27:53,130 ! كايل) ! هيّا ! إنهض) 551 01:27:59,690 --> 01:28:02,830 ! (إنه قادم ! (كايل 552 01:28:02,890 --> 01:28:04,290 ! هيّا 553 01:28:05,390 --> 01:28:08,190 ! ساعدني ! اخرج ! اخرج 554 01:28:09,690 --> 01:28:10,830 ! اخرج 555 01:28:19,790 --> 01:28:20,830 ! هيّا 556 01:28:27,090 --> 01:28:28,630 ! أسرع 557 01:28:32,590 --> 01:28:34,890 ! لا تتوقفي ! اهربي 558 01:30:47,030 --> 01:30:48,530 ! (ساره) 559 01:30:49,590 --> 01:30:50,790 ! (كايل) 560 01:30:56,390 --> 01:30:59,530 ...(كايل)، (كايل) 561 01:31:00,590 --> 01:31:04,130 لقد فعلناها (كايل)، نلنا منه 562 01:31:23,690 --> 01:31:26,630 ! لا ! لا 563 01:32:22,190 --> 01:32:23,830 ! انتظري 564 01:32:28,390 --> 01:32:30,830 ماذا تفعل ؟ 565 01:32:30,890 --> 01:32:33,290 تغطية، حتى لا يستطيع تعقبنا 566 01:32:35,030 --> 01:32:36,790 ‘‘سلسلة الإنتاج الأوتوماتيكي، تشغيل’’ 567 01:32:43,730 --> 01:32:47,230 ! هيّا ! هيّا 568 01:32:47,330 --> 01:32:51,490 ! لا، (كايل) ! هيّا 569 01:32:51,690 --> 01:32:53,390 ! هيّا - اتركيني هنا - 570 01:32:53,430 --> 01:32:54,830 ! انهض 571 01:33:04,430 --> 01:33:09,130 ! (تحرك يا (ريس ! على قدميك أيها الجندي 572 01:33:09,230 --> 01:33:12,690 ! على قدميك، تحرك 573 01:34:24,790 --> 01:34:26,730 تراجع، تراجع إلى الوراء 574 01:35:01,130 --> 01:35:03,290 (اهربي (ساره - لا - 575 01:35:03,330 --> 01:35:05,030 ! اهربي 576 01:35:08,090 --> 01:35:09,890 ! اهربي 577 01:35:10,390 --> 01:35:11,890 ! تعال أيها اللعين 578 01:37:05,290 --> 01:37:07,190 لا، لا 579 01:39:05,630 --> 01:39:07,430 لقد تمت إبادتك أيها سافل 580 01:40:05,690 --> 01:40:06,990 (كايل) 581 01:40:27,590 --> 01:40:31,530 الشريط السابع، 10 نوفمبر ماذا كنت أقول ؟ 582 01:40:32,690 --> 01:40:36,690 الأصعب بالنسبة إليّ هو أن أقرر ما يجب أن أخبرك به وما يجب ألاّ أخبرك به 583 01:40:36,790 --> 01:40:41,530 لكنني أملك بعض الوقت قبل أن تكبر كفاية لتفهم هذه الأشرطة 584 01:40:41,590 --> 01:40:45,090 إنها بالأحرى لي حالياً لأتمكن من فهم الأمور 585 01:41:16,790 --> 01:41:19,390 "الوقود من فضلك" - "كم ؟" - 586 01:41:20,730 --> 01:41:23,830 "املأ الخزان" - أملأ الخزان، حسناً - 587 01:41:27,430 --> 01:41:32,890 أيجدر بي إخبارك عن والدك ؟ بني، هذا قرار صعب 588 01:41:34,390 --> 01:41:39,830 أسيتأثر قرارك بإرساله إلى هنا إذا كنت تعلم إنه والدك ؟ 589 01:41:39,930 --> 01:41:43,830 (إذا لم ترسل (كايل لا يمكنك أن تولد أبداً 590 01:41:43,890 --> 01:41:47,390 يا إلهي قد يفقد المرء صوابه جراء تحليل هذا 591 01:41:50,990 --> 01:41:56,390 لكن أعتقد أنني سأخبرك أدين له بذلك 592 01:41:58,490 --> 01:42:01,390 ...لعله يفيد أن 593 01:42:01,490 --> 01:42:06,290 تعلم أننا خلال الساعات... ...القليلة التي أمضيناها معاً 594 01:42:08,390 --> 01:42:11,190 أحببنا بعضنا بعضاً بما يوازي حباً لمدى الحياة 595 01:42:23,430 --> 01:42:27,390 ماذا قال ؟ - قال أنك جميلة جداً سيّدتي - 596 01:42:27,490 --> 01:42:30,790 وهو يخجل أن يطلب منك 5 دولارات مقابل هذه الصورة 597 01:42:30,830 --> 01:42:34,390 لكنه إذا لم يفعل سيضربه والده 598 01:42:34,490 --> 01:42:36,090 أنت ماكر جداً يا فتى 599 01:42:37,390 --> 01:42:39,490 "أربع دولارات" - "حسناً، حسناً" - 600 01:42:41,090 --> 01:42:42,190 "شكراً" 601 01:42:53,190 --> 01:42:55,090 ماذا قال للتو ؟ 602 01:42:55,130 --> 01:42:57,890 قال أن هناك عاصفة قادمة 603 01:43:02,490 --> 01:43:03,890 أعرف 604 01:43:14,890 --> 01:43:24,890 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) 58528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.