Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,330 --> 00:00:58,490
{\an8}‘‘لوس أنجلوس) 2029 بعد الميلاد)’’
2
00:01:35,960 --> 00:01:39,130
‘‘ولدت الآلات من رماد الحرب النووية’’
3
00:01:39,260 --> 00:01:42,790
‘‘استمرت حربها لإبادة البشرية لعشرات الأعوام’’
4
00:01:42,930 --> 00:01:46,290
‘‘لكن المعركة الأخيرة لن تخاض في المستقبل’’
5
00:01:46,390 --> 00:01:48,960
‘‘بل ستكون هنا في حاضرنا’’
6
00:01:49,090 --> 00:01:51,030
‘‘...الليلة’’
7
00:03:24,390 --> 00:03:28,090
‘‘( المـــــــــــبيد )’’
8
00:03:54,090 --> 00:03:58,390
{\an8}لوس أنجلوس) 1984)’’
‘‘الساعة 1:52 مساءً
9
00:04:06,030 --> 00:04:09,790
بحق الجحيم ما... ؟
...اللعنة عليك ابنة العاهرة
10
00:04:25,090 --> 00:04:27,330
بحق الجحيم ما... ؟
11
00:05:20,490 --> 00:05:22,490
! إنه دوري
12
00:05:25,090 --> 00:05:26,690
أنا
13
00:05:29,190 --> 00:05:30,690
هيّا
14
00:05:31,090 --> 00:05:34,630
مهلاً، ما خطب هذه الصورة ؟
15
00:05:43,090 --> 00:05:45,090
ليلة جميلة للتنزه ؟
16
00:05:49,490 --> 00:05:50,790
ليلة جميلة للتنزه
17
00:05:51,830 --> 00:05:56,730
غداً يوم الغسيل
لا شيء نظيف، صحيح ؟
18
00:05:56,830 --> 00:05:58,390
لا شيء نظيف، صحيح
19
00:05:58,530 --> 00:06:01,630
أعتقد هذا الرجل قد شرب
زوج كارتون ذو الست علب
20
00:06:01,730 --> 00:06:06,490
ملابسك، أعطني إياها
الآن...
21
00:06:06,590 --> 00:06:08,030
! تباً لك أيها السافل
22
00:06:39,390 --> 00:06:41,390
مهلاً يا حلوة ماذا عنه ؟
23
00:06:41,490 --> 00:06:46,490
ليس من الضروري أن
أتحمل هذا الهراء يا رجل
24
00:06:46,590 --> 00:06:48,790
إنها دائماً قبلي
25
00:06:48,890 --> 00:06:50,490
...لا أعرف... لا أعـ
26
00:07:51,690 --> 00:07:55,830
يا رفيقي، أرأيت للتو
نوراً ساطعاً حقيقياً ؟
27
00:07:57,490 --> 00:07:58,790
أرأيت ذاك الرجل ؟
28
00:07:59,890 --> 00:08:01,390
! قف مكانك -
إنه يفر -
29
00:08:01,490 --> 00:08:04,230
مهلاً ! لقد قلت قف، هيّا
30
00:08:05,890 --> 00:08:08,730
ذاك ابن العاهرة سرق سروالي
لا أفهم هذا
31
00:08:52,630 --> 00:08:56,730
ما هو اليوم ؟ التاريخ ؟ -
ـ 12 مايو، الخميس
32
00:08:56,790 --> 00:08:58,890
أي عام ؟ -
ماذا -
33
00:09:11,930 --> 00:09:13,030
! لقد أخذ مسدسي، هيّا بنا
34
00:10:39,290 --> 00:10:41,730
"3831فقدوا المشتبه به"
35
00:11:33,960 --> 00:11:37,230
(ساره كونور)، (ساره آن كونور)’’
‘‘(ساره جي كونور)
36
00:12:08,330 --> 00:12:09,990
(احرسها لي، (بيغ بينز
37
00:12:14,190 --> 00:12:17,130
مرحباً، لقد تأخرت
38
00:12:17,190 --> 00:12:18,730
وأنا أيضاً
39
00:12:26,890 --> 00:12:28,530
‘‘(ساره كونور)’’
40
00:13:02,290 --> 00:13:04,030
سأهتم بالأمر -
وأنا أيضاً -
41
00:13:10,090 --> 00:13:12,790
عزيزتي، أيمكنني الحصول على تلك القهوة الآن ؟ -
حاضر سيّدي -
42
00:13:14,090 --> 00:13:16,630
حسناً، لمن اللحم المقلي ؟ -
أنا طلبت المشوي -
43
00:13:16,690 --> 00:13:18,530
أعتقد إنه لي لكنني لم أطلبه مقلياً
44
00:13:18,590 --> 00:13:21,790
اللحم المشوي له واللحم بالفلفل لي -
ولمن اللحم المقلي ؟ -
45
00:13:21,830 --> 00:13:24,990
آنستي، بتنا جاهزين لنطلب الطعام -
حاضر سيّدتي -
46
00:13:25,030 --> 00:13:30,030
أنا جداً آسفة -
يا إلهي -
47
00:13:31,990 --> 00:13:33,990
هذا ليس جلداً حقيقياً، أليس كذلك ؟
48
00:13:36,590 --> 00:13:39,490
،أحسنت أيها الفتى
أنت تستحق الإكرامية ؟
49
00:13:42,590 --> 00:13:44,990
فكري بالأمر من هذه الجهة
من سيبالي بعد مئة سنة
50
00:13:46,330 --> 00:13:47,990
‘‘متجر (ألامو) للأسلحة’’
51
00:13:53,890 --> 00:13:55,490
البندقية الأوتوماتيكية عيار 12
52
00:13:58,090 --> 00:14:01,390
هذه إيطالية، يمكنك استخدامها يدوياً
أو أوتوماتيكياً
53
00:14:02,830 --> 00:14:05,690
المسدس (45) الطويل ذو منظار ليزري
54
00:14:05,790 --> 00:14:08,590
هذا نوع جديد نحن فقط من نملكه
إنه مسدس ممتاز
55
00:14:09,990 --> 00:14:13,590
فقط عندما تلمس الزناد ينطلق الشعاع واضعاً نقطة
حمراء للمكان الذي تريد أن تذهب إليه الرصاصة
56
00:14:13,630 --> 00:14:14,790
لن تخطأ
57
00:14:16,730 --> 00:14:21,290
أي شيء آخر ؟ -
بندقية بلازما في مدى الواط 40 -
58
00:14:21,390 --> 00:14:22,930
لديّ ما تراه فحسب، يا صاح
59
00:14:24,090 --> 00:14:25,490
الـ(أوزي) تسعة ملليمتر
60
00:14:27,090 --> 00:14:29,290
أنت تعرف أسلحتك يا رفيقي
61
00:14:29,390 --> 00:14:31,690
أي واحدة من هذه مثالية للدفاع عن البيت
62
00:14:32,890 --> 00:14:35,930
إذاً، أي واحدة ستختار ؟
63
00:14:35,990 --> 00:14:39,590
كلها -
قد أقفل في وقت مبكر اليوم -
64
00:14:39,630 --> 00:14:44,090
،عليك الانتظار 15 يوماً للمسدسات
لكن البنادق بإمكانك أخذها الآن
65
00:14:45,130 --> 00:14:46,990
لا تستطيع فعل ذلك -
مخطىء -
66
00:15:14,330 --> 00:15:16,890
مرحباً عزيزتي، نعم، إنه أنا
67
00:15:16,990 --> 00:15:21,330
اسمعي، أريدك أن تأتي لنقلي
دراجتي تعطلت فحسب
68
00:15:21,390 --> 00:15:23,890
لا أهتم ماذا تفعلين
تعالي لنقلي، ما هذا... ؟
69
00:15:25,330 --> 00:15:29,690
يا رجل لديك مشاكل أخلاق جدية
70
00:15:35,030 --> 00:15:36,630
(ساره كونور)، (ساره آن كونور)’’
‘‘(ساره جي كونور)
71
00:16:22,290 --> 00:16:24,790
(ساره كونور) -
نعم ؟ -
72
00:16:37,790 --> 00:16:40,290
(أخذت استراحتي (تشاك
وحلت (كارلا) مكاني
73
00:16:40,390 --> 00:16:43,630
ساره) تعالي إنهم)
يتكلمون عنك نوعاً ما
74
00:16:46,290 --> 00:16:50,390
لا يعقل، لن تصدقي هذا
اجلسي سيروقك الأمر
75
00:16:50,490 --> 00:16:52,290
! صه -
ماذا ؟ -
76
00:16:52,330 --> 00:16:58,230
جمع من عدة شهود..."
"مجدداً (ساره كونور) في الـ35 وأُم لولدين
77
00:16:58,290 --> 00:17:02,430
"قتلت رمياً بالرصاص بقسوة بعد ظهر اليوم" -
أنتِ ميتة، عزيزتي -
78
00:20:53,830 --> 00:20:55,530
آسفة
79
00:21:07,390 --> 00:21:08,730
مرحباً ؟
80
00:21:09,290 --> 00:21:13,590
،أولاً سأقطع الأزرار"
"من قميصك واحدة تلو الأخرى
81
00:21:13,690 --> 00:21:17,890
ثم سأنزل لساني أسفل رقبتك"
"إلى صدرك العاري اللامع
82
00:21:17,990 --> 00:21:23,230
وبعد ذلك ببطىء... ببطىء أسحب"
"بنطلونك الجينز انج بعد انج
83
00:21:25,290 --> 00:21:26,690
! (جينجر) إنه (مات)
84
00:21:26,790 --> 00:21:30,990
سألعق بطنك بدوائر وأنزل"
"أنزل إلى أسفل
85
00:21:31,090 --> 00:21:34,390
"وبعدها أسحب كيلوتك بأسناني"
86
00:21:34,530 --> 00:21:35,730
من هذا ؟
87
00:21:37,190 --> 00:21:38,990
يا إلهي، (ساره) ؟
88
00:21:40,430 --> 00:21:44,590
"...رباه، أنا آسف، اعتقدت بأنكِ"
89
00:21:44,630 --> 00:21:46,230
هل بالإمكان أن أتكلم مع (جينجر) رجاءً ؟
90
00:21:46,290 --> 00:21:47,890
(بالتأكيد (بانكي
91
00:21:49,990 --> 00:21:51,590
إنه الزاحف
92
00:21:54,090 --> 00:21:54,790
مرحباً ؟
93
00:21:54,930 --> 00:21:58,490
،أولاً سأقطع الأزرار
...من قميصك واحدة تلو الأخرى
94
00:22:00,390 --> 00:22:04,190
،أيها الخنازير اللعينة
انتظروا حتى أضع يدي عليكم
95
00:22:04,290 --> 00:22:06,230
! دعوني -
إهدأ يا صاح -
96
00:22:07,330 --> 00:22:08,330
(إد)
97
00:22:10,790 --> 00:22:12,890
ماذا وجدت ؟ -
فتاة ميتة -
98
00:22:12,990 --> 00:22:16,690
أستطيع رؤية ذلك -
ساره آن كونور)، سكرتيرة، 35 عام) -
99
00:22:16,790 --> 00:22:20,690
أصيبت 6 مرات من مسافة 10 أقدام
بسلاح من عيار كبير
100
00:22:20,790 --> 00:22:22,290
أتعرف، هذا فعال
101
00:22:23,790 --> 00:22:25,430
ما هذا ؟
102
00:22:25,490 --> 00:22:28,790
الفتاة الثانية المقتولة
أرسلها قسم شرطة (فالي) بعد ظهر اليوم
103
00:22:31,090 --> 00:22:33,790
أواثق من وجود هدف وراء كل هذا ؟
104
00:22:33,890 --> 00:22:35,290
(انظر إلى الاسم، (إد
105
00:22:36,490 --> 00:22:40,230
،)ساره لويز كونور)
هل هذا صحيح ؟
106
00:22:42,030 --> 00:22:43,190
أنت تمزح
107
00:22:43,330 --> 00:22:45,990
الصحافة ستعمم الخبر بفترة قصيرة
108
00:22:46,090 --> 00:22:49,430
في يوم واحد، قاتل متسلسل -
أكره القضايا الغريبة -
109
00:22:54,990 --> 00:22:56,130
إذاً ؟
110
00:22:58,230 --> 00:22:59,890
أفضل ما يستحقه الرجل الفاني
111
00:23:07,890 --> 00:23:11,790
جينجر)، أرأيتي (باغزلي) ؟) -
ليس مؤخراً، هل تفحصتِ الرسائل ؟ -
112
00:23:11,890 --> 00:23:13,430
اعتقدت بأنك فعلتِ
113
00:23:19,090 --> 00:23:22,990
"...مرحباً (ساره)، هذه أمك" -
هذا أنت أيها الشاب -
114
00:23:23,090 --> 00:23:25,030
أقلقت أمك
115
00:23:29,290 --> 00:23:31,390
"(مرحباً (ساره) أنا (دان مورسكي"
116
00:23:31,430 --> 00:23:36,530
طرأ أمر ما، يبدو إنني لا أستطيع المجيء الليلة"
"فقط لا يمكنني التهرب من الأمر
117
00:23:36,590 --> 00:23:41,390
أنا آسف جداً، سأعوضك سأتصل بك"
"في يوم ما حسناً، آسف، مع السلامة
118
00:23:43,390 --> 00:23:46,490
،ذلك الرديىء
وإن يملك سيارة (بورش) ؟
119
00:23:46,590 --> 00:23:49,430
لا يحق له معاملتك هكذا
إنها ليلة الجمعة، بحق السيّد المسيح
120
00:23:51,530 --> 00:23:53,090
سأتعايش مع الأمر
121
00:23:53,190 --> 00:23:54,890
سأكسر ركبتيه
122
00:23:56,230 --> 00:23:59,930
حسناً (باغزلي) لا يزال يحبني
أليس كذلك عزيزي ؟
123
00:24:01,290 --> 00:24:03,790
إلهي، هذا مقرف
124
00:24:06,090 --> 00:24:08,890
سأذهب إلى السينما يا صغيرتي
اقضي يوماً جيداً
125
00:24:08,930 --> 00:24:11,430
سنفعل، أنتِ أيضاً -
حسناً -
126
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
(اللعنة، (مات
127
00:25:14,390 --> 00:25:15,730
! ويلاه، تباً
128
00:25:15,790 --> 00:25:20,990
حضرة الملازم أول، أتدرك إن جريمتي القتل وقعتا
وفقاً لتسلسل اسميّ الضحيتين في دليل الهاتف
129
00:25:21,030 --> 00:25:24,990
ماذا يسعني أن أقول لكم يا رفاق ؟ لا تعليق -
...لكن، مساعدك يقول بأنكم وجدتم قتيلتان -
130
00:25:36,430 --> 00:25:38,530
تلك القهوة باردة منذ ساعتين
131
00:25:39,790 --> 00:25:42,730
أطفأت فيها سيجارة
132
00:25:42,790 --> 00:25:46,290
هل تحدثت إلى الفتاة التالية ؟ -
كلا، تجيب عليّ آلة الرد -
133
00:25:46,390 --> 00:25:47,790
أرسل وحدة -
أرسلت هناك وحدة -
134
00:25:47,890 --> 00:25:50,090
ليس هنالك جواب على الباب
والمالك غير موجود
135
00:25:50,190 --> 00:25:52,590
! إتصل بها -
أنا فقط أتصل -
136
00:25:52,690 --> 00:25:54,390
! إتصل بها مجدداً
137
00:25:54,430 --> 00:25:55,890
أعطني سيجارة
138
00:26:06,230 --> 00:26:13,230
مرحباً... خدعتك، أنت تتحدث إلى آلة"
"لا تشعر بالخجل، لا بأس بهذا
139
00:26:13,290 --> 00:26:15,890
"...فالآلة تحتاج للحب أيضاً، لذا تكلم معها"
140
00:26:21,290 --> 00:26:22,390
القذارة نفسها
141
00:26:24,290 --> 00:26:28,190
بإمكاني سماعه الآن، سيلقب اللعين
‘‘القاتل وفقاً لدليل الهاتف’’
142
00:26:28,290 --> 00:26:33,090
أكره هذه الحالات الصحفية
خصوصاً الحالات الصحفية الغريبة
143
00:26:34,890 --> 00:26:37,590
إلى أين تذهب ؟ -
لإعطاء تصريح -
144
00:26:37,690 --> 00:26:39,790
لعل هؤلاء المنافقين
يعملون لمصلحتنا هذه المرة
145
00:26:39,890 --> 00:26:44,730
إذا تمكنت من الظهور على التلفزيون
قبل الساعة 11 ربما تتصل بنا
146
00:26:44,790 --> 00:26:47,490
حسناً، كيف أبدو ؟
147
00:26:47,590 --> 00:26:50,290
كالقذارة أيها الرئيس -
مثل أمك -
148
00:26:51,490 --> 00:26:51,930
...أيها السادة
149
00:26:52,030 --> 00:26:55,290
ورد هذا فقط، أعلنت الشرطة"
"...اسم الضحية
150
00:26:55,390 --> 00:26:58,990
الثانية في جريمتي القتل اللتين"
"نفذتا بأسلوب الإعدام اليوم
151
00:26:59,090 --> 00:27:03,430
بشكل لا يصدق، أسماء"
"الضحيتان متماثلان عملياً
152
00:27:03,490 --> 00:27:06,230
قبل ساعتين، بعمر 35 سنة"
"...ساره آن كونور) أعلنت وفاتها)
153
00:27:06,330 --> 00:27:08,690
في موقع الجريمة في شقتها..."
"(في (سانتا مونيكا
154
00:27:08,790 --> 00:27:11,030
هل بالإمكان تغيير هذه المحطة ؟ -
"...(ساره لويز كونور)" -
155
00:27:11,130 --> 00:27:14,830
! لا تلمسه -
"قتلت في وقت سابق في بيتها..." -
156
00:27:14,930 --> 00:27:19,130
ترفض الشرطة أن تأخذ بعين الاعتبار"
"...التشابه الواضح بين الجريمتين
157
00:27:19,190 --> 00:27:23,690
ولم يثبت وجود أيه صلة أخرى بين"
"الضحيتين حتى الآن
158
00:27:23,790 --> 00:27:27,630
طبعاً سنوافيكم بتفاصيل أُخرى حول"
"هذا الخبر العاجل فور ورودها
159
00:27:27,690 --> 00:27:32,390
حريق ضخم ناجم عن مواد مذيبة ونفط"
"...وسوائل أخرى قابلة للاحتراق
160
00:27:32,430 --> 00:27:35,090
اكتسحت شركة نفط على"
"...شارع الربيع الشمالي
161
00:27:35,190 --> 00:27:38,330
فقط المنطقة الشمالية الشرقية"
"للحي الصيني ليلة الأربعاء
162
00:27:48,690 --> 00:27:51,490
‘‘(ساره كونور)’’
163
00:28:58,390 --> 00:29:00,530
ألديك هاتف ؟ -
إنه في الخلف -
164
00:29:00,590 --> 00:29:02,590
مهلاً، أربع وخمسون
165
00:29:42,490 --> 00:29:45,430
"(هذا رقم طوارىء شرطة (لوس أنجلوس"
166
00:29:45,490 --> 00:29:49,590
الخطوط مشغولة، إذا كنت بحاجة"
"لسيارة شرطة ابقوا على الخط رجاءً
167
00:29:50,730 --> 00:29:54,590
عملية سرقة في متجر (بوب) للكحول"
"(الشارع 3 جادة (كاميرون
168
00:30:54,890 --> 00:30:58,990
باغزلي) ! هيّا، ارحل)
سأصنع منك حزاماً
169
00:31:13,730 --> 00:31:15,090
! لا تدفعني إلى تكسيرك يا رجل
170
00:32:15,990 --> 00:32:21,590
مرحباً... خدعتك، أنت تتحدث إلى آلة"
"لا تشعر بالخجل، لا بأس بهذا
171
00:32:21,690 --> 00:32:24,390
فالآلة تحتاج للحب أيضاً"
"...لذا تكلم معها
172
00:32:24,490 --> 00:32:27,190
و(جينجر) أي أنا"
"أو (ساره) سنعاود الاتصال بكم
173
00:32:27,230 --> 00:32:28,490
"‘‘انتظروا الـ’’بيب"
174
00:32:30,130 --> 00:32:32,290
(جينجر) أنا (ساره)"
"ارفعي السماعة، إذا كنت هناك
175
00:32:32,390 --> 00:32:38,290
(إنني في مكان يدعى (تيكنوار"
"في جادة (بيكو)، أنا جداً خائفة
176
00:32:38,390 --> 00:32:43,830
أعتقد أن هناك شخصاً يطاردني
آمل أن تسمعي هذا التسجيل قريباً
177
00:32:43,890 --> 00:32:46,530
أريدكما أنتِ و(مات) أن تأتيا"
"لاصطحابي بأسرع ما يمكن
178
00:32:46,690 --> 00:32:50,590
الشرطة تحولني من قسم إلى
آخر سأحاول معاودة الاتصال بهم
179
00:32:50,690 --> 00:32:57,090
الرقم هنا هو 5559175، اتصلي بي"
"يا صغيرتي، أحتاج إلى مساعدتك
180
00:33:14,090 --> 00:33:16,630
إنها هي
181
00:33:16,730 --> 00:33:18,790
ساره كونور) ؟)
(أنا الملازم أول (تراكسلر
182
00:33:18,890 --> 00:33:22,390
اسمع، أيها الملازم لا تبقني بالانتظار
ولا تحولني إلى قسم آخر
183
00:33:22,490 --> 00:33:24,990
لا تقلقي، لن أفعل ذلك
فقط اهدئي وأخبريني بمكانك
184
00:33:25,090 --> 00:33:26,890
"(إنني في حانة تدعى (تيكنوار"
185
00:33:26,990 --> 00:33:29,890
(أجل أعرفها إنها في جادة (بيكو
هل أنتِ بخير ؟
186
00:33:29,930 --> 00:33:33,290
أجل لكنني لا أريد المغادرة
أعتقد أن هناك رجلاً يطاردني
187
00:33:33,330 --> 00:33:36,830
(حسناً أصغي إليّ آنسة (كونور
أصغي إليّ جيداً، أنت في مكان عام
188
00:33:36,890 --> 00:33:40,890
،لذا ستكونين بأمان حتى وصولنا، لكن ابقي مرئية
لا تذهبي خارجاً حتى إلى غرفة الاستراحة
189
00:33:40,930 --> 00:33:42,890
"ستصلك سيارة الشرطة خلال دقائق" -
حسناً -
190
00:34:07,990 --> 00:34:09,490
ذاك الرجل لم يدفع
191
00:36:49,890 --> 00:36:51,690
تعالي معي إذا أردتِ أن تعيشي
192
00:37:00,590 --> 00:37:01,730
! هيّا
193
00:38:14,990 --> 00:38:17,690
هنا الوحدة ’’1 - ل 19‘‘ أبلغ عن جريمة
اصطدام وفرار
194
00:38:17,790 --> 00:38:22,030
سيارة المشتبه من الطراز القديم
فورد) رمادية متجهه غرباً في الشارع 7)
195
00:38:22,130 --> 00:38:24,290
إنه جداً مسرع ويصطدم بأعمدة الضوء
196
00:38:24,390 --> 00:38:28,590
سأحتاج إلى سيارة إسعاف إلى
الشارع 7 جادة (برودواي) حالاً
197
00:38:29,930 --> 00:38:31,090
! توقف
198
00:38:35,490 --> 00:38:37,990
إلى كل الوحدات ابحثوا عن طراز قديم"
"لـ(فورد) رمادية
199
00:38:38,090 --> 00:38:41,090
رؤيّ أخيراً متجه غرباً"
"(من شارع 7 جادة (برودواي
200
00:38:48,090 --> 00:38:48,990
! تمسكي
201
00:39:00,530 --> 00:39:04,190
هل جرحتِ ؟
هل أنتِ مصابة ؟
202
00:39:10,190 --> 00:39:13,630
! افعلي بالتحديد ما أقوله
! بالتحديد
203
00:39:13,690 --> 00:39:17,390
لا تتحركي دون أن أقول لك
ولا تحدثي أية صوت من دون أن أقول لك
204
00:39:17,430 --> 00:39:18,590
أتفهمين ؟
205
00:39:19,690 --> 00:39:23,590
أتفهمين ؟ -
أجل، أجل، أرجوك لا تؤذني -
206
00:39:41,590 --> 00:39:43,390
أنا هنا لمساعدتك
207
00:39:43,430 --> 00:39:48,190
(أدعى (ريس) رقيب في (تيج كوم
بي. ن 38416) عينت لحمايتك)
208
00:39:48,290 --> 00:39:49,930
أنتِ مستهدفة للإبادة
209
00:39:55,590 --> 00:39:59,990
ـ’’1 - ل - 19‘‘ محاولة للاعتراض"
"(شارع (أوليمبك) وقريب من (أوفرلاند
210
00:40:00,090 --> 00:40:04,130
هنا ’’1 - ل - 19‘‘ أتجه غرباً في
(شارع (أولمبيك) وأدنوا من (أوفرلاند
211
00:40:08,790 --> 00:40:12,730
هذا خطأ، لم أفعل أي شيء
212
00:40:12,790 --> 00:40:16,690
لا، لكنك ستفعلين
ضروري جداً أن تعيشي
213
00:40:16,790 --> 00:40:20,190
هذا غير حقيقي، كيف وقف ذاك
...الرجل بعدما
214
00:40:20,230 --> 00:40:23,190
إنه ليس رجلاً بل آلة
215
00:40:23,230 --> 00:40:26,790
مبيد)، من أنظمة (سايبرداين) طراز 101)
216
00:40:34,990 --> 00:40:38,990
آلة ؟
كرجل آلي ؟
217
00:40:39,090 --> 00:40:43,690
ليس رجل آلي بل سايبراني
كائن حي سايبراني
218
00:40:43,730 --> 00:40:46,630
لا، كان ينزف -
مهلاً -
219
00:40:49,630 --> 00:40:51,090
! أخفضي رأسك
220
00:41:35,990 --> 00:41:40,890
حسناً، اسمعي (المبيد) هو وحدة تسلل
نصف إنسان ونصف آلة
221
00:41:41,030 --> 00:41:47,830
تحت جلدهم يوجد هيكل قتال من معدن صلب جداً
ويتحكم به معالج دقيق وهو مدرع تماماً ومتين جداً
222
00:41:47,890 --> 00:41:55,130
لكن من الخارج لديهم أنسجة بشرية حية، اللحم
والجلد والشعر والدم صنعت خصيصاً للسايبراني
223
00:41:55,190 --> 00:41:57,090
...اسمع (ريس) لا أدري -
انتبهي إليّ جيداً -
224
00:41:57,130 --> 00:41:59,090
عليّ إخفاء هذه السيارة
225
00:42:04,790 --> 00:42:07,190
كان الطراز 600 مصنوعاً من جلد مطاطي
226
00:42:07,290 --> 00:42:10,190
فكنا نكشفه بسهولة
لكن هذا الطراز جديد
227
00:42:10,290 --> 00:42:15,490
ويبدو بشرياً، العرق، رائحة فم كريهة
كل شيء يصعب كشفه
228
00:42:15,530 --> 00:42:18,790
اضطررت إلى انتظاره
ليهاجمك كي أتمكن من رصده
229
00:42:19,230 --> 00:42:24,930
اسمع، لستُ غبية لا يمكن
صنع آلات مماثلة بعد
230
00:42:24,990 --> 00:42:29,030
،ليس بعد
ليس قبل 40 عاماً تقريباً
231
00:42:31,590 --> 00:42:33,690
أتقصد إنه من المستقبل ؟
232
00:42:33,790 --> 00:42:36,790
...مستقبل محتمل واحد
233
00:42:36,890 --> 00:42:39,430
من وجهة نظرك...
لا أفهم بأمور التكنولوجيا
234
00:42:41,130 --> 00:42:43,590
،إذن أنت من المستقبل أيضاً
هل هذا صحيح ؟
235
00:42:43,730 --> 00:42:45,830
صحيح -
صحيح -
236
00:42:53,890 --> 00:42:59,690
السايبراني لا يشعر بالألم
مثلي، لا تفعلي هذا مجدداً
237
00:42:59,790 --> 00:43:03,590
دعني أرحل فحسب -
! اسمعي وافهمي -
238
00:43:03,630 --> 00:43:06,030
ذاك (المبيد) طليق
239
00:43:07,590 --> 00:43:11,090
،لا يمكن التفاوض معه
لا يمكن التفاهم معه
240
00:43:11,130 --> 00:43:15,990
هو لا يشعر بالشفقة أو الندم أو الخوف
241
00:43:16,090 --> 00:43:22,090
،وهو بالتأكيد سوف لن يتوقف
أبداً، حتى تموتي
242
00:43:32,130 --> 00:43:33,590
أيمكنك إيقافه ؟
243
00:43:38,090 --> 00:43:39,530
لا أدري
244
00:43:41,390 --> 00:43:43,790
بهذه الأسلحة، لا أدري
245
00:44:00,490 --> 00:44:03,260
إلى جميع الوحدات، وجدت"
"...(السيارة المشتبه بها الـ(فورد
246
00:44:03,290 --> 00:44:05,630
الرمادية في موقف سيارات في"
"(الشارع 4 جادة (برودواي
247
00:44:11,690 --> 00:44:14,290
في الطابق السفلي لتذهب"
"السيارات كلها إلى المرآب
248
00:44:47,990 --> 00:44:52,290
(ريس)
لماذا أنا ؟
249
00:44:54,690 --> 00:44:56,190
لماذا يريدني ؟
250
00:45:02,990 --> 00:45:04,590
...وقعت حرب نووية
251
00:45:06,890 --> 00:45:08,490
بعد بضعة سنوات من الآن
252
00:45:11,290 --> 00:45:15,830
...كل هذا
هذا المكان بالكامل، كل شيء
253
00:45:17,090 --> 00:45:21,790
،اختفى
فقط اختفى
254
00:45:22,790 --> 00:45:24,590
كان هناك ناجون على قيد الحياة
255
00:45:24,630 --> 00:45:26,990
هنا وهناك
256
00:45:29,430 --> 00:45:30,990
لم يكن أحد يعرف من بدأها
257
00:45:34,790 --> 00:45:39,530
(لقد كانت الآلات (ساره -
أنا لا أفهم -
258
00:45:39,590 --> 00:45:41,690
...أجهزة كومبيوتر شبكة الدفاع
259
00:45:42,990 --> 00:45:46,030
الجديدة والقوية
260
00:45:47,430 --> 00:45:50,690
كانت موصولة بكل شيء
وموثوقة لتشغلها كلها
261
00:45:52,130 --> 00:45:58,090
قيل أنها أصبحت ذكية
مستوى جديد من الذكاء
262
00:45:58,190 --> 00:46:01,690
ثم اعتبرت أن جميع البشر
تهديد لها وليس خصومها فحسب
263
00:46:03,690 --> 00:46:05,930
...قررت مصيرنا خلال جزء من الثانية
264
00:46:07,590 --> 00:46:09,430
الإبادة
265
00:46:24,090 --> 00:46:25,790
هل شاهدت هذه الحرب ؟
266
00:46:38,130 --> 00:46:42,930
،كلا
كبرت بعدها بين الأنقاض
267
00:46:43,030 --> 00:46:46,190
(أتضور جوعاً وأختبأ من الـ(ق. م
268
00:46:46,230 --> 00:46:48,630
الـ(ق. م) ؟ -
القتلة المطاردون -
269
00:46:48,830 --> 00:46:52,190
آلات دورية
بنيت في المصانع الأوتوماتيكية
270
00:46:53,290 --> 00:46:57,490
جمعنا معظمنا ووضعنا في معسكرات
للتخلص منا بشكل نظامي
271
00:46:59,330 --> 00:47:01,990
حرقت يدي بفاحص ليزري
272
00:47:05,890 --> 00:47:10,890
...أُبقيّ على البعض منا أحياء للعمل
273
00:47:10,990 --> 00:47:12,690
لتحميل الجثث
274
00:47:13,990 --> 00:47:16,490
كانت وحدات الرمي تعمل ليلاً ونهاراً
275
00:47:16,590 --> 00:47:19,690
نحن كنا قريبون من الانقراض إلى الأبد
276
00:47:22,890 --> 00:47:25,830
لكن كان هناك رجل واحد
...الذي علمنا القتال
277
00:47:25,890 --> 00:47:28,490
...لاقتحام أسلاك المعسكرات
278
00:47:28,530 --> 00:47:32,990
وسحق أولاد العاهرات المعدنية
وتحويلها إلى خردة
279
00:47:33,090 --> 00:47:36,590
قلب الأوضاع، وأعادنا من
شفير الانقراض
280
00:47:36,690 --> 00:47:41,090
(كان اسمه (كونور
(جون كونور)
281
00:47:41,190 --> 00:47:44,690
،)ابنك (ساره
ابنك الذي لم يولد
282
00:49:35,330 --> 00:49:36,790
! قودي
283
00:49:42,930 --> 00:49:43,990
! (ريس)
284
00:49:44,090 --> 00:49:45,890
! (ريس)
285
00:50:04,730 --> 00:50:09,790
لا، (ريس)، لا، لا، لا، سيقتلونك -
! (أنت الذي في الـ(كاديلاك -
286
00:50:09,830 --> 00:50:12,190
! دعني أرى يديك الآن
287
00:50:14,190 --> 00:50:15,330
! أخرج من السيارة
288
00:50:19,090 --> 00:50:21,390
! اجث على ركبتيك
289
00:50:21,430 --> 00:50:24,330
! اخرجي من السيارة -
! اجثِ على الأرض الآن -
290
00:50:53,190 --> 00:50:57,190
ساره) ! (ساره)، حاولي)
أن تشربي القليل من هذا
291
00:51:00,530 --> 00:51:02,590
اسمع، هل أنت واثق منهما ؟
292
00:51:02,690 --> 00:51:05,690
أعني، ربما يجدر بي
التعرف على الجثتين
293
00:51:05,830 --> 00:51:07,930
لا، حددت هويتهما
ولا شك فيهما
294
00:51:08,030 --> 00:51:09,790
إلهي
295
00:51:12,490 --> 00:51:18,090
جينجر) يا صغيرتي) -
! (ساره) -
296
00:51:19,490 --> 00:51:22,690
(ساره) هذا الدكتور (سيلبرمان) -
(مرحباً (ساره -
297
00:51:22,790 --> 00:51:26,890
(أريدك أن تخبريه بكل ما قاله لك (ريس
أيمكنك فعل ذلك ؟
298
00:51:26,930 --> 00:51:28,990
أجل، أظن ذلك
299
00:51:30,630 --> 00:51:34,830
هل أنت طبيب ؟ -
طبيب نفساني جنائي -
300
00:51:34,990 --> 00:51:39,790
هل (ريس) مجنون ؟ -
حسناً، هذا ما سنحاول اكتشافه -
301
00:53:04,190 --> 00:53:07,890
،إذاً أنت جندي
تقاتل مع من ؟
302
00:53:08,990 --> 00:53:14,690
(مع الوحدة 132 بقيادة (بيري
من 21 إلى 27
303
00:53:14,790 --> 00:53:17,630
هذا في سنة 2027 ؟
304
00:53:17,730 --> 00:53:19,690
...ذلك صحيح، ثم عينت
305
00:53:19,790 --> 00:53:23,630
هذا سافل عظيم -
(في العامين الماضيين بقيادة (جون كونور... -
306
00:53:23,690 --> 00:53:27,890
من كان العدو مجدداً ؟ -
...نظام كومبيوتر دفاعي صممته -
307
00:53:27,930 --> 00:53:29,490
اللعنة ! آسف
308
00:53:29,530 --> 00:53:32,990
(صممته أنظمة (سايبرداين...
(لـ(ساك نوراد
309
00:53:33,030 --> 00:53:34,490
فهمت
310
00:53:34,530 --> 00:53:41,130
وهذا الكومبيوتر يظن بأنه يستطيع
أن يفوز بواسطة قتله لأم عدوه
311
00:53:41,190 --> 00:53:44,390
...بقتله في الواقع قبل حتى ولادته
312
00:53:44,490 --> 00:53:46,790
إجهاض رجعي نوعاً ما ؟
313
00:53:48,030 --> 00:53:51,830
هذا الرجل (سيلبرمان) يضحكني للغاية، في الأسبوع
الماضي كان لديه رجل أحرق سجادته الأفغانية
314
00:53:51,990 --> 00:53:54,790
...لفها أولاً ثم أضرم النار فيها -
اخرس -
315
00:53:54,890 --> 00:53:57,030
لِمَ لم يقتل الكومبيوتر (كونور) ؟
316
00:53:57,090 --> 00:53:59,590
لِمَ هذا المخطط المعقد مع (المبيد) ؟
317
00:53:59,690 --> 00:54:04,090
لم يكن لديه خيار
لقد حطمنا شبكتهم الدفاعية
318
00:54:04,190 --> 00:54:08,490
كنا فزنا بالفعل ولم يكن قتل
كونور) سيحدث فرقاً حينذاك)
319
00:54:08,530 --> 00:54:11,530
سكاي نت) كان عليها محوه)
من الوجود أصلاً
320
00:54:11,590 --> 00:54:15,590
أعندئذ استوليتم على مبنى المختبر
ووجدتم...ما اسمها ؟
321
00:54:15,630 --> 00:54:18,930
أجهزة إزاحة الزمن ؟
322
00:54:18,990 --> 00:54:23,290
هذا صحيح، كان (المبيد) استخدمها بالفعل
323
00:54:23,430 --> 00:54:26,330
أرسلني (كونور) لإيقافه ثم
نسفوا المكان برمته
324
00:54:26,390 --> 00:54:28,330
حسناً، وكيف من المفترض ستعود ؟
325
00:54:28,390 --> 00:54:30,230
لا أستطيع
326
00:54:32,090 --> 00:54:38,490
لا أحد سيعود للبيت
ولا أحد سيأتي
327
00:54:38,530 --> 00:54:41,590
فقط هو... وأنا
328
00:56:26,690 --> 00:56:28,790
"فقط هو... وأنا"
329
00:56:31,630 --> 00:56:37,530
لماذا لم تحضر أية أسلحة ؟"
"متطورة بعض الشيء
330
00:56:37,590 --> 00:56:40,190
"أليس لديكم أسلحة إشعاعية ؟"
331
00:56:40,290 --> 00:56:44,230
! أسلحة إشعاعية -
"أرني قطعة من تكنولوجيا المستقبل" -
332
00:56:44,290 --> 00:56:48,430
يعبر المرء عارياً، شيء ما بسبب الحقل"
"الذي يولده جسم الكائن الحي
333
00:56:48,490 --> 00:56:51,090
"لا شيء جامد يستطيع العبور" -
"لماذا ؟" -
334
00:56:51,130 --> 00:56:53,290
"أنا لم أبني هذه الشيء اللعين"
335
00:56:53,390 --> 00:56:57,830
حسناً، حسناً، لكن هذا"
"...السايبراني من المعدن
336
00:56:57,890 --> 00:57:00,530
"! ومغلف بالأنسجة الحية" -
"صحيح" -
337
00:57:00,630 --> 00:57:03,890
هذه مادة عظيمة، يمكنني التقدم
في مهنتي بفضل هذا الرجل
338
00:57:03,930 --> 00:57:07,330
ألاحظتم مدى ذكائه بحبك هذا الجزء ؟
ليصبح من دون حاجة إلى دليل ؟
339
00:57:07,390 --> 00:57:11,090
معظم الهلوسات الجنونية
معقدة لكن هذه رائعة
340
00:57:11,130 --> 00:57:16,690
"لمَ المرأتان الأخريتان قتلتا ؟" -
"أتلفت معظم السجلات خلال الحرب" -
341
00:57:16,790 --> 00:57:19,230
سكاي نت) كانت تجهل كل)"
"(شيء تقريباً حول والدة (كونور
342
00:57:19,330 --> 00:57:23,190
كاسمها الثلاثي ومكان إقامتها"
"كانت تعرف اسم المدينة فحسب
343
00:57:23,290 --> 00:57:25,690
وكان (المبيد) يتصرف"
"بطريقة نظامية فحسب
344
00:57:25,730 --> 00:57:27,330
"...حسناً لنعد إلى"
345
00:57:27,390 --> 00:57:30,430
! انظر، سمعت ما فيه الكفاية"
"! لقد أجبت عن أسئلتك
346
00:57:30,490 --> 00:57:34,590
"(الآن عليّ أن أرى (ساره كونور" -
"للأسف لا يعود القرار لي" -
347
00:57:34,690 --> 00:57:36,230
"ولمَ أتحدث إليك إذن ؟"
348
00:57:36,330 --> 00:57:39,990
"لأنني أستطيع مساعدتك" -
"! من المسؤول هنا ؟ اخرس" -
349
00:57:40,090 --> 00:57:43,590
"ما زلت لا تفهم ؟"
350
00:57:43,690 --> 00:57:49,030
سيجدها، هذا هو عمله"
"هذا كل عمله
351
00:57:49,130 --> 00:57:54,790
لا يمكنكم إيقافه ! سيتجاوزكم"
"! ويمسك بها، ويقتلع قلبها
352
00:57:54,890 --> 00:57:57,430
"! دكتور" -
"! اتر... اتركوني" -
353
00:58:00,290 --> 00:58:02,230
آسف
354
00:58:07,490 --> 00:58:12,630
إذاً (ريس) مجنون ؟ -
بالمصطلح التقني إنه مخبول -
355
00:58:12,730 --> 00:58:19,090
ساره)، هذا ما يعرف بالسترة الواقية)
يرتديها فريق الهجوم التكتيكي
356
00:58:19,130 --> 00:58:21,230
وهي تصد رصاصة 12 ملم
357
00:58:21,330 --> 00:58:25,530
حتماً كان الرجل الآخر لديه واحدة
تحت معطفه، المسيها، هيّا
358
00:58:27,390 --> 00:58:31,230
وماذا عن تحطيمه زجاج السيارة بقبضته ؟ -
على الأرجح إنه كان مخدراً -
359
00:58:31,290 --> 00:58:34,330
وكسر عظام يده كلها، لن يشعر بالألم
قبل ساعات
360
00:58:34,390 --> 00:58:36,130
...كان هناك رجل ذات مرة
أترين هذه الندبة ؟
361
00:58:36,190 --> 00:58:38,390
خذ -
شكراً -
362
00:58:38,430 --> 00:58:42,730
توجد أريكة في الغرفة المجاورة
لم لا تتمددين وتنامين قليلاً ؟
363
00:58:42,830 --> 00:58:45,590
(لن تصل والدتك من (بيغ بير
قبل ساعة على الأقل
364
00:58:45,630 --> 00:58:48,590
لا أستطيع النوم -
حاولي -
365
00:58:48,690 --> 00:58:52,690
قد لا تبدو كذلك لكن
تلك الأريكة مريحة جداً
366
00:58:53,830 --> 00:58:59,330
ستكونين بأمان تماماً، يوجد 30 رجل
شرطة في هذا المبنى
367
00:58:59,390 --> 00:59:00,890
شكراً لك
368
00:59:07,290 --> 00:59:08,690
عمت مساءً -
عمت مساءً -
369
00:59:23,730 --> 00:59:25,630
(أنا صديق لـ(ساره كونور
370
00:59:25,690 --> 00:59:27,990
،قيل لي إنها هنا
أيمكنني رؤيتها من فضلك ؟
371
00:59:28,030 --> 00:59:30,090
كلا، لا يمكنك رؤيتها
إنها تدلي بإفادة
372
00:59:30,190 --> 00:59:31,230
أين هي ؟
373
00:59:31,290 --> 00:59:35,490
انظر، قد يستغرق الأمر بعض الوقت
إذا كنت تريد الانتظار يوجد مقعد هناك
374
00:59:46,390 --> 00:59:48,290
سـأعــود
375
01:00:14,730 --> 01:00:17,690
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟
376
01:00:26,090 --> 01:00:27,290
! إطلاق نار
377
01:00:34,830 --> 01:00:36,490
نحتاج إلى دعم هنا
378
01:00:36,590 --> 01:00:39,690
ما هذا، إرهابي ؟ -
! هيّا، هيّا، هيّا -
379
01:00:43,630 --> 01:00:45,290
! ابقي هنا
380
01:00:58,930 --> 01:01:02,290
! لنخرج من هنا -
هيّا، هيّا -
381
01:01:02,390 --> 01:01:03,990
! يحمل أسلحة أوتوماتيكية
382
01:01:05,530 --> 01:01:07,490
! تحركوا ! تحركوا
383
01:01:18,490 --> 01:01:20,290
بحق الجحيم ماذا حدث للمصابيح هنا ؟
384
01:01:25,130 --> 01:01:26,590
راقبه
385
01:01:47,090 --> 01:01:49,890
! يحمل أسلحة أوتوماتيكية -
افتح وحمل، هيّا -
386
01:02:17,490 --> 01:02:18,930
! أطلق ! أطلق
387
01:02:34,430 --> 01:02:35,630
...(إد)
388
01:03:04,590 --> 01:03:05,790
! (ساره)
389
01:03:07,490 --> 01:03:08,790
! (ريس)
390
01:03:12,530 --> 01:03:13,990
من هنا
391
01:03:54,690 --> 01:03:56,590
"نشرة أخبار (كي أف أل بي) للساعة 4:36"
392
01:03:56,690 --> 01:04:01,630
في موضوع الساعة الرئيسي"
"...تجري أضخم عملية تعبئة
393
01:04:01,690 --> 01:04:04,090
"(لرجال الشرطة في تاريخ (كاليفورنيا"
394
01:04:04,190 --> 01:04:07,890
الشرطة في خمس مقاطعات"
"...جنوبية تطارد مجهولاً
395
01:04:11,090 --> 01:04:12,590
خذي هذه
396
01:04:15,490 --> 01:04:18,090
حسناً، لنبعد هذه عن الطريق
397
01:04:49,390 --> 01:04:52,630
أتشعرين بالبرد ؟ -
أتجمد -
398
01:05:06,390 --> 01:05:07,590
ريس) ؟)
399
01:05:08,930 --> 01:05:12,890
ما اسمك الأول ؟ -
(كايل) -
400
01:05:12,930 --> 01:05:17,590
كايل)، كيف يكون السفر)
عبر الزمن ؟
401
01:05:20,130 --> 01:05:21,590
نور أبيض
402
01:05:24,630 --> 01:05:26,090
ألم
403
01:05:28,630 --> 01:05:33,490
كأنك تولدين على ما أظن -
يا إلهي -
404
01:05:33,590 --> 01:05:36,390
أصبت بواحدة هنا
405
01:05:36,490 --> 01:05:40,590
أتقصد إنك أصبت برصاصة ؟ -
ليس سيئاً -
406
01:05:40,690 --> 01:05:45,090
علينا اصطحابك إلى طبيب -
لا بأس، إنسي الأمر -
407
01:05:45,130 --> 01:05:50,230
ماذا تقصد بإنسي ؟
هل أنت مجنون ؟ اخلع هذه
408
01:06:02,030 --> 01:06:03,890
رباه
409
01:06:03,990 --> 01:06:06,590
أترين ؟ اخترقت اللحم
410
01:06:06,690 --> 01:06:08,830
سيدفعني هذا إلى التقيؤ
411
01:06:08,930 --> 01:06:12,590
هلا تتكلم عن أمر ما ؟ -
ماذا ؟ -
412
01:06:12,630 --> 01:06:17,090
،لا أدري، أي شيء تكلم فحسب
أخبرني عن ابني
413
01:06:17,190 --> 01:06:20,090
إنه بقامتي تقريباً
414
01:06:22,630 --> 01:06:25,590
لديه نفس عيناك
415
01:06:28,490 --> 01:06:30,590
كيف طبعه ؟
416
01:06:30,630 --> 01:06:35,490
إنه أهل للثقة، وقوي
417
01:06:35,530 --> 01:06:38,290
(أنا مستعد للموت لأجل (جون كونور
418
01:06:40,630 --> 01:06:44,730
حسناً، على الأقل أعرف
أي اسم سأطلقه عليه
419
01:06:44,790 --> 01:06:50,590
أفترض أنك لا تعرف من الوالد لئلا أطرده
عندما أتعرف به
420
01:06:50,630 --> 01:06:53,090
لم يتكلم (جون) عنه كثيراً
421
01:06:53,130 --> 01:06:56,590
...أعرف إنه توفي قبل الحرب -
! انتظر -
422
01:06:58,130 --> 01:07:00,190
لا أريد أن أعرف
423
01:07:00,290 --> 01:07:05,590
هل (جون) أرسلك إلى هنا ؟ -
أنا تطوعت -
424
01:07:06,630 --> 01:07:11,990
لماذا ؟ -
...كانت فرصة للقاء الأسطورة -
425
01:07:12,130 --> 01:07:19,290
،)ساره كونور)
،الذي علمت ابنها القتال والتنظيم
426
01:07:19,330 --> 01:07:21,590
والاستعداد منذ الصغر
427
01:07:21,630 --> 01:07:24,090
...عندما كنتما مختبئين قبل الحرب
428
01:07:27,130 --> 01:07:31,130
تتكلم عن أمور لم أفعلها بعد
بصيغة الماضي
429
01:07:31,190 --> 01:07:33,490
يدفعني هذا إلى الجنون
430
01:07:37,130 --> 01:07:41,490
أواثق من أنك وجدت الشخص الصحيح ؟ -
أنا متأكد -
431
01:07:41,590 --> 01:07:45,830
هيّا، هل أبدو لك كوالده
في المستقبل ؟
432
01:07:47,630 --> 01:07:52,590
هل أنا قوية أو منظمة ؟
! لا أستطيع حتى رصد دفتر شيكاتي
433
01:07:55,430 --> 01:08:01,090
اسمع (ريس) لم أطلب هذا الشرف
ولا أريده، لا أريد أياً منه
434
01:08:04,490 --> 01:08:08,630
،أوصاني ابنك برسالة لك
جعلني أحفظها
435
01:08:08,690 --> 01:08:12,790
شكراً (ساره) على شجاعتك طوال’’
‘‘الأعوام المظلمة
436
01:08:12,830 --> 01:08:17,530
لا يمكنني مساعدتك في ما ستواجهينه قريباً’’
‘‘ولا يسعني إلاّ أن أقول، إن المستقبل لم يكتب
437
01:08:17,690 --> 01:08:20,190
وعليك أن تتحلي بقوّة أكبر’’
‘‘مما يمكنك أن تتصوري
438
01:08:20,330 --> 01:08:24,090
‘‘يجب أن تنجي وإلاّ لن أولد أبداً’’
439
01:08:24,130 --> 01:08:25,890
انتهت
440
01:08:28,130 --> 01:08:30,490
هذه عملية تضميد ميدانية ناجحة
441
01:08:31,630 --> 01:08:33,590
أعجبتك ؟
442
01:08:33,630 --> 01:08:35,890
إنها عمليتي الأولى
443
01:08:39,230 --> 01:08:42,030
أتريدين النوم قليلاً ؟
سيبزغ الفجر قريباً
444
01:08:46,060 --> 01:08:47,790
حسناً
445
01:08:58,130 --> 01:09:00,090
كلمني بعد
446
01:09:03,130 --> 01:09:05,590
عن ماذا ؟
447
01:09:05,630 --> 01:09:08,030
أخبرني عن المكان الذي جئت منه
448
01:09:10,590 --> 01:09:12,030
حسناً
449
01:09:13,590 --> 01:09:18,590
نختبىء نهاراً لكن يمكننا التجول ليلاً
450
01:09:18,630 --> 01:09:22,230
لكن علينا توخي الحذر لأن القتلة المطاردين
يستخدمون الأشعة تحت الحمراء
451
01:09:24,090 --> 01:09:30,490
(لكنهم ليسوا أذكياء علمنا (جون
طرائق للتخلص منهم
452
01:09:30,590 --> 01:09:33,830
ثم بدأت الآلات المتسللة تظهر
453
01:09:34,030 --> 01:09:37,190
المبيدون) كانوا الأحدث)
والأسوأ
454
01:09:47,090 --> 01:09:52,490
عبرت قطاعك في نمط تفتيشي"
"تبعد 750 متر عن شمال موقعك
455
01:09:52,530 --> 01:09:54,890
"فهمت 750 متر شمالاً"
456
01:09:56,590 --> 01:09:59,990
هيّا بنا -
"الاعتراض توقف" -
457
01:10:00,090 --> 01:10:04,990
أُنهيت المهمة بسهولة"
"إنهم فرق كاسحة في الربع الدائري
458
01:10:05,090 --> 01:10:08,490
"اقطع الاتصال، أعيد اقطع الاتصال"
459
01:10:08,530 --> 01:10:12,090
"أخرجهم فيما بعد" -
(تلقيت ذلك أيها القائد (إيكو -
460
01:10:18,130 --> 01:10:21,590
القطاع التاسع ما هو وضعكم ؟ -
"القطاع طبيعي" -
461
01:10:26,890 --> 01:10:30,090
نحن قادمون -
"تلقيت ذلك" -
462
01:10:35,690 --> 01:10:40,590
القبو، ماهو وضعكم ؟ حول -
"القبو آمن" -
463
01:10:43,090 --> 01:10:46,890
...(ريس) (ب. ن 384) -
صحيح، دعه يدخل -
464
01:10:51,090 --> 01:10:57,030
"أي متسللون في مركز التسوق ؟" -
"لا مشاكل، المكان نظيف" -
465
01:10:57,090 --> 01:11:00,030
"نحن نختصر الدورية، حول"
466
01:11:00,090 --> 01:11:03,590
(تلقيت ذلك يا (يانكي 1 - 7"
"أنت واضح للعودة
467
01:12:18,590 --> 01:12:20,730
! (مبيـد)
! (مبيـد)
468
01:13:37,690 --> 01:13:39,890
كنت أحلم بالكلاب
469
01:13:41,430 --> 01:13:44,530
نحن نستخدمها لرصد المبيدون
470
01:13:44,590 --> 01:13:47,230
عالمك مروع للغاية
471
01:14:26,130 --> 01:14:30,290
يا صاح، ألديك هر ميت
في الداخل أم ماذا ؟
472
01:14:33,590 --> 01:14:35,790
‘‘الإجابات المحتملة’’
473
01:14:37,790 --> 01:14:39,790
تباً لك أيها السافل
474
01:14:48,130 --> 01:14:50,430
كوخ أمي (بيغ بير) 555 - 9861’’
‘‘طريق (سبروس) 181
475
01:14:58,990 --> 01:15:00,690
! اللعنة
476
01:15:01,130 --> 01:15:03,160
شكراً
477
01:15:03,590 --> 01:15:04,930
‘‘(نزل (تيكي’’
478
01:15:08,390 --> 01:15:10,090
هل هذا كافي ؟
479
01:15:10,130 --> 01:15:14,490
أجل، إنه كافي
لا أريد أن أسأل أين وجدته
480
01:15:19,890 --> 01:15:21,730
أنا قادم -
نريد غرفة -
481
01:15:21,790 --> 01:15:23,830
حسناً -
مع مطبخ -
482
01:15:23,890 --> 01:15:25,490
ألديك واحدة بمطبخ ؟
483
01:15:41,130 --> 01:15:43,590
أتوق إلى الاستحمام
484
01:15:45,630 --> 01:15:48,090
يجدر بنا تفقد ضمادتك أيضاً
485
01:15:48,130 --> 01:15:51,230
لاحقاً، سأذهب لإحضار المؤن
486
01:15:55,630 --> 01:15:57,430
احتفظي بهذا
487
01:16:22,830 --> 01:16:27,190
لا، لا أستطيع إطلاعك على مكاني أمي
طلب مني ألاّ أفعل
488
01:16:27,290 --> 01:16:28,890
لكن عزيزتي عليّ أن أعرف"
"أين يمكنني الاتصال بك
489
01:16:28,990 --> 01:16:34,590
تطلبين مني الاختباء هنا في الكوخ"
"كهاربة وترفضين إخباري ما الأمر ؟
490
01:16:34,690 --> 01:16:36,530
"إنني قلقة جداً عزيزتي"
491
01:16:37,390 --> 01:16:41,990
حسناً، حسناً، الرقم هنا
"مستعدة ؟"
492
01:16:42,090 --> 01:16:49,030
أجل، تكلمي -
"إنه 1439-555-408" -
493
01:16:49,090 --> 01:16:52,290
"غرفة رقم 9، دونت ذلك ؟" -
حصلت عليه -
494
01:16:52,390 --> 01:16:57,030
حسناً، عليّ إنهاء المكالمة"
"آسفة لا يمكنني إخبارك المزيد حالياً
495
01:16:57,090 --> 01:16:58,590
"أحبك أمي"
496
01:17:02,090 --> 01:17:04,590
أحبك أيضاً عزيزتي
497
01:17:16,690 --> 01:17:19,390
"(نزل (تيكي" -
أعطني العنوان -
498
01:17:22,590 --> 01:17:24,090
ماذا أحضرت ؟
499
01:17:27,090 --> 01:17:34,030
كرات النفثالين... شراب الذرة... أمونيا
500
01:17:34,090 --> 01:17:37,530
ما هو العشاء ؟ -
البلاستيك -
501
01:17:37,590 --> 01:17:40,990
يبدو هذا لذيذاً، ما هو ؟
502
01:17:41,030 --> 01:17:45,030
مزيج مرتكز على النتروغليسيين
إنه متوازن أكثر
503
01:17:45,090 --> 01:17:47,590
تعلمت صنعه في صغري
504
01:17:59,390 --> 01:18:02,530
احرصي على تنظيف الأسنان جيداً
505
01:18:02,830 --> 01:18:04,830
هكذا
506
01:18:07,090 --> 01:18:08,790
لولبي الغطاء
507
01:18:10,590 --> 01:18:11,990
برفق تام
508
01:18:14,890 --> 01:18:17,390
حتماً كانت طفولتك مرحة
509
01:18:20,590 --> 01:18:22,990
هذا جيد
510
01:18:23,090 --> 01:18:26,490
حسناً، ستة أخرى مماثلة
وسأبدأ العمل على الفتيل
511
01:18:38,290 --> 01:18:40,130
سيجدنا، أليس كذلك ؟
512
01:18:42,530 --> 01:18:43,990
على الأرجح
513
01:19:02,190 --> 01:19:04,560
لن ينتهي الأمر أبداً، أليس كذلك ؟
514
01:19:13,030 --> 01:19:15,990
انظر إليّ، إنني أرتجف
515
01:19:16,030 --> 01:19:22,490
يالي من أسطورة، أليس كذلك ؟
لابد أن ظنك خاب ؟
516
01:19:22,530 --> 01:19:25,990
كلا، غير صحيح
517
01:19:35,190 --> 01:19:39,990
...كايل)، النساء في زمنك)
518
01:19:40,030 --> 01:19:41,990
كيف يبدون ؟
519
01:19:44,530 --> 01:19:46,490
مقاتلات بارعات
520
01:19:46,530 --> 01:19:48,490
لم أعني هذا
521
01:19:51,090 --> 01:19:53,190
أكان هناك شخص مميز ؟
522
01:19:54,830 --> 01:19:57,130
شخص ما... ؟
523
01:19:57,290 --> 01:19:58,990
...فتاة، تعرف
524
01:20:01,030 --> 01:20:02,330
كلا
525
01:20:05,090 --> 01:20:06,530
أبداً
526
01:20:08,090 --> 01:20:09,590
أبداً ؟
527
01:20:14,890 --> 01:20:18,490
أنا آسفة، أنا جداً آسفة
528
01:20:20,990 --> 01:20:24,090
ألم كبير
529
01:20:24,190 --> 01:20:29,090
الألم يمكن السيطرة عليه
تفصلينه فحسب
530
01:20:29,130 --> 01:20:32,130
إذاً لا تشعر بشيء ؟
531
01:20:36,590 --> 01:20:39,190
جون كونور) أعطاني صورة لك مرة)
532
01:20:41,390 --> 01:20:43,230
كنت أجهل السبب حينذاك
533
01:20:43,290 --> 01:20:50,790
،كانت قديمة وبالية
باهتة
534
01:20:53,990 --> 01:21:00,890
كنت شابة كما أنتِ الآن
وبدوت حزينة بعض الشيء
535
01:21:00,930 --> 01:21:05,890
كنت دوماً أتسائل حول ما
كنت تفكرين فيه في تلك اللحظة
536
01:21:05,990 --> 01:21:09,730
...حفظت كل تعابير وجهك
537
01:21:09,790 --> 01:21:11,690
كل منحني
538
01:21:15,190 --> 01:21:17,330
(سافرت عبر الزمن من أجلك (ساره
539
01:21:18,890 --> 01:21:23,490
أحبك، لطالما أحببتك
540
01:21:41,290 --> 01:21:43,830
ما كان يجدر بي قول ذلك
541
01:23:13,730 --> 01:23:15,390
! فكر بسرعة
542
01:24:45,030 --> 01:24:46,630
! لنبدل مكانينا
543
01:24:57,790 --> 01:25:01,390
! بسرعة أكبر ! قودي بسرعة أكبر
544
01:25:50,990 --> 01:25:54,190
! كايل) ! يا إلهي)
545
01:26:28,490 --> 01:26:29,690
! (كايل)
546
01:26:44,890 --> 01:26:46,590
! ابن العاهرة
547
01:27:01,490 --> 01:27:04,130
إبقَ هنا
548
01:27:26,890 --> 01:27:29,560
لنغادر من هنا
549
01:27:31,690 --> 01:27:33,230
! اخرج
550
01:27:50,190 --> 01:27:53,130
! كايل) ! هيّا ! إنهض)
551
01:27:59,690 --> 01:28:02,830
! (إنه قادم ! (كايل
552
01:28:02,890 --> 01:28:04,290
! هيّا
553
01:28:05,390 --> 01:28:08,190
! ساعدني ! اخرج ! اخرج
554
01:28:09,690 --> 01:28:10,830
! اخرج
555
01:28:19,790 --> 01:28:20,830
! هيّا
556
01:28:27,090 --> 01:28:28,630
! أسرع
557
01:28:32,590 --> 01:28:34,890
! لا تتوقفي ! اهربي
558
01:30:47,030 --> 01:30:48,530
! (ساره)
559
01:30:49,590 --> 01:30:50,790
! (كايل)
560
01:30:56,390 --> 01:30:59,530
...(كايل)، (كايل)
561
01:31:00,590 --> 01:31:04,130
لقد فعلناها (كايل)، نلنا منه
562
01:31:23,690 --> 01:31:26,630
! لا
! لا
563
01:32:22,190 --> 01:32:23,830
! انتظري
564
01:32:28,390 --> 01:32:30,830
ماذا تفعل ؟
565
01:32:30,890 --> 01:32:33,290
تغطية، حتى لا يستطيع تعقبنا
566
01:32:35,030 --> 01:32:36,790
‘‘سلسلة الإنتاج الأوتوماتيكي، تشغيل’’
567
01:32:43,730 --> 01:32:47,230
! هيّا
! هيّا
568
01:32:47,330 --> 01:32:51,490
! لا، (كايل) ! هيّا
569
01:32:51,690 --> 01:32:53,390
! هيّا -
اتركيني هنا -
570
01:32:53,430 --> 01:32:54,830
! انهض
571
01:33:04,430 --> 01:33:09,130
! (تحرك يا (ريس
! على قدميك أيها الجندي
572
01:33:09,230 --> 01:33:12,690
! على قدميك، تحرك
573
01:34:24,790 --> 01:34:26,730
تراجع، تراجع إلى الوراء
574
01:35:01,130 --> 01:35:03,290
(اهربي (ساره -
لا -
575
01:35:03,330 --> 01:35:05,030
! اهربي
576
01:35:08,090 --> 01:35:09,890
! اهربي
577
01:35:10,390 --> 01:35:11,890
! تعال أيها اللعين
578
01:37:05,290 --> 01:37:07,190
لا، لا
579
01:39:05,630 --> 01:39:07,430
لقد تمت إبادتك أيها سافل
580
01:40:05,690 --> 01:40:06,990
(كايل)
581
01:40:27,590 --> 01:40:31,530
الشريط السابع، 10 نوفمبر
ماذا كنت أقول ؟
582
01:40:32,690 --> 01:40:36,690
الأصعب بالنسبة إليّ هو أن أقرر ما يجب
أن أخبرك به وما يجب ألاّ أخبرك به
583
01:40:36,790 --> 01:40:41,530
لكنني أملك بعض الوقت قبل
أن تكبر كفاية لتفهم هذه الأشرطة
584
01:40:41,590 --> 01:40:45,090
إنها بالأحرى لي حالياً
لأتمكن من فهم الأمور
585
01:41:16,790 --> 01:41:19,390
"الوقود من فضلك" -
"كم ؟" -
586
01:41:20,730 --> 01:41:23,830
"املأ الخزان" -
أملأ الخزان، حسناً -
587
01:41:27,430 --> 01:41:32,890
أيجدر بي إخبارك عن والدك ؟
بني، هذا قرار صعب
588
01:41:34,390 --> 01:41:39,830
أسيتأثر قرارك بإرساله إلى هنا
إذا كنت تعلم إنه والدك ؟
589
01:41:39,930 --> 01:41:43,830
(إذا لم ترسل (كايل
لا يمكنك أن تولد أبداً
590
01:41:43,890 --> 01:41:47,390
يا إلهي قد يفقد المرء
صوابه جراء تحليل هذا
591
01:41:50,990 --> 01:41:56,390
لكن أعتقد أنني سأخبرك
أدين له بذلك
592
01:41:58,490 --> 01:42:01,390
...لعله يفيد أن
593
01:42:01,490 --> 01:42:06,290
تعلم أننا خلال الساعات...
...القليلة التي أمضيناها معاً
594
01:42:08,390 --> 01:42:11,190
أحببنا بعضنا بعضاً بما
يوازي حباً لمدى الحياة
595
01:42:23,430 --> 01:42:27,390
ماذا قال ؟ -
قال أنك جميلة جداً سيّدتي -
596
01:42:27,490 --> 01:42:30,790
وهو يخجل أن يطلب منك 5 دولارات
مقابل هذه الصورة
597
01:42:30,830 --> 01:42:34,390
لكنه إذا لم يفعل سيضربه والده
598
01:42:34,490 --> 01:42:36,090
أنت ماكر جداً يا فتى
599
01:42:37,390 --> 01:42:39,490
"أربع دولارات" -
"حسناً، حسناً" -
600
01:42:41,090 --> 01:42:42,190
"شكراً"
601
01:42:53,190 --> 01:42:55,090
ماذا قال للتو ؟
602
01:42:55,130 --> 01:42:57,890
قال أن هناك عاصفة قادمة
603
01:43:02,490 --> 01:43:03,890
أعرف
604
01:43:14,890 --> 01:43:24,890
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
58528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.