Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,769 --> 00:02:35,723
Ruhig, Mirza. Mirza, ruhig jetzt.
2
00:02:37,148 --> 00:02:41,098
- Guten Tag, Madame.
- Ja? Sie wünschen?
3
00:02:41,277 --> 00:02:45,026
Entschuldigen Sie.
Hier soll eine Wohnung frei sein.
4
00:02:49,661 --> 00:02:52,199
Dies ist doch das richtige Gebäude?
5
00:02:52,372 --> 00:02:54,199
Von wem haben Sie das?
6
00:02:54,374 --> 00:02:59,119
Von einem Freund.
Na ja, eigentlich einem Verwandten.
7
00:02:59,295 --> 00:03:01,418
Die Tür.
8
00:03:02,215 --> 00:03:05,085
Es ist eine Zweizimmerwohnung,
richtig?
9
00:03:05,260 --> 00:03:09,886
Ich hab zu tun hier. Manche
denken, ein Concierge sei ein Sklave.
10
00:03:10,056 --> 00:03:14,683
Ich nicht. Soll ich vielleicht später
noch einmal wiederkommen?
11
00:03:14,852 --> 00:03:20,227
Sie müssen mit Monsieur Zy sprechen.
Ich kann nur die Wohnung zeigen.
12
00:03:20,400 --> 00:03:24,647
Ich möchte Ihnen nicht lästig sein,
aber wenn es möglich wäre
13
00:03:24,821 --> 00:03:30,159
und ich mich für Ihre Mühen ein wenig
erkenntlich zeige...
14
00:03:30,326 --> 00:03:32,817
Was ja nur recht und billig wäre.
15
00:03:37,000 --> 00:03:42,374
Was für ein niedliches Hündchen.
Du bist Mirza, nicht wahr?
16
00:03:43,006 --> 00:03:47,253
So ein... So ein schöner Name, Mirza.
17
00:03:59,731 --> 00:04:01,522
Oh. Entschuldigung.
18
00:05:19,936 --> 00:05:23,768
Die Vormieterin hat sich
aus dem Fenster gestürzt.
19
00:05:25,984 --> 00:05:28,688
Man kann die Stelle immer noch sehen.
20
00:05:29,988 --> 00:05:31,648
Sehen Sie.
21
00:05:36,452 --> 00:05:39,288
Das muss noch repariert werden.
22
00:05:40,832 --> 00:05:44,995
Sie lebt noch, aber sie könnte
genauso gut tot sein.
23
00:05:45,169 --> 00:05:48,254
Sie liegt im Bretonneau Hospital.
24
00:05:48,423 --> 00:05:50,914
Was ist, wenn sie sich erholt?
25
00:05:51,092 --> 00:05:56,134
Keine Sorge. Die erholt sich nicht.
Sie haben wirklich Glück gehabt.
26
00:05:56,306 --> 00:05:59,425
Arme Frau. Wie sind die Konditionen?
27
00:05:59,601 --> 00:06:03,016
Für Wasser müssen Sie zahlen.
Die Rohre sind neu.
28
00:06:03,187 --> 00:06:05,264
Der Wasserhahn ist draußen.
29
00:06:05,440 --> 00:06:10,730
- Und die Toilette?
- Dort drüben. Nur den Gang entlang.
30
00:06:10,904 --> 00:06:13,821
Wenn das keine Aussicht ist!
31
00:06:19,329 --> 00:06:21,487
Wie hoch ist die Prämie?
32
00:06:21,664 --> 00:06:24,369
Die Miete beträgt 600 Francs im Monat.
33
00:06:24,542 --> 00:06:30,545
Bei der Prämie bin ich nicht sicher.
Ich denke, er verlangt 5.000 Francs.
34
00:06:30,715 --> 00:06:34,298
5.000? Das ist eine Menge Geld.
35
00:06:34,469 --> 00:06:40,009
Geht mich nichts an. Reden Sie mit
Monsieur Zy. Er wohnt hier unten.
36
00:06:42,310 --> 00:06:44,883
Ich muss jetzt zurück.
37
00:07:16,344 --> 00:07:18,917
Ist ja gut, wir sind nicht taub.
38
00:07:20,598 --> 00:07:24,216
- Wir geben nichts.
- Es ist wegen der Wohnung.
39
00:07:24,394 --> 00:07:27,727
- Welche Wohnung?
- Eine Etage höher.
40
00:07:27,897 --> 00:07:30,567
Könnte ich Monsieur Zy sprechen?
41
00:08:00,430 --> 00:08:02,173
Guten Tag.
42
00:08:13,484 --> 00:08:18,823
- Haben Sie die Wohnung gesehen?
- Ja, ich komme wegen des Vertrags.
43
00:08:21,075 --> 00:08:23,946
5.000 Prämie, 600 pro Monat.
44
00:08:24,120 --> 00:08:28,948
Das ist eine Menge Geld.
Ich kann nicht mehr als 4.000 zahlen.
45
00:08:33,004 --> 00:08:37,465
- Das mit dem Wasser wissen Sie?
- Ja, Madame war so freundlich.
46
00:08:37,634 --> 00:08:40,504
Es ist schwer, eine Wohnung zu finden.
47
00:08:40,678 --> 00:08:45,636
Ein Student in der sechsten Etage zahlt
die Hälfte davon. Für nur ein Zimmer.
48
00:08:45,808 --> 00:08:49,557
Sie missverstehen mich.
Ich will Sie nicht kritisieren,
49
00:08:49,729 --> 00:08:52,018
aber das Klo ist ein Problem.
50
00:08:52,190 --> 00:08:56,318
Sollte ich krank werden,
was allerdings selten vorkommt,
51
00:08:56,486 --> 00:09:02,358
und ich müsste mich nachts
erleichtern... Das wäre unpraktisch.
52
00:09:02,534 --> 00:09:07,492
Andererseits könnte ich Ihnen
die 4.000 gleich in bar geben.
53
00:09:07,664 --> 00:09:12,575
Damit das klar ist: Es geht nicht nur
ums Geld, Monsieur...
54
00:09:12,752 --> 00:09:14,828
Trelkovsky.
55
00:09:15,004 --> 00:09:16,997
Trelkovsky.
56
00:09:17,173 --> 00:09:20,507
Ich würde ohne Ihre 5.000
nicht verhungern.
57
00:09:20,677 --> 00:09:25,635
Ich vermiete die Wohnung, weil sie
leer steht. Wohnungen sind knapp.
58
00:09:25,807 --> 00:09:30,184
Sicher. Ich kann Sie
nur zu gut verstehen.
59
00:09:30,353 --> 00:09:32,678
Möchten Sie eine Zigarette?
60
00:09:32,855 --> 00:09:38,810
Sie verlangen 5.000. Gut. Zahle ich
per Scheck, müssen Sie das anmelden.
61
00:09:38,987 --> 00:09:42,320
Wären Ihnen 4.000 in bar nicht lieber?
62
00:09:42,490 --> 00:09:45,824
Mir wären 5.000 in bar lieber.
63
00:09:48,246 --> 00:09:53,786
Natürlich. Doch die Vormieterin
ist noch nicht tot.
64
00:09:53,960 --> 00:09:58,171
Kommt sie zurück, so bekommen Sie
nicht einmal die 4.000.
65
00:09:58,339 --> 00:10:02,717
Sind Sie verheiratet? Entschuldigung,
ich frage wegen Kindern.
66
00:10:02,886 --> 00:10:07,263
Dies ist ein sehr ruhiges Haus.
Wir kommen jetzt gut klar.
67
00:10:07,432 --> 00:10:09,555
Sagen Sie das nicht, Monsieur.
68
00:10:09,726 --> 00:10:14,352
Doch, doch. Wir kommen klar.
Wir mögen keinen Lärm.
69
00:10:14,522 --> 00:10:18,187
Keine Sorge.
Ich bin ein sehr ruhiger Junggeselle.
70
00:10:19,736 --> 00:10:22,523
Junggesellen können auch
Probleme machen.
71
00:10:22,697 --> 00:10:25,817
Wenn Sie Damenbesuche planen,
72
00:10:25,992 --> 00:10:29,361
nehme ich lieber 2.000
und vermiete anderweitig.
73
00:10:29,537 --> 00:10:31,993
So ein Junggeselle bin ich nicht.
74
00:10:32,707 --> 00:10:38,330
Solange Mademoiselle Choule lebt,
kann ich nicht endgültig zusagen.
75
00:10:38,504 --> 00:10:43,499
Aber ich mag Sie. Sie scheinen
ein seriöser junger Mann zu sein.
76
00:10:59,984 --> 00:11:02,938
Ich möchte Mademoiselle Choule
besuchen.
77
00:11:12,205 --> 00:11:13,865
Simone Choule?
78
00:11:14,040 --> 00:11:16,994
- Sind Sie ein Verwandter?
- Ein Freund.
79
00:11:28,888 --> 00:11:31,213
Kann ich Ihnen helfen?
80
00:11:31,391 --> 00:11:33,679
- Sind Sie die Oberschwester?
- Ja.
81
00:11:33,851 --> 00:11:39,522
Ich sollte Sie zuerst sprechen.
Es ist wegen Mademoiselle Choule.
82
00:11:39,691 --> 00:11:42,608
- Bett 18.
- Darf ich zu ihr?
83
00:11:42,777 --> 00:11:46,989
Sie muss ungestört bleiben.
Sie lag bis gestern im Koma.
84
00:11:47,156 --> 00:11:50,442
Gehen Sie nur,
aber sprechen Sie sie nicht an.
85
00:12:25,778 --> 00:12:28,614
Er wollte Mittwoch kommen...
86
00:12:28,781 --> 00:12:31,403
Sind Sie ein Freund von ihr?
87
00:12:32,202 --> 00:12:33,862
Entschuldigung.
88
00:12:40,251 --> 00:12:44,747
Ich glaub's nicht.
Ich kann es einfach nicht glauben.
89
00:12:44,923 --> 00:12:50,130
Die Nacht davor war ich bei ihr.
Nein, zwei Nächte davor.
90
00:12:50,303 --> 00:12:52,924
Sie hatte so gute Laune.
91
00:12:54,515 --> 00:12:56,923
Warum würde sie so etwas nur tun?
92
00:12:57,101 --> 00:13:01,562
Ich stand ihr nicht nahe, ehrlich gesagt.
Ich kenne sie kaum.
93
00:13:01,731 --> 00:13:06,144
Aber glauben Sie mir:
Ich bin zutiefst erschüttert.
94
00:13:07,612 --> 00:13:09,486
Es ist schrecklich.
95
00:13:10,782 --> 00:13:12,739
Simone?
96
00:13:13,201 --> 00:13:15,028
Simone?
97
00:13:15,370 --> 00:13:18,371
Du erkennst mich doch, oder?
98
00:13:18,540 --> 00:13:20,413
Ich bin's, Stella.
99
00:13:21,376 --> 00:13:26,453
Deine Freundin Stella.
Erkennst du mich nicht?
100
00:13:35,848 --> 00:13:38,090
Sie müssen jetzt gehen.
101
00:13:38,268 --> 00:13:40,391
Ihre Tasche.
102
00:13:40,562 --> 00:13:42,803
Wird sie überleben?
103
00:13:42,981 --> 00:13:45,982
Wenn wir können, werden wir sie retten.
104
00:14:10,967 --> 00:14:14,799
Vorsicht.
Geben Sie der Trauer nicht nach.
105
00:14:17,557 --> 00:14:23,975
Wenn Sie möchten, können wir etwas
trinken. Es würde Ihnen helfen.
106
00:14:24,147 --> 00:14:26,353
Dort ist ein...
107
00:14:34,949 --> 00:14:36,491
Hier.
108
00:14:46,878 --> 00:14:49,333
Was möchten Sie trinken?
109
00:14:50,882 --> 00:14:52,839
Ich weiß nicht.
110
00:14:53,009 --> 00:14:56,259
Ich nehme ein Bier. Nein, einen Kaffee.
111
00:14:56,429 --> 00:15:00,427
- Kaffee. Und die Dame?
- Ich möchte keinen Kaffee.
112
00:15:00,600 --> 00:15:04,016
Nehmen Sie etwas Starkes.
Sie brauchen das.
113
00:15:04,187 --> 00:15:06,725
Ein kleines Glas Beaujolais.
114
00:15:06,898 --> 00:15:10,848
Ein kleines Glas Beaujolais
und... einen Martini.
115
00:15:11,027 --> 00:15:14,028
- Keinen Kaffee?
- Nein, nein. Einen Martini.
116
00:15:18,660 --> 00:15:21,910
Ich habe ein Telefonat völlig vergessen.
117
00:15:22,080 --> 00:15:24,653
Ich bin gleich zurück.
118
00:15:42,475 --> 00:15:45,891
- Hierher bitte.
- Ist ja gut, ich komme.
119
00:15:47,564 --> 00:15:50,233
Ich verstehe Selbstmord nicht.
120
00:15:52,110 --> 00:15:57,352
Ich habe nichts dagegen,
aber ich kann es nicht verstehen.
121
00:15:57,532 --> 00:16:00,153
Haben Sie mit ihr darüber gesprochen?
122
00:16:00,577 --> 00:16:02,237
Niemals.
123
00:16:03,538 --> 00:16:06,207
Ich kann es nicht glauben.
124
00:16:07,584 --> 00:16:10,501
Es ist schrecklich. Schrecklich.
125
00:16:11,296 --> 00:16:12,790
Es ist schrecklich.
126
00:16:12,964 --> 00:16:17,460
War es vielleicht Liebeskummer?
Etwas in der Art?
127
00:16:17,635 --> 00:16:21,633
- Weswegen das denn?
- Ich weiß nicht. Eines Mannes wegen.
128
00:16:21,806 --> 00:16:25,140
Sie wissen, dass sie nichts
von Männern wollte.
129
00:16:25,310 --> 00:16:28,346
Ja, ich weiß, aber...
130
00:16:28,521 --> 00:16:32,601
Eine so sensible Frau, wie sie es war,
wie sie es ist,
131
00:16:32,775 --> 00:16:38,944
hat oft kompliziertere Beziehungen,
als es zunächst den Anschein hat.
132
00:16:40,366 --> 00:16:43,367
Vielleicht erholt sie sich wieder.
133
00:16:43,536 --> 00:16:45,825
Ich bezweifle es.
134
00:16:46,289 --> 00:16:50,239
Haben Sie gesehen, dass sie mich
nicht einmal erkannt hat?
135
00:16:52,378 --> 00:16:54,122
Eine Tragödie.
136
00:16:58,551 --> 00:17:01,505
Hey, Mann.
Etwas Brot für einen Künstler?
137
00:17:05,308 --> 00:17:09,555
- Ich habe kein Kleingeld.
- Egal. Ich nehme alles.
138
00:17:09,729 --> 00:17:11,603
Ich habe nur Scheine.
139
00:17:11,773 --> 00:17:15,189
Knauser mal vor deiner Freundin
nicht so rum.
140
00:17:16,194 --> 00:17:18,270
Kein Wort des Dankes.
141
00:17:18,446 --> 00:17:23,441
Ich hasse Penner.
Sie hätten ihm nichts geben sollen.
142
00:19:02,634 --> 00:19:07,759
- Möchten Sie noch etwas trinken?
- Nein, danke.
143
00:19:07,931 --> 00:19:11,465
Gut. Auf Wiedersehen.
144
00:19:11,643 --> 00:19:14,216
- Auf Wiedersehen.
- Bis bald mal.
145
00:19:32,664 --> 00:19:36,827
- Was ist?
- Das kam gerade von CNMA.
146
00:19:37,001 --> 00:19:39,836
- Von Monsieur Lott?
- Genau.
147
00:19:40,004 --> 00:19:44,251
- Das muss die Villa LeDuc sein.
- Ja, ganz genau.
148
00:19:44,425 --> 00:19:48,506
Ja, das ist die Villa LeDuc.
"Nummer 2601."
149
00:19:48,680 --> 00:19:54,552
"Machen Sie eine Detailkopie des Turms,
wie es links oben steht."
150
00:19:54,727 --> 00:19:57,515
Das ist für nächsten Donnerstag.
151
00:20:33,141 --> 00:20:37,637
Ich wollte fragen, ob sich bei
Simone Choule etwas getan hat.
152
00:20:37,812 --> 00:20:40,766
- Welche Station?
- Chirurgie?
153
00:20:40,940 --> 00:20:45,068
- Choule? Mit C?
- Richtig. Simone Choule.
154
00:20:45,236 --> 00:20:50,278
- Sind Sie ein Verwandter?
- Nein. Ich bin ein Freund.
155
00:20:50,450 --> 00:20:53,901
Die Patientin verstarb gesternum 16:20 Uhr.
156
00:20:56,581 --> 00:20:58,372
Danke.
157
00:20:59,584 --> 00:21:02,371
Ja... Wiederhören.
158
00:25:24,057 --> 00:25:26,096
- Morgen, Monsieur.
- Morgen.
159
00:25:26,267 --> 00:25:29,885
- Sie wohnen gegenüber?
- Ja. Gerade eingezogen.
160
00:25:30,063 --> 00:25:34,808
In die Wohnung des Mädchens,
das sich umgebracht hat?
161
00:25:34,984 --> 00:25:37,191
Ja. Kannten Sie sie denn?
162
00:25:37,362 --> 00:25:39,687
Sicher. Sie kam jeden Morgen rein.
163
00:25:39,864 --> 00:25:44,407
Saß immer auf dem gleichen Platz.
Genau dort, wo Sie sitzen.
164
00:25:44,577 --> 00:25:47,662
Einen Kakao und ein Brötchen.
Niemals Kaffee.
165
00:25:47,830 --> 00:25:51,959
Sie sagte: "Nach Kaffee
schlafe ich zwei Nächte nicht."
166
00:25:52,126 --> 00:25:55,827
- Gewohnheitssache.
- Möchten Sie einen Kakao?
167
00:25:56,005 --> 00:25:58,212
Eine Frage des Temperaments.
168
00:25:58,383 --> 00:26:02,594
Dass sich so ein Mädchen umbringt...
Aus welchem Grund nur?
169
00:26:03,429 --> 00:26:09,799
Wahrscheinlich aus gar keinem. Einen
Moment deprimiert und alles ist aus.
170
00:26:12,730 --> 00:26:14,522
Robert.
171
00:26:40,049 --> 00:26:43,632
- Verkaufen Sie Zigaretten?
- Ja. Was darf's sein?
172
00:26:43,803 --> 00:26:47,421
- Blaue Gauloises, bitte.
- Gauloises sind aus.
173
00:26:47,599 --> 00:26:50,220
- Was dann?
- Gitanes und Marlboro.
174
00:26:50,393 --> 00:26:54,391
Mademoiselle Choule rauchte Marlboro.
Nehmen Sie die dann?
175
00:26:54,564 --> 00:26:57,137
Nein. Nein, danke.
176
00:27:36,522 --> 00:27:41,149
Simone Choule, der Herr
hat dich zu sich gerufen,
177
00:27:41,319 --> 00:27:45,317
wie der Hirte seine Schafe
am Abend zu sich ruft.
178
00:27:45,490 --> 00:27:49,025
Welcher Trost könnte natürlicher
und größer sein?
179
00:27:49,202 --> 00:27:55,536
Ist es nicht unser höchster Wunsch,
einst zu den Heiligen zu stoßen?
180
00:27:55,708 --> 00:27:59,077
Hoffnung auf ewiges Leben,
das wahre Leben,
181
00:27:59,254 --> 00:28:02,623
frei von allen weltlichen Sorgen,
182
00:28:02,799 --> 00:28:06,713
von Angesicht zu Angesicht
mit dem allmächtigen Gott,
183
00:28:06,886 --> 00:28:09,887
der durch seinen Sohn, Jesus Christus,
184
00:28:10,056 --> 00:28:12,843
für uns am Kreuz gestorben ist,
185
00:28:13,017 --> 00:28:16,718
der auf uns arme,
sterbliche Kreaturen herabschaut,
186
00:28:16,896 --> 00:28:19,387
voller Liebe, unendlich gnädig,
187
00:28:19,566 --> 00:28:24,026
auf die Kranken, die Leidenden,
die Sterbenden.
188
00:28:24,195 --> 00:28:26,686
Ja, die Sterbenden.
189
00:28:26,865 --> 00:28:28,738
Die eisige Gruft.
190
00:28:28,908 --> 00:28:32,360
Du wirst wieder zu dem Staub,
aus dem du kamst,
191
00:28:32,537 --> 00:28:34,613
und nur die Knochen bleiben.
192
00:28:34,789 --> 00:28:37,790
Die Würmer sollen deine Augen fressen,
193
00:28:37,959 --> 00:28:40,497
deine Lippen, deinen Mund.
194
00:28:40,670 --> 00:28:44,917
Sie dringen in deine Ohren
und in deine Nase.
195
00:28:45,091 --> 00:28:48,542
Dein Körper soll
bis ins Innerste verwesen
196
00:28:48,720 --> 00:28:51,555
und einen grässlichen Gestank
verbreiten.
197
00:28:51,723 --> 00:28:56,848
Ja, Christus ist in den Himmel
zu den Engeln aufgefahren.
198
00:28:57,020 --> 00:29:01,017
Doch nicht für dich,
der du voller Laster bist
199
00:29:01,190 --> 00:29:04,144
und nur nach Fleischeslust dürstest.
200
00:29:05,403 --> 00:29:10,314
Wie kannst du es wagen,
über mich zu lästern?
201
00:29:10,491 --> 00:29:15,367
Welch ein Frevel! Was machst du
in meinem Tempel?
202
00:29:15,538 --> 00:29:18,029
Du gehörst auf den Friedhof.
203
00:29:18,208 --> 00:29:23,961
Du sollst stinken wie eine verwesende
Leiche am Wegesrand.
204
00:29:24,589 --> 00:29:29,583
Wahrlich, ich sage dir: Du sollst nie
in mein Königreich kommen.
205
00:29:37,352 --> 00:29:41,515
Vier, drei, zwei, eins, null! Unser Held.
206
00:29:41,689 --> 00:29:45,438
Da ist er ja!
Trelkovsky, der glückliche Mieter.
207
00:29:45,610 --> 00:29:50,687
- Lucille Pampin aus Nizza.
- Riviera. Beste Bläserin von Paris.
208
00:29:51,699 --> 00:29:54,784
- Sehr angenehm.
- Wie geht es Ihnen?
209
00:29:56,037 --> 00:29:58,409
Wie? Nicht mehr Stühle? Sauerei!
210
00:29:58,581 --> 00:30:00,953
Ich habe einen Tisch, gleich hier.
211
00:30:01,125 --> 00:30:04,625
Dein Schatz kann
auf meinem Knie sitzen.
212
00:30:04,796 --> 00:30:08,628
Ist gegen meine Prinzipien.
Hilf mir mal.
213
00:30:09,509 --> 00:30:11,834
Nimmst du mal das Ende?
214
00:30:12,011 --> 00:30:14,218
Vorsicht, bitte.
215
00:30:15,932 --> 00:30:19,632
- Stell ihn in die Mitte.
- Schon viel besser.
216
00:30:19,811 --> 00:30:24,437
Hier ist ein Bett. Das nehmen wir.
Den Tisch dorthin.
217
00:30:24,607 --> 00:30:26,647
Den Tisch da weg.
218
00:30:27,402 --> 00:30:30,521
- Soll ich etwas helfen?
- Danke.
219
00:30:30,697 --> 00:30:34,777
- Lass mich mal.
- Nur diesen Salat hier.
220
00:30:34,951 --> 00:30:38,450
- Kennst du Viviane?
- Hallo.
221
00:30:38,621 --> 00:30:40,697
Schnell. Der wiegt 'ne Tonne.
222
00:30:40,874 --> 00:30:44,077
- Hierhin.
- Ganz leicht.
223
00:30:44,711 --> 00:30:47,166
Was zum Henker ist das?
224
00:30:51,551 --> 00:30:54,042
Gehört das dir?
225
00:30:56,764 --> 00:31:00,383
Oh nein, aufhören.
Er hat ein Herz aus Gold.
226
00:31:01,477 --> 00:31:05,309
- Wie steht's mit dir?
- Ich hatte nichts geplant.
227
00:31:05,481 --> 00:31:07,557
Er ist ein echter Hasenfuß...
228
00:31:07,734 --> 00:31:09,976
Du machst es für ein Stück Brot.
229
00:31:10,153 --> 00:31:14,862
Nein. Selbst für ein Vermögen nicht.
230
00:31:15,033 --> 00:31:19,280
Du denkst, jemand wäre so blöd,
dir ein Vermögen zu geben?
231
00:31:19,454 --> 00:31:21,992
Es geht ihr ums Prinzip, du Idiot.
232
00:31:22,165 --> 00:31:25,368
Weißt du, was ich
von deinen Prinzipien halte?
233
00:31:25,543 --> 00:31:29,208
- Was denn?
- Sie sind ein Haufen Scheiße.
234
00:31:29,380 --> 00:31:31,836
Ich würd's umsonst machen.
235
00:31:32,008 --> 00:31:35,258
- Absolut für umsonst.
- Auch 'ne Ansicht.
236
00:31:35,428 --> 00:31:39,592
Mich will keiner. Ich würde bezahlen,
damit sie mich lassen.
237
00:31:39,766 --> 00:31:43,348
Hab dich mal gesehen.
Hätte fast gekotzt.
238
00:31:43,519 --> 00:31:48,561
- Können wir das Thema wechseln?
- Und über Frauenrechte reden?
239
00:31:48,733 --> 00:31:51,022
Lass Frauenrechte da raus.
240
00:31:51,194 --> 00:31:56,105
Habt ihr diese Militanten gesehen?
Da möchte man lieber schwul werden.
241
00:31:58,076 --> 00:32:03,236
Seht euch das Schwein an!
Der pisst ins Waschbecken!
242
00:32:03,414 --> 00:32:09,369
Was kann ich dafür, dass in dem Loch
hier kein Scheißhaus ist?
243
00:32:34,112 --> 00:32:39,354
- Monsieur?
- Sie machen sehr viel Lärm.
244
00:32:39,534 --> 00:32:43,863
Es ist nach eins.
Sie machen sehr viel Lärm.
245
00:32:44,038 --> 00:32:46,364
Wir unterhalten uns ganz leise.
246
00:32:46,541 --> 00:32:51,701
Leise? Ich wohne über Ihnen
und kann jedes Wort verstehen.
247
00:32:51,880 --> 00:32:56,423
Sie rücken Möbel umher
und trampeln durch die Wohnung.
248
00:32:56,593 --> 00:33:00,425
Eine Zumutung.
Wie lange soll das so weitergehen?
249
00:33:00,597 --> 00:33:03,004
Wer ist denn der Arsch?
250
00:33:07,604 --> 00:33:09,430
Sehen Sie...
251
00:33:10,815 --> 00:33:15,643
Es tut mir Leid, dass wir Sie geweckt
haben. Es kommt nicht wieder vor.
252
00:33:15,820 --> 00:33:19,770
Sie scheinen sich einen Dreck
um Ihre Nachbarn zu scheren.
253
00:33:20,491 --> 00:33:25,533
Es ist ja nichts dabei, ein wenig zu
feiern, aber einige müssen arbeiten.
254
00:33:26,247 --> 00:33:32,120
Morgen ist Sonntag. Es ist doch in
Ordnung, samstags Besuch zu haben.
255
00:33:32,295 --> 00:33:36,791
Nein, Monsieur. Es ist nicht in Ordnung,
solchen Lärm zu machen.
256
00:33:36,966 --> 00:33:39,753
Auch nicht am Samstagabend!
257
00:33:43,223 --> 00:33:45,974
Wir werden es beherzigen. Gute Nacht.
258
00:33:55,985 --> 00:34:01,146
Du wirst dir keinen mehr runterholen
können, ohne dass der Typ klopft.
259
00:34:01,616 --> 00:34:05,827
- Lass dich nicht unterkriegen.
- Starte den Gegenangriff.
260
00:34:05,995 --> 00:34:10,123
- Wir müssen uns rächen.
- Wir zünden die Bude an.
261
00:34:10,291 --> 00:34:14,206
- Schmeißen Skorpione in den Kamin.
- Oder Krebse.
262
00:34:14,379 --> 00:34:18,127
Wir bohren ein Loch in die Wand
und leiten Gas ein.
263
00:34:18,299 --> 00:34:20,671
Macht ein Loch in den Boden.
264
00:34:20,843 --> 00:34:24,544
- Du bist so ein Idiot.
- Er denkt mit seinem Schwanz.
265
00:34:24,722 --> 00:34:28,802
- Er wirft uns aus dem Haus.
- Es ist spät.
266
00:34:30,937 --> 00:34:34,306
- Spielverderber!
- Lasst uns woanders hingehen.
267
00:34:34,482 --> 00:34:37,933
- Lasst uns gehen.
- Gib mal einer meinen Mantel.
268
00:34:38,111 --> 00:34:41,694
- Vorsicht.
- Los schon, komm hoch.
269
00:34:41,865 --> 00:34:44,237
Lasst uns alle gehen.
270
00:34:47,871 --> 00:34:51,074
- Auf Wiedersehen.
- Na los schon.
271
00:34:51,249 --> 00:34:52,791
Gute Nacht.
272
00:34:53,835 --> 00:34:57,286
- Sind alle raus.
- Was für 'ne tolle Party.
273
00:34:57,463 --> 00:34:59,373
Gute Nacht, mein Freund!
274
00:35:06,431 --> 00:35:10,096
Seid nicht so laut.
Die Leute schlafen.
275
00:37:31,951 --> 00:37:35,652
Guten Morgen, Monsieur Zy.
Schöner Tag heute, oder?
276
00:37:37,332 --> 00:37:42,753
Der Lärm letzte Nacht ist mir sehr
peinlich. Es kommt nicht wieder vor.
277
00:37:42,921 --> 00:37:48,128
Ich hoffe. Sie haben uns geweckt.
Wir konnten nicht mehr einschlafen.
278
00:37:48,301 --> 00:37:50,709
Was sollte das alles überhaupt?
279
00:37:50,887 --> 00:37:54,090
Ich hatte ein paar Freunde eingeladen,
280
00:37:54,265 --> 00:37:59,770
um den Einzug in meine schöne
neue Wohnung zu feiern.
281
00:37:59,938 --> 00:38:04,564
Nur eine Einweihungsfeier.
Wir wollten niemanden stören.
282
00:38:04,734 --> 00:38:07,023
Aber Sie wissen ja, wie das ist.
283
00:38:07,195 --> 00:38:10,398
Mit den besten Vorsätzen,
284
00:38:10,573 --> 00:38:12,945
niemanden in seiner Ruhe zu stören,
285
00:38:13,117 --> 00:38:15,953
unterhält und amüsiert man sich.
286
00:38:16,120 --> 00:38:21,079
Eh man sich's versieht,
macht man so viel Lärm...
287
00:38:21,251 --> 00:38:25,711
Es tut mir Leid. Ich verspreche Ihnen:
Es kommt nicht wieder vor.
288
00:38:25,880 --> 00:38:28,917
Das höre ich gerne,
Monsieur Trelkovsky.
289
00:38:29,092 --> 00:38:32,627
Denn ich hatte erwogen,
Maßnahmen zu ergreifen.
290
00:38:32,804 --> 00:38:38,972
Wohnungen sind Mangelware.
Sehen Sie zu, dass Sie Ihre behalten.
291
00:40:17,200 --> 00:40:22,158
"Wütender Nachbar erschießt Tenor,
der La Tosca um drei Uhr nachts singt."
292
00:40:22,330 --> 00:40:27,704
"Louis Marais, 39, Junggeselle,
kam angetrunken nach Hause
293
00:40:27,877 --> 00:40:31,377
und sang eine Oper
bei offenem Fenster."
294
00:40:31,548 --> 00:40:36,506
"Als ein Nachbar, Monsieur Pierrot,
ihn um Ruhe bat,
295
00:40:36,678 --> 00:40:42,016
antwortete Monsieur Marais mit einer
Arie aus Tosca. Auf dem Flur."
296
00:40:42,183 --> 00:40:45,101
"Pierrot verschoss ein ganzes Magazin,
297
00:40:45,270 --> 00:40:48,187
der Tenor starb im Krankenwagen."
298
00:40:48,356 --> 00:40:51,191
"Der Mörder steht unter Arrest."
299
00:40:56,281 --> 00:40:59,068
Sie da! Seien Sie ruhig!
300
00:40:59,617 --> 00:41:03,829
Wie lange so dieser Lärm
noch weitergehen?
301
00:44:33,581 --> 00:44:35,538
Wer ist da?
302
00:44:35,708 --> 00:44:37,452
Ich bin's.
303
00:44:47,887 --> 00:44:52,845
- Was kann ich für Sie tun?
- Haben Sie sich beschwert?
304
00:44:53,017 --> 00:44:56,303
Beschwert? Über wen?
305
00:44:56,479 --> 00:44:59,599
Über mich.
Wegen nächtlicher Ruhestörung.
306
00:44:59,774 --> 00:45:02,230
Ich habe mich nicht beschwert.
307
00:45:02,402 --> 00:45:07,147
Jemand hat Beschwerde eingereicht.
Das kam heute Morgen.
308
00:45:07,323 --> 00:45:10,573
Sie ist diejenige, die den Lärm macht.
309
00:45:10,743 --> 00:45:14,788
- Wer?
- Diese alte Frau. Sie ist böse.
310
00:45:14,956 --> 00:45:18,870
Sie gibt sich alle Mühe,
uns Steine in den Weg zu legen.
311
00:45:19,043 --> 00:45:21,713
Nur weil das Mädchen behindert ist.
312
00:45:24,382 --> 00:45:27,881
- Sie haben sich nicht beschwert?
- Natürlich nicht.
313
00:45:28,052 --> 00:45:30,211
Dann muss sie es gewesen sein.
314
00:45:30,430 --> 00:45:34,095
Die von unten sagen,
Sie könnten es gewesen sein.
315
00:45:34,267 --> 00:45:37,303
Wir gehen früh zu Bett.
Die alte Frau nicht.
316
00:45:37,478 --> 00:45:43,149
Sie kann nachts nicht schlafen,
also läuft sie auf und ab
317
00:45:43,318 --> 00:45:45,856
und rückt Möbel umher.
318
00:45:46,029 --> 00:45:48,899
Wegen ihr machen wir kein Auge zu.
319
00:45:49,073 --> 00:45:51,446
Wissen Sie, was sie getan hat?
320
00:45:51,618 --> 00:45:54,572
Sie hat die Tür
mit einem Besen blockiert.
321
00:45:54,746 --> 00:45:58,826
Ich musste die Tür quasi aufbrechen.
322
00:45:59,000 --> 00:46:04,291
Dabei habe ich mir die Schulter verrenkt.
Sie will uns hinausekeln.
323
00:46:04,464 --> 00:46:07,963
Das kann sie doch gar nicht.
324
00:46:08,134 --> 00:46:11,420
Ich mache nie Lärm, Monsieur. Ehrlich.
325
00:46:11,596 --> 00:46:15,380
Selbst wenn. Deswegen kann man Sie
nicht rauswerfen.
326
00:46:15,558 --> 00:46:18,844
- Sind Sie sicher?
- Absolut.
327
00:46:23,483 --> 00:46:25,725
Gott segne Sie.
328
00:46:25,902 --> 00:46:29,353
Gott segne Sie, Monsieur. Danke.
329
00:46:40,333 --> 00:46:43,784
- Was ist mit deinen Nachbarn?
- Gewöhnungssache.
330
00:46:43,962 --> 00:46:49,466
Sie müssen sich einfach
an mich gewöhnen, verstehst du?
331
00:46:51,970 --> 00:46:56,098
Wenn sie dir dumm kommen,
könnten Simon und ich was machen.
332
00:46:56,266 --> 00:46:58,638
- Oder, Simon?
- Wir kennen Tricks.
333
00:46:58,810 --> 00:47:03,139
Wir rufen mitten in der Nacht
vom Innenhof zu dir rauf.
334
00:47:03,314 --> 00:47:07,727
"Hey, Trelkovsky, komm mal runter!
Na los schon!"
335
00:47:07,902 --> 00:47:11,485
Oder wir klopfen nach Mitternacht
auf dem Boden rum.
336
00:47:11,656 --> 00:47:16,781
Und rufen: "Steh auf, du Arsch,
wir lassen uns einen blasen!"
337
00:47:18,580 --> 00:47:20,619
Wisst ihr...
338
00:47:24,377 --> 00:47:28,327
In meinem Haus
gehen seltsame Dinge vor sich.
339
00:47:29,340 --> 00:47:33,883
Ich sehe Leute in den Toiletten
auf der anderen Hofseite...
340
00:47:34,053 --> 00:47:35,927
Bist du etwa ein Spanner?
341
00:47:36,097 --> 00:47:40,095
Die sind zusammen im Scheißhaus?
Wie bei einer Orgie?
342
00:47:40,268 --> 00:47:44,645
Nein, die stehen da nur
stundenlang rum, wisst ihr?
343
00:47:44,814 --> 00:47:47,305
Wie die Salzsäulen.
344
00:47:47,483 --> 00:47:51,102
- Die spielen sicher an sich rum.
- Nein, das nicht.
345
00:47:51,279 --> 00:47:56,155
Sie stehen reglos herum.
Wie sollen sie da an sich rumspielen?
346
00:48:05,752 --> 00:48:07,910
- Was zu trinken?
- Was ist das?
347
00:48:08,087 --> 00:48:10,578
- Bier.
- Bier ist okay.
348
00:48:38,952 --> 00:48:42,486
- Was ist los?
- Nichts. Nur...
349
00:48:43,581 --> 00:48:46,333
Keine Sorge, ich weiß, was ich mache.
350
00:48:49,963 --> 00:48:54,921
- Mach's etwas leiser.
- Lass es so. Sie sind dran gewöhnt.
351
00:48:55,093 --> 00:48:57,418
Aber es ist auch für uns zu laut.
352
00:48:57,595 --> 00:49:01,723
Gewöhn dich dran.
Genieß es, solange du kannst.
353
00:49:01,891 --> 00:49:04,299
Zu Hause kannst du das nicht.
354
00:49:17,323 --> 00:49:19,115
Nachbar?
355
00:49:19,284 --> 00:49:21,027
Ich hoffe.
356
00:49:32,714 --> 00:49:36,961
Verzeihen Sie bitte, Monsieur.
Sie haben Besuch.
357
00:49:37,135 --> 00:49:41,927
Könnten Sie die Musik etwas leiser
machen? Meine Frau ist krank.
358
00:49:42,098 --> 00:49:48,136
Sie ist krank? Was soll ich machen?
Wegen ihr aufhören zu leben?
359
00:49:48,313 --> 00:49:51,516
Wenn sie krank ist,
dann ab ins Krankenhaus.
360
00:49:51,691 --> 00:49:55,855
Ich höre meine Platten wann ich will
und so laut ich will.
361
00:49:56,029 --> 00:50:01,070
Ich bin schwerhörig, aber deswegen
lasse ich mir die Musik nicht nehmen.
362
00:50:04,787 --> 00:50:09,746
Und versuchen Sie keine Tricks.
Ich kenne den Polizeichef.
363
00:50:15,632 --> 00:50:19,297
Siehst du? So macht man das.
364
00:50:19,469 --> 00:50:21,876
- Was, wenn seine Frau...?
- Und?
365
00:50:22,055 --> 00:50:25,139
Renne ich zu ihm, wenn ich krank bin?
366
00:50:25,308 --> 00:50:29,353
Der kommt nicht wieder.
Verlass dich drauf.
367
00:50:48,164 --> 00:50:50,406
Einen Moment, bitte.
368
00:52:50,078 --> 00:52:52,533
Wer ist da?
369
00:52:52,705 --> 00:52:55,909
Ist dies Simone Choules Wohnung?
370
00:53:01,339 --> 00:53:03,130
Ja.
371
00:53:03,758 --> 00:53:06,214
Ich bin der neue Mieter.
372
00:53:06,386 --> 00:53:08,544
Ist sie etwa umgezogen?
373
00:53:10,223 --> 00:53:13,722
Kommen Sie doch herein.
Ich bitte Sie.
374
00:53:17,146 --> 00:53:19,768
Ihr ist doch nicht etwas zugestoßen?
375
00:53:21,651 --> 00:53:26,609
- Setzen Sie sich, Monsieur...?
- Badar.
376
00:53:26,781 --> 00:53:30,909
Angenehm, Monsieur Badar.
Mein Name ist Trelkovsky.
377
00:53:33,329 --> 00:53:37,493
Es gab leider einen bedauerlichen...
378
00:53:39,127 --> 00:53:41,452
Kannten Sie sie gut?
379
00:53:43,339 --> 00:53:45,546
Kannte ich sie?
380
00:53:45,717 --> 00:53:48,587
Sie hat sich umgebracht.
381
00:53:48,761 --> 00:53:51,965
Sie ist aus dem Fenster gesprungen.
382
00:53:52,348 --> 00:53:55,100
Wollen Sie sehen...?
383
00:53:56,686 --> 00:54:00,351
Warum... Warum würde sie
so etwas tun?
384
00:54:00,982 --> 00:54:03,354
Das scheint keiner zu wissen.
385
00:54:03,526 --> 00:54:08,402
Kennen Sie Stella?
Sie weiß es auch nicht.
386
00:54:09,866 --> 00:54:12,357
Niemand weiß, warum sie es tat.
387
00:54:27,467 --> 00:54:32,342
Ich bin heute Morgen in die ägyptische
Abteilung des Louvre gegangen.
388
00:54:35,350 --> 00:54:38,635
Ich fand eine schöne Karte
und schickte sie ihr.
389
00:54:40,021 --> 00:54:42,512
Welch eine Ironie!
390
00:54:42,690 --> 00:54:46,225
Jahre der Zuneigung.
Und keiner hat sich je getraut.
391
00:54:46,402 --> 00:54:50,447
Ich tat so, als seien wir nur Freunde,
wenn ich sie sah,
392
00:54:50,615 --> 00:54:53,984
was nicht gerade oft geschah.
393
00:54:55,495 --> 00:54:57,867
Es ist einfach nicht fair.
394
00:54:58,039 --> 00:55:01,953
Und als ich endlich all meinen Mut
zusammengenommen habe,
395
00:55:02,126 --> 00:55:04,415
muss ich feststellen...
396
00:55:04,587 --> 00:55:07,043
Muss ich feststellen, dass sie...
397
00:55:12,887 --> 00:55:14,547
Warum nur?
398
00:55:15,640 --> 00:55:18,309
Warum habe ich es ihr nie gesagt?
399
00:55:19,727 --> 00:55:23,310
Jetzt wird sie es nie erfahren.
400
00:55:23,481 --> 00:55:25,972
Wir schließen, Monsieur Trelkovsky.
401
00:55:26,150 --> 00:55:28,688
Das Leben ist nicht mehr lebenswert.
402
00:55:28,862 --> 00:55:31,068
- Sie dürfen...
- 6 Francs 60.
403
00:55:31,239 --> 00:55:35,237
Sie dürfen so nicht reden.
Sie sind doch noch jung.
404
00:55:36,870 --> 00:55:38,530
Warten Sie.
405
00:55:40,999 --> 00:55:42,956
Eine Minute.
406
00:55:43,668 --> 00:55:45,328
Danke.
407
00:55:55,346 --> 00:55:58,550
Ich kann Ihnen versichern,
dass sie nicht litt.
408
00:55:58,725 --> 00:56:01,346
Und sie hat nichts gesagt?
409
00:56:02,145 --> 00:56:05,146
- Sind Sie sicher?
- Absolut.
410
00:56:05,940 --> 00:56:08,147
Okay, okay.
411
00:56:09,861 --> 00:56:14,108
Ich schmeiß 'ne Runde, zum Teufel!
Drinks für alle.
412
00:56:23,208 --> 00:56:25,663
Außer für den hier.
413
00:56:39,140 --> 00:56:43,885
Lassen Sie ihn. Er ist betrunken.
Nur betrunken.
414
00:56:44,062 --> 00:56:48,059
- Was Sie für mich getan haben...
- War selbstverständlich.
415
00:56:48,233 --> 00:56:52,645
- Nein, überhaupt nicht.
- Es war selbstverständlich.
416
00:56:52,820 --> 00:56:57,897
Es gibt nicht viele Menschen wie Sie.
Das ist eine Tatsache.
417
00:57:00,995 --> 00:57:03,284
Sie haben mir das Leben gerettet.
418
00:57:26,396 --> 00:57:28,934
- Morgen.
- Guten Morgen.
419
00:57:31,609 --> 00:57:34,231
Einen Kakao, Monsieur Trelkovsky?
420
00:57:34,404 --> 00:57:36,396
Warum nicht?
421
00:57:46,416 --> 00:57:49,785
- Blaue Gauloises, bitte.
- Ja.
422
00:58:03,266 --> 00:58:05,424
Ich möchte Gauloises.
423
00:58:05,602 --> 00:58:09,302
Ich dachte Marlboros.
Gauloises sind aus.
424
00:58:09,480 --> 00:58:13,099
Robert kommt gleich vorbei.
Er soll welche holen.
425
00:58:13,276 --> 00:58:16,028
Lassen Sie nur,
ich nehme die Marlboros.
426
00:59:35,441 --> 00:59:37,434
Ja, ich weiß!
427
00:59:37,944 --> 00:59:40,269
Ich weiß, ich mache ein Geräusch.
428
00:59:41,948 --> 00:59:45,898
Sie hätten klopfen sollen,
als die Diebe hier waren!
429
00:59:51,040 --> 00:59:53,578
Vielleicht haben sie sogar geklopft.
430
01:00:02,802 --> 01:00:08,093
So geht das nicht weiter.
Sie haben wieder alle geweckt.
431
01:00:08,266 --> 01:00:10,721
Alle Nachbarn beschweren sich.
432
01:00:10,894 --> 01:00:13,349
Reden Sie von letzter Nacht?
433
01:00:13,521 --> 01:00:17,104
Ja, sicher.
Sie haben einen Höllenlärm gemacht.
434
01:00:17,275 --> 01:00:21,522
Ich hatte doch gesagt, dass Sie so
nicht lange bleiben werden.
435
01:00:21,696 --> 01:00:24,187
Jetzt werde ich wohl handeln müssen.
436
01:00:24,365 --> 01:00:29,241
Ich wurde ausgeraubt, Monsieur Zy.
Ich bin auf dem Weg zur Polizei.
437
01:00:30,038 --> 01:00:34,082
Was sagen Sie da?
Dies ist ein anständiges Haus.
438
01:00:34,250 --> 01:00:38,378
- Wenn das eine Ausrede ist...
- Es ist die Wahrheit.
439
01:00:38,546 --> 01:00:44,715
Mein Fernseher, meine Kamera
und ein Koffer sind verschwunden.
440
01:00:44,886 --> 01:00:46,594
Ich verstehe.
441
01:00:46,763 --> 01:00:52,552
Nun, das tut mir sehr Leid für Sie,
aber was wollen Sie bei der Polizei?
442
01:00:54,520 --> 01:00:57,356
Ich will den Einbruch melden.
443
01:00:57,523 --> 01:00:59,979
Schauen Sie, Monsieur Trelkovsky.
444
01:01:00,151 --> 01:01:03,816
- Dies ist ein ehrliches Haus.
- Zweifellos...
445
01:01:03,988 --> 01:01:08,946
Moment. Sie wissen, wie sorgfältig
ich die Mieter auswähle.
446
01:01:09,118 --> 01:01:12,570
Sie wohnen hier,
weil Sie mir ehrlich erschienen.
447
01:01:12,747 --> 01:01:16,246
Sonst hätten Sie mir
auch eine Million bieten können.
448
01:01:16,417 --> 01:01:18,659
Wenn Sie zur Polizei gehen,
449
01:01:18,836 --> 01:01:24,341
dann kommen die her und stellen
viele Fragen. Unnötige Fragen.
450
01:01:24,509 --> 01:01:28,838
Das kann unabsehbare Folgen
für unser aller Ruf hier haben.
451
01:01:29,013 --> 01:01:34,008
- Ich sage das auch in Ihrem Sinne.
- Was habe ich denn verbrochen?
452
01:01:34,185 --> 01:01:39,690
Sobald jemand die Polizei ins Spiel
bringt, gilt er als verdächtig.
453
01:01:39,857 --> 01:01:42,265
Vor allem, wenn er Ausländer ist.
454
01:01:42,443 --> 01:01:44,436
Aber ich bin Franzose.
455
01:01:44,612 --> 01:01:48,657
Ich weiß, Sie sind unschuldig.
Aber andere wissen es nicht.
456
01:01:48,825 --> 01:01:53,985
Sie halten Sie für Gott weiß was.
Ich weiß, wovon ich rede.
457
01:01:54,163 --> 01:01:59,787
Ich kenne den Polizeipräsidenten.
Ich werde das hier mal ansprechen.
458
01:01:59,961 --> 01:02:01,835
Er weiß, was zu tun ist.
459
01:02:03,214 --> 01:02:05,337
Oh... Da fällt mir ein...
460
01:02:05,967 --> 01:02:10,712
Ihre Vormieterin
trug nach 22 Uhr Hausschuhe.
461
01:02:10,889 --> 01:02:13,843
Sie fühlte sich so sehr viel wohler.
462
01:02:17,061 --> 01:02:19,184
Und die Nachbarn auch.
463
01:02:21,983 --> 01:02:25,684
- Eine Schachtel Marlboro.
- Eine Packung Gauloises.
464
01:02:26,613 --> 01:02:29,020
Eine Packung Marlboro, bitte.
465
01:02:32,744 --> 01:02:35,116
Sie war im Krankenhaus...
466
01:02:36,164 --> 01:02:39,580
- Eine Schachtel Gauloises.
- 1 Franc 60.
467
01:02:44,214 --> 01:02:46,502
Bis nächste Woche.
468
01:03:13,284 --> 01:03:15,822
Hallo. Wie geht's?
469
01:03:15,995 --> 01:03:19,032
Sehr gut. Ich hole nur Zigaretten.
470
01:03:19,207 --> 01:03:22,042
Setzen Sie sich.
Das sind Freunde von mir.
471
01:03:22,210 --> 01:03:24,879
- Darf ich?
- Sicher.
472
01:03:25,296 --> 01:03:27,503
- Hi.
- Hi.
473
01:03:31,219 --> 01:03:33,591
Wir reden gerade über Simone.
474
01:03:33,763 --> 01:03:37,049
- Simone?
- Simone Choule.
475
01:03:37,225 --> 01:03:41,638
Er ist der Typ aus dem Krankenhaus,
von dem ich erzählt habe.
476
01:03:41,813 --> 01:03:44,979
Wir haben sie als Letzte
lebendig gesehen.
477
01:03:45,149 --> 01:03:48,850
Stella hat erzählt,
Simone habe sie nicht erkannt.
478
01:03:49,028 --> 01:03:51,982
- Ich denke nicht.
- Und Sie?
479
01:03:52,156 --> 01:03:55,940
- Mich?
- Hat sie Sie erkannt?
480
01:03:56,744 --> 01:04:02,699
Schwer zu sagen.
Ich will mich da nicht festlegen.
481
01:04:02,876 --> 01:04:08,118
Vielleicht wollte sie etwas sagen,
als sie so schrie.
482
01:04:08,298 --> 01:04:12,841
Das ist jedenfalls mein Eindruck,
wenn ich zurückdenke.
483
01:04:14,554 --> 01:04:18,717
Sie sah Sie an,
als sie so geschrien hat.
484
01:04:19,934 --> 01:04:22,306
- Denken Sie?
- Wissen Sie...
485
01:04:22,478 --> 01:04:27,057
Ich habe immer noch Sachen von ihr
zu Hause. Deprimierend.
486
01:04:27,233 --> 01:04:31,445
- Was denn genau?
- Einige Bücher und Platten.
487
01:04:38,620 --> 01:04:41,027
Da ist eines von Simones Büchern.
488
01:04:49,130 --> 01:04:51,621
- Nie gelesen.
- Ich auch nicht.
489
01:04:51,799 --> 01:04:54,172
Ägyptologie ist nicht so mein Ding.
490
01:04:54,344 --> 01:04:58,638
Sie hat es eines Abends vergessen.
Sie können es haben.
491
01:04:58,806 --> 01:05:02,389
Oh, das ist sehr nett.
Ich würde es gerne lesen.
492
01:05:07,106 --> 01:05:12,611
Sie haben es sehr schön hier.
Viel schöner als bei mir.
493
01:05:15,657 --> 01:05:19,904
Dürfte ich fragen,
wie viel Miete Sie zahlen?
494
01:05:20,078 --> 01:05:23,529
Gar keine.
Die Wohnung gehört meinem Bruder.
495
01:05:23,706 --> 01:05:30,290
Er ist in Peru, für ein paar Monate
oder ein Jahr. Er reist herum.
496
01:05:36,177 --> 01:05:39,048
Haben Sie Ärger mit den Nachbarn?
497
01:05:39,222 --> 01:05:42,757
- Was für Ärger?
- Sie wissen schon...
498
01:05:42,934 --> 01:05:48,853
Heutzutage können Nachbarn
oft recht schwierig sein.
499
01:05:49,023 --> 01:05:55,525
Sie wissen schon. Dinge werden
maßlos übertrieben und aufgebauscht.
500
01:05:55,697 --> 01:05:58,733
- Wissen Sie, was ich meine?
- Nein.
501
01:05:59,200 --> 01:06:01,276
Nein, wirklich nicht.
502
01:06:01,452 --> 01:06:03,943
Ich kümmere mich um meine Sachen.
503
01:06:07,041 --> 01:06:09,995
Ich auch. Ist am besten.
504
01:06:12,505 --> 01:06:15,127
Ich kann dich gerne heimbringen.
505
01:06:34,444 --> 01:06:37,314
Sollen wir zu dir gehen?
506
01:06:37,906 --> 01:06:40,112
Zu mir?
507
01:06:45,622 --> 01:06:47,282
Okay?
508
01:06:47,457 --> 01:06:49,746
Sicher, klar.
509
01:06:51,377 --> 01:06:54,414
Leider ist es bei mir ein wenig...
510
01:06:55,506 --> 01:07:00,299
Es ist etwas schwierig.
Es ist eigentlich unmöglich.
511
01:07:00,470 --> 01:07:03,803
Warum? Hast du eine Freundin?
512
01:07:05,391 --> 01:07:07,633
Nicht direkt.
513
01:07:07,810 --> 01:07:12,769
Ich streiche gerade die Wohnung neu.
Da herrscht totales Chaos.
514
01:07:12,941 --> 01:07:14,601
Chaos.
515
01:07:14,776 --> 01:07:18,690
Wir könnten aber trotzdem
für ein paar Stunden hin.
516
01:07:18,863 --> 01:07:23,276
Hinzu kommt, dass mein Onkel gerade
zu Besuch ist.
517
01:07:23,451 --> 01:07:25,693
Er bleibt für ein paar Tage.
518
01:07:30,124 --> 01:07:32,164
Wie wär's denn bei dir?
519
01:07:40,927 --> 01:07:43,003
Zieh den Mantel aus.
520
01:07:55,608 --> 01:07:57,767
Ich bin gleich zurück.
521
01:08:21,467 --> 01:08:23,377
Ich hätte gern einen Drink.
522
01:08:30,268 --> 01:08:31,928
Prost.
523
01:08:33,354 --> 01:08:35,014
Prost.
524
01:08:43,740 --> 01:08:49,196
Warum nimmst du die Krawatte nicht
ab? Du erstickst mir noch daran.
525
01:08:50,955 --> 01:08:55,000
Da war ein Zahn in meiner Wohnung.
In einem Loch.
526
01:08:55,168 --> 01:08:57,160
Ein Zahn?
527
01:08:58,755 --> 01:09:00,415
In einem Loch?
528
01:09:00,673 --> 01:09:02,168
Ja.
529
01:09:02,342 --> 01:09:04,465
Ein Loch in der Wand.
530
01:09:05,053 --> 01:09:07,295
In Watte eingewickelt.
531
01:09:07,472 --> 01:09:12,050
Und? Kein Grund, wegen eines Zahns
so ein Gesicht zu machen.
532
01:09:13,394 --> 01:09:16,146
Aber schon seltsam, oder?
533
01:09:17,815 --> 01:09:23,320
Nicht wirklich. Als ich jung war,
habe ich so was auch gemacht.
534
01:09:23,488 --> 01:09:28,150
Jedes Mal, wenn ich einen Zahn verlor,
versteckte ich ihn.
535
01:09:29,285 --> 01:09:32,820
Meine Mutter sagte,
dann werde eine Münze daraus.
536
01:09:33,289 --> 01:09:34,867
Münze.
537
01:09:41,548 --> 01:09:43,540
Oh Gott.
538
01:09:43,716 --> 01:09:46,504
- Stella, ich dachte...
- Ja?
539
01:09:46,678 --> 01:09:49,003
Ein Zahn...
540
01:09:50,640 --> 01:09:53,475
Ein Zahn ist ein Teil von uns, oder?
541
01:09:53,643 --> 01:09:58,269
Wie... ein Teil unserer Persönlichkeit.
542
01:10:01,192 --> 01:10:03,862
Keine Ahnung, was du meinst.
543
01:10:05,905 --> 01:10:09,654
Ich erinnere mich
an einen Zeitungsartikel.
544
01:10:09,826 --> 01:10:15,282
Ein Mann verlor bei einem Unfall
einen Arm und wollte ihn beerdigen.
545
01:10:15,456 --> 01:10:17,864
Er wollte was?
546
01:10:18,042 --> 01:10:22,751
- Auf dem Friedhof beerdigen.
- Der muss verrückt gewesen sein.
547
01:10:22,922 --> 01:10:29,091
Es wurde verboten.
Der Arm wurde verbrannt. Das war's.
548
01:10:29,262 --> 01:10:32,049
Wo ist das passiert? In Frankreich?
549
01:10:32,682 --> 01:10:37,558
Ich frage mich,
ob man ihm die Asche verweigert hat.
550
01:10:37,729 --> 01:10:40,398
Und wenn ja, warum?
551
01:10:41,524 --> 01:10:45,522
Kannst du nicht
von etwas Angenehmerem reden?
552
01:10:54,245 --> 01:10:56,819
Okay, das reicht.
553
01:11:00,585 --> 01:11:02,459
Keine Sorge.
554
01:11:13,348 --> 01:11:15,387
Sag mir...
555
01:11:15,558 --> 01:11:19,093
In genau welchem Moment...
556
01:11:20,146 --> 01:11:24,773
... hört ein Individuum auf,
es selbst zu sein?
557
01:11:25,944 --> 01:11:29,313
Weißt du, ich hasse Komplikationen.
558
01:11:29,781 --> 01:11:34,692
Schlag meinen Arm ab und ich sage:
"Mein Arm und ich."
559
01:11:36,496 --> 01:11:41,407
Schlag den anderen Arm ab und
ich sage: "Meine zwei Arme und ich."
560
01:11:43,461 --> 01:11:46,628
Nimm... nimm dir...
561
01:11:46,798 --> 01:11:50,961
... nimm meinen Magen, meine Nieren.
562
01:11:51,135 --> 01:11:54,053
Angenommen, das sei möglich...
563
01:11:54,889 --> 01:11:58,175
Und ich sage:
"Meine Eingeweide und ich."
564
01:12:00,979 --> 01:12:02,805
Kannst du mir folgen?
565
01:12:06,526 --> 01:12:10,440
Und jetzt schlag mir den Kopf ab...
566
01:12:10,613 --> 01:12:17,031
Würde ich sagen: "Mein Kopf und ich"
oder "Mein Körper und ich"?
567
01:12:19,873 --> 01:12:23,917
Mit welchem Recht
nennt sich mein Kopf "ich"?
568
01:12:27,964 --> 01:12:29,755
Mit welchem Recht?
569
01:13:39,202 --> 01:13:40,826
Oh Gott.
570
01:14:06,813 --> 01:14:08,770
Monsieur Trelkovsky?
571
01:14:13,862 --> 01:14:16,103
Sitz. Sitz, Mirza, sitz.
572
01:14:18,700 --> 01:14:20,906
Sie waren die ganze Nacht weg?
573
01:14:21,828 --> 01:14:24,235
Ja, ich...
574
01:14:24,539 --> 01:14:27,789
Ich musste bei meinem
kranken Onkel bleiben.
575
01:14:28,960 --> 01:14:31,996
Ich sage Madame Dioz,
dass Sie zurück sind.
576
01:14:32,171 --> 01:14:35,706
Madame Dioz? Wer ist Madame Dioz?
577
01:14:37,635 --> 01:14:39,794
Das ist nicht für mich.
578
01:14:40,513 --> 01:14:42,055
Sehen Sie.
579
01:14:56,529 --> 01:14:59,566
"Beste Grüße aus dem Louvre."
580
01:15:00,241 --> 01:15:02,317
"Georges Badar."
581
01:16:16,276 --> 01:16:19,395
Ich möchte Sie sprechen, Monsieur.
582
01:16:19,571 --> 01:16:21,812
Kommen Sie herein, Madame.
583
01:16:23,491 --> 01:16:25,899
Ich bin Madame Dioz.
584
01:16:28,872 --> 01:16:34,708
- Sehr angenehm.
- Ich bin deswegen hier. Lesen Sie.
585
01:16:34,878 --> 01:16:39,623
Es ist eine Petition gegen die
unmögliche Madame Gaderian.
586
01:16:39,799 --> 01:16:44,959
Sie ist diesmal zu weit gegangen.
Jetzt werden wir etwas unternehmen.
587
01:16:45,138 --> 01:16:49,349
Sehen Sie: Sogar Monsieur Zy
hat unterschrieben. Dort.
588
01:16:49,517 --> 01:16:52,851
Wer ist Madame Gaderian?
Ich kenne sie nicht.
589
01:16:53,021 --> 01:16:57,599
Sie kennen sie nicht?
Wer sonst macht denn ständig Lärm?
590
01:16:57,775 --> 01:17:00,101
Sie ist es, junger Mann.
591
01:17:00,278 --> 01:17:04,821
Mitten in der Nacht
macht sie ihren Abwasch
592
01:17:04,991 --> 01:17:08,442
und pfeift auch noch dazu.
593
01:17:08,620 --> 01:17:13,282
- Geht man so miteinander um?
- Ich denke nicht.
594
01:17:13,458 --> 01:17:17,325
Dann unterschreiben Sie.
Allein schon aus Solidarität.
595
01:17:17,503 --> 01:17:22,664
Sie macht das Leben unerträglich
für... für die anderen Mieter.
596
01:17:22,842 --> 01:17:27,504
Hat sie eine behinderte Tochter?
597
01:17:27,680 --> 01:17:29,922
Behindert? Nein.
598
01:17:30,099 --> 01:17:33,350
Sie hat einen Jungen,
einen widerlichen Bengel,
599
01:17:33,519 --> 01:17:38,181
der immerzu im Treppenhaus spielt.
600
01:17:38,358 --> 01:17:44,230
Sind Sie sicher? Sind Sie sicher,
dass sie keine Tochter hat?
601
01:17:44,405 --> 01:17:48,652
Ich weiß nicht,
was in ihrer Behausung vor sich geht.
602
01:17:48,826 --> 01:17:51,282
Fragen Sie Madame Concierge.
603
01:17:55,041 --> 01:17:58,492
Tut mir Leid,
aber ich unterschreibe nichts.
604
01:17:59,671 --> 01:18:02,340
Diese Frau hat mich nie gestört.
605
01:18:02,507 --> 01:18:05,876
Ich habe sie noch nie gesehen
oder gehört.
606
01:18:06,386 --> 01:18:09,719
In welcher Wohnung lebt sie?
607
01:18:09,889 --> 01:18:13,009
Ich werde mir Ihre Einstellung merken.
608
01:18:13,184 --> 01:18:18,807
"Jeder für sich selbst und für niemand
anderen." Das ist es doch.
609
01:18:18,982 --> 01:18:22,682
- Absolut nicht.
- Ich kenne Ihren Typ ganz genau.
610
01:18:22,861 --> 01:18:27,487
Wie der Mann von gegenüber.
Hochnäsig bis er gelähmt war.
611
01:18:27,657 --> 01:18:31,108
Dann ließ man ihn
im eigenen Saft schmoren.
612
01:18:31,286 --> 01:18:35,948
Sie müssen wissen,
wie Sie sich entscheiden.
613
01:18:36,124 --> 01:18:41,580
Doch ich warne Sie: Kommen Sie
nachher nicht jammernd angerannt.
614
01:18:48,511 --> 01:18:50,255
Mistkerle.
615
01:18:58,396 --> 01:19:01,480
Was soll ich denn machen?
Tot umfallen?
616
01:19:05,987 --> 01:19:08,692
Meine Frau sagt immer...
617
01:19:19,626 --> 01:19:21,702
Das ist für mich.
618
01:20:16,724 --> 01:20:18,764
Sie machen mir nichts vor.
619
01:20:18,935 --> 01:20:23,098
Ich habe viel von Ihnen gehört,
Monsieur Trelkovsky.
620
01:20:23,273 --> 01:20:26,973
Sie sind Experte
für nächtliche Ruhestörungen.
621
01:20:27,151 --> 01:20:29,689
Ich bin erstaunt, Inspektor.
622
01:20:30,613 --> 01:20:33,318
Niemand hat sich je bei mir beklagt.
623
01:20:35,535 --> 01:20:40,874
Ich mache keinen Lärm, habe wenig
Freunde und feiere selten.
624
01:20:41,040 --> 01:20:45,501
Das interessiert mich nicht.
Ich habe anderes zu tun.
625
01:20:45,670 --> 01:20:50,830
Ich höre ständig Klagen und ich muss
für Recht und Ordnung sorgen.
626
01:20:51,009 --> 01:20:56,714
Ich sage Ihnen: Was immer Sie nachts
machen, hören Sie auf damit.
627
01:20:57,891 --> 01:21:00,263
Trelkovsky. Russischer Name?
628
01:21:00,435 --> 01:21:02,427
Polnisch.
629
01:21:03,021 --> 01:21:07,268
- Sie sind also kein Franzose?
- Französischer Staatsbürger.
630
01:21:07,442 --> 01:21:10,277
Darf ich Ihren Ausweis sehen?
631
01:21:21,539 --> 01:21:24,030
Er ist in sehr schlechtem Zustand.
632
01:21:25,293 --> 01:21:29,421
Sie haben sich nicht umgemeldet.
633
01:21:29,589 --> 01:21:32,162
15 Rue Sedan. Wo ist das?
634
01:21:32,342 --> 01:21:35,924
Das tut mir sehr Leid.
Ich lasse das sofort ändern.
635
01:21:37,263 --> 01:21:39,801
Das würde ich Ihnen auch raten.
636
01:21:39,974 --> 01:21:44,435
Gut. Dieses Mal drücke ich
noch einmal beide Augen zu.
637
01:21:44,604 --> 01:21:50,310
Ich will nichts mehr von Ihnen hören.
Lassen Sie Ihre Nachbarn in Ruhe.
638
01:21:50,485 --> 01:21:52,774
Vielen Dank, Inspektor.
639
01:21:53,988 --> 01:21:55,566
Auf Wiedersehen.
640
01:22:12,382 --> 01:22:14,291
Guten Tag, Madame.
641
01:22:14,467 --> 01:22:19,212
Ich wüsste gerne,
wer sich über mich beschwert hat.
642
01:22:19,389 --> 01:22:21,844
Wissen Sie, wer es war?
643
01:22:22,016 --> 01:22:26,595
Wenn Sie keinen Lärm machten,
gäbe es auch keine Beschwerden.
644
01:22:26,771 --> 01:22:29,143
Gab es eine Petition?
645
01:22:31,192 --> 01:22:36,732
War es die Frau, die mich neulich
besucht hat? Madame Dioz?
646
01:22:37,115 --> 01:22:40,365
Sie allein sind schuld daran.
647
01:22:40,869 --> 01:22:42,945
Haben Sie unterschrieben?
648
01:23:17,739 --> 01:23:20,146
Das war's. Sie hat gewonnen.
649
01:23:20,325 --> 01:23:24,157
Sie haben alle unterschrieben.
Außer Ihnen, Monsieur.
650
01:23:24,329 --> 01:23:26,998
Danke. Sie sind ein guter Mensch.
651
01:23:27,624 --> 01:23:29,700
Ich mische mich ungern ein.
652
01:23:29,876 --> 01:23:34,170
Unsinn. Sie sind ein guter Mensch.
Ich sehe das an Ihren Augen.
653
01:23:35,924 --> 01:23:41,510
Ich habe es allen heimgezahlt. Auch
Madame Concierge. Sind alle gleich.
654
01:23:41,679 --> 01:23:43,921
Ich habe es ihnen heimgezahlt.
655
01:23:44,098 --> 01:23:47,799
Sie haben mich auf die Idee gebracht.
Raten Sie mal.
656
01:23:47,977 --> 01:23:53,102
Ich habe vor jede Tür gemacht.
Hier im Treppenhaus.
657
01:23:55,944 --> 01:23:59,776
Ist deren eigene Schuld.
Sie brachten mich auf die Idee.
658
01:23:59,948 --> 01:24:05,155
Allerdings nicht vor Ihre Tür.
Ich möchte Ihnen keinen Ärger machen.
659
01:24:05,328 --> 01:24:08,364
- Wann?
- Gerade eben.
660
01:24:09,123 --> 01:24:13,287
Deren Gesichter möchte ich sehen,
wenn sie es herausfinden.
661
01:24:14,212 --> 01:24:18,755
- Geschieht ihnen allen recht.
- Sie werden es auf mich schieben.
662
01:24:18,925 --> 01:24:21,498
Gute Nacht, Monsieur.
663
01:29:49,005 --> 01:29:50,630
Sieh mal.
664
01:30:55,655 --> 01:30:58,027
Sie treiben mich in den Selbstmord.
665
01:31:05,331 --> 01:31:08,617
Na gut. Ich werd's ihnen zeigen.
666
01:32:20,990 --> 01:32:23,316
Todschicke Schuhe, meine Liebe.
667
01:32:24,786 --> 01:32:28,914
So hübsch. Wo hast du die nur her?
668
01:32:29,082 --> 01:32:31,288
Oh, das war... Ich weiß nicht...
669
01:32:36,881 --> 01:32:39,372
80 Francs? Niemals.
670
01:32:39,551 --> 01:32:41,923
Im Supermarkt, ja.
671
01:32:48,142 --> 01:32:51,227
Sie ist nicht so jung wie sie denkt.
672
01:32:55,900 --> 01:32:58,687
Schön, schön.
673
01:32:58,862 --> 01:33:00,404
Bezaubernd.
674
01:33:02,615 --> 01:33:05,071
Eine Göttin. Göttlich.
675
01:33:05,702 --> 01:33:07,529
Göttlich.
676
01:33:21,050 --> 01:33:22,924
Ich bin wohl schwanger.
677
01:35:00,024 --> 01:35:01,602
Monster!
678
01:35:03,695 --> 01:35:05,521
Monster!
679
01:35:05,697 --> 01:35:10,822
Sie machen mich niemals
zu Simone Choule. Niemals!
680
01:35:12,912 --> 01:35:14,739
Monsieur Trelkovsky.
681
01:35:17,500 --> 01:35:21,414
Sie erinnern sich
an unsere Vereinbarung?
682
01:35:21,588 --> 01:35:25,288
Sicher, Monsieur Zy.
Was genau meinen Sie?
683
01:35:25,466 --> 01:35:29,085
- Damenbesuch.
- Oh ja, natürlich.
684
01:35:29,470 --> 01:35:32,507
Warum bringen Sie dann Frauen mit?
685
01:35:33,641 --> 01:35:37,176
Was? Das habe ich nie getan.
686
01:35:37,353 --> 01:35:43,392
Doch, Sie hatten eine Frau auf dem
Zimmer. Geben Sie es ruhig zu.
687
01:35:43,568 --> 01:35:46,320
Ich will es diesmal noch ignorieren.
688
01:35:46,487 --> 01:35:50,616
Doch das war das letzte Mal.
Ich hoffe, das ist Ihnen klar.
689
01:35:59,334 --> 01:36:02,169
Guten Morgen, Monsieur Trelkovsky.
690
01:36:14,265 --> 01:36:16,341
Bringen Sie mir Kaffee.
691
01:36:16,517 --> 01:36:19,518
- Sie wollen keinen Kakao?
- Nein, Kaffee.
692
01:36:19,687 --> 01:36:23,934
- Sie nehmen doch immer Kakao.
- Sie fragen mich ja nie.
693
01:36:24,108 --> 01:36:27,062
Heute sage ich, dass ich Kaffee möchte.
694
01:36:36,955 --> 01:36:38,781
Ich bedaure, aber...
695
01:36:38,957 --> 01:36:41,364
Das Problem ist, wissen Sie...
696
01:36:41,543 --> 01:36:44,116
Die Maschine ist ausgefallen.
697
01:36:44,629 --> 01:36:48,045
- Und Sie möchten keinen Kakao?
- Nein! Warum?
698
01:36:48,216 --> 01:36:50,707
Kein Grund zur Aufregung.
699
01:36:50,885 --> 01:36:53,720
Ich möchte... ein Glas Rotwein.
700
01:36:53,888 --> 01:36:56,462
Ich nehme an, Gauloises sind aus.
701
01:36:56,641 --> 01:37:00,970
- Richtig. Wir haben nur Marlboros.
- Können Sie behalten.
702
01:37:02,313 --> 01:37:04,520
Ich weiß, was ihr vorhabt.
703
01:37:04,691 --> 01:37:07,360
Eine Mörderbande!
704
01:37:09,195 --> 01:37:11,982
Ihr solltet mich nicht so ansehen.
705
01:37:12,156 --> 01:37:15,572
Ich kenne euren Plan ganz genau.
706
01:37:33,636 --> 01:37:36,554
- Was ist los?
- Mein Boot.
707
01:37:36,723 --> 01:37:40,174
- Welches?
- Das rote.
708
01:37:42,353 --> 01:37:46,185
Weine nicht. Wie heißt du?
709
01:37:46,357 --> 01:37:48,101
Patrick.
710
01:37:53,573 --> 01:37:56,942
Und du hast dein rotes Boot verloren?
711
01:37:57,869 --> 01:38:00,823
Okay, ich hole es dir wieder.
712
01:38:10,340 --> 01:38:12,379
Widerlicher Bengel.
713
01:39:38,803 --> 01:39:41,009
Er ist es! Da ist er!
714
01:40:28,311 --> 01:40:31,395
Gott! Was ist das?
715
01:40:31,564 --> 01:40:33,272
Ich werde kämpfen.
716
01:40:35,360 --> 01:40:37,566
Bis zum bitteren Ende.
717
01:43:44,132 --> 01:43:45,923
Wer ist da?
718
01:43:46,551 --> 01:43:48,958
Ich bin's, Trelkovsky.
719
01:43:54,559 --> 01:43:56,765
Hast du geschlafen?
720
01:43:57,395 --> 01:43:59,518
Was ist los?
721
01:44:01,691 --> 01:44:04,977
Tut mir Leid,
dich so früh am Morgen zu stören.
722
01:44:05,153 --> 01:44:09,233
Würde es dich stören,
wenn ich hier eine Weile bliebe?
723
01:44:13,286 --> 01:44:15,325
Du bist komisch.
724
01:44:16,789 --> 01:44:21,001
Sei bitte ganz ehrlich.
Es wäre wirklich in Ordnung.
725
01:44:23,171 --> 01:44:25,923
Nein, du kannst gerne bleiben.
726
01:44:34,515 --> 01:44:36,223
Du hast dich verletzt.
727
01:44:36,392 --> 01:44:38,718
Das ist gar nichts. Wirklich.
728
01:44:42,190 --> 01:44:45,725
- Aber es ist dreckig.
- Das ist nichts.
729
01:44:45,902 --> 01:44:51,406
Warte. Ich habe...
ich habe einige Sachen hier.
730
01:45:09,717 --> 01:45:11,959
Wie ist das passiert?
731
01:45:12,136 --> 01:45:13,880
Sie sind es.
732
01:45:14,681 --> 01:45:16,258
Wer?
733
01:45:17,225 --> 01:45:19,798
Sie wollen mich umbringen.
734
01:45:22,480 --> 01:45:25,054
Sie treiben mich in den Selbstmord.
735
01:45:25,233 --> 01:45:29,942
Was redest du da?
Wer will dich umbringen?
736
01:45:30,113 --> 01:45:33,030
Stella, ich habe dich angelogen.
737
01:45:35,076 --> 01:45:37,697
Ich lebe in ihrer Wohnung.
738
01:45:37,871 --> 01:45:40,077
In wessen Wohnung?
739
01:45:40,248 --> 01:45:42,205
Simones.
740
01:45:42,375 --> 01:45:45,874
Ich habe Simone Choules Wohnung
gemietet.
741
01:45:47,088 --> 01:45:51,335
- Wie hast du sie gemietet?
- Sie ist tot wegen der Nachbarn.
742
01:45:52,176 --> 01:45:54,584
Es war eine Verschwörung.
743
01:45:54,762 --> 01:46:00,053
- Gegen Simone? Du bist verrückt.
- Bin ich nicht. Hör mir zu.
744
01:46:00,226 --> 01:46:03,013
Sie haben sie
in den Selbstmord getrieben.
745
01:46:03,187 --> 01:46:05,595
Ich kann es beweisen.
746
01:46:05,982 --> 01:46:10,193
Und jetzt versuchen sie es
auch bei mir.
747
01:46:10,361 --> 01:46:14,229
Alles ist bereit.
Sie haben an jedes Detail gedacht.
748
01:46:14,407 --> 01:46:18,239
Weißt du, was sie mir angetan haben?
749
01:46:20,038 --> 01:46:26,954
Es ist so schrecklich, so unglaublich.
Ich kann es kaum sagen.
750
01:46:27,128 --> 01:46:29,702
Es ist wahr. Ich schwöre.
751
01:46:29,881 --> 01:46:32,965
Erzähl es mir. Ich höre dir zu.
752
01:46:36,721 --> 01:46:41,763
Sie haben versucht,
aus mir Simone Choule zu machen.
753
01:46:44,062 --> 01:46:46,434
Ganz ruhig. Ich bin deine Freundin.
754
01:46:46,606 --> 01:46:50,354
- Sie versuchen...
- Ich helfe dir. Komm schon.
755
01:46:50,527 --> 01:46:53,563
- Sie wollen mich...
- Du bist müde.
756
01:46:53,738 --> 01:46:56,063
... in Simone Choule verwandeln.
757
01:46:59,285 --> 01:47:03,532
Ich verlasse Paris in ein paar Tagen.
Sie finden mich nie.
758
01:47:03,706 --> 01:47:07,455
Du hast Recht, ja.
Das wird am besten sein.
759
01:47:08,836 --> 01:47:11,292
Nur dir kann ich vertrauen.
760
01:47:50,670 --> 01:47:53,126
Ich bin's, Stella.
761
01:47:54,007 --> 01:47:56,165
Hab keine Angst.
762
01:47:57,302 --> 01:48:00,421
Du erkennst mich doch, oder?
763
01:48:03,766 --> 01:48:05,344
Entschuldigung.
764
01:48:06,311 --> 01:48:08,387
Ich hatte einen Albtraum.
765
01:48:08,563 --> 01:48:13,225
Ich muss zur Arbeit. Bin spät dran.
Ich bin gegen acht zurück.
766
01:48:13,401 --> 01:48:15,809
Ich habe dir Frühstück gemacht.
767
01:48:16,487 --> 01:48:20,319
- Ich liebe dich.
- Und ich dich.
768
01:48:22,911 --> 01:48:26,611
Ich war sogar weg
und habe Croissants geholt.
769
01:48:27,999 --> 01:48:30,407
Bitte lass mich nicht allein.
770
01:48:30,585 --> 01:48:35,330
Ich muss los. Wenn du raus willst,
lass den Schlüssel unter der Matte.
771
01:48:35,506 --> 01:48:40,334
Ich lasse morgen ein neues Paar
machen. Dann hat jeder eins.
772
01:48:41,888 --> 01:48:45,423
- Bitte geh nicht.
- Sei doch vernünftig.
773
01:48:45,600 --> 01:48:49,218
Sei ein guter Junge und bleib hier.
774
01:48:50,521 --> 01:48:56,524
Es ist alles da. Du kannst auch gerne
raus und frische Luft schnappen.
775
01:48:56,694 --> 01:49:00,277
Ich kaufe noch ein und wir essen hier
776
01:49:00,448 --> 01:49:05,787
oder gehen in ein Restaurant, wenn du
willst. Mal sehen, wie's dir geht.
777
01:49:07,205 --> 01:49:09,363
Bis heute Abend dann.
778
01:50:12,687 --> 01:50:14,929
Ist da jemand?
779
01:50:16,524 --> 01:50:18,564
Ist da jemand?
780
01:50:45,678 --> 01:50:47,801
Dreckige Schlampe.
781
01:50:49,349 --> 01:50:51,637
Sie stecken unter einer Decke.
782
01:50:53,102 --> 01:50:55,593
Sie stecken alle unter einer Decke!
783
01:51:00,068 --> 01:51:01,895
Sie stecken...
784
01:51:09,035 --> 01:51:11,360
Sie stecken unter einer Decke!
785
01:51:35,019 --> 01:51:37,890
- Halten Sie hier. Halt.
- Hey, was ist?
786
01:51:38,064 --> 01:51:40,685
Nichts. Ich steige aus.
787
01:52:36,998 --> 01:52:39,750
- Ist das in Ordnung?
- Ja.
788
01:53:34,514 --> 01:53:37,717
Danke, Monsieur.
Vielen Dank.
789
01:53:47,360 --> 01:53:53,233
Wissen Sie, woher ich eine Waffe
bekommen kann? Ich zahle gut.
790
01:53:53,408 --> 01:53:55,863
Hau ab, du elender Penner.
791
01:53:56,035 --> 01:54:00,413
- Er will eine Waffe haben, der Kerl.
- Was?
792
01:54:02,959 --> 01:54:05,580
Das sage ich den Bullen, du Penner.
793
01:54:34,032 --> 01:54:38,029
Du solltest doch nicht so rasen.
Jetzt ist es passiert.
794
01:54:51,174 --> 01:54:53,297
Monsieur, sind Sie verletzt?
795
01:54:53,468 --> 01:54:56,671
Wer nicht fahren kann,
sollte ein Taxi nehmen.
796
01:54:56,846 --> 01:55:00,381
Frechheit! Meine Frau
fährt seit 25 Jahren unfallfrei.
797
01:55:00,558 --> 01:55:05,185
Er hat Recht.
Der Typ ist direkt vors Auto gelaufen.
798
01:55:05,355 --> 01:55:09,566
Lassen Sie mich bitte durch. Verzeihung.
799
01:55:09,734 --> 01:55:12,142
Verzeihung, ich bin Arzt.
800
01:55:34,175 --> 01:55:37,425
Mörder! Mörder!
801
01:55:37,595 --> 01:55:42,008
Glauben Sie mir: Meine Frau und ich
sind wirklich schockiert.
802
01:55:42,183 --> 01:55:44,508
Zurück. Auf den Bordstein.
803
01:55:44,686 --> 01:55:50,309
- Wachtmeister, es war so...
- Ihren Ausweis. Ihren auch, Monsieur.
804
01:55:50,483 --> 01:55:53,104
Sie hatten großes Glück.
805
01:55:53,278 --> 01:55:55,769
Nur ein paar Kratzer.
806
01:55:55,947 --> 01:56:00,490
Nichts gebrochen.
Sie sollten sich aber röntgen lassen.
807
01:56:05,582 --> 01:56:09,579
Es ist nichts Ernstes.
Leichtes Schleudertrauma.
808
01:56:09,752 --> 01:56:14,165
Diese Leute haben ausgesagt
und möchten ihn nach Hause bringen.
809
01:56:14,340 --> 01:56:16,547
Oder soll ich einen Wagen holen?
810
01:56:16,718 --> 01:56:19,553
Wenn der Herr klarkommt...
811
01:56:19,721 --> 01:56:23,884
Wir bringen den armen Herrn
gerne nach Hause.
812
01:56:29,898 --> 01:56:32,471
Wir bringen Sie nach Hause, ja?
813
01:56:41,326 --> 01:56:44,077
Das ist doch grotesk. Nein, bitte!
814
01:56:44,245 --> 01:56:49,536
Sie wollten mich töten. Sie haben mit
einem Menschenkopf Fußball gespielt!
815
01:56:49,709 --> 01:56:52,081
Ich gebe ihm etwas zur Beruhigung.
816
01:56:53,463 --> 01:56:57,295
Keine Spritze. Ich will keine Spritze.
Ich will...
817
01:56:59,510 --> 01:57:03,093
Sie haben... Sie wollten mich töten.
818
01:58:06,244 --> 01:58:08,283
Mirza, sei ruhig.
819
01:58:12,125 --> 01:58:17,083
Guten Abend, Madame.
Dieser Herr hatte einen kleinen Unfall.
820
01:58:17,255 --> 01:58:21,205
- Nichts Ernstes.
- Was hat er wieder angestellt?
821
01:58:21,384 --> 01:58:24,468
Wir bringen ihn besser
in seine Wohnung.
822
01:58:25,555 --> 01:58:27,263
Wie ist das passiert?
823
01:58:27,432 --> 01:58:31,429
Er ist uns quasi vor das Auto gelaufen.
824
01:58:31,603 --> 01:58:35,054
Zum Glück hat meine Frau gute Reflexe.
825
01:58:37,150 --> 01:58:39,557
Was geht hier vor?
826
01:58:40,403 --> 01:58:41,897
Er schon wieder.
827
01:58:44,324 --> 01:58:46,530
Oh, so ein Lump!
828
02:01:02,962 --> 02:01:05,536
Sitz. Sitz, Mirza, sitz.
829
02:01:21,397 --> 02:01:24,434
- Was war das?
- Unten im Hof.
830
02:01:49,926 --> 02:01:53,626
Einen Krankenwagen.
Los, schnell.
831
02:01:54,973 --> 02:01:57,012
Bleiben Sie ganz ruhig.
832
02:02:01,229 --> 02:02:03,684
Ich bin nicht Simone Choule.
833
02:02:03,856 --> 02:02:05,434
Schnell, eine Decke.
834
02:02:05,608 --> 02:02:09,688
- Mörder!
- Wieder Selbstmord! Unglaublich.
835
02:02:09,863 --> 02:02:13,907
Wie er angezogen ist.
Er muss verrückt sein.
836
02:02:14,075 --> 02:02:17,526
Und das Dach war gerade erst
repariert worden.
837
02:02:17,704 --> 02:02:22,366
Ich wusste von Anfang an,
dass mit ihm etwas nicht stimmt.
838
02:02:26,546 --> 02:02:31,623
Oh Gott, Monsieur Trelkovsky.
Warten Sie auf den Krankenwagen.
839
02:02:49,611 --> 02:02:51,687
Ihr Mörder!
840
02:02:53,031 --> 02:02:55,438
Ich gebe euch ein wenig Blut.
841
02:02:58,244 --> 02:03:00,782
Ihr wolltet einen sauberen Tod, oder?
842
02:03:00,955 --> 02:03:05,035
- Seien Sie vernünftig.
- Es wird dreckig werden.
843
02:03:05,210 --> 02:03:07,202
Unvergesslich.
844
02:03:07,378 --> 02:03:13,333
Letztes Mal war es besser, oder?
Nun, ich bin nicht Simone Choule.
845
02:03:13,968 --> 02:03:15,925
Ich bin Trelkovsky.
846
02:03:17,639 --> 02:03:19,299
Trelkovsky.
847
02:03:27,190 --> 02:03:32,433
- Okay, okay. Was ist hier los?
- Ein Mieter sprang zum Fenster raus.
848
02:03:32,612 --> 02:03:36,562
- Schon wieder? Im Dutzend billiger.
- Wo ist er jetzt?
849
02:03:36,741 --> 02:03:41,984
Er ist zurück in seine Wohnung.
Bei ihm ist wohl etwas ausgehakt.
850
02:03:42,163 --> 02:03:46,077
- Er springt noch einmal!
- Nicht noch einmal, oder?
851
02:03:46,251 --> 02:03:50,414
Ganz ruhig. Nicht bewegen.
Wir kommen hoch und holen Sie.
852
02:03:50,588 --> 02:03:52,877
Seien Sie doch vernünftig.
853
02:03:56,261 --> 02:03:57,885
Oh Gott, nein.
854
02:03:58,054 --> 02:04:01,968
Monsieur Trelkovsky,
machen Sie doch keine Sachen!
855
02:04:18,157 --> 02:04:20,483
Sind Sie ein Freund von ihr?
856
02:04:21,452 --> 02:04:23,077
Es tut mir Leid.
857
02:04:25,915 --> 02:04:31,289
Wie konnte das nur passieren?
Warum würde sie so etwas tun?
858
02:04:33,339 --> 02:04:37,419
Die Wahrheit ist:
Ich bin gar kein Freund.
859
02:04:37,594 --> 02:04:40,381
Ich kannte sie kaum, aber...
860
02:04:42,974 --> 02:04:44,848
Simone...
861
02:04:46,227 --> 02:04:47,971
Simone...
862
02:04:48,563 --> 02:04:51,350
Du erkennst mich, oder?
863
02:04:51,900 --> 02:04:54,936
Ich bin's. Stella.
864
02:04:55,778 --> 02:04:58,530
Deine Freundin Stella.
865
02:04:58,698 --> 02:05:00,655
Erkennst du mich?
68255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.