All language subtitles for The Seven Relics of ill Omen S01E06 (Awafim.tv) (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:06,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,743 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,743 --> 00:01:06,003 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,023 --> 00:01:09,003 [Episode 6] 6 00:01:31,003 --> 00:01:32,763 What is this? 7 00:01:50,683 --> 00:01:51,283 Here. 8 00:01:51,923 --> 00:01:52,723 Here, hold her. 9 00:01:52,843 --> 00:01:53,923 Be careful. 10 00:02:02,283 --> 00:02:03,563 Luo Ren! 11 00:02:06,723 --> 00:02:07,403 What now? 12 00:02:07,683 --> 00:02:08,363 What should we do? 13 00:02:12,523 --> 00:02:13,483 Close the door. 14 00:02:16,483 --> 00:02:17,443 Lady Dai. 15 00:02:24,403 --> 00:02:25,363 Lady Dai, let's go. 16 00:02:26,843 --> 00:02:27,883 Mu Dai, don't touch it! 17 00:02:27,883 --> 00:02:29,043 I can't control it! 18 00:02:36,443 --> 00:02:37,323 So disgusting. 19 00:02:37,763 --> 00:02:39,163 Go away! 20 00:02:39,363 --> 00:02:39,923 Luo Ren. 21 00:02:51,963 --> 00:02:52,603 So it's dead? 22 00:03:00,843 --> 00:03:01,883 Knives can't kill it. 23 00:03:02,123 --> 00:03:03,203 We have to find other tools. 24 00:03:04,003 --> 00:03:05,123 I'll get a weapon. 25 00:03:09,103 --> 00:03:14,023 ♪Trapped in darkness, longing for daylight♪ 26 00:03:14,623 --> 00:03:18,943 ♪Pursuing light behind the fog♪ 27 00:03:19,383 --> 00:03:23,743 ♪Just drag me into the whirlpool♪ 28 00:03:24,063 --> 00:03:27,943 ♪I know you will hold on to me at last♪ 29 00:03:28,343 --> 00:03:32,183 ♪Good and evil may rise from a single thought♪ 30 00:03:32,583 --> 00:03:35,223 ♪It doesn't take a reason for us to stand together♪ 31 00:03:35,223 --> 00:03:36,363 Chubby, open the door now! 32 00:03:38,403 --> 00:03:39,043 Watch out! 33 00:03:39,323 --> 00:03:40,203 I got the oil basin, move! 34 00:03:40,203 --> 00:03:42,523 ♪Hands are joined even without heaven's blessing♪ 35 00:03:42,523 --> 00:03:43,763 I'll burn you to death! 36 00:03:45,403 --> 00:03:45,923 Here. 37 00:03:54,603 --> 00:03:55,283 Is it killed? 38 00:03:57,883 --> 00:03:59,083 I'll open it now that it's dead. 39 00:04:09,523 --> 00:04:10,483 What is this? 40 00:04:11,803 --> 00:04:12,723 This is an ancient character, 41 00:04:13,483 --> 00:04:14,203 "knife". 42 00:04:15,303 --> 00:04:19,623 ♪Those unknown adventures and schemes♪ 43 00:04:19,973 --> 00:04:24,503 ♪Will ultimately be conquered♪ 44 00:04:24,723 --> 00:04:26,243 ♪If you are still persistent, I dare to go along♪ 45 00:04:26,243 --> 00:04:27,043 It's afraid of water. 46 00:04:27,883 --> 00:04:28,683 Get some water! 47 00:04:28,683 --> 00:04:29,203 OK. 48 00:04:29,623 --> 00:04:32,943 ♪Beyond the nightmares we'll open our eyes♪ 49 00:04:33,263 --> 00:04:35,783 ♪What's there to fear?♪ 50 00:04:36,043 --> 00:04:38,443 ♪Wu wu wu♪ 51 00:04:38,443 --> 00:04:39,043 Mu Dai! 52 00:04:40,443 --> 00:04:41,203 Here. 53 00:04:42,423 --> 00:04:44,983 ♪What's left to fear?♪ 54 00:04:45,383 --> 00:04:51,143 ♪Wu wu wu♪ 55 00:04:51,583 --> 00:04:54,103 ♪What's left to fear?♪ 56 00:05:12,083 --> 00:05:12,763 Well... 57 00:05:15,963 --> 00:05:16,603 Dai. 58 00:05:17,323 --> 00:05:19,563 Tell us what it is. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,323 And the girl upstairs. 60 00:05:21,323 --> 00:05:22,963 She got such strength 61 00:05:22,963 --> 00:05:24,563 that she pulled me in directly through the iron gate. 62 00:05:24,603 --> 00:05:25,323 And me. 63 00:05:25,723 --> 00:05:26,723 Is she even a human? 64 00:05:27,083 --> 00:05:27,843 And Luo Ren. 65 00:05:28,603 --> 00:05:29,723 What actually does that guy do? 66 00:05:30,203 --> 00:05:31,043 He threw a knife like that. 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,883 It feels like a haunted house right now. 68 00:05:33,883 --> 00:05:35,563 It was mutton that the old man gave us, right? 69 00:05:36,643 --> 00:05:37,603 I've had it anyway. 70 00:05:45,403 --> 00:05:46,363 Thank you for just now. 71 00:05:46,523 --> 00:05:47,643 Pingting should be fine. 72 00:05:47,843 --> 00:05:48,963 She got a little wounded. 73 00:05:49,163 --> 00:05:50,363 The doctor is dealing with it. 74 00:05:52,283 --> 00:05:52,883 Mu Dai. 75 00:05:53,203 --> 00:05:54,123 Did you get hurt? 76 00:06:01,763 --> 00:06:02,403 Alright. 77 00:06:03,643 --> 00:06:04,803 That stuff is stuck here. 78 00:06:04,843 --> 00:06:06,003 Pingting is safe now. 79 00:06:06,603 --> 00:06:07,803 I've finished my business here. 80 00:06:09,043 --> 00:06:10,043 Pack your things. 81 00:06:10,523 --> 00:06:11,203 We'll go back to Lixi. 82 00:06:12,643 --> 00:06:13,723 Let's go. 83 00:06:15,563 --> 00:06:16,283 Let's fly back, shall we? 84 00:06:16,283 --> 00:06:17,083 Keep an eye on it for me. 85 00:06:17,643 --> 00:06:18,243 Thank you. 86 00:06:20,963 --> 00:06:21,963 He left it to us? 87 00:06:49,923 --> 00:06:50,643 Your knife. 88 00:06:50,803 --> 00:06:51,803 Thank you just now. 89 00:06:52,203 --> 00:06:52,923 No need. 90 00:06:52,923 --> 00:06:53,963 It was yours in the first place. 91 00:06:53,963 --> 00:06:55,283 It's useless for me to keep it. 92 00:07:05,683 --> 00:07:06,763 I didn't tell you 93 00:07:07,523 --> 00:07:08,363 because 94 00:07:08,843 --> 00:07:09,723 if I had, 95 00:07:09,723 --> 00:07:10,883 you would've definitely objected. 96 00:07:13,243 --> 00:07:14,403 Pingting is my cousin. 97 00:07:15,403 --> 00:07:16,563 I can't just 98 00:07:17,763 --> 00:07:18,763 watch her suffer. 99 00:07:20,323 --> 00:07:22,043 I thought the relic of ill omen wouldn't work immediately 100 00:07:22,123 --> 00:07:23,243 when it took possession of me. 101 00:07:23,683 --> 00:07:25,643 And my willpower was stronger than that of Pingting. 102 00:07:26,243 --> 00:07:28,643 So it couldn't control me easily. 103 00:07:39,563 --> 00:07:41,283 You cry a lot, don't you? 104 00:07:41,723 --> 00:07:43,123 I have a reason to cry. 105 00:07:46,883 --> 00:07:49,243 It's so hasty and reckless 106 00:07:49,243 --> 00:07:50,683 for you to do so. 107 00:07:52,483 --> 00:07:53,763 After death, the relic will detach. 108 00:07:53,763 --> 00:07:55,203 That's only an assumption by Mighty Kun. 109 00:07:55,643 --> 00:07:56,963 How dare you gamble 110 00:07:56,963 --> 00:07:58,283 with both Pingting's life and yours? 111 00:07:58,283 --> 00:08:00,283 What if Pingting... 112 00:08:01,083 --> 00:08:01,883 I know. 113 00:08:03,443 --> 00:08:04,323 It's my mistake. 114 00:08:06,483 --> 00:08:07,403 And also, 115 00:08:07,723 --> 00:08:09,883 how could you make sure you wouldn't be controlled? 116 00:08:09,883 --> 00:08:11,203 If you had been controlled, 117 00:08:11,203 --> 00:08:13,003 your power would have been much greater than hers, 118 00:08:13,003 --> 00:08:14,003 you know? 119 00:08:14,003 --> 00:08:15,243 Anyway, as your friend, 120 00:08:15,243 --> 00:08:16,323 I have to tell you 121 00:08:16,323 --> 00:08:18,003 that your behavior today... 122 00:08:18,363 --> 00:08:20,163 Your sloppy attitude 123 00:08:20,163 --> 00:08:22,043 towards life was so... 124 00:08:22,043 --> 00:08:22,803 I'm sorry. 125 00:08:23,803 --> 00:08:24,963 It was so wrong. 126 00:08:30,203 --> 00:08:31,043 I know. 127 00:08:32,563 --> 00:08:33,723 As for the incident today, 128 00:08:34,843 --> 00:08:36,163 it was indeed my problem. 129 00:08:36,923 --> 00:08:37,803 The responsibility is on me. 130 00:08:55,363 --> 00:08:57,763 Can you stay for some more days? 131 00:08:59,323 --> 00:09:02,083 Although the relic has been trapped in water, 132 00:09:02,243 --> 00:09:03,563 I don't think 133 00:09:03,763 --> 00:09:04,843 it will stay like that. 134 00:09:06,963 --> 00:09:09,763 Let's call Mighty Kun later 135 00:09:09,763 --> 00:09:10,763 for his opinion, okay? 136 00:09:20,283 --> 00:09:21,243 Please don't be mad. 137 00:09:21,683 --> 00:09:22,843 Thirteen-Thousand is still downstairs, 138 00:09:22,843 --> 00:09:23,923 watching over the relic. 139 00:09:24,803 --> 00:09:25,643 I owe them an explanation 140 00:09:26,203 --> 00:09:27,483 on this matter. 141 00:09:46,403 --> 00:09:47,323 Please stop packing. 142 00:09:57,883 --> 00:09:59,043 So the relic of ill omen really exists? 143 00:10:00,203 --> 00:10:00,963 You guys can 144 00:10:01,523 --> 00:10:02,643 take a moment to digest it. 145 00:10:06,043 --> 00:10:07,003 Digest? 146 00:10:07,643 --> 00:10:08,963 Did he mean something else? 147 00:10:10,283 --> 00:10:10,883 Mutton? 148 00:10:17,563 --> 00:10:18,443 So you've known everything? 149 00:10:19,883 --> 00:10:21,323 Is there anything you'd like to say? 150 00:10:23,363 --> 00:10:24,483 I don't have anything to say. 151 00:10:26,163 --> 00:10:27,243 Then I have a question. 152 00:10:27,843 --> 00:10:28,763 There's a friend of mine. 153 00:10:29,523 --> 00:10:31,563 She met a guy and then... 154 00:10:31,963 --> 00:10:33,683 By the way, they are just friends. 155 00:10:33,683 --> 00:10:35,323 When that guy was chatting with her, 156 00:10:35,323 --> 00:10:37,323 he suddenly touched her hair like this. 157 00:10:39,203 --> 00:10:40,163 What do you think 158 00:10:40,963 --> 00:10:42,163 this means? 159 00:10:42,443 --> 00:10:43,603 Is there anything dirty 160 00:10:43,883 --> 00:10:44,963 like dandruff or whatever 161 00:10:44,963 --> 00:10:45,723 on your friend's head, 162 00:10:45,723 --> 00:10:46,763 so he removed it? 163 00:10:46,843 --> 00:10:47,803 That's not it. 164 00:10:47,963 --> 00:10:49,203 As I remember, no. 165 00:10:50,563 --> 00:10:51,963 A friend of yours, huh? 166 00:10:53,003 --> 00:10:54,163 So Luo Ren touched your hair. 167 00:10:54,963 --> 00:10:57,323 She said a friend sent her... 168 00:10:57,323 --> 00:10:58,963 What's with the hair? Gosh. 169 00:11:00,043 --> 00:11:00,923 I know 170 00:11:00,923 --> 00:11:03,083 you'd think it was me. 171 00:11:03,523 --> 00:11:05,083 But it was indeed my friend. 172 00:11:05,083 --> 00:11:05,843 Come on. 173 00:11:06,443 --> 00:11:09,003 Don't take us as fools, okay? 174 00:11:09,363 --> 00:11:11,203 I can tell everything 175 00:11:11,203 --> 00:11:12,483 from your expression. 176 00:11:12,483 --> 00:11:14,083 Only a fool would believe you. 177 00:11:14,083 --> 00:11:14,963 It must be Luo Ren. 178 00:11:16,643 --> 00:11:17,443 Chubby. 179 00:11:18,283 --> 00:11:19,003 Hit him. 180 00:11:19,443 --> 00:11:20,043 Hit him? 181 00:11:20,323 --> 00:11:22,083 Beat him, and you can be my disciple. 182 00:11:32,403 --> 00:11:33,043 Master. 183 00:11:37,963 --> 00:11:39,363 It's understandable, right? 184 00:11:39,843 --> 00:11:40,603 I was 185 00:11:41,483 --> 00:11:42,883 in a rush to have a master. 186 00:11:42,883 --> 00:11:43,883 It was just a joke. 187 00:11:45,443 --> 00:11:47,803 Don't you know how heavy you are? 188 00:11:48,643 --> 00:11:50,243 You went too far! 189 00:11:50,243 --> 00:11:51,523 Come on. You didn't spare me either. 190 00:11:51,523 --> 00:11:52,883 Look how you scratched me. 191 00:11:53,643 --> 00:11:55,083 See this? 192 00:11:55,163 --> 00:11:56,923 I was lucky to break your defense. 193 00:11:57,323 --> 00:11:57,963 It's in place now. 194 00:12:02,803 --> 00:12:03,323 I feel fine now. 195 00:12:03,323 --> 00:12:04,203 Good. 196 00:12:04,323 --> 00:12:05,523 I can talk normally now. 197 00:12:05,523 --> 00:12:06,123 Mu Dai. 198 00:12:10,323 --> 00:12:11,763 What's the matter? What's this about? 199 00:12:12,443 --> 00:12:13,003 Let's go. 200 00:12:13,003 --> 00:12:13,803 Are you recording it? 201 00:12:14,043 --> 00:12:14,603 Right. 202 00:12:19,283 --> 00:12:20,323 What are you going to do? 203 00:12:21,123 --> 00:12:22,683 Mr. Shen wants a real-time video call. 204 00:12:24,883 --> 00:12:25,283 It's... 205 00:12:25,283 --> 00:12:27,003 You just uncovered it like that? 206 00:12:27,243 --> 00:12:29,003 If it's really going to come out, 207 00:12:29,323 --> 00:12:30,403 do you think the plastic wrap can stop it? 208 00:12:31,883 --> 00:12:32,723 You're right. 209 00:12:33,323 --> 00:12:34,043 Yeah. 210 00:12:39,603 --> 00:12:40,803 Just now, didn't you see 211 00:12:41,963 --> 00:12:43,763 a flash of light above? 212 00:12:44,123 --> 00:12:45,443 Don't scare me. 213 00:12:46,123 --> 00:12:47,563 Is it a shadow? 214 00:12:48,603 --> 00:12:49,603 I did see it. 215 00:12:50,163 --> 00:12:51,083 It couldn't be a shadow. 216 00:12:51,243 --> 00:12:52,043 I'll turn off the lights. 217 00:13:01,163 --> 00:13:02,283 I don't get it. 218 00:13:02,923 --> 00:13:04,003 What kind of light is this? 219 00:13:04,403 --> 00:13:05,883 It can't be captured by the camera. 220 00:13:06,283 --> 00:13:07,803 And it's not the same as last time. 221 00:13:08,283 --> 00:13:09,123 It's got strokes, 222 00:13:09,483 --> 00:13:10,443 like a painting. 223 00:13:11,003 --> 00:13:13,363 Does the painting mean anything? 224 00:13:14,483 --> 00:13:15,443 I'll get a pen. 225 00:13:52,563 --> 00:13:53,363 I've done drawing. 226 00:14:00,763 --> 00:14:01,763 It's finally done. 227 00:14:04,563 --> 00:14:05,523 How's the drawing? 228 00:14:07,883 --> 00:14:08,483 Well... 229 00:14:08,843 --> 00:14:10,723 So you spent the whole night and this is what you drew? 230 00:14:11,003 --> 00:14:12,203 Hey, what do you mean? 231 00:14:12,443 --> 00:14:13,483 I was drawing 232 00:14:13,483 --> 00:14:14,403 without the lights. 233 00:14:14,403 --> 00:14:15,403 I couldn't even see the paper. 234 00:14:15,403 --> 00:14:17,603 This is pretty good under the circumstances. 235 00:14:18,003 --> 00:14:19,323 What does this mean? 236 00:14:20,003 --> 00:14:21,483 Are these three chickens? 237 00:14:22,643 --> 00:14:23,323 Is this a wolf? 238 00:14:24,643 --> 00:14:26,883 More like a dog. 239 00:14:27,163 --> 00:14:28,683 What does it mean by chickens and dogs? 240 00:14:29,523 --> 00:14:30,123 I don't know. 241 00:14:30,803 --> 00:14:32,203 It's quite obvious. 242 00:14:33,483 --> 00:14:35,683 The relic of ill omen got caught by us 243 00:14:36,243 --> 00:14:37,323 and bore hatred in its heart. 244 00:14:37,323 --> 00:14:38,203 How evil it is! 245 00:14:38,203 --> 00:14:39,723 We are three men and one woman. 246 00:14:40,203 --> 00:14:41,323 It drew three chickens and one dog. 247 00:14:41,323 --> 00:14:42,043 What does it mean? 248 00:14:42,883 --> 00:14:43,963 It was cursing at us. 249 00:14:45,203 --> 00:14:45,803 Could it be? 250 00:14:45,803 --> 00:14:47,523 It cursed at us for the whole night? 251 00:14:48,603 --> 00:14:49,643 Seriously? 252 00:14:53,163 --> 00:14:56,443 It's 4K HD 253 00:14:56,923 --> 00:14:58,483 with bulletproof glass. 254 00:14:58,683 --> 00:15:00,243 The water temperature is controllable. 255 00:15:00,243 --> 00:15:03,643 Its monitor can be connected via Bluetooth. 256 00:15:04,803 --> 00:15:05,683 My goodness. 257 00:15:06,163 --> 00:15:08,123 What a luxurious dwelling you're providing it! 258 00:15:08,123 --> 00:15:09,323 The point is, it's sturdy. 259 00:15:09,483 --> 00:15:11,443 Although it got still in the water, 260 00:15:11,443 --> 00:15:13,683 we can't be sure whether it's faking it 261 00:15:13,683 --> 00:15:15,723 and for how long it will keep still. 262 00:15:16,443 --> 00:15:17,483 We can't let our guards down. 263 00:15:17,643 --> 00:15:18,563 OK. 264 00:15:18,563 --> 00:15:20,043 But you must have spent a fortune. 265 00:15:21,963 --> 00:15:22,883 Lady Dai. 266 00:15:23,243 --> 00:15:23,763 Oh, my. 267 00:15:23,763 --> 00:15:25,283 Mr. Zhang asked 268 00:15:25,283 --> 00:15:26,163 when you would go back. 269 00:15:26,163 --> 00:15:27,443 He's almost going mad. 270 00:15:28,323 --> 00:15:29,323 Tomorrow or after. 271 00:15:29,323 --> 00:15:30,883 The day with the best flight deals. 272 00:15:31,323 --> 00:15:32,483 She said tomorrow or after. 273 00:15:32,483 --> 00:15:33,803 See which day has the best flight deals. 274 00:15:36,203 --> 00:15:37,083 Its new home? 275 00:15:38,483 --> 00:15:39,883 You treat it really well. 276 00:15:40,803 --> 00:15:41,803 The money is worth it though. 277 00:15:41,803 --> 00:15:42,803 Are you leaving tomorrow? 278 00:15:42,963 --> 00:15:44,203 We're almost done. 279 00:15:44,683 --> 00:15:45,803 And you're pretty busy. 280 00:15:45,923 --> 00:15:47,003 We should go back. 281 00:15:48,923 --> 00:15:49,723 I see. 282 00:15:51,683 --> 00:15:53,683 How about I treat you guys to lunch tomorrow? 283 00:15:53,683 --> 00:15:54,923 Thanks to you these days, 284 00:15:54,923 --> 00:15:56,003 things are solved. 285 00:15:57,603 --> 00:15:58,643 It's just a pity 286 00:15:58,643 --> 00:16:00,123 that I didn't get to show you around. 287 00:16:00,683 --> 00:16:01,443 How about this? 288 00:16:02,003 --> 00:16:03,603 Would you like to go to the desert at night? 289 00:16:04,003 --> 00:16:05,883 There will be a bonfire and camel riding. 290 00:16:06,003 --> 00:16:07,003 That's great! 291 00:16:07,763 --> 00:16:09,283 I love deserts and camels. 292 00:16:09,683 --> 00:16:10,283 Me, too. 293 00:16:10,283 --> 00:16:11,003 Right? 294 00:16:11,803 --> 00:16:13,203 You love deserts and camels? 295 00:16:13,203 --> 00:16:15,363 Camels are very seductive. 296 00:16:16,243 --> 00:16:17,083 Cao. 297 00:16:17,483 --> 00:16:18,843 You don't like camels. 298 00:16:18,843 --> 00:16:19,803 Why? 299 00:16:20,243 --> 00:16:21,843 Tell me, how many eyes does a camel have? 300 00:16:22,123 --> 00:16:22,643 Two. 301 00:16:22,643 --> 00:16:23,643 And how many humps does it have? 302 00:16:23,883 --> 00:16:24,483 Two. 303 00:16:24,483 --> 00:16:25,323 And how many nostrils? 304 00:16:25,643 --> 00:16:26,323 Two. 305 00:16:26,803 --> 00:16:27,723 How many people can ride on it? 306 00:16:35,723 --> 00:16:36,763 I don't like camels. 307 00:16:37,283 --> 00:16:38,283 I hate camels! 308 00:16:42,243 --> 00:16:43,203 - It's okay. - Then... 309 00:16:43,683 --> 00:16:45,443 - Let's play something else. - Neither of them wants to go. 310 00:16:46,003 --> 00:16:47,323 Are we still going? 311 00:16:50,723 --> 00:16:51,363 Well... 312 00:16:52,763 --> 00:16:53,603 Do you want to go? 313 00:17:00,363 --> 00:17:01,683 It's so great now. 314 00:17:02,963 --> 00:17:04,563 After the relic incident was settled, 315 00:17:04,563 --> 00:17:06,083 I feel much more relaxed. 316 00:17:07,203 --> 00:17:08,443 It's over, I guess. 317 00:17:09,563 --> 00:17:10,723 But for me, 318 00:17:11,363 --> 00:17:12,483 it's more important than anything 319 00:17:13,243 --> 00:17:14,483 that Pingting gets better. 320 00:17:15,003 --> 00:17:16,363 I'm not interested 321 00:17:16,363 --> 00:17:17,643 in the relic of ill omen at all. 322 00:17:18,803 --> 00:17:21,043 So I guess for both of us, 323 00:17:21,323 --> 00:17:22,723 it is over now. 324 00:17:24,123 --> 00:17:26,163 I wonder when we'll meet again. 325 00:17:33,123 --> 00:17:34,123 I'm sorry. 326 00:17:34,403 --> 00:17:36,563 I planned to drive you back. 327 00:17:37,443 --> 00:17:38,563 But the doctor told me 328 00:17:38,963 --> 00:17:40,803 Pingting should have treatment in a major hospital as soon as possible. 329 00:17:44,603 --> 00:17:45,443 It's alright. 330 00:17:46,363 --> 00:17:47,923 Pingting's matter is more important. 331 00:17:51,163 --> 00:17:51,803 Mu Dai. 332 00:17:52,923 --> 00:17:54,283 I suppose we're good friends now. 333 00:17:55,603 --> 00:17:56,843 If you have something on your mind, 334 00:17:56,963 --> 00:17:58,083 you can tell me. 335 00:18:01,883 --> 00:18:03,683 Since we are very good friends, 336 00:18:04,283 --> 00:18:05,203 Sure I'll feel down 337 00:18:05,203 --> 00:18:07,043 since we are about to separate. 338 00:18:07,883 --> 00:18:09,003 After that, 339 00:18:10,203 --> 00:18:11,723 we might not be able to meet again 340 00:18:12,683 --> 00:18:14,443 for many years. 341 00:18:14,443 --> 00:18:16,083 You just said 342 00:18:16,083 --> 00:18:18,443 you didn't know when we would meet again. 343 00:18:19,443 --> 00:18:21,083 You said it so easily. 344 00:18:21,443 --> 00:18:23,323 Wait, I didn't say 345 00:18:23,683 --> 00:18:24,803 that we wouldn't see each other again. 346 00:18:25,523 --> 00:18:26,443 I meant 347 00:18:26,643 --> 00:18:28,203 I didn't know when we would meet. 348 00:18:28,483 --> 00:18:29,443 Is there a difference? 349 00:18:29,723 --> 00:18:31,043 Sure, it's different. 350 00:18:35,483 --> 00:18:36,123 So 351 00:18:37,643 --> 00:18:38,643 you still want to see me? 352 00:18:40,403 --> 00:18:41,523 Do you want to see me? 353 00:18:41,923 --> 00:18:42,563 Sure. 354 00:18:42,923 --> 00:18:43,963 Then I do as well. 355 00:18:44,683 --> 00:18:45,883 You even set a condition. 356 00:18:45,883 --> 00:18:46,803 What if I don't want to? 357 00:18:46,803 --> 00:18:47,763 Then I don't want to, either. 358 00:18:48,163 --> 00:18:49,803 Why would I want to if you don't? 359 00:18:57,323 --> 00:18:58,243 The doctor told me 360 00:18:59,363 --> 00:19:00,043 that Pingting 361 00:19:01,603 --> 00:19:03,683 couldn't have a good recuperation in Xiaoshang River. 362 00:19:04,363 --> 00:19:05,563 We have to go to the south. 363 00:19:06,883 --> 00:19:07,843 The moment he said that, 364 00:19:07,843 --> 00:19:09,003 I thought of Lixi. 365 00:19:09,563 --> 00:19:10,363 You know, 366 00:19:10,363 --> 00:19:12,083 I rented a house in Lixi. 367 00:19:12,443 --> 00:19:13,803 I am considering whether to renew my lease. 368 00:19:15,083 --> 00:19:16,883 But I don't want to be a nuisance. 369 00:19:17,243 --> 00:19:18,443 Someone might say, 370 00:19:18,723 --> 00:19:20,483 "Luo Ren, why are you here again?" 371 00:19:21,883 --> 00:19:22,883 But now, it's fine. 372 00:19:23,483 --> 00:19:24,723 Since both of us want to meet, 373 00:19:26,763 --> 00:19:28,203 then, Lady Dai, 374 00:19:28,203 --> 00:19:29,723 please help me take care of the house. 375 00:19:30,203 --> 00:19:31,403 When Pingting gets the treatment, 376 00:19:31,523 --> 00:19:33,283 let's go back together, okay? 377 00:19:34,963 --> 00:19:36,723 In this case, I'll reluctantly 378 00:19:36,723 --> 00:19:39,763 help you take care of it when I'm not busy. 379 00:21:09,523 --> 00:21:12,403 Why do the visions show the roof corner of the ancestral hall? 380 00:21:24,283 --> 00:21:27,283 [Half a month later] 381 00:21:52,883 --> 00:21:54,083 Please let me have this. 382 00:21:54,083 --> 00:21:54,603 Please... 383 00:22:11,523 --> 00:22:12,403 What's this? 384 00:22:16,923 --> 00:22:17,603 Why am I seeing this? 385 00:22:22,563 --> 00:22:24,363 I must be working too hard. 386 00:22:25,763 --> 00:22:26,963 I've even seen the vision. 387 00:22:35,103 --> 00:22:37,183 [Keep up the good work] 388 00:22:43,403 --> 00:22:44,283 We're back to Lixi. 389 00:22:44,443 --> 00:22:45,763 Mighty Kun happened to plan to come over. 390 00:22:46,123 --> 00:22:47,083 I'll pick him up at the station. 391 00:22:48,043 --> 00:22:49,483 Really, when? 392 00:22:49,563 --> 00:22:50,403 Right now. 393 00:22:51,163 --> 00:22:52,763 Then why didn't you say it earlier? 394 00:22:52,763 --> 00:22:54,643 I would've gone with you. 395 00:22:55,403 --> 00:22:56,763 Wouldn't it be the same if you saw him later? 396 00:22:57,243 --> 00:22:58,883 How can that be the same? 397 00:22:59,163 --> 00:23:00,883 That's Mr. Kun. 398 00:23:01,083 --> 00:23:01,923 Who wouldn't want to be the first 399 00:23:01,923 --> 00:23:03,003 to meet such an interesting man? 400 00:23:04,163 --> 00:23:05,283 I was the one who knew him first. 401 00:23:05,283 --> 00:23:07,083 Why did you get to see him before me? 402 00:23:07,083 --> 00:23:08,323 Tell me about it. 403 00:23:08,483 --> 00:23:09,643 What does Mr. Kun look like? 404 00:23:10,523 --> 00:23:11,923 I haven't seen him yet. 405 00:23:12,723 --> 00:23:14,283 Is he dashing, 406 00:23:14,283 --> 00:23:15,363 individualistic, 407 00:23:15,803 --> 00:23:18,523 handsome and otherworldly? 408 00:23:21,403 --> 00:23:22,003 Mu Dai. 409 00:23:22,443 --> 00:23:24,523 What you are talking about is not Mighty Kun, 410 00:23:24,883 --> 00:23:26,483 but the male protagonist of an idol drama. 411 00:23:27,163 --> 00:23:28,323 Maybe I'm right. 412 00:23:28,763 --> 00:23:29,843 Is he there? 413 00:23:32,203 --> 00:23:32,883 Radishie. 414 00:23:34,003 --> 00:23:35,403 When you're in a bad mood, 415 00:23:35,683 --> 00:23:37,763 you can get a little fried food. 416 00:23:38,123 --> 00:23:39,923 Have some if you want. 417 00:23:56,123 --> 00:23:56,723 You... 418 00:23:59,003 --> 00:24:00,003 Are you Mr. Kun? 419 00:24:02,523 --> 00:24:03,443 Pocketty. 420 00:24:04,403 --> 00:24:05,123 Come on. 421 00:24:05,243 --> 00:24:06,283 This must be grasped by hand. 422 00:24:06,283 --> 00:24:07,003 If you use chopsticks, 423 00:24:07,003 --> 00:24:08,203 it would be less delicious. 424 00:24:08,283 --> 00:24:09,603 With a knife and fork, it would taste even worse. 425 00:24:09,603 --> 00:24:10,923 Come on. Grasp one. 426 00:24:20,083 --> 00:24:20,923 OK. 427 00:24:30,923 --> 00:24:32,123 He is skinny. 428 00:24:32,443 --> 00:24:34,123 I'd say he vomits in a car. 429 00:24:34,363 --> 00:24:35,483 He doesn't look like an explorer 430 00:24:35,483 --> 00:24:36,923 who braves wind and rain. 431 00:24:37,563 --> 00:24:38,363 Cao. 432 00:24:38,723 --> 00:24:40,523 You've been with me for so long. 433 00:24:40,523 --> 00:24:41,803 Don't you know what it's called 434 00:24:41,803 --> 00:24:43,523 lean and strong? 435 00:24:43,763 --> 00:24:45,283 You're so chubby. 436 00:24:45,283 --> 00:24:47,363 Of course, you think others are skinny. 437 00:24:47,363 --> 00:24:49,163 If Mr. Kun is as chubby as you, 438 00:24:49,323 --> 00:24:50,203 how can he explore? 439 00:24:50,243 --> 00:24:51,203 Will he even be able to move? 440 00:24:51,803 --> 00:24:53,403 Look at yourself... 441 00:24:54,043 --> 00:24:55,203 If I may ask, 442 00:24:55,203 --> 00:24:57,683 where is the shadow in water you just mentioned? 443 00:24:57,683 --> 00:24:59,123 Is it still there? 444 00:24:59,123 --> 00:24:59,883 Can you see it now? 445 00:25:00,803 --> 00:25:01,403 It's on the surface of the water. 446 00:25:03,763 --> 00:25:04,403 Where? 447 00:25:05,123 --> 00:25:05,923 That's it. 448 00:25:05,923 --> 00:25:06,643 It appeared. 449 00:25:06,763 --> 00:25:07,323 It flashed for a moment. 450 00:25:07,323 --> 00:25:08,523 Where's it? 451 00:25:09,163 --> 00:25:10,043 Mr. Kun. 452 00:25:10,163 --> 00:25:11,123 Several of them flashed. 453 00:25:11,123 --> 00:25:12,323 Haven't you seen any of them? 454 00:25:12,323 --> 00:25:13,483 I didn't see any. 455 00:25:21,123 --> 00:25:22,003 Where exactly 456 00:25:22,003 --> 00:25:24,083 is the shadow in the water you mentioned? 457 00:25:24,523 --> 00:25:25,523 How about you change the direction 458 00:25:25,523 --> 00:25:27,403 and look from this side? 459 00:25:29,603 --> 00:25:30,803 This man is miserable. 460 00:25:31,403 --> 00:25:33,363 He has a skinny body and a poor eyesight. 461 00:25:35,523 --> 00:25:38,283 Is it just Mr. Kun who can't see it? 462 00:25:39,203 --> 00:25:40,203 Or rather 463 00:25:40,603 --> 00:25:41,963 only we can see it? 464 00:25:42,523 --> 00:25:43,283 No way. 465 00:25:57,923 --> 00:26:00,763 Maybe he doesn't have feelings for me. 466 00:27:21,963 --> 00:27:25,043 A line of little folks. 467 00:27:26,323 --> 00:27:27,603 Radishie saw them. 468 00:27:27,603 --> 00:27:28,803 Pocketty saw them. 469 00:27:29,043 --> 00:27:30,203 Chubby saw them. 470 00:27:32,003 --> 00:27:32,763 And Thirteen? 471 00:27:33,683 --> 00:27:34,763 I didn't see them. 472 00:27:35,803 --> 00:27:36,683 I guess 473 00:27:36,883 --> 00:27:38,603 it won't be long before you can see them. 474 00:27:39,603 --> 00:27:40,443 Now it seems 475 00:27:40,443 --> 00:27:42,563 there are two consequences after subduing the relic. 476 00:27:43,043 --> 00:27:44,603 The water shadow in the fish tank, 477 00:27:44,603 --> 00:27:47,003 and the visions that each of you saw. 478 00:27:51,443 --> 00:27:52,563 I have an idea. 479 00:27:53,843 --> 00:27:55,923 We caught the relic of ill omen, right? 480 00:27:55,923 --> 00:27:57,203 It bears anger inside. 481 00:27:57,363 --> 00:27:58,963 That's why it plays confusing tricks 482 00:27:58,963 --> 00:28:00,963 to put mental pressure on us. 483 00:28:01,323 --> 00:28:02,923 Anyway, just leave it alone. 484 00:28:03,083 --> 00:28:03,883 Who would you ignore? 485 00:28:04,603 --> 00:28:05,323 Mr. Zheng. 486 00:28:05,723 --> 00:28:06,563 Hello, everyone. 487 00:28:06,763 --> 00:28:07,483 Come on. 488 00:28:07,923 --> 00:28:09,123 Slowly. 489 00:28:10,963 --> 00:28:11,603 Mr. Zheng. 490 00:28:11,963 --> 00:28:13,323 A little gift from the bar. 491 00:28:13,683 --> 00:28:14,283 Thank you. 492 00:28:14,283 --> 00:28:15,283 Welcome to Lixi. 493 00:28:15,283 --> 00:28:16,603 My share is in there, too. 494 00:28:16,603 --> 00:28:17,603 Thank you. 495 00:28:18,603 --> 00:28:19,803 Ren. 496 00:28:21,203 --> 00:28:22,683 Pingting. 497 00:28:23,083 --> 00:28:23,963 That's not him. 498 00:28:24,203 --> 00:28:25,563 You've mistaken the person. 499 00:28:26,083 --> 00:28:27,083 Ren. 500 00:28:27,323 --> 00:28:28,643 I'll show you a treasure. 501 00:28:28,843 --> 00:28:29,443 Come here. 502 00:28:29,683 --> 00:28:30,563 - Come on. - Okay. 503 00:28:30,843 --> 00:28:31,683 Luo Ren. 504 00:28:39,283 --> 00:28:40,683 Everybody, sit down. 505 00:28:40,803 --> 00:28:42,123 Please stay for dinner. 506 00:28:42,483 --> 00:28:43,963 I'll make some pancakes 507 00:28:44,363 --> 00:28:45,483 for you to have a taste. 508 00:28:48,883 --> 00:28:50,203 Enjoy your meal here. 509 00:28:50,563 --> 00:28:52,243 I'm just here to talk to Mr. Kun about something. 510 00:28:52,243 --> 00:28:53,163 I still have work to do. 511 00:28:53,803 --> 00:28:54,243 Mr. Kun. 512 00:28:54,243 --> 00:28:55,203 I have to go now. 513 00:28:56,603 --> 00:28:57,843 Stay for some breakfast. 514 00:28:58,323 --> 00:28:59,243 Scallion pancakes... 515 00:29:00,363 --> 00:29:01,003 Mr. Zheng. 516 00:29:01,163 --> 00:29:02,603 I've got some work to do at the bar. 517 00:29:02,603 --> 00:29:03,403 I'll go now. 518 00:29:03,763 --> 00:29:05,043 Take care. 519 00:29:05,483 --> 00:29:06,083 Bye. 520 00:29:07,283 --> 00:29:07,923 Luo. 521 00:29:08,163 --> 00:29:09,843 Did you somehow offend my master? 522 00:29:19,363 --> 00:29:20,523 Murderer! 523 00:29:23,603 --> 00:29:24,483 I'm really sorry. 524 00:29:24,963 --> 00:29:25,843 Did you get scalded? 525 00:29:26,083 --> 00:29:26,643 I... 526 00:29:27,803 --> 00:29:28,763 You... 527 00:29:31,523 --> 00:29:32,363 What are you doing? 528 00:29:32,723 --> 00:29:33,603 It's not me. 529 00:29:33,603 --> 00:29:35,083 I don't know what's going on. 530 00:29:35,403 --> 00:29:36,643 Luckily, the soup wasn't hot. 531 00:29:39,403 --> 00:29:40,123 Did she do it? 532 00:29:42,523 --> 00:29:43,403 Forget it. 533 00:29:43,643 --> 00:29:44,643 Don't be afraid, I'll take care of it. 534 00:29:44,643 --> 00:29:45,443 Forget it, Ren. 535 00:29:45,443 --> 00:29:46,163 I'll deal with it. Don't worry. 536 00:29:46,163 --> 00:29:47,603 I said forget it! 537 00:29:51,763 --> 00:29:52,683 I'm sorry. 538 00:29:53,523 --> 00:29:54,163 Mu Dai. 539 00:30:03,483 --> 00:30:04,723 I want to take a bath. 540 00:30:07,483 --> 00:30:08,683 It's okay, come home with me. 541 00:30:40,923 --> 00:30:41,803 Do you want to talk 542 00:30:43,403 --> 00:30:44,283 about what just happened? 543 00:30:45,203 --> 00:30:45,883 Luo Ren. 544 00:30:46,403 --> 00:30:47,563 What do you do? 545 00:30:47,883 --> 00:30:49,083 Don't you have to work? 546 00:30:51,243 --> 00:30:51,843 Right. 547 00:30:53,443 --> 00:30:54,643 You are from a rich family. 548 00:31:00,123 --> 00:31:01,683 I stayed in Old Heisha Island 549 00:31:03,443 --> 00:31:04,603 for three or four years. 550 00:31:10,163 --> 00:31:11,323 Old Heisha Island? 551 00:31:12,083 --> 00:31:14,323 Isn't that a war-torn area abroad? 552 00:31:16,203 --> 00:31:17,403 It had serious security issues. 553 00:31:18,043 --> 00:31:19,683 Heavy security was needed. 554 00:31:19,923 --> 00:31:20,603 I was employed 555 00:31:20,603 --> 00:31:22,483 by a security center of a hotel group. 556 00:31:22,643 --> 00:31:24,003 Wasn't that the same situation as mine? 557 00:31:24,483 --> 00:31:27,203 When I asked my senior to help me get a job, 558 00:31:27,403 --> 00:31:29,243 it was also for a bodyguard position. 559 00:31:31,363 --> 00:31:33,483 If you think we were in the same industry, 560 00:31:33,803 --> 00:31:34,683 I guess you can say that. 561 00:31:35,603 --> 00:31:36,203 All right. 562 00:31:36,603 --> 00:31:38,683 I'm done with my story. It's your turn. 563 00:31:39,483 --> 00:31:40,283 You were 564 00:31:40,963 --> 00:31:42,403 adopted by Huo Zihong in childhood. 565 00:31:43,203 --> 00:31:45,483 Do you remember what happened before that? 566 00:31:52,483 --> 00:31:53,283 You can't do that. 567 00:31:57,683 --> 00:31:59,963 I remember only a little. 568 00:32:01,043 --> 00:32:03,043 I was abandoned by my mother. 569 00:32:07,843 --> 00:32:10,963 I can't remember what she looked like. 570 00:32:11,643 --> 00:32:14,403 I only remember that she took me away. 571 00:32:16,283 --> 00:32:18,803 She walked with a sway 572 00:32:19,283 --> 00:32:20,723 in her red high heels. 573 00:32:21,123 --> 00:32:22,443 I kept staring at her feet, 574 00:32:22,443 --> 00:32:23,643 afraid that she'd fall. 575 00:32:26,723 --> 00:32:27,923 Later, she took me 576 00:32:27,923 --> 00:32:29,843 to the gate of a welfare home 577 00:32:30,483 --> 00:32:32,123 and gave me a peach. 578 00:32:33,123 --> 00:32:33,923 Then she left. 579 00:32:34,443 --> 00:32:35,843 I kept waiting for her. 580 00:32:37,083 --> 00:32:38,083 At that time, 581 00:32:38,923 --> 00:32:41,563 I just heard the story of Kong Rong sharing pears. 582 00:32:41,843 --> 00:32:42,923 So I thought 583 00:32:43,163 --> 00:32:45,523 when she came back, I'd give her the peach. 584 00:32:46,843 --> 00:32:50,363 She would know I was well-behaved and filial. 585 00:32:51,363 --> 00:32:52,683 She would definitely be happy. 586 00:32:56,843 --> 00:32:57,603 And then? 587 00:32:58,923 --> 00:33:00,843 Later, I was taken in by the welfare home. 588 00:33:03,843 --> 00:33:06,243 I never ate that peach 589 00:33:06,323 --> 00:33:07,483 until it... 590 00:33:08,923 --> 00:33:09,923 got completely rotten 591 00:33:10,363 --> 00:33:11,563 and thrown in the trash. 592 00:33:12,203 --> 00:33:15,083 After that, I get allergies as soon as I eat peaches. 593 00:33:20,323 --> 00:33:20,883 After chatting, 594 00:33:20,883 --> 00:33:22,763 don't you think we're quite alike? 595 00:33:23,283 --> 00:33:24,563 We are in the same industry 596 00:33:25,003 --> 00:33:27,203 and we have similar families. 597 00:33:30,163 --> 00:33:31,123 That's true. 598 00:33:33,083 --> 00:33:35,043 We feel sorry for each other. 599 00:33:36,083 --> 00:33:37,523 We should have a toast. 600 00:33:43,683 --> 00:33:44,723 Even if we don't have wine? 601 00:33:45,043 --> 00:33:46,043 Wine doesn't matter. 602 00:33:46,123 --> 00:33:47,403 Our mood does. 603 00:33:50,723 --> 00:33:51,443 Right. 604 00:33:53,683 --> 00:33:55,203 Then we should drink like this. 605 00:33:56,203 --> 00:33:57,083 I'll use a bowl. 606 00:35:16,483 --> 00:35:19,403 [Destiny Bar] 607 00:35:20,123 --> 00:35:21,723 Thank you for your support of my research. 608 00:35:22,003 --> 00:35:23,403 There are only two things that you wouldn't let me do. 609 00:35:23,723 --> 00:35:24,723 This 610 00:35:24,723 --> 00:35:26,243 and that. 611 00:35:26,963 --> 00:35:28,603 Am I here for nothing? 612 00:35:28,683 --> 00:35:30,043 Your research is too radical. 613 00:35:30,483 --> 00:35:32,403 Can we take our time? 614 00:35:32,443 --> 00:35:33,683 How to do that? 615 00:35:33,683 --> 00:35:34,323 For example, 616 00:35:34,363 --> 00:35:36,123 taking a little water sample of the relic for research 617 00:35:36,123 --> 00:35:37,163 is okay. 618 00:35:37,163 --> 00:35:37,923 Very good. 619 00:35:38,403 --> 00:35:39,323 But what do you mean 620 00:35:39,483 --> 00:35:41,523 by heating it and adding salt and vinegar? 621 00:35:41,563 --> 00:35:42,443 Do you think it's appropriate? 622 00:35:43,283 --> 00:35:44,083 Then how about 623 00:35:44,083 --> 00:35:45,523 adding some liquor, chilies 624 00:35:45,683 --> 00:35:47,323 and Huangjiu to stimulate it? 625 00:35:47,563 --> 00:35:48,163 Maybe... 626 00:35:48,163 --> 00:35:49,523 How about I make you a hotpot? 627 00:35:51,643 --> 00:35:52,403 This way. 628 00:35:55,243 --> 00:35:56,163 Where are you going? 629 00:35:56,523 --> 00:35:57,003 Here. 630 00:35:57,363 --> 00:35:57,963 Here! 631 00:35:58,363 --> 00:35:59,323 It went inside. 632 00:35:59,603 --> 00:36:00,883 Pingting, here. 633 00:36:01,083 --> 00:36:01,883 Drink it. 634 00:36:02,363 --> 00:36:03,363 Pingting, have some water. 635 00:36:03,403 --> 00:36:04,243 Let me do it, Mr. Zheng. 636 00:36:05,723 --> 00:36:06,963 Alright. 637 00:36:07,563 --> 00:36:08,363 Don't let her choke. 638 00:36:08,683 --> 00:36:09,323 Rest assured. 639 00:36:10,123 --> 00:36:10,723 Pingting. 640 00:36:11,403 --> 00:36:12,003 Pingting. 641 00:36:12,523 --> 00:36:13,923 Here, have some water. 642 00:36:14,043 --> 00:36:16,403 You're so patient, young man. 643 00:36:18,603 --> 00:36:20,483 No wonder Pingting likes you. 644 00:36:21,923 --> 00:36:23,763 You're not like Ren. 645 00:36:23,763 --> 00:36:25,603 I have no idea what he's doing all day long. 646 00:36:26,363 --> 00:36:27,523 You're targeting me obviously. 647 00:36:27,563 --> 00:36:28,923 You've got two glasses there. 648 00:36:28,963 --> 00:36:30,003 I drank this one. 649 00:36:33,043 --> 00:36:33,723 Pingting. 650 00:36:37,723 --> 00:36:38,763 Ren. 651 00:36:40,003 --> 00:36:40,563 What's wrong? 652 00:36:41,083 --> 00:36:42,003 Ren. 653 00:36:42,243 --> 00:36:43,643 Can you buy me a doll? 654 00:36:44,163 --> 00:36:45,603 Lots of dolls. 655 00:36:47,083 --> 00:36:47,723 OK. 656 00:36:48,163 --> 00:36:49,363 I'll bring some to you next time. 657 00:36:55,123 --> 00:36:55,723 There! 658 00:37:04,083 --> 00:37:05,923 Pingting already has two dolls. 659 00:37:05,963 --> 00:37:07,163 And you are buying her more? 660 00:37:07,163 --> 00:37:09,163 You can't spoil her like this, can you? 661 00:37:10,123 --> 00:37:10,803 Mr. Zheng. 662 00:37:10,843 --> 00:37:12,643 Maybe when Pingting recovers, 663 00:37:12,643 --> 00:37:14,043 she won't need these dolls. 664 00:37:14,083 --> 00:37:14,963 Just do as she asks now. 665 00:37:17,603 --> 00:37:18,363 Listen to me... 666 00:37:32,763 --> 00:37:33,523 Pingting. 667 00:37:47,563 --> 00:37:48,683 You got more dolls? 668 00:37:55,283 --> 00:37:56,083 That's great. 669 00:37:56,683 --> 00:37:57,763 All are here now. 670 00:37:58,523 --> 00:37:59,283 All! 671 00:38:13,123 --> 00:38:13,803 Mr. Kun. 672 00:38:14,603 --> 00:38:16,643 Isn't the relic of ill omen still in that fish tank? 673 00:38:17,243 --> 00:38:18,683 We all misunderstood. 674 00:38:19,283 --> 00:38:20,763 The human skin is not the relic of ill omen. 675 00:38:21,083 --> 00:38:22,883 That's just part of human tissue being brought out 676 00:38:23,203 --> 00:38:25,003 when the relic leaves the body. 677 00:38:25,483 --> 00:38:27,123 We've never seen 678 00:38:27,443 --> 00:38:28,763 what the relic of ill omen is like. 679 00:38:28,883 --> 00:38:29,443 Then... 680 00:38:29,643 --> 00:38:31,843 Will it return to Pingting again? 681 00:38:32,643 --> 00:38:34,003 Judging from her status now, it's very likely. 682 00:38:35,883 --> 00:38:38,283 Seems it can't be controlled by water. 683 00:38:39,123 --> 00:38:40,403 So what do we do now? 684 00:38:40,643 --> 00:38:42,003 Is there no other way to solve this? 685 00:38:42,443 --> 00:38:43,523 At such a critical time, 686 00:38:43,563 --> 00:38:44,803 we should keep calm in mind, 687 00:38:45,043 --> 00:38:45,603 right? 688 00:38:45,763 --> 00:38:47,843 Look for all possible breakthroughs. 689 00:38:48,163 --> 00:38:50,243 The relic of ill omen is next level. 690 00:38:50,243 --> 00:38:51,323 How can there be a breakthrough? 691 00:38:53,563 --> 00:38:54,123 There is. 692 00:38:57,523 --> 00:38:58,323 Have you forgotten 693 00:38:58,443 --> 00:38:59,603 that except for Thirteen, 694 00:39:00,083 --> 00:39:01,843 the three of you all saw a line of folks. 695 00:39:01,963 --> 00:39:04,443 That was a message released by the relic of ill omen 696 00:39:04,483 --> 00:39:05,403 that only you guys 697 00:39:05,443 --> 00:39:06,803 can receive. 698 00:39:06,843 --> 00:39:08,363 It must have its meaning. 699 00:39:08,403 --> 00:39:10,083 I don't believe it can send us 700 00:39:10,883 --> 00:39:12,283 any good information. 701 00:39:12,283 --> 00:39:13,043 Right. 702 00:39:13,163 --> 00:39:14,883 It must be one of its tricks, 703 00:39:15,163 --> 00:39:16,363 some passive information. 704 00:39:16,403 --> 00:39:17,843 Even if it's a trick, 705 00:39:18,083 --> 00:39:18,883 that's the only clue 706 00:39:18,923 --> 00:39:20,283 we have so far. 707 00:39:20,283 --> 00:39:22,123 Look, you can decide whether to explore 708 00:39:22,403 --> 00:39:23,243 this clue or not. 709 00:39:23,243 --> 00:39:24,363 Alright... 710 00:39:26,523 --> 00:39:28,883 The first one is a man riding an animal. 711 00:39:29,203 --> 00:39:30,243 The second is a phoenix. 712 00:39:30,643 --> 00:39:31,603 The third is a lion. 713 00:39:31,763 --> 00:39:32,843 The last one 714 00:39:33,643 --> 00:39:35,283 is a monkey with wings. 715 00:39:36,563 --> 00:39:37,683 They seem like tile cats. 716 00:39:38,243 --> 00:39:39,123 Tile cats? 717 00:39:40,283 --> 00:39:42,563 On the roofs of many old houses in Lixi, 718 00:39:42,563 --> 00:39:44,683 there are tile cat statues to attract blessing and suppress evil. 719 00:39:45,563 --> 00:39:46,523 They look exactly like them. 720 00:39:46,763 --> 00:39:48,483 One row... 721 00:39:49,563 --> 00:39:51,483 Divine beasts on the roof ridges, 722 00:39:52,283 --> 00:39:53,843 Immortals Leading the Way. 723 00:39:54,603 --> 00:39:55,403 Immortals leading the way? 724 00:39:55,443 --> 00:39:58,283 You guys are so lacking in knowledge. 725 00:39:58,523 --> 00:39:59,883 When people built houses in the past, 726 00:40:00,083 --> 00:40:01,843 they would always build cornices. 727 00:40:01,883 --> 00:40:03,763 Immortals Leading the Way is the most common kind. 728 00:40:03,843 --> 00:40:05,603 Buildings decorated with the style 729 00:40:05,643 --> 00:40:07,123 of Immortals Leading the Way 730 00:40:07,123 --> 00:40:09,083 are everywhere in the country. 731 00:40:09,403 --> 00:40:10,123 It's hard to specify. 732 00:40:10,363 --> 00:40:11,243 There's a distinctive point 733 00:40:11,243 --> 00:40:12,683 in your visions. 734 00:40:18,603 --> 00:40:19,483 That hand. 735 00:40:19,843 --> 00:40:20,443 Right. 736 00:40:21,123 --> 00:40:24,643 This winged monkey is called Hangshi. 737 00:40:24,843 --> 00:40:25,683 In Mu Dai's vision, 738 00:40:25,683 --> 00:40:27,323 it was snatched by a hand. 739 00:40:27,523 --> 00:40:29,323 So you should be looking for Immortals Leading the Way 740 00:40:29,363 --> 00:40:31,403 without a Hangshi. 741 00:40:31,443 --> 00:40:32,483 A missing monkey 742 00:40:32,523 --> 00:40:34,203 doesn't make it much easier to find. 743 00:40:34,483 --> 00:40:35,643 It helps a lot. 744 00:40:36,163 --> 00:40:38,083 It will be so obvious. 745 00:40:39,283 --> 00:40:40,203 You guys can go back now. 746 00:40:41,043 --> 00:40:41,723 I need 747 00:40:43,603 --> 00:40:44,603 to take measures here 748 00:40:45,523 --> 00:40:46,723 in case Pingting gets out to hurt someone. 749 00:40:53,963 --> 00:40:54,563 Go now. 750 00:41:21,043 --> 00:41:22,283 What should we do? 751 00:41:23,923 --> 00:41:26,003 The water can't suppress the relic of ill omen. 752 00:41:28,083 --> 00:41:30,043 Where can we find the Immortals Leading the Way? 753 00:41:30,523 --> 00:41:31,123 Master. 754 00:41:32,283 --> 00:41:34,083 Pingting is pitiful. 755 00:41:34,203 --> 00:41:34,883 That's right. 756 00:41:35,203 --> 00:41:37,123 Luo said measures should be taken. 757 00:41:38,283 --> 00:41:40,283 I guess he'll seal the doors and windows again. 758 00:41:41,083 --> 00:41:41,883 Maybe sedative? 759 00:41:42,163 --> 00:41:44,563 He might even tie her up, 760 00:41:44,683 --> 00:41:45,363 lest she harm herself. 761 00:41:45,403 --> 00:41:46,083 Indeed. 762 00:41:48,723 --> 00:41:49,523 Where are you going? 763 00:41:55,523 --> 00:41:56,523 Watch where you are going! 764 00:41:56,643 --> 00:41:57,523 - Are you blind? - Luo Ren. 765 00:41:58,883 --> 00:41:59,443 Luo Ren! 766 00:42:01,843 --> 00:42:02,483 Luo Ren! 767 00:42:09,923 --> 00:42:10,483 Luo Ren! 768 00:42:10,843 --> 00:42:11,963 Thirteen-Thousand, what are you doing? 769 00:42:20,963 --> 00:42:21,763 Mind the store. 770 00:42:32,043 --> 00:42:32,683 Luo Ren. 771 00:42:32,803 --> 00:42:34,363 You gave her this stuff again! 772 00:42:35,003 --> 00:42:35,563 Thirteen-Thousand. 773 00:42:41,283 --> 00:42:41,883 Yeah. 774 00:42:43,403 --> 00:42:44,163 Besides this, 775 00:42:45,123 --> 00:42:46,643 I'll also set cameras inside and out, 776 00:42:47,283 --> 00:42:48,203 reinforcing doors and windows. 777 00:42:49,003 --> 00:42:50,323 Or to make it safer, 778 00:42:50,683 --> 00:42:52,203 I'll find a way to make her unconscious, 779 00:42:52,963 --> 00:42:54,163 and keep her alive with nutritional injections. 780 00:42:55,763 --> 00:42:56,443 Luo Ren. 781 00:42:56,883 --> 00:42:57,923 She's your cousin. 782 00:42:58,083 --> 00:42:59,043 She's a human being! 783 00:42:59,123 --> 00:43:00,323 If she goes to kill others 784 00:43:00,323 --> 00:43:01,403 like my uncle, 785 00:43:02,683 --> 00:43:03,563 would you still dare to say this? 786 00:43:03,883 --> 00:43:04,803 Shush, don't wake Pingting up. 787 00:43:04,803 --> 00:43:06,723 Let go of each other. 788 00:43:19,083 --> 00:43:19,723 From now on, 789 00:43:22,323 --> 00:43:23,483 don't come over here. 790 00:43:27,003 --> 00:43:28,843 Only by finding clues of the Immortals Leading the Way 791 00:43:30,523 --> 00:43:31,523 can we possibly save Pingting. 792 00:43:44,083 --> 00:43:45,203 Let's go, Thirteen-Thousand. 793 00:43:45,643 --> 00:43:46,603 Let's go. 794 00:43:47,123 --> 00:43:48,003 Immortals Leading the Way... 795 00:43:50,603 --> 00:43:51,523 I know where it is. 796 00:44:11,183 --> 00:44:14,983 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 797 00:44:15,233 --> 00:44:18,863 ♪Telling me the end♪ 798 00:44:19,383 --> 00:44:23,183 ♪Is about to gently appear♪ 799 00:44:23,823 --> 00:44:26,383 ♪Like a whisper in my mind♪ 800 00:44:26,463 --> 00:44:30,423 ♪A fleeting touch across my face♪ 801 00:44:31,983 --> 00:44:35,783 ♪And I remain in darkness♪ 802 00:44:36,903 --> 00:44:42,383 ♪Every hand has two sides♪ 803 00:44:42,663 --> 00:44:45,343 ♪One offers blessings♪ 804 00:44:45,703 --> 00:44:48,343 ♪One waits in silence♪ 805 00:44:48,583 --> 00:44:54,063 ♪This game has no ending♪ 806 00:44:54,303 --> 00:44:59,503 ♪Following the traces left behind♪ 807 00:45:00,383 --> 00:45:02,943 ♪If you were me♪ 808 00:45:03,103 --> 00:45:09,303 ♪You'd understand every tear of mine♪ 809 00:45:10,943 --> 00:45:12,223 ♪The reason they fall♪ 810 00:45:12,423 --> 00:45:14,543 ♪If I were you♪ 811 00:45:14,733 --> 00:45:20,543 ♪I'd feel each breath you take♪ 812 00:45:22,543 --> 00:45:24,103 ♪Then we'd move forward♪ 813 00:45:24,303 --> 00:45:28,063 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 814 00:45:28,343 --> 00:45:31,903 ♪Telling me the end♪ 815 00:45:32,463 --> 00:45:36,263 ♪Is about to gently appear♪ 816 00:45:36,833 --> 00:45:39,463 ♪Like a whisper in my mind♪ 817 00:45:39,703 --> 00:45:43,543 ♪A fleeting touch across my face♪ 818 00:45:45,103 --> 00:45:48,023 ♪And I remain in darkness♪ 819 00:45:48,223 --> 00:45:51,833 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 820 00:45:52,233 --> 00:45:55,893 ♪Telling me the end♪ 821 00:45:56,403 --> 00:46:00,203 ♪Is about to gently appear♪ 822 00:46:00,843 --> 00:46:03,403 ♪Like a whisper in my mind♪ 823 00:46:03,483 --> 00:46:07,443 ♪A fleeting touch across my face♪ 824 00:46:09,003 --> 00:46:12,803 ♪And I remain in darkness♪ 825 00:46:22,603 --> 00:46:26,363 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 826 00:46:26,643 --> 00:46:30,203 ♪Telling me the end♪ 827 00:46:30,763 --> 00:46:34,563 ♪Is about to gently appear♪ 828 00:46:35,133 --> 00:46:37,763 ♪Like a whisper in my mind♪ 829 00:46:38,003 --> 00:46:41,843 ♪A fleeting touch across my face♪ 830 00:46:43,403 --> 00:46:47,793 ♪And I remain in darkness♪ 831 00:46:47,793 --> 00:46:52,793 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 832 00:46:47,793 --> 00:46:57,793 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.