Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:06,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,743
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,743 --> 00:01:06,003
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,003
[Episode 6]
6
00:01:31,003 --> 00:01:32,763
What is this?
7
00:01:50,683 --> 00:01:51,283
Here.
8
00:01:51,923 --> 00:01:52,723
Here, hold her.
9
00:01:52,843 --> 00:01:53,923
Be careful.
10
00:02:02,283 --> 00:02:03,563
Luo Ren!
11
00:02:06,723 --> 00:02:07,403
What now?
12
00:02:07,683 --> 00:02:08,363
What should we do?
13
00:02:12,523 --> 00:02:13,483
Close the door.
14
00:02:16,483 --> 00:02:17,443
Lady Dai.
15
00:02:24,403 --> 00:02:25,363
Lady Dai, let's go.
16
00:02:26,843 --> 00:02:27,883
Mu Dai, don't touch it!
17
00:02:27,883 --> 00:02:29,043
I can't control it!
18
00:02:36,443 --> 00:02:37,323
So disgusting.
19
00:02:37,763 --> 00:02:39,163
Go away!
20
00:02:39,363 --> 00:02:39,923
Luo Ren.
21
00:02:51,963 --> 00:02:52,603
So it's dead?
22
00:03:00,843 --> 00:03:01,883
Knives can't kill it.
23
00:03:02,123 --> 00:03:03,203
We have to find other tools.
24
00:03:04,003 --> 00:03:05,123
I'll get a weapon.
25
00:03:09,103 --> 00:03:14,023
♪Trapped in darkness,
longing for daylight♪
26
00:03:14,623 --> 00:03:18,943
♪Pursuing light behind the fog♪
27
00:03:19,383 --> 00:03:23,743
♪Just drag me into the whirlpool♪
28
00:03:24,063 --> 00:03:27,943
♪I know you will hold on to me at last♪
29
00:03:28,343 --> 00:03:32,183
♪Good and evil may rise
from a single thought♪
30
00:03:32,583 --> 00:03:35,223
♪It doesn't take a reason
for us to stand together♪
31
00:03:35,223 --> 00:03:36,363
Chubby, open the door now!
32
00:03:38,403 --> 00:03:39,043
Watch out!
33
00:03:39,323 --> 00:03:40,203
I got the oil basin, move!
34
00:03:40,203 --> 00:03:42,523
♪Hands are joined
even without heaven's blessing♪
35
00:03:42,523 --> 00:03:43,763
I'll burn you to death!
36
00:03:45,403 --> 00:03:45,923
Here.
37
00:03:54,603 --> 00:03:55,283
Is it killed?
38
00:03:57,883 --> 00:03:59,083
I'll open it now that it's dead.
39
00:04:09,523 --> 00:04:10,483
What is this?
40
00:04:11,803 --> 00:04:12,723
This is an ancient character,
41
00:04:13,483 --> 00:04:14,203
"knife".
42
00:04:15,303 --> 00:04:19,623
♪Those unknown adventures and schemes♪
43
00:04:19,973 --> 00:04:24,503
♪Will ultimately be conquered♪
44
00:04:24,723 --> 00:04:26,243
♪If you are still persistent,
I dare to go along♪
45
00:04:26,243 --> 00:04:27,043
It's afraid of water.
46
00:04:27,883 --> 00:04:28,683
Get some water!
47
00:04:28,683 --> 00:04:29,203
OK.
48
00:04:29,623 --> 00:04:32,943
♪Beyond the nightmares
we'll open our eyes♪
49
00:04:33,263 --> 00:04:35,783
♪What's there to fear?♪
50
00:04:36,043 --> 00:04:38,443
♪Wu wu wu♪
51
00:04:38,443 --> 00:04:39,043
Mu Dai!
52
00:04:40,443 --> 00:04:41,203
Here.
53
00:04:42,423 --> 00:04:44,983
♪What's left to fear?♪
54
00:04:45,383 --> 00:04:51,143
♪Wu wu wu♪
55
00:04:51,583 --> 00:04:54,103
♪What's left to fear?♪
56
00:05:12,083 --> 00:05:12,763
Well...
57
00:05:15,963 --> 00:05:16,603
Dai.
58
00:05:17,323 --> 00:05:19,563
Tell us what it is.
59
00:05:20,083 --> 00:05:21,323
And the girl upstairs.
60
00:05:21,323 --> 00:05:22,963
She got such strength
61
00:05:22,963 --> 00:05:24,563
that she pulled me in directly
through the iron gate.
62
00:05:24,603 --> 00:05:25,323
And me.
63
00:05:25,723 --> 00:05:26,723
Is she even a human?
64
00:05:27,083 --> 00:05:27,843
And Luo Ren.
65
00:05:28,603 --> 00:05:29,723
What actually does that guy do?
66
00:05:30,203 --> 00:05:31,043
He threw a knife like that.
67
00:05:32,083 --> 00:05:33,883
It feels like a haunted house right now.
68
00:05:33,883 --> 00:05:35,563
It was mutton
that the old man gave us, right?
69
00:05:36,643 --> 00:05:37,603
I've had it anyway.
70
00:05:45,403 --> 00:05:46,363
Thank you for just now.
71
00:05:46,523 --> 00:05:47,643
Pingting should be fine.
72
00:05:47,843 --> 00:05:48,963
She got a little wounded.
73
00:05:49,163 --> 00:05:50,363
The doctor is dealing with it.
74
00:05:52,283 --> 00:05:52,883
Mu Dai.
75
00:05:53,203 --> 00:05:54,123
Did you get hurt?
76
00:06:01,763 --> 00:06:02,403
Alright.
77
00:06:03,643 --> 00:06:04,803
That stuff is stuck here.
78
00:06:04,843 --> 00:06:06,003
Pingting is safe now.
79
00:06:06,603 --> 00:06:07,803
I've finished my business here.
80
00:06:09,043 --> 00:06:10,043
Pack your things.
81
00:06:10,523 --> 00:06:11,203
We'll go back to Lixi.
82
00:06:12,643 --> 00:06:13,723
Let's go.
83
00:06:15,563 --> 00:06:16,283
Let's fly back, shall we?
84
00:06:16,283 --> 00:06:17,083
Keep an eye on it for me.
85
00:06:17,643 --> 00:06:18,243
Thank you.
86
00:06:20,963 --> 00:06:21,963
He left it to us?
87
00:06:49,923 --> 00:06:50,643
Your knife.
88
00:06:50,803 --> 00:06:51,803
Thank you just now.
89
00:06:52,203 --> 00:06:52,923
No need.
90
00:06:52,923 --> 00:06:53,963
It was yours in the first place.
91
00:06:53,963 --> 00:06:55,283
It's useless for me to keep it.
92
00:07:05,683 --> 00:07:06,763
I didn't tell you
93
00:07:07,523 --> 00:07:08,363
because
94
00:07:08,843 --> 00:07:09,723
if I had,
95
00:07:09,723 --> 00:07:10,883
you would've definitely objected.
96
00:07:13,243 --> 00:07:14,403
Pingting is my cousin.
97
00:07:15,403 --> 00:07:16,563
I can't just
98
00:07:17,763 --> 00:07:18,763
watch her suffer.
99
00:07:20,323 --> 00:07:22,043
I thought the relic of ill omen
wouldn't work immediately
100
00:07:22,123 --> 00:07:23,243
when it took possession of me.
101
00:07:23,683 --> 00:07:25,643
And my willpower was stronger
than that of Pingting.
102
00:07:26,243 --> 00:07:28,643
So it couldn't control me easily.
103
00:07:39,563 --> 00:07:41,283
You cry a lot, don't you?
104
00:07:41,723 --> 00:07:43,123
I have a reason to cry.
105
00:07:46,883 --> 00:07:49,243
It's so hasty and reckless
106
00:07:49,243 --> 00:07:50,683
for you to do so.
107
00:07:52,483 --> 00:07:53,763
After death, the relic will detach.
108
00:07:53,763 --> 00:07:55,203
That's only an assumption by Mighty Kun.
109
00:07:55,643 --> 00:07:56,963
How dare you gamble
110
00:07:56,963 --> 00:07:58,283
with both Pingting's life and yours?
111
00:07:58,283 --> 00:08:00,283
What if Pingting...
112
00:08:01,083 --> 00:08:01,883
I know.
113
00:08:03,443 --> 00:08:04,323
It's my mistake.
114
00:08:06,483 --> 00:08:07,403
And also,
115
00:08:07,723 --> 00:08:09,883
how could you make sure
you wouldn't be controlled?
116
00:08:09,883 --> 00:08:11,203
If you had been controlled,
117
00:08:11,203 --> 00:08:13,003
your power would have been
much greater than hers,
118
00:08:13,003 --> 00:08:14,003
you know?
119
00:08:14,003 --> 00:08:15,243
Anyway, as your friend,
120
00:08:15,243 --> 00:08:16,323
I have to tell you
121
00:08:16,323 --> 00:08:18,003
that your behavior today...
122
00:08:18,363 --> 00:08:20,163
Your sloppy attitude
123
00:08:20,163 --> 00:08:22,043
towards life was so...
124
00:08:22,043 --> 00:08:22,803
I'm sorry.
125
00:08:23,803 --> 00:08:24,963
It was so wrong.
126
00:08:30,203 --> 00:08:31,043
I know.
127
00:08:32,563 --> 00:08:33,723
As for the incident today,
128
00:08:34,843 --> 00:08:36,163
it was indeed my problem.
129
00:08:36,923 --> 00:08:37,803
The responsibility is on me.
130
00:08:55,363 --> 00:08:57,763
Can you stay for some more days?
131
00:08:59,323 --> 00:09:02,083
Although the relic
has been trapped in water,
132
00:09:02,243 --> 00:09:03,563
I don't think
133
00:09:03,763 --> 00:09:04,843
it will stay like that.
134
00:09:06,963 --> 00:09:09,763
Let's call Mighty Kun later
135
00:09:09,763 --> 00:09:10,763
for his opinion, okay?
136
00:09:20,283 --> 00:09:21,243
Please don't be mad.
137
00:09:21,683 --> 00:09:22,843
Thirteen-Thousand is still downstairs,
138
00:09:22,843 --> 00:09:23,923
watching over the relic.
139
00:09:24,803 --> 00:09:25,643
I owe them an explanation
140
00:09:26,203 --> 00:09:27,483
on this matter.
141
00:09:46,403 --> 00:09:47,323
Please stop packing.
142
00:09:57,883 --> 00:09:59,043
So the relic of ill omen
really exists?
143
00:10:00,203 --> 00:10:00,963
You guys can
144
00:10:01,523 --> 00:10:02,643
take a moment to digest it.
145
00:10:06,043 --> 00:10:07,003
Digest?
146
00:10:07,643 --> 00:10:08,963
Did he mean something else?
147
00:10:10,283 --> 00:10:10,883
Mutton?
148
00:10:17,563 --> 00:10:18,443
So you've known everything?
149
00:10:19,883 --> 00:10:21,323
Is there anything you'd like to say?
150
00:10:23,363 --> 00:10:24,483
I don't have anything to say.
151
00:10:26,163 --> 00:10:27,243
Then I have a question.
152
00:10:27,843 --> 00:10:28,763
There's a friend of mine.
153
00:10:29,523 --> 00:10:31,563
She met a guy and then...
154
00:10:31,963 --> 00:10:33,683
By the way, they are just friends.
155
00:10:33,683 --> 00:10:35,323
When that guy was chatting with her,
156
00:10:35,323 --> 00:10:37,323
he suddenly touched her hair like this.
157
00:10:39,203 --> 00:10:40,163
What do you think
158
00:10:40,963 --> 00:10:42,163
this means?
159
00:10:42,443 --> 00:10:43,603
Is there anything dirty
160
00:10:43,883 --> 00:10:44,963
like dandruff or whatever
161
00:10:44,963 --> 00:10:45,723
on your friend's head,
162
00:10:45,723 --> 00:10:46,763
so he removed it?
163
00:10:46,843 --> 00:10:47,803
That's not it.
164
00:10:47,963 --> 00:10:49,203
As I remember, no.
165
00:10:50,563 --> 00:10:51,963
A friend of yours, huh?
166
00:10:53,003 --> 00:10:54,163
So Luo Ren touched your hair.
167
00:10:54,963 --> 00:10:57,323
She said a friend sent her...
168
00:10:57,323 --> 00:10:58,963
What's with the hair? Gosh.
169
00:11:00,043 --> 00:11:00,923
I know
170
00:11:00,923 --> 00:11:03,083
you'd think it was me.
171
00:11:03,523 --> 00:11:05,083
But it was indeed my friend.
172
00:11:05,083 --> 00:11:05,843
Come on.
173
00:11:06,443 --> 00:11:09,003
Don't take us as fools, okay?
174
00:11:09,363 --> 00:11:11,203
I can tell everything
175
00:11:11,203 --> 00:11:12,483
from your expression.
176
00:11:12,483 --> 00:11:14,083
Only a fool would believe you.
177
00:11:14,083 --> 00:11:14,963
It must be Luo Ren.
178
00:11:16,643 --> 00:11:17,443
Chubby.
179
00:11:18,283 --> 00:11:19,003
Hit him.
180
00:11:19,443 --> 00:11:20,043
Hit him?
181
00:11:20,323 --> 00:11:22,083
Beat him, and you can be my disciple.
182
00:11:32,403 --> 00:11:33,043
Master.
183
00:11:37,963 --> 00:11:39,363
It's understandable, right?
184
00:11:39,843 --> 00:11:40,603
I was
185
00:11:41,483 --> 00:11:42,883
in a rush to have a master.
186
00:11:42,883 --> 00:11:43,883
It was just a joke.
187
00:11:45,443 --> 00:11:47,803
Don't you know how heavy you are?
188
00:11:48,643 --> 00:11:50,243
You went too far!
189
00:11:50,243 --> 00:11:51,523
Come on. You didn't spare me either.
190
00:11:51,523 --> 00:11:52,883
Look how you scratched me.
191
00:11:53,643 --> 00:11:55,083
See this?
192
00:11:55,163 --> 00:11:56,923
I was lucky to break your defense.
193
00:11:57,323 --> 00:11:57,963
It's in place now.
194
00:12:02,803 --> 00:12:03,323
I feel fine now.
195
00:12:03,323 --> 00:12:04,203
Good.
196
00:12:04,323 --> 00:12:05,523
I can talk normally now.
197
00:12:05,523 --> 00:12:06,123
Mu Dai.
198
00:12:10,323 --> 00:12:11,763
What's the matter? What's this about?
199
00:12:12,443 --> 00:12:13,003
Let's go.
200
00:12:13,003 --> 00:12:13,803
Are you recording it?
201
00:12:14,043 --> 00:12:14,603
Right.
202
00:12:19,283 --> 00:12:20,323
What are you going to do?
203
00:12:21,123 --> 00:12:22,683
Mr. Shen wants a real-time video call.
204
00:12:24,883 --> 00:12:25,283
It's...
205
00:12:25,283 --> 00:12:27,003
You just uncovered it like that?
206
00:12:27,243 --> 00:12:29,003
If it's really going to come out,
207
00:12:29,323 --> 00:12:30,403
do you think the plastic wrap
can stop it?
208
00:12:31,883 --> 00:12:32,723
You're right.
209
00:12:33,323 --> 00:12:34,043
Yeah.
210
00:12:39,603 --> 00:12:40,803
Just now, didn't you see
211
00:12:41,963 --> 00:12:43,763
a flash of light above?
212
00:12:44,123 --> 00:12:45,443
Don't scare me.
213
00:12:46,123 --> 00:12:47,563
Is it a shadow?
214
00:12:48,603 --> 00:12:49,603
I did see it.
215
00:12:50,163 --> 00:12:51,083
It couldn't be a shadow.
216
00:12:51,243 --> 00:12:52,043
I'll turn off the lights.
217
00:13:01,163 --> 00:13:02,283
I don't get it.
218
00:13:02,923 --> 00:13:04,003
What kind of light is this?
219
00:13:04,403 --> 00:13:05,883
It can't be captured by the camera.
220
00:13:06,283 --> 00:13:07,803
And it's not the same
as last time.
221
00:13:08,283 --> 00:13:09,123
It's got strokes,
222
00:13:09,483 --> 00:13:10,443
like a painting.
223
00:13:11,003 --> 00:13:13,363
Does the painting mean anything?
224
00:13:14,483 --> 00:13:15,443
I'll get a pen.
225
00:13:52,563 --> 00:13:53,363
I've done drawing.
226
00:14:00,763 --> 00:14:01,763
It's finally done.
227
00:14:04,563 --> 00:14:05,523
How's the drawing?
228
00:14:07,883 --> 00:14:08,483
Well...
229
00:14:08,843 --> 00:14:10,723
So you spent the whole night
and this is what you drew?
230
00:14:11,003 --> 00:14:12,203
Hey, what do you mean?
231
00:14:12,443 --> 00:14:13,483
I was drawing
232
00:14:13,483 --> 00:14:14,403
without the lights.
233
00:14:14,403 --> 00:14:15,403
I couldn't even see the paper.
234
00:14:15,403 --> 00:14:17,603
This is pretty good
under the circumstances.
235
00:14:18,003 --> 00:14:19,323
What does this mean?
236
00:14:20,003 --> 00:14:21,483
Are these three chickens?
237
00:14:22,643 --> 00:14:23,323
Is this a wolf?
238
00:14:24,643 --> 00:14:26,883
More like a dog.
239
00:14:27,163 --> 00:14:28,683
What does it mean by chickens and dogs?
240
00:14:29,523 --> 00:14:30,123
I don't know.
241
00:14:30,803 --> 00:14:32,203
It's quite obvious.
242
00:14:33,483 --> 00:14:35,683
The relic of ill omen got caught by us
243
00:14:36,243 --> 00:14:37,323
and bore hatred in its heart.
244
00:14:37,323 --> 00:14:38,203
How evil it is!
245
00:14:38,203 --> 00:14:39,723
We are three men and one woman.
246
00:14:40,203 --> 00:14:41,323
It drew three chickens and one dog.
247
00:14:41,323 --> 00:14:42,043
What does it mean?
248
00:14:42,883 --> 00:14:43,963
It was cursing at us.
249
00:14:45,203 --> 00:14:45,803
Could it be?
250
00:14:45,803 --> 00:14:47,523
It cursed at us for the whole night?
251
00:14:48,603 --> 00:14:49,643
Seriously?
252
00:14:53,163 --> 00:14:56,443
It's 4K HD
253
00:14:56,923 --> 00:14:58,483
with bulletproof glass.
254
00:14:58,683 --> 00:15:00,243
The water temperature is controllable.
255
00:15:00,243 --> 00:15:03,643
Its monitor can be
connected via Bluetooth.
256
00:15:04,803 --> 00:15:05,683
My goodness.
257
00:15:06,163 --> 00:15:08,123
What a luxurious dwelling
you're providing it!
258
00:15:08,123 --> 00:15:09,323
The point is, it's sturdy.
259
00:15:09,483 --> 00:15:11,443
Although it got still in the water,
260
00:15:11,443 --> 00:15:13,683
we can't be sure whether it's faking it
261
00:15:13,683 --> 00:15:15,723
and for how long it will keep still.
262
00:15:16,443 --> 00:15:17,483
We can't let our guards down.
263
00:15:17,643 --> 00:15:18,563
OK.
264
00:15:18,563 --> 00:15:20,043
But you must have spent a fortune.
265
00:15:21,963 --> 00:15:22,883
Lady Dai.
266
00:15:23,243 --> 00:15:23,763
Oh, my.
267
00:15:23,763 --> 00:15:25,283
Mr. Zhang asked
268
00:15:25,283 --> 00:15:26,163
when you would go back.
269
00:15:26,163 --> 00:15:27,443
He's almost going mad.
270
00:15:28,323 --> 00:15:29,323
Tomorrow or after.
271
00:15:29,323 --> 00:15:30,883
The day with the best flight deals.
272
00:15:31,323 --> 00:15:32,483
She said tomorrow or after.
273
00:15:32,483 --> 00:15:33,803
See which day has the best flight deals.
274
00:15:36,203 --> 00:15:37,083
Its new home?
275
00:15:38,483 --> 00:15:39,883
You treat it really well.
276
00:15:40,803 --> 00:15:41,803
The money is worth it though.
277
00:15:41,803 --> 00:15:42,803
Are you leaving tomorrow?
278
00:15:42,963 --> 00:15:44,203
We're almost done.
279
00:15:44,683 --> 00:15:45,803
And you're pretty busy.
280
00:15:45,923 --> 00:15:47,003
We should go back.
281
00:15:48,923 --> 00:15:49,723
I see.
282
00:15:51,683 --> 00:15:53,683
How about I treat you guys
to lunch tomorrow?
283
00:15:53,683 --> 00:15:54,923
Thanks to you these days,
284
00:15:54,923 --> 00:15:56,003
things are solved.
285
00:15:57,603 --> 00:15:58,643
It's just a pity
286
00:15:58,643 --> 00:16:00,123
that I didn't get to show you around.
287
00:16:00,683 --> 00:16:01,443
How about this?
288
00:16:02,003 --> 00:16:03,603
Would you like to go
to the desert at night?
289
00:16:04,003 --> 00:16:05,883
There will be a bonfire
and camel riding.
290
00:16:06,003 --> 00:16:07,003
That's great!
291
00:16:07,763 --> 00:16:09,283
I love deserts and camels.
292
00:16:09,683 --> 00:16:10,283
Me, too.
293
00:16:10,283 --> 00:16:11,003
Right?
294
00:16:11,803 --> 00:16:13,203
You love deserts and camels?
295
00:16:13,203 --> 00:16:15,363
Camels are very seductive.
296
00:16:16,243 --> 00:16:17,083
Cao.
297
00:16:17,483 --> 00:16:18,843
You don't like camels.
298
00:16:18,843 --> 00:16:19,803
Why?
299
00:16:20,243 --> 00:16:21,843
Tell me, how many eyes
does a camel have?
300
00:16:22,123 --> 00:16:22,643
Two.
301
00:16:22,643 --> 00:16:23,643
And how many humps does it have?
302
00:16:23,883 --> 00:16:24,483
Two.
303
00:16:24,483 --> 00:16:25,323
And how many nostrils?
304
00:16:25,643 --> 00:16:26,323
Two.
305
00:16:26,803 --> 00:16:27,723
How many people can ride on it?
306
00:16:35,723 --> 00:16:36,763
I don't like camels.
307
00:16:37,283 --> 00:16:38,283
I hate camels!
308
00:16:42,243 --> 00:16:43,203
- It's okay.
- Then...
309
00:16:43,683 --> 00:16:45,443
- Let's play something else.
- Neither of them wants to go.
310
00:16:46,003 --> 00:16:47,323
Are we still going?
311
00:16:50,723 --> 00:16:51,363
Well...
312
00:16:52,763 --> 00:16:53,603
Do you want to go?
313
00:17:00,363 --> 00:17:01,683
It's so great now.
314
00:17:02,963 --> 00:17:04,563
After the relic incident was settled,
315
00:17:04,563 --> 00:17:06,083
I feel much more relaxed.
316
00:17:07,203 --> 00:17:08,443
It's over, I guess.
317
00:17:09,563 --> 00:17:10,723
But for me,
318
00:17:11,363 --> 00:17:12,483
it's more important than anything
319
00:17:13,243 --> 00:17:14,483
that Pingting gets better.
320
00:17:15,003 --> 00:17:16,363
I'm not interested
321
00:17:16,363 --> 00:17:17,643
in the relic of ill omen at all.
322
00:17:18,803 --> 00:17:21,043
So I guess for both of us,
323
00:17:21,323 --> 00:17:22,723
it is over now.
324
00:17:24,123 --> 00:17:26,163
I wonder when we'll meet again.
325
00:17:33,123 --> 00:17:34,123
I'm sorry.
326
00:17:34,403 --> 00:17:36,563
I planned to drive you back.
327
00:17:37,443 --> 00:17:38,563
But the doctor told me
328
00:17:38,963 --> 00:17:40,803
Pingting should have treatment
in a major hospital as soon as possible.
329
00:17:44,603 --> 00:17:45,443
It's alright.
330
00:17:46,363 --> 00:17:47,923
Pingting's matter is more important.
331
00:17:51,163 --> 00:17:51,803
Mu Dai.
332
00:17:52,923 --> 00:17:54,283
I suppose we're good friends now.
333
00:17:55,603 --> 00:17:56,843
If you have something on your mind,
334
00:17:56,963 --> 00:17:58,083
you can tell me.
335
00:18:01,883 --> 00:18:03,683
Since we are very good friends,
336
00:18:04,283 --> 00:18:05,203
Sure I'll feel down
337
00:18:05,203 --> 00:18:07,043
since we are about to separate.
338
00:18:07,883 --> 00:18:09,003
After that,
339
00:18:10,203 --> 00:18:11,723
we might not be able to meet again
340
00:18:12,683 --> 00:18:14,443
for many years.
341
00:18:14,443 --> 00:18:16,083
You just said
342
00:18:16,083 --> 00:18:18,443
you didn't know
when we would meet again.
343
00:18:19,443 --> 00:18:21,083
You said it so easily.
344
00:18:21,443 --> 00:18:23,323
Wait, I didn't say
345
00:18:23,683 --> 00:18:24,803
that we wouldn't see each other again.
346
00:18:25,523 --> 00:18:26,443
I meant
347
00:18:26,643 --> 00:18:28,203
I didn't know when we would meet.
348
00:18:28,483 --> 00:18:29,443
Is there a difference?
349
00:18:29,723 --> 00:18:31,043
Sure, it's different.
350
00:18:35,483 --> 00:18:36,123
So
351
00:18:37,643 --> 00:18:38,643
you still want to see me?
352
00:18:40,403 --> 00:18:41,523
Do you want to see me?
353
00:18:41,923 --> 00:18:42,563
Sure.
354
00:18:42,923 --> 00:18:43,963
Then I do as well.
355
00:18:44,683 --> 00:18:45,883
You even set a condition.
356
00:18:45,883 --> 00:18:46,803
What if I don't want to?
357
00:18:46,803 --> 00:18:47,763
Then I don't want to, either.
358
00:18:48,163 --> 00:18:49,803
Why would I want to if you don't?
359
00:18:57,323 --> 00:18:58,243
The doctor told me
360
00:18:59,363 --> 00:19:00,043
that Pingting
361
00:19:01,603 --> 00:19:03,683
couldn't have a good recuperation
in Xiaoshang River.
362
00:19:04,363 --> 00:19:05,563
We have to go to the south.
363
00:19:06,883 --> 00:19:07,843
The moment he said that,
364
00:19:07,843 --> 00:19:09,003
I thought of Lixi.
365
00:19:09,563 --> 00:19:10,363
You know,
366
00:19:10,363 --> 00:19:12,083
I rented a house in Lixi.
367
00:19:12,443 --> 00:19:13,803
I am considering
whether to renew my lease.
368
00:19:15,083 --> 00:19:16,883
But I don't want to be a nuisance.
369
00:19:17,243 --> 00:19:18,443
Someone might say,
370
00:19:18,723 --> 00:19:20,483
"Luo Ren, why are you here again?"
371
00:19:21,883 --> 00:19:22,883
But now, it's fine.
372
00:19:23,483 --> 00:19:24,723
Since both of us want to meet,
373
00:19:26,763 --> 00:19:28,203
then, Lady Dai,
374
00:19:28,203 --> 00:19:29,723
please help me take care of the house.
375
00:19:30,203 --> 00:19:31,403
When Pingting gets the treatment,
376
00:19:31,523 --> 00:19:33,283
let's go back together, okay?
377
00:19:34,963 --> 00:19:36,723
In this case, I'll reluctantly
378
00:19:36,723 --> 00:19:39,763
help you take care of it
when I'm not busy.
379
00:21:09,523 --> 00:21:12,403
Why do the visions show
the roof corner of the ancestral hall?
380
00:21:24,283 --> 00:21:27,283
[Half a month later]
381
00:21:52,883 --> 00:21:54,083
Please let me have this.
382
00:21:54,083 --> 00:21:54,603
Please...
383
00:22:11,523 --> 00:22:12,403
What's this?
384
00:22:16,923 --> 00:22:17,603
Why am I seeing this?
385
00:22:22,563 --> 00:22:24,363
I must be working too hard.
386
00:22:25,763 --> 00:22:26,963
I've even seen the vision.
387
00:22:35,103 --> 00:22:37,183
[Keep up the good work]
388
00:22:43,403 --> 00:22:44,283
We're back to Lixi.
389
00:22:44,443 --> 00:22:45,763
Mighty Kun happened to plan
to come over.
390
00:22:46,123 --> 00:22:47,083
I'll pick him up at the station.
391
00:22:48,043 --> 00:22:49,483
Really, when?
392
00:22:49,563 --> 00:22:50,403
Right now.
393
00:22:51,163 --> 00:22:52,763
Then why didn't you say it earlier?
394
00:22:52,763 --> 00:22:54,643
I would've gone with you.
395
00:22:55,403 --> 00:22:56,763
Wouldn't it be the same
if you saw him later?
396
00:22:57,243 --> 00:22:58,883
How can that be the same?
397
00:22:59,163 --> 00:23:00,883
That's Mr. Kun.
398
00:23:01,083 --> 00:23:01,923
Who wouldn't want to be the first
399
00:23:01,923 --> 00:23:03,003
to meet such an interesting man?
400
00:23:04,163 --> 00:23:05,283
I was the one who knew him first.
401
00:23:05,283 --> 00:23:07,083
Why did you get to see him before me?
402
00:23:07,083 --> 00:23:08,323
Tell me about it.
403
00:23:08,483 --> 00:23:09,643
What does Mr. Kun look like?
404
00:23:10,523 --> 00:23:11,923
I haven't seen him yet.
405
00:23:12,723 --> 00:23:14,283
Is he dashing,
406
00:23:14,283 --> 00:23:15,363
individualistic,
407
00:23:15,803 --> 00:23:18,523
handsome and otherworldly?
408
00:23:21,403 --> 00:23:22,003
Mu Dai.
409
00:23:22,443 --> 00:23:24,523
What you are talking about
is not Mighty Kun,
410
00:23:24,883 --> 00:23:26,483
but the male protagonist
of an idol drama.
411
00:23:27,163 --> 00:23:28,323
Maybe I'm right.
412
00:23:28,763 --> 00:23:29,843
Is he there?
413
00:23:32,203 --> 00:23:32,883
Radishie.
414
00:23:34,003 --> 00:23:35,403
When you're in a bad mood,
415
00:23:35,683 --> 00:23:37,763
you can get a little fried food.
416
00:23:38,123 --> 00:23:39,923
Have some if you want.
417
00:23:56,123 --> 00:23:56,723
You...
418
00:23:59,003 --> 00:24:00,003
Are you Mr. Kun?
419
00:24:02,523 --> 00:24:03,443
Pocketty.
420
00:24:04,403 --> 00:24:05,123
Come on.
421
00:24:05,243 --> 00:24:06,283
This must be grasped by hand.
422
00:24:06,283 --> 00:24:07,003
If you use chopsticks,
423
00:24:07,003 --> 00:24:08,203
it would be less delicious.
424
00:24:08,283 --> 00:24:09,603
With a knife and fork,
it would taste even worse.
425
00:24:09,603 --> 00:24:10,923
Come on. Grasp one.
426
00:24:20,083 --> 00:24:20,923
OK.
427
00:24:30,923 --> 00:24:32,123
He is skinny.
428
00:24:32,443 --> 00:24:34,123
I'd say he vomits in a car.
429
00:24:34,363 --> 00:24:35,483
He doesn't look like an explorer
430
00:24:35,483 --> 00:24:36,923
who braves wind and rain.
431
00:24:37,563 --> 00:24:38,363
Cao.
432
00:24:38,723 --> 00:24:40,523
You've been with me for so long.
433
00:24:40,523 --> 00:24:41,803
Don't you know what it's called
434
00:24:41,803 --> 00:24:43,523
lean and strong?
435
00:24:43,763 --> 00:24:45,283
You're so chubby.
436
00:24:45,283 --> 00:24:47,363
Of course, you think others are skinny.
437
00:24:47,363 --> 00:24:49,163
If Mr. Kun is as chubby as you,
438
00:24:49,323 --> 00:24:50,203
how can he explore?
439
00:24:50,243 --> 00:24:51,203
Will he even be able to move?
440
00:24:51,803 --> 00:24:53,403
Look at yourself...
441
00:24:54,043 --> 00:24:55,203
If I may ask,
442
00:24:55,203 --> 00:24:57,683
where is the shadow in water
you just mentioned?
443
00:24:57,683 --> 00:24:59,123
Is it still there?
444
00:24:59,123 --> 00:24:59,883
Can you see it now?
445
00:25:00,803 --> 00:25:01,403
It's on the surface of the water.
446
00:25:03,763 --> 00:25:04,403
Where?
447
00:25:05,123 --> 00:25:05,923
That's it.
448
00:25:05,923 --> 00:25:06,643
It appeared.
449
00:25:06,763 --> 00:25:07,323
It flashed for a moment.
450
00:25:07,323 --> 00:25:08,523
Where's it?
451
00:25:09,163 --> 00:25:10,043
Mr. Kun.
452
00:25:10,163 --> 00:25:11,123
Several of them flashed.
453
00:25:11,123 --> 00:25:12,323
Haven't you seen any of them?
454
00:25:12,323 --> 00:25:13,483
I didn't see any.
455
00:25:21,123 --> 00:25:22,003
Where exactly
456
00:25:22,003 --> 00:25:24,083
is the shadow in the water
you mentioned?
457
00:25:24,523 --> 00:25:25,523
How about you change the direction
458
00:25:25,523 --> 00:25:27,403
and look from this side?
459
00:25:29,603 --> 00:25:30,803
This man is miserable.
460
00:25:31,403 --> 00:25:33,363
He has a skinny body
and a poor eyesight.
461
00:25:35,523 --> 00:25:38,283
Is it just Mr. Kun who can't see it?
462
00:25:39,203 --> 00:25:40,203
Or rather
463
00:25:40,603 --> 00:25:41,963
only we can see it?
464
00:25:42,523 --> 00:25:43,283
No way.
465
00:25:57,923 --> 00:26:00,763
Maybe he doesn't have feelings for me.
466
00:27:21,963 --> 00:27:25,043
A line of little folks.
467
00:27:26,323 --> 00:27:27,603
Radishie saw them.
468
00:27:27,603 --> 00:27:28,803
Pocketty saw them.
469
00:27:29,043 --> 00:27:30,203
Chubby saw them.
470
00:27:32,003 --> 00:27:32,763
And Thirteen?
471
00:27:33,683 --> 00:27:34,763
I didn't see them.
472
00:27:35,803 --> 00:27:36,683
I guess
473
00:27:36,883 --> 00:27:38,603
it won't be long
before you can see them.
474
00:27:39,603 --> 00:27:40,443
Now it seems
475
00:27:40,443 --> 00:27:42,563
there are two consequences
after subduing the relic.
476
00:27:43,043 --> 00:27:44,603
The water shadow in the fish tank,
477
00:27:44,603 --> 00:27:47,003
and the visions that each of you saw.
478
00:27:51,443 --> 00:27:52,563
I have an idea.
479
00:27:53,843 --> 00:27:55,923
We caught the relic of ill omen, right?
480
00:27:55,923 --> 00:27:57,203
It bears anger inside.
481
00:27:57,363 --> 00:27:58,963
That's why it plays confusing tricks
482
00:27:58,963 --> 00:28:00,963
to put mental pressure on us.
483
00:28:01,323 --> 00:28:02,923
Anyway, just leave it alone.
484
00:28:03,083 --> 00:28:03,883
Who would you ignore?
485
00:28:04,603 --> 00:28:05,323
Mr. Zheng.
486
00:28:05,723 --> 00:28:06,563
Hello, everyone.
487
00:28:06,763 --> 00:28:07,483
Come on.
488
00:28:07,923 --> 00:28:09,123
Slowly.
489
00:28:10,963 --> 00:28:11,603
Mr. Zheng.
490
00:28:11,963 --> 00:28:13,323
A little gift from the bar.
491
00:28:13,683 --> 00:28:14,283
Thank you.
492
00:28:14,283 --> 00:28:15,283
Welcome to Lixi.
493
00:28:15,283 --> 00:28:16,603
My share is in there, too.
494
00:28:16,603 --> 00:28:17,603
Thank you.
495
00:28:18,603 --> 00:28:19,803
Ren.
496
00:28:21,203 --> 00:28:22,683
Pingting.
497
00:28:23,083 --> 00:28:23,963
That's not him.
498
00:28:24,203 --> 00:28:25,563
You've mistaken the person.
499
00:28:26,083 --> 00:28:27,083
Ren.
500
00:28:27,323 --> 00:28:28,643
I'll show you a treasure.
501
00:28:28,843 --> 00:28:29,443
Come here.
502
00:28:29,683 --> 00:28:30,563
- Come on.
- Okay.
503
00:28:30,843 --> 00:28:31,683
Luo Ren.
504
00:28:39,283 --> 00:28:40,683
Everybody, sit down.
505
00:28:40,803 --> 00:28:42,123
Please stay for dinner.
506
00:28:42,483 --> 00:28:43,963
I'll make some pancakes
507
00:28:44,363 --> 00:28:45,483
for you to have a taste.
508
00:28:48,883 --> 00:28:50,203
Enjoy your meal here.
509
00:28:50,563 --> 00:28:52,243
I'm just here to talk to Mr. Kun
about something.
510
00:28:52,243 --> 00:28:53,163
I still have work to do.
511
00:28:53,803 --> 00:28:54,243
Mr. Kun.
512
00:28:54,243 --> 00:28:55,203
I have to go now.
513
00:28:56,603 --> 00:28:57,843
Stay for some breakfast.
514
00:28:58,323 --> 00:28:59,243
Scallion pancakes...
515
00:29:00,363 --> 00:29:01,003
Mr. Zheng.
516
00:29:01,163 --> 00:29:02,603
I've got some work to do at the bar.
517
00:29:02,603 --> 00:29:03,403
I'll go now.
518
00:29:03,763 --> 00:29:05,043
Take care.
519
00:29:05,483 --> 00:29:06,083
Bye.
520
00:29:07,283 --> 00:29:07,923
Luo.
521
00:29:08,163 --> 00:29:09,843
Did you somehow offend my master?
522
00:29:19,363 --> 00:29:20,523
Murderer!
523
00:29:23,603 --> 00:29:24,483
I'm really sorry.
524
00:29:24,963 --> 00:29:25,843
Did you get scalded?
525
00:29:26,083 --> 00:29:26,643
I...
526
00:29:27,803 --> 00:29:28,763
You...
527
00:29:31,523 --> 00:29:32,363
What are you doing?
528
00:29:32,723 --> 00:29:33,603
It's not me.
529
00:29:33,603 --> 00:29:35,083
I don't know what's going on.
530
00:29:35,403 --> 00:29:36,643
Luckily, the soup wasn't hot.
531
00:29:39,403 --> 00:29:40,123
Did she do it?
532
00:29:42,523 --> 00:29:43,403
Forget it.
533
00:29:43,643 --> 00:29:44,643
Don't be afraid, I'll take care of it.
534
00:29:44,643 --> 00:29:45,443
Forget it, Ren.
535
00:29:45,443 --> 00:29:46,163
I'll deal with it. Don't worry.
536
00:29:46,163 --> 00:29:47,603
I said forget it!
537
00:29:51,763 --> 00:29:52,683
I'm sorry.
538
00:29:53,523 --> 00:29:54,163
Mu Dai.
539
00:30:03,483 --> 00:30:04,723
I want to take a bath.
540
00:30:07,483 --> 00:30:08,683
It's okay, come home with me.
541
00:30:40,923 --> 00:30:41,803
Do you want to talk
542
00:30:43,403 --> 00:30:44,283
about what just happened?
543
00:30:45,203 --> 00:30:45,883
Luo Ren.
544
00:30:46,403 --> 00:30:47,563
What do you do?
545
00:30:47,883 --> 00:30:49,083
Don't you have to work?
546
00:30:51,243 --> 00:30:51,843
Right.
547
00:30:53,443 --> 00:30:54,643
You are from a rich family.
548
00:31:00,123 --> 00:31:01,683
I stayed in Old Heisha Island
549
00:31:03,443 --> 00:31:04,603
for three or four years.
550
00:31:10,163 --> 00:31:11,323
Old Heisha Island?
551
00:31:12,083 --> 00:31:14,323
Isn't that a war-torn area abroad?
552
00:31:16,203 --> 00:31:17,403
It had serious security issues.
553
00:31:18,043 --> 00:31:19,683
Heavy security was needed.
554
00:31:19,923 --> 00:31:20,603
I was employed
555
00:31:20,603 --> 00:31:22,483
by a security center of a hotel group.
556
00:31:22,643 --> 00:31:24,003
Wasn't that the same situation as mine?
557
00:31:24,483 --> 00:31:27,203
When I asked my senior
to help me get a job,
558
00:31:27,403 --> 00:31:29,243
it was also for a bodyguard position.
559
00:31:31,363 --> 00:31:33,483
If you think we were
in the same industry,
560
00:31:33,803 --> 00:31:34,683
I guess you can say that.
561
00:31:35,603 --> 00:31:36,203
All right.
562
00:31:36,603 --> 00:31:38,683
I'm done with my story. It's your turn.
563
00:31:39,483 --> 00:31:40,283
You were
564
00:31:40,963 --> 00:31:42,403
adopted by Huo Zihong in childhood.
565
00:31:43,203 --> 00:31:45,483
Do you remember
what happened before that?
566
00:31:52,483 --> 00:31:53,283
You can't do that.
567
00:31:57,683 --> 00:31:59,963
I remember only a little.
568
00:32:01,043 --> 00:32:03,043
I was abandoned by my mother.
569
00:32:07,843 --> 00:32:10,963
I can't remember what she looked like.
570
00:32:11,643 --> 00:32:14,403
I only remember that she took me away.
571
00:32:16,283 --> 00:32:18,803
She walked with a sway
572
00:32:19,283 --> 00:32:20,723
in her red high heels.
573
00:32:21,123 --> 00:32:22,443
I kept staring at her feet,
574
00:32:22,443 --> 00:32:23,643
afraid that she'd fall.
575
00:32:26,723 --> 00:32:27,923
Later, she took me
576
00:32:27,923 --> 00:32:29,843
to the gate of a welfare home
577
00:32:30,483 --> 00:32:32,123
and gave me a peach.
578
00:32:33,123 --> 00:32:33,923
Then she left.
579
00:32:34,443 --> 00:32:35,843
I kept waiting for her.
580
00:32:37,083 --> 00:32:38,083
At that time,
581
00:32:38,923 --> 00:32:41,563
I just heard the story
of Kong Rong sharing pears.
582
00:32:41,843 --> 00:32:42,923
So I thought
583
00:32:43,163 --> 00:32:45,523
when she came back,
I'd give her the peach.
584
00:32:46,843 --> 00:32:50,363
She would know
I was well-behaved and filial.
585
00:32:51,363 --> 00:32:52,683
She would definitely be happy.
586
00:32:56,843 --> 00:32:57,603
And then?
587
00:32:58,923 --> 00:33:00,843
Later, I was taken in
by the welfare home.
588
00:33:03,843 --> 00:33:06,243
I never ate that peach
589
00:33:06,323 --> 00:33:07,483
until it...
590
00:33:08,923 --> 00:33:09,923
got completely rotten
591
00:33:10,363 --> 00:33:11,563
and thrown in the trash.
592
00:33:12,203 --> 00:33:15,083
After that, I get allergies
as soon as I eat peaches.
593
00:33:20,323 --> 00:33:20,883
After chatting,
594
00:33:20,883 --> 00:33:22,763
don't you think we're quite alike?
595
00:33:23,283 --> 00:33:24,563
We are in the same industry
596
00:33:25,003 --> 00:33:27,203
and we have similar families.
597
00:33:30,163 --> 00:33:31,123
That's true.
598
00:33:33,083 --> 00:33:35,043
We feel sorry for each other.
599
00:33:36,083 --> 00:33:37,523
We should have a toast.
600
00:33:43,683 --> 00:33:44,723
Even if we don't have wine?
601
00:33:45,043 --> 00:33:46,043
Wine doesn't matter.
602
00:33:46,123 --> 00:33:47,403
Our mood does.
603
00:33:50,723 --> 00:33:51,443
Right.
604
00:33:53,683 --> 00:33:55,203
Then we should drink like this.
605
00:33:56,203 --> 00:33:57,083
I'll use a bowl.
606
00:35:16,483 --> 00:35:19,403
[Destiny Bar]
607
00:35:20,123 --> 00:35:21,723
Thank you for your support
of my research.
608
00:35:22,003 --> 00:35:23,403
There are only two things
that you wouldn't let me do.
609
00:35:23,723 --> 00:35:24,723
This
610
00:35:24,723 --> 00:35:26,243
and that.
611
00:35:26,963 --> 00:35:28,603
Am I here for nothing?
612
00:35:28,683 --> 00:35:30,043
Your research is too radical.
613
00:35:30,483 --> 00:35:32,403
Can we take our time?
614
00:35:32,443 --> 00:35:33,683
How to do that?
615
00:35:33,683 --> 00:35:34,323
For example,
616
00:35:34,363 --> 00:35:36,123
taking a little water sample
of the relic for research
617
00:35:36,123 --> 00:35:37,163
is okay.
618
00:35:37,163 --> 00:35:37,923
Very good.
619
00:35:38,403 --> 00:35:39,323
But what do you mean
620
00:35:39,483 --> 00:35:41,523
by heating it
and adding salt and vinegar?
621
00:35:41,563 --> 00:35:42,443
Do you think it's appropriate?
622
00:35:43,283 --> 00:35:44,083
Then how about
623
00:35:44,083 --> 00:35:45,523
adding some liquor, chilies
624
00:35:45,683 --> 00:35:47,323
and Huangjiu to stimulate it?
625
00:35:47,563 --> 00:35:48,163
Maybe...
626
00:35:48,163 --> 00:35:49,523
How about I make you a hotpot?
627
00:35:51,643 --> 00:35:52,403
This way.
628
00:35:55,243 --> 00:35:56,163
Where are you going?
629
00:35:56,523 --> 00:35:57,003
Here.
630
00:35:57,363 --> 00:35:57,963
Here!
631
00:35:58,363 --> 00:35:59,323
It went inside.
632
00:35:59,603 --> 00:36:00,883
Pingting, here.
633
00:36:01,083 --> 00:36:01,883
Drink it.
634
00:36:02,363 --> 00:36:03,363
Pingting, have some water.
635
00:36:03,403 --> 00:36:04,243
Let me do it, Mr. Zheng.
636
00:36:05,723 --> 00:36:06,963
Alright.
637
00:36:07,563 --> 00:36:08,363
Don't let her choke.
638
00:36:08,683 --> 00:36:09,323
Rest assured.
639
00:36:10,123 --> 00:36:10,723
Pingting.
640
00:36:11,403 --> 00:36:12,003
Pingting.
641
00:36:12,523 --> 00:36:13,923
Here, have some water.
642
00:36:14,043 --> 00:36:16,403
You're so patient, young man.
643
00:36:18,603 --> 00:36:20,483
No wonder Pingting likes you.
644
00:36:21,923 --> 00:36:23,763
You're not like Ren.
645
00:36:23,763 --> 00:36:25,603
I have no idea
what he's doing all day long.
646
00:36:26,363 --> 00:36:27,523
You're targeting me obviously.
647
00:36:27,563 --> 00:36:28,923
You've got two glasses there.
648
00:36:28,963 --> 00:36:30,003
I drank this one.
649
00:36:33,043 --> 00:36:33,723
Pingting.
650
00:36:37,723 --> 00:36:38,763
Ren.
651
00:36:40,003 --> 00:36:40,563
What's wrong?
652
00:36:41,083 --> 00:36:42,003
Ren.
653
00:36:42,243 --> 00:36:43,643
Can you buy me a doll?
654
00:36:44,163 --> 00:36:45,603
Lots of dolls.
655
00:36:47,083 --> 00:36:47,723
OK.
656
00:36:48,163 --> 00:36:49,363
I'll bring some to you next time.
657
00:36:55,123 --> 00:36:55,723
There!
658
00:37:04,083 --> 00:37:05,923
Pingting already has two dolls.
659
00:37:05,963 --> 00:37:07,163
And you are buying her more?
660
00:37:07,163 --> 00:37:09,163
You can't spoil her like this, can you?
661
00:37:10,123 --> 00:37:10,803
Mr. Zheng.
662
00:37:10,843 --> 00:37:12,643
Maybe when Pingting recovers,
663
00:37:12,643 --> 00:37:14,043
she won't need these dolls.
664
00:37:14,083 --> 00:37:14,963
Just do as she asks now.
665
00:37:17,603 --> 00:37:18,363
Listen to me...
666
00:37:32,763 --> 00:37:33,523
Pingting.
667
00:37:47,563 --> 00:37:48,683
You got more dolls?
668
00:37:55,283 --> 00:37:56,083
That's great.
669
00:37:56,683 --> 00:37:57,763
All are here now.
670
00:37:58,523 --> 00:37:59,283
All!
671
00:38:13,123 --> 00:38:13,803
Mr. Kun.
672
00:38:14,603 --> 00:38:16,643
Isn't the relic of ill omen
still in that fish tank?
673
00:38:17,243 --> 00:38:18,683
We all misunderstood.
674
00:38:19,283 --> 00:38:20,763
The human skin
is not the relic of ill omen.
675
00:38:21,083 --> 00:38:22,883
That's just part of human tissue
being brought out
676
00:38:23,203 --> 00:38:25,003
when the relic leaves the body.
677
00:38:25,483 --> 00:38:27,123
We've never seen
678
00:38:27,443 --> 00:38:28,763
what the relic of ill omen is like.
679
00:38:28,883 --> 00:38:29,443
Then...
680
00:38:29,643 --> 00:38:31,843
Will it return to Pingting again?
681
00:38:32,643 --> 00:38:34,003
Judging from her status now,
it's very likely.
682
00:38:35,883 --> 00:38:38,283
Seems it can't be controlled by water.
683
00:38:39,123 --> 00:38:40,403
So what do we do now?
684
00:38:40,643 --> 00:38:42,003
Is there no other way to solve this?
685
00:38:42,443 --> 00:38:43,523
At such a critical time,
686
00:38:43,563 --> 00:38:44,803
we should keep calm in mind,
687
00:38:45,043 --> 00:38:45,603
right?
688
00:38:45,763 --> 00:38:47,843
Look for all possible breakthroughs.
689
00:38:48,163 --> 00:38:50,243
The relic of ill omen is next level.
690
00:38:50,243 --> 00:38:51,323
How can there be a breakthrough?
691
00:38:53,563 --> 00:38:54,123
There is.
692
00:38:57,523 --> 00:38:58,323
Have you forgotten
693
00:38:58,443 --> 00:38:59,603
that except for Thirteen,
694
00:39:00,083 --> 00:39:01,843
the three of you all
saw a line of folks.
695
00:39:01,963 --> 00:39:04,443
That was a message released
by the relic of ill omen
696
00:39:04,483 --> 00:39:05,403
that only you guys
697
00:39:05,443 --> 00:39:06,803
can receive.
698
00:39:06,843 --> 00:39:08,363
It must have its meaning.
699
00:39:08,403 --> 00:39:10,083
I don't believe it can send us
700
00:39:10,883 --> 00:39:12,283
any good information.
701
00:39:12,283 --> 00:39:13,043
Right.
702
00:39:13,163 --> 00:39:14,883
It must be one of its tricks,
703
00:39:15,163 --> 00:39:16,363
some passive information.
704
00:39:16,403 --> 00:39:17,843
Even if it's a trick,
705
00:39:18,083 --> 00:39:18,883
that's the only clue
706
00:39:18,923 --> 00:39:20,283
we have so far.
707
00:39:20,283 --> 00:39:22,123
Look, you can decide whether to explore
708
00:39:22,403 --> 00:39:23,243
this clue or not.
709
00:39:23,243 --> 00:39:24,363
Alright...
710
00:39:26,523 --> 00:39:28,883
The first one is a man riding an animal.
711
00:39:29,203 --> 00:39:30,243
The second is a phoenix.
712
00:39:30,643 --> 00:39:31,603
The third is a lion.
713
00:39:31,763 --> 00:39:32,843
The last one
714
00:39:33,643 --> 00:39:35,283
is a monkey with wings.
715
00:39:36,563 --> 00:39:37,683
They seem like tile cats.
716
00:39:38,243 --> 00:39:39,123
Tile cats?
717
00:39:40,283 --> 00:39:42,563
On the roofs of many old houses in Lixi,
718
00:39:42,563 --> 00:39:44,683
there are tile cat statues
to attract blessing and suppress evil.
719
00:39:45,563 --> 00:39:46,523
They look exactly like them.
720
00:39:46,763 --> 00:39:48,483
One row...
721
00:39:49,563 --> 00:39:51,483
Divine beasts on the roof ridges,
722
00:39:52,283 --> 00:39:53,843
Immortals Leading the Way.
723
00:39:54,603 --> 00:39:55,403
Immortals leading the way?
724
00:39:55,443 --> 00:39:58,283
You guys are so lacking in knowledge.
725
00:39:58,523 --> 00:39:59,883
When people built houses in the past,
726
00:40:00,083 --> 00:40:01,843
they would always build cornices.
727
00:40:01,883 --> 00:40:03,763
Immortals Leading the Way
is the most common kind.
728
00:40:03,843 --> 00:40:05,603
Buildings decorated with the style
729
00:40:05,643 --> 00:40:07,123
of Immortals Leading the Way
730
00:40:07,123 --> 00:40:09,083
are everywhere in the country.
731
00:40:09,403 --> 00:40:10,123
It's hard to specify.
732
00:40:10,363 --> 00:40:11,243
There's a distinctive point
733
00:40:11,243 --> 00:40:12,683
in your visions.
734
00:40:18,603 --> 00:40:19,483
That hand.
735
00:40:19,843 --> 00:40:20,443
Right.
736
00:40:21,123 --> 00:40:24,643
This winged monkey is called Hangshi.
737
00:40:24,843 --> 00:40:25,683
In Mu Dai's vision,
738
00:40:25,683 --> 00:40:27,323
it was snatched by a hand.
739
00:40:27,523 --> 00:40:29,323
So you should be looking
for Immortals Leading the Way
740
00:40:29,363 --> 00:40:31,403
without a Hangshi.
741
00:40:31,443 --> 00:40:32,483
A missing monkey
742
00:40:32,523 --> 00:40:34,203
doesn't make it much easier to find.
743
00:40:34,483 --> 00:40:35,643
It helps a lot.
744
00:40:36,163 --> 00:40:38,083
It will be so obvious.
745
00:40:39,283 --> 00:40:40,203
You guys can go back now.
746
00:40:41,043 --> 00:40:41,723
I need
747
00:40:43,603 --> 00:40:44,603
to take measures here
748
00:40:45,523 --> 00:40:46,723
in case Pingting gets out
to hurt someone.
749
00:40:53,963 --> 00:40:54,563
Go now.
750
00:41:21,043 --> 00:41:22,283
What should we do?
751
00:41:23,923 --> 00:41:26,003
The water can't suppress
the relic of ill omen.
752
00:41:28,083 --> 00:41:30,043
Where can we find
the Immortals Leading the Way?
753
00:41:30,523 --> 00:41:31,123
Master.
754
00:41:32,283 --> 00:41:34,083
Pingting is pitiful.
755
00:41:34,203 --> 00:41:34,883
That's right.
756
00:41:35,203 --> 00:41:37,123
Luo said measures should be taken.
757
00:41:38,283 --> 00:41:40,283
I guess he'll seal the doors
and windows again.
758
00:41:41,083 --> 00:41:41,883
Maybe sedative?
759
00:41:42,163 --> 00:41:44,563
He might even tie her up,
760
00:41:44,683 --> 00:41:45,363
lest she harm herself.
761
00:41:45,403 --> 00:41:46,083
Indeed.
762
00:41:48,723 --> 00:41:49,523
Where are you going?
763
00:41:55,523 --> 00:41:56,523
Watch where you are going!
764
00:41:56,643 --> 00:41:57,523
- Are you blind?
- Luo Ren.
765
00:41:58,883 --> 00:41:59,443
Luo Ren!
766
00:42:01,843 --> 00:42:02,483
Luo Ren!
767
00:42:09,923 --> 00:42:10,483
Luo Ren!
768
00:42:10,843 --> 00:42:11,963
Thirteen-Thousand, what are you doing?
769
00:42:20,963 --> 00:42:21,763
Mind the store.
770
00:42:32,043 --> 00:42:32,683
Luo Ren.
771
00:42:32,803 --> 00:42:34,363
You gave her this stuff again!
772
00:42:35,003 --> 00:42:35,563
Thirteen-Thousand.
773
00:42:41,283 --> 00:42:41,883
Yeah.
774
00:42:43,403 --> 00:42:44,163
Besides this,
775
00:42:45,123 --> 00:42:46,643
I'll also set cameras inside and out,
776
00:42:47,283 --> 00:42:48,203
reinforcing doors and windows.
777
00:42:49,003 --> 00:42:50,323
Or to make it safer,
778
00:42:50,683 --> 00:42:52,203
I'll find a way to make her unconscious,
779
00:42:52,963 --> 00:42:54,163
and keep her alive
with nutritional injections.
780
00:42:55,763 --> 00:42:56,443
Luo Ren.
781
00:42:56,883 --> 00:42:57,923
She's your cousin.
782
00:42:58,083 --> 00:42:59,043
She's a human being!
783
00:42:59,123 --> 00:43:00,323
If she goes to kill others
784
00:43:00,323 --> 00:43:01,403
like my uncle,
785
00:43:02,683 --> 00:43:03,563
would you still dare to say this?
786
00:43:03,883 --> 00:43:04,803
Shush, don't wake Pingting up.
787
00:43:04,803 --> 00:43:06,723
Let go of each other.
788
00:43:19,083 --> 00:43:19,723
From now on,
789
00:43:22,323 --> 00:43:23,483
don't come over here.
790
00:43:27,003 --> 00:43:28,843
Only by finding clues
of the Immortals Leading the Way
791
00:43:30,523 --> 00:43:31,523
can we possibly save Pingting.
792
00:43:44,083 --> 00:43:45,203
Let's go, Thirteen-Thousand.
793
00:43:45,643 --> 00:43:46,603
Let's go.
794
00:43:47,123 --> 00:43:48,003
Immortals Leading the Way...
795
00:43:50,603 --> 00:43:51,523
I know where it is.
796
00:44:11,183 --> 00:44:14,983
♪The sky splits the dawn's horizon♪
797
00:44:15,233 --> 00:44:18,863
♪Telling me the end♪
798
00:44:19,383 --> 00:44:23,183
♪Is about to gently appear♪
799
00:44:23,823 --> 00:44:26,383
♪Like a whisper in my mind♪
800
00:44:26,463 --> 00:44:30,423
♪A fleeting touch across my face♪
801
00:44:31,983 --> 00:44:35,783
♪And I remain in darkness♪
802
00:44:36,903 --> 00:44:42,383
♪Every hand has two sides♪
803
00:44:42,663 --> 00:44:45,343
♪One offers blessings♪
804
00:44:45,703 --> 00:44:48,343
♪One waits in silence♪
805
00:44:48,583 --> 00:44:54,063
♪This game has no ending♪
806
00:44:54,303 --> 00:44:59,503
♪Following the traces left behind♪
807
00:45:00,383 --> 00:45:02,943
♪If you were me♪
808
00:45:03,103 --> 00:45:09,303
♪You'd understand every tear of mine♪
809
00:45:10,943 --> 00:45:12,223
♪The reason they fall♪
810
00:45:12,423 --> 00:45:14,543
♪If I were you♪
811
00:45:14,733 --> 00:45:20,543
♪I'd feel each breath you take♪
812
00:45:22,543 --> 00:45:24,103
♪Then we'd move forward♪
813
00:45:24,303 --> 00:45:28,063
♪The sky splits the dawn's horizon♪
814
00:45:28,343 --> 00:45:31,903
♪Telling me the end♪
815
00:45:32,463 --> 00:45:36,263
♪Is about to gently appear♪
816
00:45:36,833 --> 00:45:39,463
♪Like a whisper in my mind♪
817
00:45:39,703 --> 00:45:43,543
♪A fleeting touch across my face♪
818
00:45:45,103 --> 00:45:48,023
♪And I remain in darkness♪
819
00:45:48,223 --> 00:45:51,833
♪The sky splits the dawn's horizon♪
820
00:45:52,233 --> 00:45:55,893
♪Telling me the end♪
821
00:45:56,403 --> 00:46:00,203
♪Is about to gently appear♪
822
00:46:00,843 --> 00:46:03,403
♪Like a whisper in my mind♪
823
00:46:03,483 --> 00:46:07,443
♪A fleeting touch across my face♪
824
00:46:09,003 --> 00:46:12,803
♪And I remain in darkness♪
825
00:46:22,603 --> 00:46:26,363
♪The sky splits the dawn's horizon♪
826
00:46:26,643 --> 00:46:30,203
♪Telling me the end♪
827
00:46:30,763 --> 00:46:34,563
♪Is about to gently appear♪
828
00:46:35,133 --> 00:46:37,763
♪Like a whisper in my mind♪
829
00:46:38,003 --> 00:46:41,843
♪A fleeting touch across my face♪
830
00:46:43,403 --> 00:46:47,793
♪And I remain in darkness♪
831
00:46:47,793 --> 00:46:52,793
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
832
00:46:47,793 --> 00:46:57,793
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.