Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,023
MkvDrama.me
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,783
[Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,783 --> 00:01:05,983
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,003
[Episode 4]
6
00:01:17,883 --> 00:01:18,643
Come in.
7
00:01:19,843 --> 00:01:20,483
Madam Hong,
8
00:01:21,003 --> 00:01:22,443
what happened to Mr. Li?
9
00:01:42,403 --> 00:01:43,443
You all know now.
10
00:01:46,643 --> 00:01:47,603
I'm Li Yaqing.
11
00:01:48,843 --> 00:01:50,923
The victim was Huo Zihong,
12
00:01:52,043 --> 00:01:54,203
my twin sister.
13
00:01:55,083 --> 00:01:56,643
[In Memory of Huo Zihong]
She shouldn't have died.
14
00:01:57,203 --> 00:01:58,603
It should have been me.
15
00:01:59,563 --> 00:02:00,483
The whole story
16
00:02:02,203 --> 00:02:04,123
started with Zhang Guanghua.
17
00:02:05,043 --> 00:02:05,923
Zhang Guanghua?
18
00:02:07,243 --> 00:02:08,803
I asked Wan Fenghuo about him.
19
00:02:09,083 --> 00:02:11,363
There doesn't seem to be
any connection between you.
20
00:02:13,723 --> 00:02:15,683
I was pregnant
with Zhang Guanghua's child.
21
00:02:17,003 --> 00:02:17,843
Back then,
22
00:02:19,043 --> 00:02:20,443
he was a married man.
23
00:02:23,563 --> 00:02:25,243
Normally,
24
00:02:25,683 --> 00:02:26,683
such a scandal
25
00:02:27,763 --> 00:02:28,843
could not be uncovered.
26
00:02:32,803 --> 00:02:33,803
In those days,
27
00:02:34,243 --> 00:02:35,603
in our small town,
28
00:02:36,043 --> 00:02:38,683
Zhang Guanghua was handsome,
29
00:02:39,403 --> 00:02:40,523
educated,
30
00:02:40,643 --> 00:02:41,843
and naturally romantic.
31
00:02:42,603 --> 00:02:43,803
He was melancholic,
32
00:02:44,323 --> 00:02:45,683
lamenting his unhappy family.
33
00:02:46,683 --> 00:02:48,323
He sweet-talked me,
34
00:02:48,323 --> 00:02:49,403
promising to divorce for me.
35
00:02:52,723 --> 00:02:53,963
I actually believed him.
36
00:02:56,003 --> 00:02:57,283
By the time I was pregnant,
37
00:02:58,123 --> 00:02:59,363
he had disappeared.
38
00:03:02,483 --> 00:03:05,043
That's when I realized
how foolish I had been.
39
00:03:09,283 --> 00:03:11,123
My parents
were deeply disappointed in me.
40
00:03:12,043 --> 00:03:14,723
Gossip runs rampant in small towns.
41
00:03:15,403 --> 00:03:16,803
To avoid prying eyes,
42
00:03:17,163 --> 00:03:18,643
they took me elsewhere
43
00:03:19,363 --> 00:03:20,883
to have the child aborted.
44
00:03:23,963 --> 00:03:24,643
Take it easy.
45
00:03:29,483 --> 00:03:30,683
Are you still dizzy?
46
00:03:32,163 --> 00:03:33,163
Have some water.
47
00:03:33,163 --> 00:03:34,803
I'll make you some noodles.
48
00:03:40,803 --> 00:03:42,603
My father couldn't swallow
the injustice.
49
00:03:43,163 --> 00:03:44,883
He pulled strings
50
00:03:44,883 --> 00:03:46,963
and had Zhang Guanghua
transferred away.
51
00:03:47,923 --> 00:03:50,563
Later, he introduced me to Li Tan.
52
00:03:51,603 --> 00:03:53,243
But the atmosphere at home
53
00:03:54,163 --> 00:03:55,763
was never the same again.
54
00:03:58,283 --> 00:03:59,163
Food is ready.
55
00:03:59,723 --> 00:04:00,323
Go ahead.
56
00:04:01,683 --> 00:04:03,203
Why aren't you eating?
57
00:04:03,443 --> 00:04:04,523
Does it not taste good?
58
00:04:05,203 --> 00:04:05,763
Dad,
59
00:04:05,843 --> 00:04:07,363
you should eat more greens.
60
00:04:11,603 --> 00:04:12,443
I'm full.
61
00:04:12,883 --> 00:04:13,843
You two go ahead.
62
00:04:14,003 --> 00:04:14,763
I have work to do.
63
00:04:17,443 --> 00:04:18,523
I was ashamed.
64
00:04:18,723 --> 00:04:19,483
Never mind him.
65
00:04:19,483 --> 00:04:20,883
It was all my fault.
66
00:04:22,163 --> 00:04:22,683
Then one day,
67
00:04:22,683 --> 00:04:24,523
Have some of the braised pork.
68
00:04:25,043 --> 00:04:26,763
I got a call.
69
00:04:31,963 --> 00:04:33,603
It was from Huo Zihong.
70
00:04:33,803 --> 00:04:34,563
Madam Hong,
71
00:04:35,323 --> 00:04:36,243
are you saying
72
00:04:37,523 --> 00:04:39,563
your abducted sister
came back on her own?
73
00:04:41,443 --> 00:04:42,803
She was targeted
74
00:04:43,323 --> 00:04:44,563
and secretly taken away.
75
00:04:45,483 --> 00:04:47,483
Later, the couple who took her
had a car accident.
76
00:04:48,163 --> 00:04:49,083
Before they died,
77
00:04:49,363 --> 00:04:51,203
they told her the truth.
78
00:04:51,603 --> 00:04:53,003
So she moved back to Luoma Lake
79
00:04:53,523 --> 00:04:54,723
and lived in Chenqian Alley.
80
00:04:55,403 --> 00:04:58,123
She found my number in the phone book
81
00:04:59,083 --> 00:05:01,683
and gave me a call.
82
00:05:10,763 --> 00:05:11,603
Oh my goodness.
83
00:05:12,203 --> 00:05:13,763
We look exactly alike.
84
00:05:20,403 --> 00:05:21,203
Let me see.
85
00:05:22,643 --> 00:05:23,403
Just identical.
86
00:05:28,323 --> 00:05:30,643
My gosh, exactly the same.
87
00:05:31,643 --> 00:05:33,643
Perhaps it's true
that blood is thicker than water.
88
00:05:34,843 --> 00:05:36,443
Though it was our first meeting,
89
00:05:37,643 --> 00:05:39,803
there was no distance between us.
90
00:05:41,203 --> 00:05:44,603
We were as close
as if we'd never been apart.
91
00:05:45,883 --> 00:05:46,723
Zihong, come here.
92
00:05:46,763 --> 00:05:47,923
I realized then
93
00:05:48,163 --> 00:05:48,603
Sit down.
94
00:05:48,763 --> 00:05:50,123
that this was a good thing.
95
00:05:50,523 --> 00:05:51,923
A great joy.
96
00:05:51,963 --> 00:05:52,643
So delicious.
97
00:05:52,643 --> 00:05:56,083
It would lift the gloom at home.
98
00:05:56,283 --> 00:05:56,723
Here.
99
00:05:57,203 --> 00:05:59,123
I wanted to pick the perfect day
100
00:05:59,163 --> 00:06:00,643
to introduce her properly
101
00:06:00,643 --> 00:06:02,083
and give my parents a surprise.
102
00:06:02,083 --> 00:06:02,683
So silly.
103
00:06:04,083 --> 00:06:04,963
Then
104
00:06:06,043 --> 00:06:07,083
came on the day
105
00:06:08,763 --> 00:06:10,323
of our birthday.
106
00:06:15,723 --> 00:06:16,483
Zihong.
107
00:06:16,483 --> 00:06:17,683
Yaqing.
108
00:06:18,203 --> 00:06:19,323
You look beautiful.
109
00:06:20,243 --> 00:06:21,043
Come in.
110
00:06:21,043 --> 00:06:23,203
I'm still a bit nervous.
111
00:06:23,363 --> 00:06:24,483
It's alright. Come in.
112
00:06:24,483 --> 00:06:25,763
Is that Li Tan?
113
00:06:26,043 --> 00:06:26,923
No.
114
00:06:27,283 --> 00:06:28,443
Just the cake I ordered.
115
00:06:28,763 --> 00:06:29,443
Come in.
116
00:06:37,643 --> 00:06:38,963
Just relax.
117
00:06:38,963 --> 00:06:40,243
Make yourself at home.
118
00:06:40,243 --> 00:06:41,523
Take off your coat.
119
00:06:41,763 --> 00:06:43,083
Just do everything like normal.
120
00:06:43,083 --> 00:06:44,163
Don't be afraid.
121
00:06:44,323 --> 00:06:45,643
I'll hide in the closet.
122
00:06:46,123 --> 00:06:46,643
Here.
123
00:06:52,163 --> 00:06:53,203
Will this work?
124
00:06:54,243 --> 00:06:55,083
It's fine.
125
00:06:55,563 --> 00:06:57,243
Remember, you are now Li Yaqing.
126
00:06:57,243 --> 00:06:58,283
I'm Huo Zihong.
127
00:06:58,283 --> 00:06:59,603
Just do whatever you need to do.
128
00:06:59,603 --> 00:07:00,243
Hurry up.
129
00:07:01,763 --> 00:07:03,403
Go on.
130
00:07:24,963 --> 00:07:25,603
Yaqing,
131
00:07:25,763 --> 00:07:27,083
bring me some hot water.
132
00:07:32,163 --> 00:07:32,803
In a minute.
133
00:07:39,683 --> 00:07:40,763
What are you standing there for?
134
00:07:40,763 --> 00:07:42,083
Give me the water.
135
00:07:42,883 --> 00:07:43,763
Silly girl.
136
00:07:58,043 --> 00:07:59,083
Is... Is everything okay?
137
00:08:09,203 --> 00:08:09,803
Mom?
138
00:08:11,923 --> 00:08:12,563
Mom!
139
00:08:13,043 --> 00:08:13,843
What's wrong?
140
00:08:28,803 --> 00:08:29,803
What are you doing?
141
00:08:32,603 --> 00:08:33,483
You...
142
00:08:35,163 --> 00:08:35,763
Dad!
143
00:08:39,403 --> 00:08:39,923
No.
144
00:08:41,003 --> 00:08:41,963
No, don't.
145
00:08:41,963 --> 00:08:43,283
Stay back!
146
00:08:45,643 --> 00:08:46,803
No! Please, no!
147
00:08:47,883 --> 00:08:49,043
No, no!
148
00:08:50,123 --> 00:08:50,803
Don't...
149
00:08:51,003 --> 00:08:52,203
Don't come any closer!
150
00:09:38,803 --> 00:09:41,643
My mind went completely blank.
151
00:09:41,923 --> 00:09:43,083
I kept telling myself
152
00:09:43,363 --> 00:09:45,203
not to go out.
153
00:09:45,363 --> 00:09:47,203
If I did, it'd all be over.
154
00:09:50,243 --> 00:09:50,883
Then
155
00:09:53,683 --> 00:09:55,483
everything faded
156
00:09:56,843 --> 00:09:58,083
and I passed out.
157
00:09:59,683 --> 00:10:00,403
What happened next?
158
00:10:01,123 --> 00:10:01,883
Was the person
159
00:10:03,243 --> 00:10:04,323
really using fishing line?
160
00:10:07,523 --> 00:10:09,243
When I woke up,
161
00:10:09,323 --> 00:10:10,523
I vaguely
162
00:10:10,723 --> 00:10:12,003
heard him going out.
163
00:10:12,043 --> 00:10:14,203
After I crawled out of the closet...
164
00:10:17,483 --> 00:10:18,363
Madam Hong.
165
00:10:21,123 --> 00:10:22,923
I saw
166
00:10:23,923 --> 00:10:25,203
the bodies of my parents
167
00:10:25,203 --> 00:10:26,883
and my sister.
168
00:10:29,563 --> 00:10:30,403
Madam Hong.
169
00:10:35,043 --> 00:10:37,803
They were hung in the middle of the room
with fishing line.
170
00:10:40,563 --> 00:10:42,043
Mom!
171
00:11:12,043 --> 00:11:14,563
I completely lost my mind.
172
00:11:16,163 --> 00:11:17,763
I grabbed a knife from the floor
173
00:11:18,323 --> 00:11:19,563
and ran out.
174
00:11:59,243 --> 00:12:00,243
How ironic.
175
00:12:03,003 --> 00:12:04,123
The man I loved with all my heart
176
00:12:04,643 --> 00:12:06,203
and who was always on my mind
177
00:12:06,643 --> 00:12:08,483
could kill me and my family
178
00:12:08,483 --> 00:12:10,683
so brutally.
179
00:12:11,283 --> 00:12:12,923
I kept asking why.
180
00:12:12,923 --> 00:12:14,763
Why would he do this to me?
181
00:12:18,643 --> 00:12:19,643
Did you call the police?
182
00:12:21,563 --> 00:12:22,283
No.
183
00:12:28,843 --> 00:12:32,963
I was numb at first.
184
00:12:34,563 --> 00:12:36,003
I wasn't thinking about anything.
185
00:12:37,683 --> 00:12:38,883
But then,
186
00:12:42,163 --> 00:12:43,523
I felt
187
00:12:44,283 --> 00:12:46,203
a fire burning within me.
188
00:12:47,043 --> 00:12:49,483
I wanted to kill him myself.
189
00:12:50,203 --> 00:12:52,323
I wanted to kill this beast
190
00:12:54,603 --> 00:12:56,883
most cruelly.
191
00:12:57,043 --> 00:12:57,803
I wanted to make him suffer
192
00:12:57,803 --> 00:12:59,603
exactly as he had made us suffer!
193
00:13:00,283 --> 00:13:00,923
Madam Hong.
194
00:13:08,643 --> 00:13:10,323
He didn't go home that night.
195
00:13:12,683 --> 00:13:15,043
He went
to the long-distance bus station.
196
00:13:16,683 --> 00:13:17,883
I followed him.
197
00:13:20,123 --> 00:13:21,403
Bought the same ticket.
198
00:13:21,403 --> 00:13:22,683
Boarded the same bus.
199
00:13:23,963 --> 00:13:26,803
Hatred can transform a person
in an instant.
200
00:13:27,483 --> 00:13:28,643
I was able
201
00:13:29,683 --> 00:13:32,363
to disguise myself so calmly
202
00:13:33,123 --> 00:13:34,203
and follow him
203
00:13:34,203 --> 00:13:35,923
without being noticed.
204
00:13:36,683 --> 00:13:38,523
After two days and nights
205
00:13:39,203 --> 00:13:41,003
and multiple transfers,
206
00:13:42,043 --> 00:13:43,563
we finally arrived
207
00:13:44,483 --> 00:13:45,323
in Datong.
208
00:13:48,163 --> 00:13:50,443
[Datong]
209
00:13:50,443 --> 00:13:51,363
After what he'd done,
210
00:13:53,243 --> 00:13:54,843
that beast could still
211
00:13:54,843 --> 00:13:57,243
eat calmly.
212
00:14:03,683 --> 00:14:04,523
What are you doing?
213
00:14:11,123 --> 00:14:11,963
Pay the bill.
214
00:14:30,363 --> 00:14:31,203
Why are you running?
215
00:14:31,323 --> 00:14:32,323
Are you in a hurry to kick the bucket?
216
00:14:45,803 --> 00:14:47,563
The flood discharge
starts in three minutes.
217
00:14:48,043 --> 00:14:49,883
Residents downstream
of the floodgates must evacuate now.
218
00:14:54,283 --> 00:14:55,923
The flood discharge
starts in three minutes.
219
00:14:56,403 --> 00:14:58,403
Residents downstream
of the floodgates must evacuate now.
220
00:15:46,003 --> 00:15:47,123
Ya... Yaqing?
221
00:15:50,763 --> 00:15:51,843
How could it be you?
222
00:15:52,843 --> 00:15:54,163
How could it be me?
223
00:15:56,443 --> 00:15:58,043
What do you think?
224
00:15:58,043 --> 00:15:59,323
I...
225
00:16:01,163 --> 00:16:02,683
What did I ever do
226
00:16:02,683 --> 00:16:04,003
to make you want to kill me?
227
00:16:04,563 --> 00:16:06,203
And even my family!
228
00:16:06,203 --> 00:16:07,803
Why did you kill them?
229
00:16:08,043 --> 00:16:09,443
Why?
230
00:16:09,443 --> 00:16:10,403
I didn't want to kill you!
231
00:16:10,403 --> 00:16:11,523
I swear I didn't!
232
00:16:11,523 --> 00:16:12,723
I don't know why!
233
00:16:13,963 --> 00:16:15,523
Why did you do this to me?
234
00:16:16,043 --> 00:16:18,323
Answer me!
235
00:16:37,403 --> 00:16:38,843
You devil!
236
00:16:40,923 --> 00:16:41,843
Go to hell!
237
00:17:59,843 --> 00:18:01,963
Of course, I was no match
for Zhang Guanghua.
238
00:18:03,283 --> 00:18:05,403
I was losing strength.
239
00:18:07,243 --> 00:18:08,763
But maybe my family
240
00:18:08,763 --> 00:18:10,603
was protecting me.
241
00:19:04,043 --> 00:19:08,643
I managed to climb up
along the guardrail.
242
00:19:09,843 --> 00:19:11,563
I sat there all night,
243
00:19:12,763 --> 00:19:13,803
thinking.
244
00:19:16,483 --> 00:19:17,483
I didn't kill anyone.
245
00:19:19,243 --> 00:19:20,763
But Zhang Guanghua's death
246
00:19:22,123 --> 00:19:23,643
was indirectly caused by me.
247
00:19:24,883 --> 00:19:26,883
And if I went back,
248
00:19:26,883 --> 00:19:29,123
I'd have to explain everything
to the police.
249
00:19:29,563 --> 00:19:32,083
Then our affair
250
00:19:32,523 --> 00:19:33,443
would've been exposed.
251
00:19:34,083 --> 00:19:36,123
In those days, in that small town,
252
00:19:36,443 --> 00:19:38,403
gossip could ruin lives.
253
00:19:39,083 --> 00:19:40,763
Even my dead parents
254
00:19:41,123 --> 00:19:42,643
would be dragged through the mud.
255
00:19:44,123 --> 00:19:45,123
At dawn,
256
00:19:45,883 --> 00:19:47,403
watching the sunrise,
257
00:19:48,003 --> 00:19:49,043
I suddenly felt
258
00:19:50,643 --> 00:19:53,243
heaven had given me a second chance.
259
00:19:54,803 --> 00:19:55,483
So
260
00:19:56,283 --> 00:19:58,003
you decided to impersonate Huo Zihong?
261
00:19:59,123 --> 00:20:00,283
The murderer was dead.
262
00:20:01,803 --> 00:20:03,123
My family was avenged.
263
00:20:03,803 --> 00:20:05,243
Li Yaqing's old life
264
00:20:07,643 --> 00:20:08,603
was over.
265
00:20:09,643 --> 00:20:12,243
It was best
266
00:20:12,283 --> 00:20:13,763
to start fresh with a new name.
267
00:20:15,123 --> 00:20:16,923
You already knew Zhang Guanghua's fate,
268
00:20:17,883 --> 00:20:19,243
yet you still asked Wan Fenghuo
about him?
269
00:20:19,363 --> 00:20:21,123
I need to see him, alive or dead.
270
00:20:22,083 --> 00:20:23,123
I couldn't rest easy
271
00:20:23,883 --> 00:20:24,963
without confirmation.
272
00:20:25,803 --> 00:20:27,283
Then what about Mr. Li?
273
00:20:28,483 --> 00:20:29,763
Didn't you think about him?
274
00:20:29,843 --> 00:20:30,403
No.
275
00:20:31,123 --> 00:20:32,123
Not at all.
276
00:20:33,283 --> 00:20:34,523
I only dated Li Tan
277
00:20:34,843 --> 00:20:36,563
to make my father happy.
278
00:20:38,043 --> 00:20:40,403
So you never loved him?
279
00:20:40,803 --> 00:20:42,363
It was all an act?
280
00:20:45,003 --> 00:20:47,323
Is that what you told him?
281
00:20:47,883 --> 00:20:49,083
He looked devastated earlier.
282
00:20:49,083 --> 00:20:50,643
He left without a word.
283
00:20:51,723 --> 00:20:52,403
Madam Hong,
284
00:20:53,123 --> 00:20:55,083
don't you think this is cruel?
285
00:20:55,563 --> 00:20:57,403
He'll see his entire life's devotion
286
00:20:57,403 --> 00:20:58,563
as a joke.
287
00:20:59,043 --> 00:21:00,643
At least you could tell him a white lie.
288
00:21:00,843 --> 00:21:02,363
It's exactly
289
00:21:02,643 --> 00:21:04,283
because he wasted half his life
290
00:21:04,803 --> 00:21:06,243
that I don't want him
291
00:21:06,283 --> 00:21:07,563
to keep wasting it
292
00:21:07,563 --> 00:21:08,643
on someone like me.
293
00:21:16,083 --> 00:21:16,643
That's enough.
294
00:21:17,843 --> 00:21:20,243
I've told you everything I need to.
295
00:21:21,803 --> 00:21:22,483
I'm tired.
296
00:21:24,843 --> 00:21:25,763
You should go now.
297
00:22:01,643 --> 00:22:03,323
You don't need to feel sorry for Li Tan.
298
00:22:03,883 --> 00:22:05,603
Love can't be faked.
299
00:22:06,323 --> 00:22:07,603
He will find out the truth eventually.
300
00:22:08,483 --> 00:22:09,563
He deserves to know.
301
00:22:12,243 --> 00:22:13,923
Things seem to be clearer,
302
00:22:14,163 --> 00:22:15,803
but also confusing.
303
00:22:16,523 --> 00:22:18,603
It doesn't seem to help Pingting much.
304
00:22:20,323 --> 00:22:22,163
What are you going to do next?
305
00:22:25,763 --> 00:22:27,163
Investigating may lead nowhere.
306
00:22:27,843 --> 00:22:30,323
And even if it does,
it might not be satisfying.
307
00:22:33,003 --> 00:22:34,123
I'll take it step by step.
308
00:22:35,003 --> 00:22:35,603
I think
309
00:22:36,883 --> 00:22:38,083
I should return to Xiaoshang River.
310
00:22:41,963 --> 00:22:42,643
That's wise.
311
00:22:43,603 --> 00:22:45,803
It's more reassuring for you
to be by Pingting's side.
312
00:22:54,883 --> 00:22:55,883
It's good to meet you.
313
00:22:59,883 --> 00:23:00,563
See you next time.
314
00:23:48,563 --> 00:23:49,323
Mu Dai,
315
00:23:51,083 --> 00:23:53,243
after revealing the secret
I've kept for years,
316
00:23:54,843 --> 00:23:56,363
I felt a sense of relief.
317
00:24:00,283 --> 00:24:01,323
But when I think about
318
00:24:01,843 --> 00:24:03,723
how my cowardice and avoidance
319
00:24:04,403 --> 00:24:06,323
brought misfortune to so many,
320
00:24:06,323 --> 00:24:07,763
even causing some
to waste half their lives,
321
00:24:08,883 --> 00:24:12,003
I feel ashamed of this relief.
322
00:24:17,403 --> 00:24:19,443
I've decided to return to Luoma Lake
323
00:24:20,003 --> 00:24:21,563
and finish what I didn't complete.
324
00:24:22,803 --> 00:24:23,883
Don't worry about me.
325
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
I'll take care of myself.
326
00:24:27,563 --> 00:24:29,923
It's time I faced my past,
327
00:24:29,963 --> 00:24:32,163
present, and future
328
00:24:32,963 --> 00:24:34,003
with courage.
329
00:25:10,163 --> 00:25:14,943
[Xiaoshang River Service Area]
330
00:25:47,323 --> 00:25:48,203
Pingting.
331
00:25:52,323 --> 00:25:53,043
Pingting!
332
00:25:53,323 --> 00:26:01,803
[Luo Ren]
333
00:26:01,803 --> 00:26:03,363
Madam Hong won't let me go see her,
334
00:26:03,723 --> 00:26:05,283
and Luo Ren hasn't replied.
335
00:26:09,003 --> 00:26:10,283
Why hasn't he replied to my messages?
336
00:26:10,283 --> 00:26:11,123
Let's share what we know.
337
00:26:27,363 --> 00:26:28,003
Hello?
338
00:26:29,243 --> 00:26:30,443
Hello, Luo Ren.
339
00:26:30,443 --> 00:26:31,323
Sorry.
340
00:26:31,523 --> 00:26:33,483
I've been busy with Pingting's matters
since returning.
341
00:26:33,763 --> 00:26:35,203
Didn't check my phone much.
342
00:26:35,483 --> 00:26:36,483
It's okay.
343
00:26:36,483 --> 00:26:37,523
How is Pingting?
344
00:26:38,483 --> 00:26:39,243
Not good.
345
00:26:39,443 --> 00:26:40,403
Last night,
346
00:26:40,843 --> 00:26:42,123
she almost broke the guardrail
347
00:26:42,563 --> 00:26:43,403
trying to escape.
348
00:26:44,203 --> 00:26:45,283
She's that strong?
349
00:26:46,243 --> 00:26:47,483
Just like my uncle back then.
350
00:26:47,643 --> 00:26:49,523
Physical abilities
far exceed normal limits.
351
00:26:51,603 --> 00:26:53,323
Thankfully, she's fine during the day.
352
00:26:53,523 --> 00:26:54,723
But at night,
353
00:26:55,083 --> 00:26:56,723
she acts strangely.
354
00:26:57,963 --> 00:26:59,523
The nurse just gave her a sedative.
355
00:26:59,523 --> 00:27:00,643
She should be okay now.
356
00:27:00,843 --> 00:27:01,883
The guardrail has been reinforced.
357
00:27:02,403 --> 00:27:04,643
Won't constant sedation
take a toll on her body?
358
00:27:05,963 --> 00:27:06,603
Yeah.
359
00:27:08,523 --> 00:27:09,523
It's not a long-term solution.
360
00:27:09,923 --> 00:27:11,203
But right now, staying by her side
361
00:27:12,523 --> 00:27:13,643
is all I can do.
362
00:27:15,083 --> 00:27:15,723
Then...
363
00:27:16,643 --> 00:27:17,683
What do we do?
364
00:27:30,963 --> 00:27:32,483
Physical changes.
365
00:27:32,483 --> 00:27:34,043
Becoming a different person.
366
00:27:34,563 --> 00:27:36,203
It does seem like being possessed.
367
00:27:43,023 --> 00:27:44,583
[Wan Fenghuo]
368
00:27:52,123 --> 00:27:52,763
Hello?
369
00:27:53,243 --> 00:27:54,083
Hello, Mr. Wan?
370
00:27:54,443 --> 00:27:55,203
Do you remember me?
371
00:27:55,203 --> 00:27:56,003
It's Mu Dai.
372
00:27:56,283 --> 00:27:57,603
Of course I do.
373
00:27:57,723 --> 00:27:59,163
Miss Mu.
374
00:27:59,683 --> 00:28:00,843
Ground rules first.
375
00:28:01,603 --> 00:28:02,883
You pay upfront
376
00:28:02,883 --> 00:28:04,243
for information here.
377
00:28:05,203 --> 00:28:06,123
No, Mr. Wan.
378
00:28:06,723 --> 00:28:08,963
Clients come first these days, right?
379
00:28:10,083 --> 00:28:11,883
Madam Hong is your loyal client,
isn't she?
380
00:28:12,043 --> 00:28:13,563
And I'm your potential client, right?
381
00:28:13,563 --> 00:28:15,043
I could even
introduce more clients to you,
382
00:28:15,043 --> 00:28:15,723
right?
383
00:28:15,843 --> 00:28:17,363
So, for a valuable client like me,
384
00:28:17,603 --> 00:28:18,283
shouldn't you
385
00:28:18,283 --> 00:28:19,123
have a little chat with me
386
00:28:19,123 --> 00:28:20,403
and offer some free service
387
00:28:20,523 --> 00:28:21,483
to keep me interested?
388
00:28:23,843 --> 00:28:24,883
You're right.
389
00:28:25,363 --> 00:28:26,803
That makes a lot of sense.
390
00:28:26,923 --> 00:28:27,443
Alright.
391
00:28:27,723 --> 00:28:30,603
So what would you like to discuss?
392
00:28:31,283 --> 00:28:31,923
Well,
393
00:28:32,203 --> 00:28:34,523
you handled the Luoma Lake case.
394
00:28:34,843 --> 00:28:36,403
And you know it's full of doubts
395
00:28:36,403 --> 00:28:37,363
and weird aspects.
396
00:28:37,603 --> 00:28:38,803
Well,
397
00:28:38,803 --> 00:28:40,123
you've got connections.
398
00:28:40,123 --> 00:28:42,243
Do you know any reliable experts,
399
00:28:42,603 --> 00:28:44,723
like someone who studies
400
00:28:44,723 --> 00:28:45,723
supernatural phenomena?
401
00:28:47,683 --> 00:28:48,683
I figure
402
00:28:48,963 --> 00:28:50,563
it's best to consult experts,
403
00:28:51,363 --> 00:28:51,963
right?
404
00:28:55,283 --> 00:28:56,283
Mr. Wan,
405
00:28:56,483 --> 00:28:57,443
are you still there?
406
00:29:01,243 --> 00:29:03,823
[Kun Talk]
407
00:29:04,563 --> 00:29:05,523
Kun Talk?
408
00:29:06,683 --> 00:29:08,883
His name is Shen Mukun.
409
00:29:09,243 --> 00:29:11,523
An expert in supernatural phenomena.
410
00:29:11,803 --> 00:29:14,523
Also deeply interested
in ancient mysticism and aliens.
411
00:29:14,763 --> 00:29:16,283
He's known in the field as Master Kun.
412
00:29:16,683 --> 00:29:18,403
He's a walking encyclopedia
413
00:29:18,883 --> 00:29:21,083
and has read countless ancient texts.
414
00:29:21,323 --> 00:29:23,203
A true polymath.
415
00:29:23,323 --> 00:29:25,683
You can consult him about this.
416
00:29:42,523 --> 00:29:43,083
Hello?
417
00:29:43,963 --> 00:29:44,963
Hello, Mr. Mighty.
418
00:29:46,243 --> 00:29:47,603
Mr. Kun, hi.
419
00:29:47,803 --> 00:29:49,043
I'm a friend of Wan Fenghuo.
420
00:29:49,083 --> 00:29:49,843
My name is Mu Dai.
421
00:29:51,123 --> 00:29:52,483
Wan's referral?
422
00:29:52,803 --> 00:29:53,843
He mentioned you.
423
00:29:54,803 --> 00:29:56,763
Honestly, that guy...
424
00:29:56,803 --> 00:29:58,083
I've been busy writing a book lately.
425
00:29:59,723 --> 00:30:01,403
But since you're his friend,
426
00:30:01,643 --> 00:30:03,163
I'll give you five minutes. Go ahead.
427
00:30:03,163 --> 00:30:03,963
Alright.
428
00:30:04,363 --> 00:30:05,443
Here's the thing.
429
00:30:06,083 --> 00:30:08,203
In your research, have you ever
430
00:30:08,243 --> 00:30:09,403
encountered cases
431
00:30:09,603 --> 00:30:11,723
where a person
is controlled by some force,
432
00:30:11,843 --> 00:30:13,083
leading them to do
433
00:30:13,323 --> 00:30:14,923
bad things against their will?
434
00:30:15,243 --> 00:30:15,963
And this force
435
00:30:16,003 --> 00:30:17,963
can leave the body and harm others?
436
00:30:18,083 --> 00:30:20,843
Your description is rather vague.
437
00:30:21,083 --> 00:30:22,923
Maybe I'm not phrasing it well.
438
00:30:23,363 --> 00:30:24,123
Listen,
439
00:30:24,123 --> 00:30:25,483
if you want answers,
440
00:30:25,523 --> 00:30:26,923
you need to provide five specifics:
441
00:30:27,043 --> 00:30:28,163
who, what,
442
00:30:28,163 --> 00:30:29,163
when, where,
443
00:30:29,163 --> 00:30:30,803
and what makes it unusual.
444
00:30:33,043 --> 00:30:34,123
Here's what happened.
445
00:30:40,243 --> 00:30:41,043
Did you just say
446
00:30:42,403 --> 00:30:43,123
human skin?
447
00:30:44,003 --> 00:30:44,763
Yes.
448
00:30:44,803 --> 00:30:47,243
Each victim was missing a piece of skin.
449
00:30:47,283 --> 00:30:48,403
Quite rectangular.
450
00:30:48,403 --> 00:30:49,083
Rectangular?
451
00:30:49,963 --> 00:30:52,043
How precise? Any measurements?
452
00:30:52,163 --> 00:30:53,523
Yes, let me check.
453
00:30:53,643 --> 00:30:54,543
[Wan Fenghuo's Secret Document]
454
00:30:56,083 --> 00:30:57,843
Twenty-three point five centimeters long
455
00:30:57,843 --> 00:30:58,763
and five centimeters wide.
456
00:30:59,163 --> 00:31:00,523
That's not very rectangular.
457
00:31:00,803 --> 00:31:02,643
That's the size of a long strip.
458
00:31:03,403 --> 00:31:04,403
This size
459
00:31:05,403 --> 00:31:06,403
is very special
460
00:31:07,163 --> 00:31:08,363
and highly indicative.
461
00:31:08,763 --> 00:31:09,643
Very special?
462
00:31:10,043 --> 00:31:11,163
From your reaction,
463
00:31:11,403 --> 00:31:13,043
I can tell that you don't read books
464
00:31:13,163 --> 00:31:15,203
or learn history, do you?
465
00:31:15,363 --> 00:31:16,923
Ancient bamboo slips
466
00:31:16,963 --> 00:31:17,883
had a standardized size.
467
00:31:18,283 --> 00:31:19,563
About one chi in length.
468
00:31:19,803 --> 00:31:21,203
Converted
469
00:31:21,243 --> 00:31:21,883
to modern units,
470
00:31:21,883 --> 00:31:23,523
that's about
twenty-three point five centimeters.
471
00:31:23,563 --> 00:31:25,243
Twenty-three point five
multiplied by five.
472
00:31:25,283 --> 00:31:27,443
That was the common size
for all wooden slips.
473
00:31:28,323 --> 00:31:30,283
You just said
474
00:31:31,403 --> 00:31:32,523
this force can
475
00:31:34,523 --> 00:31:35,323
twist the human heart
476
00:31:35,323 --> 00:31:38,483
and make them do bad things
against their will?
477
00:31:38,603 --> 00:31:39,163
Yes.
478
00:31:40,283 --> 00:31:41,443
Twisting the human heart.
479
00:31:42,843 --> 00:31:44,563
Making them do bad things
against their will.
480
00:31:45,323 --> 00:31:46,603
Twenty-three point five
multiplied by five.
481
00:31:47,843 --> 00:31:48,683
I've heard
482
00:31:50,083 --> 00:31:50,803
this story.
483
00:31:51,763 --> 00:31:52,883
I... I even took notes on it.
484
00:31:53,563 --> 00:31:54,763
Yes, but my mind
485
00:31:54,803 --> 00:31:55,803
just went blank for a second.
486
00:31:55,803 --> 00:31:56,363
I...
487
00:31:56,963 --> 00:31:58,523
I need to check my notes.
488
00:32:06,483 --> 00:32:07,523
Give me a moment.
489
00:32:31,483 --> 00:32:32,083
Pocketty.
490
00:32:33,803 --> 00:32:34,643
My name is Mu Dai.
491
00:32:34,803 --> 00:32:35,403
I know.
492
00:32:35,843 --> 00:32:37,323
That's why I'm calling you that.
493
00:32:38,003 --> 00:32:39,843
If he gives you a nickname
494
00:32:40,043 --> 00:32:41,683
while talking,
495
00:32:42,243 --> 00:32:44,963
it means he considers you a friend.
496
00:32:46,603 --> 00:32:47,443
Listen up.
497
00:32:48,083 --> 00:32:49,403
Born of wood,
498
00:32:50,083 --> 00:32:51,323
parasitizes in the human body,
499
00:32:52,163 --> 00:32:53,323
twists the heart,
500
00:32:54,243 --> 00:32:56,043
and lures its host into evil.
501
00:32:56,883 --> 00:32:57,643
Thus, it is called
502
00:32:58,483 --> 00:32:59,603
relic of ill omen.
503
00:33:00,883 --> 00:33:02,083
Relic of ill omen?
504
00:33:16,323 --> 00:33:17,483
Let's
505
00:33:19,843 --> 00:33:21,603
begin.
506
00:33:29,043 --> 00:33:29,723
You're saying
507
00:33:30,163 --> 00:33:31,483
that Mr. Kun
508
00:33:31,803 --> 00:33:32,923
heard about this thing?
509
00:33:33,163 --> 00:33:34,683
He found records in his notes
510
00:33:34,723 --> 00:33:35,563
from over a decade ago.
511
00:33:35,763 --> 00:33:36,803
The shape matches.
512
00:33:37,483 --> 00:33:38,643
The description fits, too.
513
00:33:39,563 --> 00:33:40,763
Where and from whom
514
00:33:40,803 --> 00:33:42,043
did he hear
515
00:33:42,163 --> 00:33:43,243
about this thing?
516
00:33:44,643 --> 00:33:45,283
It seems it was from...
517
00:33:45,323 --> 00:33:47,003
Ren!
518
00:33:47,043 --> 00:33:48,163
Pingting's in trouble!
519
00:33:53,603 --> 00:33:55,363
Why did the lamp just fall?
520
00:33:55,363 --> 00:33:56,283
Pingting!
521
00:33:56,803 --> 00:33:58,043
Get the first aid kit!
522
00:33:58,083 --> 00:33:59,043
Ren!
523
00:33:59,083 --> 00:33:59,883
Hurry!
524
00:34:08,003 --> 00:34:08,843
Pingting.
525
00:34:22,003 --> 00:34:23,323
Hey, Ren.
526
00:34:23,683 --> 00:34:25,523
Ren, be gentle.
527
00:34:25,563 --> 00:34:26,563
Be gentle.
528
00:34:53,123 --> 00:34:54,963
What just happened?
529
00:34:59,443 --> 00:35:00,123
Nothing.
530
00:35:00,443 --> 00:35:01,723
Pingting just had a fall.
531
00:35:01,723 --> 00:35:02,643
Mr. Zheng got scared.
532
00:35:02,643 --> 00:35:03,603
Hey, what are you...?
533
00:35:05,843 --> 00:35:06,643
What are you doing?
534
00:35:08,083 --> 00:35:09,723
Why do you sound so far away?
535
00:35:10,923 --> 00:35:12,003
Then I'll move closer.
536
00:35:14,373 --> 00:35:15,583
[Mu Dai]
537
00:35:15,923 --> 00:35:16,963
You sure you're okay?
538
00:35:17,323 --> 00:35:18,003
I'm fine.
539
00:35:18,563 --> 00:35:19,683
By the way,
540
00:35:19,883 --> 00:35:21,803
what else did Mr. Kun mention?
541
00:35:23,203 --> 00:35:24,323
Nothing else for now.
542
00:35:24,323 --> 00:35:25,923
He heard about it over ten years ago
543
00:35:25,923 --> 00:35:27,763
during his travels up north.
544
00:35:27,763 --> 00:35:30,283
It's a kind of folk tale.
545
00:35:31,203 --> 00:35:32,043
The records are limited.
546
00:35:33,043 --> 00:35:33,723
What are you standing there for?
547
00:35:33,723 --> 00:35:34,723
You're bleeding out.
548
00:35:34,723 --> 00:35:35,723
This isn't how you treat a wound.
549
00:35:35,723 --> 00:35:37,243
Mr. Zheng, please get me some water.
550
00:35:38,163 --> 00:35:39,083
Alright, sure.
551
00:35:39,483 --> 00:35:40,363
But that cut is so deep.
552
00:35:40,363 --> 00:35:42,043
What if
553
00:35:42,043 --> 00:35:42,603
it gets infected?
554
00:35:42,603 --> 00:35:43,483
You're injured?
555
00:35:43,763 --> 00:35:44,563
Is it serious?
556
00:35:46,323 --> 00:35:48,083
Nothing. Just a scratch.
557
00:35:48,363 --> 00:35:49,283
I got careless.
558
00:35:49,803 --> 00:35:50,843
What happened?
559
00:35:52,403 --> 00:35:53,083
Pingting's condition
560
00:35:54,643 --> 00:35:55,483
has worsened.
561
00:35:55,803 --> 00:35:56,803
She's started attacking people,
562
00:35:58,163 --> 00:36:00,643
and she doesn't just do it randomly.
563
00:36:01,243 --> 00:36:02,083
She actually
564
00:36:03,963 --> 00:36:04,843
uses strategies.
565
00:36:05,643 --> 00:36:06,483
Strategies?
566
00:36:07,443 --> 00:36:08,043
Yes.
567
00:36:08,563 --> 00:36:09,963
She first sabotaged the lamp,
568
00:36:10,203 --> 00:36:12,283
then pretended to be hit by it.
569
00:36:13,163 --> 00:36:14,403
Thankfully, I got there in time.
570
00:36:15,283 --> 00:36:17,083
What's your plan now?
571
00:36:17,563 --> 00:36:18,803
I just gave her a sedative.
572
00:36:19,803 --> 00:36:21,603
Then I dismissed the caregiver.
573
00:36:21,883 --> 00:36:23,043
With Pingting like this,
574
00:36:23,883 --> 00:36:25,083
I don't dare let anyone near her.
575
00:36:26,403 --> 00:36:27,643
Do you need help?
576
00:36:29,123 --> 00:36:30,443
It's fine. But with her like this,
577
00:36:32,243 --> 00:36:33,243
there's no one I can turn to.
578
00:36:33,803 --> 00:36:34,443
Me.
579
00:36:36,323 --> 00:36:36,963
You?
580
00:36:38,563 --> 00:36:39,443
Forget it.
581
00:36:40,043 --> 00:36:41,243
Pingting is dangerous now.
582
00:36:41,763 --> 00:36:42,403
Luo Ren,
583
00:36:42,923 --> 00:36:44,243
are you doubting me
584
00:36:44,243 --> 00:36:45,883
or my skills?
585
00:36:46,363 --> 00:36:47,763
Mr. Zheng is getting old,
586
00:36:47,763 --> 00:36:48,723
you're injured,
587
00:36:48,723 --> 00:36:49,883
and Pingting is unstable.
588
00:36:50,243 --> 00:36:51,963
You need someone
who can restrain her, watch over her,
589
00:36:51,963 --> 00:36:53,363
and help with personal care.
590
00:36:53,363 --> 00:36:54,963
Who else fits better than me?
591
00:36:59,363 --> 00:37:00,283
That's not appropriate.
592
00:37:01,483 --> 00:37:02,403
And you're in Lixi.
593
00:37:02,763 --> 00:37:03,603
It's too much trouble.
594
00:37:03,963 --> 00:37:05,763
I'm not offering to help for free.
595
00:37:05,883 --> 00:37:06,723
I have conditions.
596
00:37:08,523 --> 00:37:09,443
What conditions?
597
00:37:09,963 --> 00:37:11,363
You know I'm in Lixi.
598
00:37:11,763 --> 00:37:13,683
You're covering
my round-trip flight tickets, right?
599
00:37:15,043 --> 00:37:16,323
No problem.
600
00:37:16,963 --> 00:37:17,963
And room and board?
601
00:37:26,243 --> 00:37:27,003
Sure.
602
00:37:34,843 --> 00:37:35,483
Mu Dai.
603
00:37:39,003 --> 00:37:39,923
Thank you.
604
00:37:42,003 --> 00:37:43,243
Come on, we're friends.
605
00:37:43,363 --> 00:37:44,323
It's a matter of urgency.
606
00:37:45,683 --> 00:37:47,163
Don't be so formal.
607
00:37:47,443 --> 00:37:48,003
Well,
608
00:37:48,683 --> 00:37:49,323
see you later.
609
00:38:16,803 --> 00:38:17,643
I brought a suitcase.
610
00:38:17,843 --> 00:38:18,723
Let me get that.
611
00:38:18,723 --> 00:38:19,843
Thank you.
612
00:38:20,683 --> 00:38:21,323
Luo Ren.
613
00:38:21,403 --> 00:38:22,363
Sorry,
614
00:38:23,003 --> 00:38:23,963
I couldn't pick you up,
615
00:38:23,963 --> 00:38:25,003
and you had to take a cab.
616
00:38:25,003 --> 00:38:26,523
It's fine. You're injured.
617
00:38:27,123 --> 00:38:27,923
It's nothing.
618
00:38:32,163 --> 00:38:32,843
Serves you right.
619
00:38:33,083 --> 00:38:34,323
This morning,
when changing the dressing,
620
00:38:34,323 --> 00:38:35,843
the wound was still bleeding like crazy.
621
00:38:35,843 --> 00:38:36,523
You always
622
00:38:37,003 --> 00:38:38,123
play the tough guy.
623
00:38:39,483 --> 00:38:41,363
Old folks exaggerate.
624
00:38:43,883 --> 00:38:44,523
Let's go.
625
00:38:52,163 --> 00:38:52,923
Pingting.
626
00:39:00,243 --> 00:39:00,803
Mu Dai.
627
00:39:01,123 --> 00:39:02,483
This iron gate is new.
628
00:39:02,803 --> 00:39:04,003
Here's the switch.
629
00:39:04,483 --> 00:39:06,523
Usually, meals are passed
through this opening.
630
00:39:06,763 --> 00:39:08,403
All utensils are made of paper.
631
00:39:13,283 --> 00:39:13,923
Let me.
632
00:39:25,203 --> 00:39:25,883
Pingting?
633
00:39:29,443 --> 00:39:30,603
What's going on?
634
00:39:34,763 --> 00:39:36,843
Hasn't she showered in days?
635
00:39:39,803 --> 00:39:40,803
Time to get to work.
636
00:39:41,803 --> 00:39:42,443
Pingting?
637
00:39:46,523 --> 00:39:47,123
Here.
638
00:39:52,723 --> 00:39:53,363
Pingting,
639
00:39:53,803 --> 00:39:54,923
this is Mu Dai.
640
00:39:55,243 --> 00:39:56,403
She's here to help you.
641
00:39:56,803 --> 00:39:57,843
Be good, will you?
642
00:40:03,283 --> 00:40:03,843
Let's go.
643
00:40:08,643 --> 00:40:09,243
Come on.
644
00:40:15,403 --> 00:40:16,083
Fun, isn't it?
645
00:40:21,053 --> 00:40:24,603
♪Give me wings to pierce the universe♪
646
00:40:24,603 --> 00:40:25,643
Is the water too cold?
647
00:40:29,103 --> 00:40:34,543
♪In these ordinary moments♪
648
00:40:37,083 --> 00:40:37,723
Pingting,
649
00:40:37,723 --> 00:40:38,763
turn around a bit more.
650
00:40:38,763 --> 00:40:40,203
Let me rinse you off.
651
00:40:40,723 --> 00:40:41,363
Pingting?
652
00:40:41,383 --> 00:40:43,103
♪I'll fly to forbidden
snowy mountain peaks♪
653
00:40:44,123 --> 00:40:44,723
Pingting?
654
00:40:46,523 --> 00:40:47,163
Pingting?
655
00:40:47,183 --> 00:40:50,543
♪Fly over any plain I wish to go♪
656
00:41:06,463 --> 00:41:10,263
♪The sky splits the dawn's horizon♪
657
00:41:10,513 --> 00:41:14,143
♪Telling me the end♪
658
00:41:14,663 --> 00:41:18,463
♪Is about to gently appear♪
659
00:41:19,103 --> 00:41:21,663
♪Like a whisper in my mind♪
660
00:41:21,743 --> 00:41:25,703
♪A fleeting touch across my face♪
661
00:41:27,263 --> 00:41:31,063
♪And I remain in darkness♪
662
00:41:32,183 --> 00:41:37,663
♪Every hand has two sides♪
663
00:41:37,943 --> 00:41:40,623
♪One offers blessings♪
664
00:41:40,983 --> 00:41:43,623
♪One waits in silence♪
665
00:41:43,863 --> 00:41:49,343
♪This game has no ending♪
666
00:41:49,583 --> 00:41:54,783
♪Following the traces left behind♪
667
00:41:55,663 --> 00:41:58,223
♪If you were me♪
668
00:41:58,383 --> 00:42:04,583
♪You'd understand every tear of mine♪
669
00:42:06,223 --> 00:42:07,503
♪The reason they fall♪
670
00:42:07,703 --> 00:42:09,823
♪If I were you♪
671
00:42:10,013 --> 00:42:15,823
♪I'd feel each breath you take♪
672
00:42:17,823 --> 00:42:19,383
♪Then we'd move forward♪
673
00:42:19,583 --> 00:42:23,343
♪The sky splits the dawn's horizon♪
674
00:42:23,623 --> 00:42:27,183
♪Telling me the end♪
675
00:42:27,743 --> 00:42:31,543
♪Is about to gently appear♪
676
00:42:32,113 --> 00:42:34,743
♪Like a whisper in my mind♪
677
00:42:34,983 --> 00:42:38,823
♪A fleeting touch across my face♪
678
00:42:40,383 --> 00:42:43,303
♪And I remain in darkness♪
679
00:42:43,503 --> 00:42:47,113
♪The sky splits the dawn's horizon♪
680
00:42:47,513 --> 00:42:51,173
♪Telling me the end♪
681
00:42:51,683 --> 00:42:55,483
♪Is about to gently appear♪
682
00:42:56,123 --> 00:42:58,683
♪Like a whisper in my mind♪
683
00:42:58,763 --> 00:43:02,723
♪A fleeting touch across my face♪
684
00:43:04,283 --> 00:43:08,083
♪And I remain in darkness♪
685
00:43:17,883 --> 00:43:21,643
♪The sky splits the dawn's horizon♪
686
00:43:21,923 --> 00:43:25,483
♪Telling me the end♪
687
00:43:26,043 --> 00:43:29,843
♪Is about to gently appear♪
688
00:43:30,413 --> 00:43:33,043
♪Like a whisper in my mind♪
689
00:43:33,283 --> 00:43:37,123
♪A fleeting touch across my face♪
690
00:43:38,683 --> 00:43:43,073
♪And I remain in darkness♪
691
00:43:43,073 --> 00:43:48,073
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
692
00:43:43,073 --> 00:43:53,073
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.