All language subtitles for The Seven Relics of ill Omen S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:06,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,883 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,883 --> 00:01:06,003 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,023 --> 00:01:09,003 [Episode 1] 6 00:01:43,323 --> 00:01:44,803 In ancient times, 7 00:01:44,923 --> 00:01:46,403 a meteorite from the sky 8 00:01:46,483 --> 00:01:49,283 brought a terrifying mysterious power 9 00:01:49,403 --> 00:01:51,203 that plagued mankind everywhere. 10 00:01:52,523 --> 00:01:56,043 It's said the Great Virtuous One, Bo Yangzi came out from Xiagu Pass 11 00:01:56,043 --> 00:01:57,643 and sealed it eventually, 12 00:01:57,843 --> 00:01:59,803 preventing it from doing evil again. 13 00:02:00,243 --> 00:02:01,643 It is also said 14 00:02:01,763 --> 00:02:03,523 that the seal was only temporary, 15 00:02:03,523 --> 00:02:06,323 and it had been looking for an escape 16 00:02:06,323 --> 00:02:07,723 restlessly. 17 00:02:09,723 --> 00:02:11,003 The story begins 18 00:02:11,003 --> 00:02:13,003 on a winter night at Luoma Lake 19 00:02:13,003 --> 00:02:16,283 twenty-two years ago. 20 00:02:25,203 --> 00:02:26,043 Are you blind? 21 00:03:26,763 --> 00:03:27,563 Yaqing. 22 00:03:27,603 --> 00:03:28,963 Get me a pot of hot water. 23 00:03:30,403 --> 00:03:31,043 Coming. 24 00:04:11,923 --> 00:04:13,443 [Fishing-line Puppets] 25 00:04:13,443 --> 00:04:15,183 [Fate hangs by the line. Only courage can cut the ties.] 26 00:04:17,573 --> 00:04:21,663 [Twenty-two years later, Lixi] 27 00:04:39,403 --> 00:04:40,083 Hello? 28 00:04:41,043 --> 00:04:42,603 Is that Ms. Huo Zihong? 29 00:04:44,203 --> 00:04:44,883 Yes. 30 00:04:45,363 --> 00:04:48,803 There's news about the Luoma Lake case that you're investigating. 31 00:05:28,423 --> 00:05:32,423 [Three days later, Wujiang] 32 00:05:34,683 --> 00:05:35,363 Quickly. 33 00:05:35,403 --> 00:05:36,483 Good thing that I took a leave! 34 00:05:37,083 --> 00:05:38,523 Shoot that side! Look! 35 00:05:39,083 --> 00:05:39,843 They fly too fast. 36 00:05:39,883 --> 00:05:40,603 Did you get the focus right? 37 00:05:40,883 --> 00:05:41,563 It's clear. 38 00:05:41,603 --> 00:05:42,683 Let me do it. 39 00:05:44,443 --> 00:05:45,163 Madam Hong. 40 00:05:45,763 --> 00:05:47,323 You finally called me. 41 00:05:47,363 --> 00:05:49,283 Is there progress on that matter? 42 00:05:49,323 --> 00:05:50,083 It's just settled. 43 00:05:50,563 --> 00:05:51,763 At 2:00 PM today. 44 00:05:51,763 --> 00:05:53,043 Show the token when you arrive. 45 00:05:53,083 --> 00:05:54,203 Someone will lead you. 46 00:05:54,403 --> 00:05:55,763 The person's name is Wan Fenghuo. 47 00:05:55,763 --> 00:05:57,843 He has been selling information for some decades. 48 00:05:57,883 --> 00:05:59,483 When you get there, don't talk too much. 49 00:05:59,523 --> 00:06:00,483 Just listen, alright? 50 00:06:00,523 --> 00:06:02,763 Don't worry, I know the rules better than you. 51 00:06:03,083 --> 00:06:03,843 Right. 52 00:06:04,123 --> 00:06:05,163 You are Mu Dai 53 00:06:05,203 --> 00:06:06,723 who learned martial arts for eight years. 54 00:06:06,843 --> 00:06:07,723 Later, 55 00:06:07,763 --> 00:06:08,803 I'll send you the location. 56 00:06:09,363 --> 00:06:10,523 Be safe out there by yourself. 57 00:06:10,563 --> 00:06:11,403 Okay, Madam Hong. 58 00:06:11,643 --> 00:06:12,243 Talk to you later. 59 00:06:50,603 --> 00:06:51,243 Miss. 60 00:06:52,003 --> 00:06:53,363 Why are you holding my hand? 61 00:06:53,363 --> 00:06:54,123 Let go. 62 00:06:56,203 --> 00:06:57,603 I said let go. 63 00:07:03,043 --> 00:07:04,283 You're holding my stuff. 64 00:07:05,443 --> 00:07:06,603 I'm keeping it for you. 65 00:07:08,923 --> 00:07:10,643 I'll put it back for you... 66 00:07:10,923 --> 00:07:11,723 Do it. 67 00:07:14,403 --> 00:07:15,403 Let go of me. 68 00:07:19,483 --> 00:07:20,083 Wait. 69 00:07:20,443 --> 00:07:21,843 You... You got the wrong direction. 70 00:07:22,283 --> 00:07:23,203 You should be heading that way 71 00:07:24,203 --> 00:07:25,803 and go to the north bank. 72 00:07:27,083 --> 00:07:27,483 No... 73 00:07:27,483 --> 00:07:28,563 So I have to go back? 74 00:07:28,563 --> 00:07:29,803 Right... 75 00:07:29,963 --> 00:07:31,803 Please let go of me. 76 00:07:36,643 --> 00:07:37,563 You've got 77 00:07:38,403 --> 00:07:39,323 quite a grip. 78 00:07:41,603 --> 00:07:43,043 I have to go back... 79 00:07:46,243 --> 00:07:47,483 Come early next time. 80 00:07:48,203 --> 00:07:49,003 Got it. 81 00:08:07,583 --> 00:08:09,063 [Laojiu Hotpot] 82 00:08:12,923 --> 00:08:14,483 Let's go for a movie later. 83 00:08:14,483 --> 00:08:15,083 Okay. 84 00:08:15,323 --> 00:08:16,603 I just finished eating. Don't rush. 85 00:08:16,603 --> 00:08:17,003 Ten minutes to go. 86 00:08:17,003 --> 00:08:17,763 Welcome. 87 00:08:18,203 --> 00:08:19,043 It's tasty. 88 00:08:19,763 --> 00:08:20,563 Our guest is here. 89 00:08:20,763 --> 00:08:21,443 This way, please. 90 00:08:22,563 --> 00:08:25,163 Electromagnetic energy is hitting a new high today. 91 00:08:25,403 --> 00:08:27,443 Communications, electricity and other related fields 92 00:08:27,443 --> 00:08:28,563 may be affected. 93 00:08:28,563 --> 00:08:30,563 How should I describe our industry? 94 00:08:30,963 --> 00:08:32,403 I'll take this hairpin as an example. 95 00:08:33,083 --> 00:08:34,243 There are two people. 96 00:08:34,563 --> 00:08:35,403 One of them 97 00:08:35,603 --> 00:08:38,883 asks me for a phoenix hairpin made of old silver, 98 00:08:39,763 --> 00:08:40,763 while the other one 99 00:08:41,643 --> 00:08:44,763 wants a phoenix hairpin with ruby eyes. 100 00:08:45,403 --> 00:08:47,043 But I don't have any hairpins. 101 00:08:47,323 --> 00:08:48,563 Until one day, 102 00:08:50,043 --> 00:08:52,163 someone comes to me with this. 103 00:08:52,563 --> 00:08:53,283 See? 104 00:08:53,443 --> 00:08:55,443 Now we have buyers and a seller. 105 00:08:55,443 --> 00:08:57,123 And everything falls into place, doesn't it? 106 00:08:57,443 --> 00:08:58,203 As for me, 107 00:08:58,203 --> 00:09:02,043 I'm the one who sells information about this hairpin. 108 00:09:03,283 --> 00:09:04,803 Just cut to the chase. 109 00:09:05,163 --> 00:09:06,123 I came all the way here. 110 00:09:06,563 --> 00:09:08,003 I don't have time for your tales. 111 00:09:09,323 --> 00:09:11,083 Mr. Li, please be patient. 112 00:09:11,083 --> 00:09:13,923 I've got tons of information this time. 113 00:09:13,923 --> 00:09:16,323 You'll get more than your money's worth. 114 00:09:16,323 --> 00:09:17,803 This must be worth it. 115 00:09:18,603 --> 00:09:19,243 Mr. Ma. 116 00:09:26,443 --> 00:09:28,923 Are you Ms. Huo? 117 00:09:29,563 --> 00:09:30,403 She is my adoptive mother. 118 00:09:30,403 --> 00:09:31,203 My name is Mu Dai. 119 00:09:32,083 --> 00:09:32,843 Miss Mu. 120 00:09:33,083 --> 00:09:34,203 I hope you don't mind. 121 00:09:35,683 --> 00:09:36,323 Please sit down. 122 00:09:39,563 --> 00:09:40,363 Let me introduce you. 123 00:09:40,843 --> 00:09:41,843 This is Mr. Li Tan. 124 00:09:42,123 --> 00:09:43,683 This is Mr. Ma Tuwen. 125 00:09:46,083 --> 00:09:46,923 I have 126 00:09:47,443 --> 00:09:49,763 a little rule here. 127 00:09:50,003 --> 00:09:52,323 To protect the privacy of the informant, 128 00:09:52,323 --> 00:09:53,563 in this space, 129 00:09:53,563 --> 00:09:56,523 no photography, video recording or audio recording is permitted. 130 00:09:56,803 --> 00:09:57,483 Also, 131 00:09:57,483 --> 00:09:59,163 the signal in this room 132 00:09:59,363 --> 00:10:00,443 will be blocked later. 133 00:10:00,443 --> 00:10:01,603 Your mobile phones 134 00:10:02,163 --> 00:10:03,603 will be kept well by us. 135 00:10:06,923 --> 00:10:09,443 Ren, he'll take our phones and block the signal. 136 00:10:10,843 --> 00:10:11,963 [Luo Ren] Do as he says. 137 00:10:41,363 --> 00:10:41,963 Everybody. 138 00:10:42,803 --> 00:10:43,923 Now it's blocked. 139 00:10:50,123 --> 00:10:51,083 Enough talk. 140 00:10:51,083 --> 00:10:53,083 Let's get to the point. 141 00:11:03,243 --> 00:11:04,043 Let me introduce her. 142 00:11:04,243 --> 00:11:05,403 This is Cen Chunjiao, 143 00:11:05,843 --> 00:11:07,803 the information provider this time. 144 00:11:08,483 --> 00:11:09,963 All of you have paid your deposits. 145 00:11:10,283 --> 00:11:11,563 When she's done, 146 00:11:11,563 --> 00:11:14,323 you'll decide whether to pay the balance. 147 00:11:14,763 --> 00:11:18,083 You can question the veracity of her words. 148 00:11:18,283 --> 00:11:20,123 If there's any doubt, 149 00:11:20,443 --> 00:11:21,203 we'll follow the old rules 150 00:11:21,203 --> 00:11:22,523 and vote. 151 00:11:22,883 --> 00:11:24,163 The minority obeys the majority. 152 00:11:24,163 --> 00:11:26,003 If more than half of you think 153 00:11:26,003 --> 00:11:29,363 the information is valuable and useful, 154 00:11:29,923 --> 00:11:32,243 well, then you guys will pay. 155 00:11:34,083 --> 00:11:34,883 So, 156 00:11:36,883 --> 00:11:37,603 let's begin. 157 00:11:43,003 --> 00:11:45,363 The murderer of these fishing-line murders 158 00:11:45,363 --> 00:11:46,283 was called Liu Shuhai. 159 00:11:47,003 --> 00:11:48,363 He died five years ago. 160 00:11:49,243 --> 00:11:50,203 More than one murder? 161 00:11:50,483 --> 00:11:52,403 Died five years ago? 162 00:11:52,643 --> 00:11:53,403 Yes. 163 00:11:53,963 --> 00:11:54,963 Five years ago. 164 00:11:55,843 --> 00:12:00,203 At that time, I was a waitress in a hotel 165 00:12:00,203 --> 00:12:02,643 of the Xijiao Bus Terminal in Jiquan. 166 00:12:03,163 --> 00:12:05,643 It was the kind of low-end little hotel 167 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 where they rarely changed the covers, 168 00:12:07,843 --> 00:12:09,803 and there were all kinds of guests 169 00:12:09,803 --> 00:12:10,803 from all walks of life. 170 00:12:12,763 --> 00:12:15,323 I was on the night shift that day. 171 00:12:22,243 --> 00:12:22,843 Hello? 172 00:12:23,643 --> 00:12:24,483 Is this the front desk? 173 00:12:24,763 --> 00:12:26,923 I need a pot of hot water in 203. 174 00:12:27,163 --> 00:12:27,763 OK. 175 00:13:18,403 --> 00:13:19,203 Mr. Liu. 176 00:13:20,403 --> 00:13:21,363 Mr. Liu. 177 00:13:30,243 --> 00:13:31,883 I'll never forget what I saw 178 00:13:32,563 --> 00:13:34,163 when I got into the room. 179 00:13:46,443 --> 00:13:47,523 Mr. Liu... 180 00:13:48,323 --> 00:13:50,363 The hot water is here. 181 00:13:51,683 --> 00:13:53,043 I'll put it here for you. 182 00:14:00,483 --> 00:14:01,963 Mr. Liu, let me help you. 183 00:14:05,043 --> 00:14:05,923 Are you alright... 184 00:14:07,723 --> 00:14:08,563 Are you okay? 185 00:14:21,323 --> 00:14:22,083 Mr. Liu. 186 00:14:23,883 --> 00:14:24,763 Mr. Liu? 187 00:14:25,363 --> 00:14:26,203 Mr. Liu? 188 00:14:40,483 --> 00:14:41,163 Open the door! 189 00:14:41,523 --> 00:14:42,283 Someone! 190 00:14:59,203 --> 00:15:01,763 On 20 January, Luoma Lake, 191 00:15:01,843 --> 00:15:04,803 Room 501, 25 Shuguang Street, 192 00:15:04,883 --> 00:15:06,723 three people were killed. 193 00:15:06,923 --> 00:15:07,883 Li Jianli, 194 00:15:08,123 --> 00:15:09,883 male, 59 years old. 195 00:15:10,163 --> 00:15:11,203 Yu Xiuying, 196 00:15:11,323 --> 00:15:13,243 female, 55 years old. 197 00:15:13,563 --> 00:15:14,603 Li Yaqing, 198 00:15:14,763 --> 00:15:16,523 female, 23 years old. 199 00:15:16,523 --> 00:15:18,523 Help! 200 00:15:19,363 --> 00:15:21,403 Why did he speak in that way? 201 00:15:22,083 --> 00:15:23,083 Who did he kill? 202 00:15:23,243 --> 00:15:24,163 How did he kill them? 203 00:15:25,083 --> 00:15:26,443 Why did he kill them? 204 00:15:26,443 --> 00:15:27,843 And he spoke 205 00:15:27,843 --> 00:15:29,163 as if he was making a report. 206 00:15:29,523 --> 00:15:31,243 It was particularly terrifying. 207 00:15:31,723 --> 00:15:32,963 How many cases did he tell? 208 00:15:33,283 --> 00:15:34,003 Two. 209 00:15:34,603 --> 00:15:36,043 Luoma Lake was the first case. 210 00:15:39,923 --> 00:15:41,003 And what about the second one? 211 00:15:42,563 --> 00:15:43,243 Mister, 212 00:15:44,243 --> 00:15:47,563 there is a price for each case. 213 00:15:47,563 --> 00:15:49,083 I'm sure you understand. 214 00:15:50,203 --> 00:15:51,763 But he was a murderer. 215 00:15:52,083 --> 00:15:54,443 And he used fishing lines. 216 00:15:57,283 --> 00:15:58,203 And what happened next? 217 00:15:58,883 --> 00:16:01,523 His body was there. 218 00:16:01,923 --> 00:16:03,283 He indeed died. 219 00:16:03,643 --> 00:16:06,083 But in his back, 220 00:16:07,323 --> 00:16:09,323 a large piece of skin was cut off by someone. 221 00:16:13,683 --> 00:16:14,363 Let's call the police. 222 00:16:14,363 --> 00:16:14,963 Wait... 223 00:16:15,083 --> 00:16:15,523 Wait. 224 00:16:15,523 --> 00:16:16,323 The manager has called the police. 225 00:16:16,323 --> 00:16:17,283 Has someone called the police? 226 00:16:19,443 --> 00:16:21,003 This man is quite young. 227 00:16:22,603 --> 00:16:23,763 He shed so much blood. 228 00:16:25,763 --> 00:16:27,523 His skin was cut off? 229 00:16:27,683 --> 00:16:29,723 Someone came in after you ran out? 230 00:16:29,883 --> 00:16:31,363 No one came in. 231 00:16:31,683 --> 00:16:33,683 And that hallway was a dead end. 232 00:16:33,683 --> 00:16:34,763 I was standing there 233 00:16:34,763 --> 00:16:36,723 and didn't see anyone coming in or out. 234 00:16:36,723 --> 00:16:38,123 So why did you say 235 00:16:38,123 --> 00:16:39,963 the skin was cut off by someone? 236 00:16:39,963 --> 00:16:42,963 Because the edges of the wound were particularly smooth. 237 00:16:42,963 --> 00:16:44,243 It must have been done by hand 238 00:16:44,243 --> 00:16:45,523 with a sharp object. 239 00:16:45,523 --> 00:16:46,643 Sharp object? 240 00:16:48,763 --> 00:16:49,883 My gosh. 241 00:16:50,483 --> 00:16:51,203 Girl. 242 00:16:51,723 --> 00:16:53,723 Do you even believe the nonsense 243 00:16:53,723 --> 00:16:54,523 you said? 244 00:16:54,523 --> 00:16:56,003 It would be convincing 245 00:16:56,003 --> 00:16:58,003 if you had just said that he died. 246 00:16:58,003 --> 00:16:59,243 But the piece of skin... 247 00:16:59,243 --> 00:17:00,603 Who would want that from a dead person? 248 00:17:00,603 --> 00:17:02,003 But a piece of human skin was indeed cut off. 249 00:17:02,003 --> 00:17:03,163 You can just investigate 250 00:17:03,163 --> 00:17:04,723 whether it is true or not! 251 00:17:05,003 --> 00:17:05,323 You... 252 00:17:05,323 --> 00:17:06,523 We called the police right away. 253 00:17:06,523 --> 00:17:07,883 And every bystander in the corridor 254 00:17:07,883 --> 00:17:09,243 knew about it. 255 00:17:13,443 --> 00:17:14,163 Wonderful. 256 00:17:16,243 --> 00:17:17,923 You made up such a convincing story. 257 00:17:18,443 --> 00:17:20,283 You must have made a great effort. 258 00:17:21,403 --> 00:17:22,123 Mr. Wan. 259 00:17:23,123 --> 00:17:24,603 You should be honest in business. 260 00:17:25,123 --> 00:17:26,843 It's no shame that you can't get true information. 261 00:17:27,403 --> 00:17:28,843 But it's such a disgrace 262 00:17:29,443 --> 00:17:30,763 to make up nonsense to cheat money. 263 00:17:31,003 --> 00:17:31,923 Wait, mister. 264 00:17:32,123 --> 00:17:33,123 What do you mean? 265 00:17:33,123 --> 00:17:34,203 I didn't make up nonsense. 266 00:17:34,203 --> 00:17:35,683 I was telling the truth. 267 00:17:39,763 --> 00:17:41,883 I didn't say it was fake. 268 00:17:42,323 --> 00:17:43,483 Maybe at the time, 269 00:17:43,483 --> 00:17:45,283 someone did die in the little hotel. 270 00:17:45,283 --> 00:17:48,203 Maybe the dead man was skinned. 271 00:17:48,403 --> 00:17:49,563 But he had nothing to do 272 00:17:49,563 --> 00:17:51,203 with the Luoma Lake case 22 years ago. 273 00:17:51,203 --> 00:17:54,923 Liu Shuhai was not the murderer of the Luoma Lake case! 274 00:17:55,443 --> 00:17:57,163 Liu Shuhai was a murderer! 275 00:17:57,163 --> 00:17:57,923 Liar. 276 00:17:58,083 --> 00:17:59,083 I...didn't lie. 277 00:17:59,083 --> 00:17:59,963 Liar! 278 00:18:00,163 --> 00:18:01,803 You don't have to buy my clues. 279 00:18:02,363 --> 00:18:03,683 Mr. Wan. 280 00:18:04,683 --> 00:18:06,483 My clues are true. 281 00:18:06,483 --> 00:18:07,803 You don't have to buy them. 282 00:18:07,803 --> 00:18:08,523 Mr. Wan. 283 00:18:08,963 --> 00:18:11,563 I spent money on finding out the murderer of the Luoma Lake case. 284 00:18:11,963 --> 00:18:13,763 No matter how much weirder the other cases are, 285 00:18:14,243 --> 00:18:15,203 I'm not interested. 286 00:18:18,843 --> 00:18:19,923 We are all buyers. 287 00:18:21,043 --> 00:18:22,203 I want information. 288 00:18:22,843 --> 00:18:24,043 I only want real information! 289 00:18:24,603 --> 00:18:26,923 I won't give a penny for fake information. 290 00:18:27,683 --> 00:18:28,683 What do you think? 291 00:18:33,363 --> 00:18:34,363 Hello, sir. 292 00:18:34,963 --> 00:18:35,963 Hello. 293 00:18:39,363 --> 00:18:41,443 Luo, what do you think of this? 294 00:18:42,603 --> 00:18:43,163 Just pay. 295 00:18:44,443 --> 00:18:45,043 Okay. 296 00:18:47,363 --> 00:18:48,763 That's the whole thing. 297 00:18:49,283 --> 00:18:50,083 Among those who came, 298 00:18:50,083 --> 00:18:52,243 both myself and a guy surnamed Ma are agents. 299 00:18:52,603 --> 00:18:54,163 That guy seems dumb. 300 00:18:54,163 --> 00:18:55,123 I can't tell anything. 301 00:18:55,763 --> 00:18:57,003 But there is one named Li Tan 302 00:18:57,003 --> 00:18:59,283 who insisted that the information was fake. 303 00:18:59,843 --> 00:19:00,563 Madam Hong. 304 00:19:01,123 --> 00:19:01,963 What do you think? 305 00:19:02,163 --> 00:19:03,203 As far as I know, 306 00:19:03,363 --> 00:19:04,963 I also think Cen Chunjiao 307 00:19:05,563 --> 00:19:06,603 was not quite right. 308 00:19:06,803 --> 00:19:07,523 Is it fake? 309 00:19:09,203 --> 00:19:10,563 So I sat there for so long 310 00:19:10,563 --> 00:19:12,003 just to listen to her made-up story? 311 00:19:12,723 --> 00:19:13,683 But Madam Hong, 312 00:19:14,043 --> 00:19:15,563 how do you know it's fake? 313 00:19:16,043 --> 00:19:17,763 Didn't I tell you? 314 00:19:18,043 --> 00:19:20,443 Professor Li was my mentor. 315 00:19:22,283 --> 00:19:23,403 I've always had his family's case 316 00:19:23,723 --> 00:19:25,203 on my mind, 317 00:19:25,403 --> 00:19:27,963 not just through Wan Fenghuo. 318 00:19:30,083 --> 00:19:32,603 Then shall we pay or not? 319 00:19:32,723 --> 00:19:33,603 We'll pay. 320 00:19:33,963 --> 00:19:36,123 Mr. Wan has been investigating for so many years. 321 00:19:36,123 --> 00:19:37,883 We should at least pay for his hard work. 322 00:19:38,483 --> 00:19:39,203 All right. 323 00:19:39,683 --> 00:19:40,323 Madam Hong. 324 00:19:40,843 --> 00:19:42,043 You're so nice. 325 00:19:42,243 --> 00:19:43,163 Besides, 326 00:19:43,723 --> 00:19:45,083 I don't want him to know 327 00:19:45,083 --> 00:19:46,203 that I also entrusted someone else. 328 00:19:46,683 --> 00:19:47,923 That Mr. Li you just mentioned 329 00:19:47,923 --> 00:19:50,043 seems to know a lot about what happened back then. 330 00:19:50,323 --> 00:19:51,843 Get in touch with him more 331 00:19:51,843 --> 00:19:53,403 and see what he knows. 332 00:19:53,403 --> 00:19:54,003 OK. 333 00:19:54,403 --> 00:19:55,523 I see what you mean. 334 00:19:56,643 --> 00:19:57,923 I gotta go, Madam Hong. 335 00:20:03,283 --> 00:20:05,323 There are other fishing-line murders? 336 00:20:09,923 --> 00:20:11,443 You devil. 337 00:20:12,403 --> 00:20:13,563 Die! 338 00:20:17,763 --> 00:20:20,363 He fell from such a height. 339 00:20:21,083 --> 00:20:22,843 How could he have survived? 340 00:20:24,323 --> 00:20:25,043 Mr. Li. 341 00:20:26,603 --> 00:20:27,443 Sorry. 342 00:20:27,803 --> 00:20:30,323 Two to one. 343 00:20:41,883 --> 00:20:42,763 Wan Fenghuo. 344 00:20:44,283 --> 00:20:45,563 If your information was real, 345 00:20:46,003 --> 00:20:47,243 I could even give you my life. 346 00:20:48,883 --> 00:20:50,883 You'll be guilty of taking my money. 347 00:20:51,523 --> 00:20:52,843 It's not worth it. 348 00:20:55,723 --> 00:20:56,763 Mr. Li, please stay. 349 00:20:58,123 --> 00:20:59,443 I booked rooms in Bashu Mansion 350 00:20:59,523 --> 00:21:01,323 for all attendees today. 351 00:21:01,483 --> 00:21:04,443 I'll distribute some documents later today. 352 00:21:05,323 --> 00:21:07,243 Don't forget to pick it up... 353 00:21:09,163 --> 00:21:09,843 Mr. Wan. 354 00:21:09,843 --> 00:21:10,883 Then I'll leave too. 355 00:21:11,283 --> 00:21:12,003 I'll be back later. 356 00:21:12,003 --> 00:21:12,723 Alright. 357 00:21:13,203 --> 00:21:14,163 See you, Miss Mu. 358 00:21:23,803 --> 00:21:25,123 The light is flashing. 359 00:21:25,123 --> 00:21:26,123 What's going on? 360 00:21:36,923 --> 00:21:39,683 [Laojiu Hotpot] 361 00:21:41,923 --> 00:21:42,603 Luo. 362 00:21:43,083 --> 00:21:43,923 Don't go back to the car. 363 00:21:44,923 --> 00:21:45,683 Why? 364 00:21:46,563 --> 00:21:47,523 Do as I say. 365 00:21:47,843 --> 00:21:49,043 Go to your left-hand side. 366 00:21:49,043 --> 00:21:50,323 Turn right and enter the mall. 367 00:21:52,283 --> 00:21:52,963 Luo. 368 00:21:52,963 --> 00:21:54,403 I'm at the mall now. 369 00:21:55,003 --> 00:21:55,683 Where am I going? 370 00:21:56,243 --> 00:21:58,363 Keep going down. 371 00:22:01,243 --> 00:22:02,203 You're being followed. 372 00:22:03,403 --> 00:22:04,723 I'm followed? 373 00:22:05,203 --> 00:22:05,803 Run now! 374 00:22:07,203 --> 00:22:07,803 Okay. 375 00:22:20,803 --> 00:22:21,683 Press it! 376 00:22:21,763 --> 00:22:22,483 Which floor? 377 00:22:22,563 --> 00:22:23,163 The fifth. 378 00:22:39,123 --> 00:22:39,923 Are you mad? 379 00:23:14,043 --> 00:23:15,443 How's it going? 380 00:23:15,843 --> 00:23:16,803 What took you so long? 381 00:23:17,883 --> 00:23:19,363 Mr. Wan, I know you have rules. 382 00:23:19,723 --> 00:23:21,083 But the rules are set by people. 383 00:23:21,443 --> 00:23:22,523 There's no need to get stuck in it. 384 00:23:23,363 --> 00:23:24,603 I set the camera. 385 00:23:24,883 --> 00:23:25,923 I won't use it again. 386 00:23:26,563 --> 00:23:29,123 And I'm not interested in your business. 387 00:23:29,683 --> 00:23:31,243 Please don't come to me in the future. 388 00:23:34,003 --> 00:23:34,643 I see. 389 00:23:36,763 --> 00:23:37,963 I understand. 390 00:24:05,483 --> 00:24:06,123 Mister. 391 00:24:06,283 --> 00:24:07,803 This bottle of wine is 200. 392 00:24:10,443 --> 00:24:10,763 Take it. 393 00:24:10,763 --> 00:24:11,243 Okay. 394 00:24:33,363 --> 00:24:34,403 Yaqing, don't worry. 395 00:24:35,523 --> 00:24:36,843 They're all fooling you. 396 00:24:37,563 --> 00:24:39,003 But I'll never fool you. 397 00:24:39,683 --> 00:24:41,363 I will find them all. 398 00:24:42,643 --> 00:24:43,443 I will. 399 00:24:54,763 --> 00:24:55,843 Give me back my wallet! 400 00:25:01,283 --> 00:25:01,883 Stop! 401 00:25:05,043 --> 00:25:05,723 Come back! 402 00:25:07,963 --> 00:25:09,403 Give me back my wallet! 403 00:25:29,203 --> 00:25:30,363 What's going on, Cao? 404 00:25:30,523 --> 00:25:32,243 She's a thorny martial artist. 405 00:25:32,283 --> 00:25:33,043 Seriously? 406 00:25:33,523 --> 00:25:35,043 Stay sharp. Let's attack together. 407 00:25:38,283 --> 00:25:39,123 Give me back the wallet. 408 00:25:40,083 --> 00:25:41,323 It's been twice. 409 00:25:41,323 --> 00:25:43,043 It's like we're chained together. 410 00:25:43,843 --> 00:25:45,203 This matter today 411 00:25:46,443 --> 00:25:48,163 is none of your business. 412 00:25:48,483 --> 00:25:50,603 But you are still meddling in it. 413 00:25:50,603 --> 00:25:51,683 Do you know the rules? 414 00:26:02,043 --> 00:26:02,723 Well, 415 00:26:02,843 --> 00:26:04,323 take this. 416 00:26:04,643 --> 00:26:05,963 I'll leave it to you. 417 00:26:07,443 --> 00:26:08,843 That's not cool at all. 418 00:26:24,363 --> 00:26:25,683 Give me back my wallet! 419 00:26:27,003 --> 00:26:27,723 Here it is. 420 00:26:29,723 --> 00:26:30,963 Check if the money's missing. 421 00:26:31,843 --> 00:26:32,763 Money isn't the issue. 422 00:26:33,283 --> 00:26:34,403 It's this photo. 423 00:26:35,683 --> 00:26:36,563 Once it's lost, it's gone forever. 424 00:26:37,203 --> 00:26:37,843 Miss. 425 00:26:37,963 --> 00:26:38,843 Thank you. 426 00:26:41,163 --> 00:26:42,003 Get up. 427 00:26:42,403 --> 00:26:43,083 Apologize. 428 00:26:43,883 --> 00:26:44,523 Forget it. 429 00:26:44,723 --> 00:26:45,843 They are gangs. 430 00:26:45,963 --> 00:26:46,883 Don't mess with them. 431 00:26:46,883 --> 00:26:47,963 Save yourself the trouble. 432 00:26:49,323 --> 00:26:51,123 Sir, you surely are experienced. 433 00:26:51,523 --> 00:26:52,643 You should listen to him. 434 00:26:52,963 --> 00:26:54,603 If my buddy brings back people, 435 00:26:54,803 --> 00:26:55,923 you won't get away with this. 436 00:26:56,483 --> 00:26:57,123 Really? 437 00:26:58,043 --> 00:26:58,843 Yes... 438 00:26:59,443 --> 00:27:00,043 Yes. 439 00:27:01,203 --> 00:27:01,803 Look. 440 00:27:02,043 --> 00:27:02,923 What's going on? 441 00:27:03,563 --> 00:27:04,763 What is he doing holding the pole? 442 00:27:11,843 --> 00:27:12,443 Miss. 443 00:27:13,163 --> 00:27:14,443 It's all thanks to you today. 444 00:27:15,483 --> 00:27:16,803 But as a girl, 445 00:27:16,803 --> 00:27:18,003 you'd better stay away 446 00:27:18,003 --> 00:27:19,443 from those ruffians and hooligans 447 00:27:19,523 --> 00:27:20,603 to avoid suffering a loss. 448 00:27:21,163 --> 00:27:22,083 I'm not afraid of them. 449 00:27:25,163 --> 00:27:25,803 Mr. Li. 450 00:27:26,563 --> 00:27:27,563 I'd like to ask 451 00:27:27,563 --> 00:27:29,323 why you're investigating the Luoma Lake case. 452 00:27:30,083 --> 00:27:30,763 What about you? 453 00:27:31,883 --> 00:27:33,003 Judging from your age, 454 00:27:33,563 --> 00:27:35,243 you weren't born at the time of the crime. 455 00:27:35,883 --> 00:27:37,003 Why are you investigating it? 456 00:27:37,003 --> 00:27:37,923 Me? 457 00:27:38,683 --> 00:27:40,243 I'm here for my adoptive mother. 458 00:27:40,243 --> 00:27:41,923 She was a student of Professor Li. 459 00:27:42,323 --> 00:27:44,323 As such a tragedy happened to her mentor's family, 460 00:27:44,323 --> 00:27:45,403 she can't let it go. 461 00:27:45,963 --> 00:27:46,843 No wonder. 462 00:28:03,283 --> 00:28:04,123 I did this for her. 463 00:28:05,443 --> 00:28:06,323 Who is she? 464 00:28:06,603 --> 00:28:07,683 Her name is Li Yaqing. 465 00:28:12,443 --> 00:28:14,243 Why is she so similar to Madam Hong? 466 00:28:15,243 --> 00:28:16,603 Her name is Li Yaqing? 467 00:28:18,203 --> 00:28:19,843 Is she Professor Li's daughter? 468 00:28:25,323 --> 00:28:26,763 Weren't it for the case that day, 469 00:28:27,963 --> 00:28:30,403 we would have gotten engaged that year. 470 00:28:34,123 --> 00:28:35,323 It's been more than 20 years. 471 00:28:35,883 --> 00:28:37,163 Because of this case, 472 00:28:38,403 --> 00:28:39,603 I lost my job, 473 00:28:40,683 --> 00:28:41,963 abandoned my future 474 00:28:42,963 --> 00:28:44,483 and traced for half of my lifetime. 475 00:28:47,003 --> 00:28:48,883 It's all because I can't get over it. 476 00:28:50,523 --> 00:28:51,243 Mr. Li. 477 00:28:52,243 --> 00:28:54,603 Are you sure that friend of yours is really dead? 478 00:28:55,203 --> 00:28:56,523 What do you mean by that? 479 00:28:56,683 --> 00:28:58,883 I mean, have you figured this out? 480 00:29:01,803 --> 00:29:03,243 What exactly are you trying to say? 481 00:29:03,963 --> 00:29:05,003 I think 482 00:29:06,123 --> 00:29:06,923 what if... 483 00:29:08,683 --> 00:29:09,923 What if you made a mistake? 484 00:29:10,683 --> 00:29:12,003 Do you think I'm blind? 485 00:29:13,123 --> 00:29:13,563 No. 486 00:29:13,563 --> 00:29:14,843 Do you think I can't even 487 00:29:14,843 --> 00:29:15,643 recognize my lover? 488 00:29:16,523 --> 00:29:18,123 I was even a cop back then. 489 00:29:18,563 --> 00:29:20,003 How could I make such a mistake? 490 00:29:20,603 --> 00:29:22,123 When the murder happened, 491 00:29:22,963 --> 00:29:24,883 I was the first to arrive at the scene. 492 00:29:25,603 --> 00:29:27,323 Do you know what I saw? 493 00:29:35,123 --> 00:29:37,563 The scene was gruesome. 494 00:29:38,003 --> 00:29:40,203 I still remember it vividly. 495 00:29:41,603 --> 00:29:43,443 In my mind, I can even restore 496 00:29:44,963 --> 00:29:47,363 how Yaqing fell, 497 00:29:48,683 --> 00:29:50,283 got dragged 498 00:29:52,323 --> 00:29:55,003 and then tangled in that cursed fishing line! 499 00:30:05,083 --> 00:30:05,923 Mr. Li. 500 00:30:17,803 --> 00:30:18,643 I am tired. 501 00:30:18,643 --> 00:30:19,563 Enjoy your drink. 502 00:30:20,883 --> 00:30:21,523 By the way, 503 00:30:22,603 --> 00:30:24,443 since your adoptive mother was a student of Professor Li, 504 00:30:24,603 --> 00:30:25,563 we are kind of connected. 505 00:30:26,163 --> 00:30:27,003 Tell her 506 00:30:27,603 --> 00:30:28,883 not to believe Cen Chunjiao's words. 507 00:30:30,043 --> 00:30:30,923 Why? 508 00:30:34,523 --> 00:30:36,203 Two years ago, the murderer committed another crime. 509 00:30:36,843 --> 00:30:37,923 It was the fishing line again 510 00:30:38,163 --> 00:30:39,483 with the same cruelty. 511 00:30:40,203 --> 00:30:41,363 I've met with the murderer. 512 00:30:41,523 --> 00:30:42,363 It's a pity 513 00:30:43,443 --> 00:30:44,643 I didn't see his face clearly. 514 00:30:45,323 --> 00:30:47,283 So Liu Shuhai, who died five years ago, 515 00:30:47,603 --> 00:30:48,883 can't be the murderer. 516 00:30:59,203 --> 00:31:00,083 You're back. 517 00:31:01,443 --> 00:31:01,883 Missy. 518 00:31:01,883 --> 00:31:02,763 Look how obedient I am. 519 00:31:02,763 --> 00:31:03,843 I didn't even dare to move. 520 00:31:05,963 --> 00:31:06,843 How many times is it? 521 00:31:07,283 --> 00:31:08,803 Did I allow you to call me Missy? 522 00:31:09,123 --> 00:31:10,323 You are so young and beautiful. 523 00:31:10,323 --> 00:31:11,723 It suits your young age quite well. 524 00:31:12,043 --> 00:31:13,203 I can tell you are a habitual thief. 525 00:31:13,203 --> 00:31:13,883 I'll just call the police. 526 00:31:13,883 --> 00:31:14,843 Don't! 527 00:31:16,083 --> 00:31:17,483 How can I be a habitual thief? 528 00:31:17,683 --> 00:31:18,683 Think about it. 529 00:31:18,843 --> 00:31:20,643 I only committed two cases. 530 00:31:20,803 --> 00:31:22,283 And you got me each time. 531 00:31:22,283 --> 00:31:24,123 Can I be a habitual thief being so unskilled? 532 00:31:24,643 --> 00:31:26,683 I'm the kid on the edge of the cliff. 533 00:31:26,683 --> 00:31:28,203 I'll be saved if you pull me. 534 00:31:28,203 --> 00:31:29,563 But if you push me, I'll fall. 535 00:31:31,843 --> 00:31:32,883 My master said 536 00:31:32,883 --> 00:31:34,563 people choose their own ways in this world. 537 00:31:34,563 --> 00:31:35,843 The same mistake can only be tolerated twice. 538 00:31:35,843 --> 00:31:37,483 I'll give you another chance. 539 00:31:39,043 --> 00:31:40,083 There's no next time. 540 00:31:40,083 --> 00:31:40,923 You can rest assured. 541 00:31:40,923 --> 00:31:42,003 I won't dare no matter what. 542 00:31:43,243 --> 00:31:43,843 Thank you. 543 00:31:44,603 --> 00:31:45,843 Look at yourself. 544 00:32:01,843 --> 00:32:02,603 So? 545 00:32:02,603 --> 00:32:03,763 Following me for revenge? 546 00:32:03,763 --> 00:32:05,123 No, I won't do that. 547 00:32:05,763 --> 00:32:07,563 It's just I really admire you 548 00:32:07,563 --> 00:32:08,763 seeing your skills. 549 00:32:08,763 --> 00:32:10,603 I wonder if I have the pleasure of knowing you. 550 00:32:10,923 --> 00:32:11,563 No. 551 00:32:14,203 --> 00:32:14,803 Missy. 552 00:32:15,243 --> 00:32:15,803 Missy. 553 00:32:16,243 --> 00:32:18,483 I've loved martial arts since I was a kid. 554 00:32:19,203 --> 00:32:20,803 This is my idol, Li Ganglong. 555 00:32:21,203 --> 00:32:22,763 I've seen all of his films. 556 00:32:23,323 --> 00:32:24,843 But in real life, 557 00:32:24,843 --> 00:32:26,283 you are the first person with martial arts 558 00:32:26,523 --> 00:32:27,763 I've ever seen. 559 00:32:28,443 --> 00:32:29,403 Well. 560 00:32:29,403 --> 00:32:31,243 And you've done it all to me, right? 561 00:32:31,243 --> 00:32:33,283 We made an acquaintance through fighting. 562 00:32:33,443 --> 00:32:35,483 I'm Cao Yanhua. 563 00:32:36,803 --> 00:32:38,803 Kong Cao Yan Hua, Jin Wei Tao Jiang. [*From Book of Family Names] 564 00:32:39,043 --> 00:32:39,963 Is that where your name comes from? 565 00:32:42,043 --> 00:32:42,443 Well, 566 00:32:42,443 --> 00:32:44,443 you even know how I got this name. 567 00:32:44,443 --> 00:32:46,083 You are excellent both in literature and martial arts. 568 00:32:46,403 --> 00:32:47,243 Sure, 569 00:32:47,243 --> 00:32:49,843 your martial arts skills are far beyond mine. 570 00:32:49,843 --> 00:32:52,043 But I actually know some social tactics. 571 00:32:52,283 --> 00:32:53,723 Maybe one day, 572 00:32:53,723 --> 00:32:54,923 you might find me helpful. 573 00:32:56,323 --> 00:32:57,563 For example, now, 574 00:32:58,643 --> 00:33:00,923 I can tell you 575 00:33:01,003 --> 00:33:02,603 which pervert has been staring at you 576 00:33:02,843 --> 00:33:05,123 from the cafe to here. 577 00:33:10,483 --> 00:33:11,483 Follow me. 578 00:33:21,563 --> 00:33:22,323 Attention. 579 00:33:22,643 --> 00:33:23,883 Be natural. 580 00:33:24,683 --> 00:33:26,363 Look over my shoulder to the side. 581 00:33:28,883 --> 00:33:29,843 At the fruit stand, 582 00:33:30,083 --> 00:33:31,683 the guy in a brown jacket. 583 00:33:32,483 --> 00:33:33,403 It can't be wrong. 584 00:33:43,363 --> 00:33:44,883 When I was tied up there just now, 585 00:33:44,883 --> 00:33:46,843 there was a drone, buzzing and flying. 586 00:33:47,163 --> 00:33:48,123 I thought it was shooting me, 587 00:33:48,123 --> 00:33:49,003 so I rushed to hide. 588 00:33:49,003 --> 00:33:51,003 I didn't expect it to fly towards you. 589 00:33:51,363 --> 00:33:52,323 It was obvious 590 00:33:52,923 --> 00:33:54,483 that he took a sneak shoot first, and then tracked you. 591 00:33:54,563 --> 00:33:55,643 Things could go terribly wrong. 592 00:33:58,003 --> 00:33:59,203 If you dare to scam me 593 00:33:59,203 --> 00:34:00,483 for your revenge... 594 00:34:00,883 --> 00:34:02,723 Missy, that really hurts. 595 00:34:02,723 --> 00:34:04,923 As Mr. Cao from Qianjinbei, even if I want revenge, 596 00:34:04,923 --> 00:34:06,723 I won't use such a vulgar tactic. 597 00:34:07,323 --> 00:34:08,123 Trust me. 598 00:34:08,363 --> 00:34:09,363 That brat is up to something. 599 00:34:09,483 --> 00:34:11,163 The strawberries are fresh today. 600 00:34:11,323 --> 00:34:12,563 Yes. They are just delivered. 601 00:34:16,483 --> 00:34:17,483 Would you like a box of them? 602 00:34:18,803 --> 00:34:19,283 OK. 603 00:34:35,243 --> 00:34:36,043 How will you pay? 604 00:34:41,443 --> 00:34:42,003 Alright. 605 00:34:43,523 --> 00:34:44,123 See you. 606 00:34:53,603 --> 00:34:54,643 Why are you stalking me? 607 00:34:58,523 --> 00:35:00,803 I'm stalking you? 608 00:35:03,203 --> 00:35:04,123 You may be mistaken. 609 00:35:04,123 --> 00:35:05,643 My friend is hospitalized here. 610 00:35:05,643 --> 00:35:06,683 Since I'm here to visit him, 611 00:35:07,003 --> 00:35:08,203 I may need something as a courtesy. 612 00:35:08,203 --> 00:35:09,483 So I bought some fruit. 613 00:35:09,763 --> 00:35:10,883 Probably by chance, 614 00:35:11,683 --> 00:35:12,683 we are going the same way. 615 00:35:12,683 --> 00:35:13,323 Are we? 616 00:35:25,523 --> 00:35:26,243 But Miss, 617 00:35:27,563 --> 00:35:29,123 if you really want to get to know me, 618 00:35:29,243 --> 00:35:30,083 my name is Luo Ren. 619 00:35:30,483 --> 00:35:31,243 Here is my number. 620 00:35:31,243 --> 00:35:32,243 You can call me at any time. 621 00:36:07,203 --> 00:36:07,763 Wait... 622 00:36:08,043 --> 00:36:09,243 So you just let him go? 623 00:36:17,123 --> 00:36:18,363 [Liu Shuhai] 624 00:36:23,003 --> 00:36:25,443 It seems that Liu Shuhai's life was quite interesting. 625 00:36:26,563 --> 00:36:28,123 He had been an ordinary person before. 626 00:36:28,563 --> 00:36:31,123 It says he was born in Anhe. 627 00:36:31,163 --> 00:36:32,283 He had been a person of integrity. 628 00:36:32,603 --> 00:36:34,043 Later, when he traveled to Datong, 629 00:36:34,083 --> 00:36:35,243 he had a traffic accident. 630 00:36:35,243 --> 00:36:36,883 The car overturned and went into the river. 631 00:36:37,483 --> 00:36:39,603 He had been in a coma for 48 hours before he was resuscitated. 632 00:36:40,123 --> 00:36:41,563 It was a medical miracle. 633 00:36:42,083 --> 00:36:43,683 After being discharged, he left home. 634 00:36:43,883 --> 00:36:45,963 Half a year later, he died at the Jiquan Hotel. 635 00:36:49,763 --> 00:36:51,443 It seems not every cloud 636 00:36:51,963 --> 00:36:53,363 has a silver lining. 637 00:36:54,603 --> 00:36:55,603 It says 638 00:36:56,483 --> 00:36:57,723 Liu Shuhai 639 00:36:58,483 --> 00:37:00,723 had never been to Luoma Lake. 640 00:37:03,683 --> 00:37:05,803 His family did say so. 641 00:37:06,443 --> 00:37:08,443 A piece of skin in his back went missing for real. 642 00:37:09,483 --> 00:37:10,803 So she didn't talk nonsense. 643 00:37:20,123 --> 00:37:21,563 Such a waste of time. 644 00:37:31,963 --> 00:37:32,763 Mr. Wan. 645 00:37:32,963 --> 00:37:33,723 I'll leave now. 646 00:37:35,203 --> 00:37:36,003 Miss Mu. 647 00:37:39,723 --> 00:37:41,123 This is another case 648 00:37:41,123 --> 00:37:42,963 Ms. Huo ordered here. 649 00:37:43,763 --> 00:37:45,083 Please pass it to her. 650 00:37:46,123 --> 00:37:47,803 Zhang Guanghua. 651 00:37:48,603 --> 00:37:49,563 Who's that? 652 00:37:52,563 --> 00:37:53,203 Madam Hong. 653 00:37:53,403 --> 00:37:54,203 Have you seen these? 654 00:37:54,723 --> 00:37:55,923 Mr. Wan said these relics 655 00:37:55,963 --> 00:37:58,283 were found by villagers on the wild river beach in Datong. 656 00:37:58,963 --> 00:38:00,523 There are frequent flash floods in that area. 657 00:38:01,083 --> 00:38:02,643 He probably didn't escape it 658 00:38:03,003 --> 00:38:04,003 and had an accident. 659 00:38:06,803 --> 00:38:07,403 By the way, 660 00:38:07,803 --> 00:38:10,363 Mr. Li said that two years ago, the murderer committed another crime. 661 00:38:12,923 --> 00:38:13,723 I see. 662 00:38:14,243 --> 00:38:14,883 Mu Dai. 663 00:38:15,323 --> 00:38:16,843 Please go to Li Tan again 664 00:38:17,123 --> 00:38:18,803 and learn about the case from two years ago. 665 00:38:19,483 --> 00:38:20,443 See you. 666 00:38:21,123 --> 00:38:21,763 Okay. 667 00:38:29,923 --> 00:38:31,803 Did the heavens go blind 668 00:38:32,883 --> 00:38:34,483 and let you escape death's grasp? 669 00:38:35,843 --> 00:38:43,443 [Twenty-two years ago in Datong, after the Luoma Lake case] 670 00:40:11,803 --> 00:40:15,603 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 671 00:40:15,843 --> 00:40:19,483 ♪Telling me the end♪ 672 00:40:20,003 --> 00:40:23,803 ♪Is about to gently appear♪ 673 00:40:24,443 --> 00:40:27,003 ♪Like a whisper in my mind♪ 674 00:40:27,083 --> 00:40:31,043 ♪A fleeting touch across my face♪ 675 00:40:32,603 --> 00:40:36,403 ♪And I remain in darkness♪ 676 00:40:37,523 --> 00:40:43,003 ♪Every hand has two sides♪ 677 00:40:43,283 --> 00:40:45,963 ♪One offers blessings♪ 678 00:40:46,323 --> 00:40:48,963 ♪One waits in silence♪ 679 00:40:49,203 --> 00:40:54,683 ♪This game has no ending♪ 680 00:40:54,923 --> 00:41:00,123 ♪Following the traces left behind♪ 681 00:41:01,003 --> 00:41:03,563 ♪If you were me♪ 682 00:41:03,723 --> 00:41:09,923 ♪You'd understand every tear of mine♪ 683 00:41:11,563 --> 00:41:12,843 ♪The reason they fall♪ 684 00:41:13,043 --> 00:41:15,163 ♪If I were you♪ 685 00:41:15,323 --> 00:41:21,163 ♪I'd feel each breath you take♪ 686 00:41:23,163 --> 00:41:24,723 ♪Then we'd move forward♪ 687 00:41:24,923 --> 00:41:28,683 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 688 00:41:28,963 --> 00:41:32,523 ♪Telling me the end♪ 689 00:41:33,083 --> 00:41:36,883 ♪Is about to gently appear♪ 690 00:41:37,443 --> 00:41:40,083 ♪Like a whisper in my mind♪ 691 00:41:40,323 --> 00:41:44,163 ♪A fleeting touch across my face♪ 692 00:41:45,723 --> 00:41:48,643 ♪And I remain in darkness♪ 693 00:41:48,843 --> 00:41:52,443 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 694 00:41:52,843 --> 00:41:56,483 ♪Telling me the end♪ 695 00:41:57,003 --> 00:42:00,803 ♪Is about to gently appear♪ 696 00:42:01,443 --> 00:42:04,003 ♪Like a whisper in my mind♪ 697 00:42:04,083 --> 00:42:08,043 ♪A fleeting touch across my face♪ 698 00:42:09,603 --> 00:42:13,403 ♪And I remain in darkness♪ 699 00:42:23,203 --> 00:42:26,963 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 700 00:42:27,243 --> 00:42:30,803 ♪Telling me the end♪ 701 00:42:31,363 --> 00:42:35,163 ♪Is about to gently appear♪ 702 00:42:35,723 --> 00:42:38,363 ♪Like a whisper in my mind♪ 703 00:42:38,603 --> 00:42:42,443 ♪A fleeting touch across my face♪ 704 00:42:44,003 --> 00:42:48,403 ♪And I remain in darkness♪ 705 00:42:48,403 --> 00:42:53,403 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 706 00:42:48,403 --> 00:42:58,403 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.