Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,953 --> 00:01:25,953
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,953 --> 00:01:30,953
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,953 --> 00:01:35,002
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,032 --> 00:01:37,812
[Episode 36]
5
00:01:39,252 --> 00:01:40,453
Give me back my child.
6
00:01:42,673 --> 00:01:43,223
Wen Wen,
7
00:01:44,383 --> 00:01:45,823
this child is mine too.
8
00:01:46,093 --> 00:01:47,953
What did you promise me back then?
9
00:01:49,062 --> 00:01:50,893
You said that no matter whose child he is,
10
00:01:50,893 --> 00:01:51,752
once he's born,
11
00:01:52,333 --> 00:01:53,613
he belongs to Yuanguang and me.
12
00:01:53,613 --> 00:01:54,663
If I give you the child,
13
00:01:54,663 --> 00:01:55,663
how will you raise him?
14
00:01:55,663 --> 00:01:57,173
How will you provide for him?
15
00:01:57,173 --> 00:01:57,633
Wen Wen,
16
00:01:58,183 --> 00:01:59,583
this isn't a path to life;
17
00:01:59,613 --> 00:02:00,673
it's a path to ruin.
18
00:02:01,063 --> 00:02:02,303
If Guang knew about this in the afterlife,
19
00:02:02,303 --> 00:02:03,303
how could he ever rest in peace?
20
00:02:03,303 --> 00:02:05,103
How dare you bring up Yuanguang?
21
00:02:06,063 --> 00:02:07,463
If it hadn't been for you,
22
00:02:07,893 --> 00:02:09,692
would he have ended up like this?
23
00:02:10,333 --> 00:02:11,493
You ruined him.
24
00:02:11,983 --> 00:02:13,783
You destroyed our whole family.
25
00:02:17,833 --> 00:02:20,483
I'll bear your hatred and resentment,
whatever it may be.
26
00:02:20,483 --> 00:02:22,143
But I won't give you the child.
27
00:02:23,423 --> 00:02:24,173
With me,
28
00:02:24,543 --> 00:02:26,143
he can go to the best schools,
29
00:02:26,543 --> 00:02:27,873
get the best education,
30
00:02:28,102 --> 00:02:30,013
eat well and dress well.
31
00:02:30,773 --> 00:02:31,973
Can you give him that?
32
00:02:32,893 --> 00:02:35,053
The mistakes were ours.
33
00:02:35,493 --> 00:02:36,933
He didn't do anything wrong.
34
00:02:36,933 --> 00:02:40,393
Why should we take away his chance
to grow up healthy and happy?
35
00:02:40,483 --> 00:02:41,023
Wen Wen,
36
00:02:41,823 --> 00:02:43,823
I'm doing this for your own good too.
37
00:02:43,893 --> 00:02:45,213
The past is behind us.
38
00:02:45,333 --> 00:02:46,993
Why not move on and look ahead?
39
00:02:47,233 --> 00:02:48,363
You're still young.
40
00:02:48,453 --> 00:02:50,003
How will you ever remarry
if you're raising a child on your own?
41
00:02:50,003 --> 00:02:52,663
Whether I remarry or not
is none of your concern.
42
00:02:52,823 --> 00:02:54,623
That child is my flesh and blood.
43
00:02:55,023 --> 00:02:56,352
I don't care whose blood
44
00:02:56,473 --> 00:02:58,033
runs in his veins anymore.
45
00:02:59,333 --> 00:03:01,333
Even if we have to beg on the streets,
46
00:03:01,773 --> 00:03:04,303
at least it's earned
with a clear conscience.
47
00:03:04,543 --> 00:03:05,333
Unlike you,
48
00:03:06,773 --> 00:03:08,053
every cent you earn
49
00:03:09,303 --> 00:03:11,303
is stained with Yuanguang's blood.
50
00:03:23,423 --> 00:03:25,283
If you're set on taking the child,
51
00:03:26,583 --> 00:03:27,733
then sue me.
52
00:03:29,213 --> 00:03:30,493
You were Guang's wife,
53
00:03:31,303 --> 00:03:33,503
and I've always wanted the best for you.
54
00:03:34,483 --> 00:03:36,143
But when it comes to the child,
55
00:03:36,743 --> 00:03:37,733
I won't give in.
56
00:03:57,653 --> 00:03:58,653
It's alright now.
57
00:03:59,213 --> 00:04:01,013
Let's cut the cake for the child.
58
00:04:02,673 --> 00:04:04,073
I don't know you anymore.
59
00:04:09,303 --> 00:04:09,863
Today,
60
00:04:11,143 --> 00:04:11,703
we're
61
00:04:12,493 --> 00:04:14,543
joined by colleagues
from both the Public Security Bureau
62
00:04:14,543 --> 00:04:16,343
and the Cultural Relics Bureau.
63
00:04:17,453 --> 00:04:19,513
A special welcome to Chief Cheng Zhi,
64
00:04:20,183 --> 00:04:21,743
who just returned from Beijing
65
00:04:21,743 --> 00:04:24,003
and came straight here from the airport.
66
00:04:24,383 --> 00:04:25,113
Chief Cheng,
67
00:04:25,653 --> 00:04:26,893
would you like to say a few words?
68
00:04:26,893 --> 00:04:27,553
Chief Zhao,
69
00:04:27,743 --> 00:04:29,003
I'm in no rush to speak.
70
00:04:29,623 --> 00:04:30,773
Let's first hear what our colleagues
71
00:04:30,773 --> 00:04:32,703
from both departments have to say.
72
00:04:39,653 --> 00:04:41,983
Since no one is speaking up,
I'll go first.
73
00:04:43,213 --> 00:04:45,043
The Uncle's gang
74
00:04:45,653 --> 00:04:47,853
has been operating in Qinzhou Province
75
00:04:47,853 --> 00:04:48,853
for over a decade.
76
00:04:49,143 --> 00:04:50,673
Their criminal operations
77
00:04:51,213 --> 00:04:52,773
have persisted over a long period
78
00:04:52,773 --> 00:04:54,703
and extended across a wide region.
79
00:04:54,733 --> 00:04:57,463
The gang members
come from diverse backgrounds,
80
00:04:58,093 --> 00:04:59,893
ranging from ordinary citizens
81
00:05:00,453 --> 00:05:01,413
to
82
00:05:01,893 --> 00:05:03,023
prominent figures.
83
00:05:03,623 --> 00:05:05,183
Honestly, I'm not one
84
00:05:06,533 --> 00:05:07,263
to complain,
85
00:05:08,383 --> 00:05:10,213
but today, I have to speak up.
86
00:05:10,663 --> 00:05:12,123
We're really struggling.
87
00:05:12,623 --> 00:05:14,583
We're facing three major challenges
in our investigations:
88
00:05:14,583 --> 00:05:16,743
First, the number of cases
is overwhelming—
89
00:05:16,743 --> 00:05:17,403
it's tough.
90
00:05:17,823 --> 00:05:19,193
Second, there are too many
cultural relics to recover—
91
00:05:19,193 --> 00:05:19,643
that's tough too.
92
00:05:19,643 --> 00:05:20,973
Third, there are many people to arrest—
93
00:05:20,973 --> 00:05:21,903
again, not easy.
94
00:05:22,183 --> 00:05:23,773
When these difficulties pile up,
it gets harder to handle.
95
00:05:23,773 --> 00:05:24,213
These three—
96
00:05:24,213 --> 00:05:25,143
Hold on a moment.
97
00:05:26,653 --> 00:05:28,453
I know what you're trying to say,
98
00:05:29,143 --> 00:05:31,673
so let me
put your mind at ease first, alright?
99
00:05:35,293 --> 00:05:36,353
The March 17th case
100
00:05:37,213 --> 00:05:39,063
has drawn significant attention
from leadership
101
00:05:39,063 --> 00:05:41,593
at both
the provincial and municipal levels.
102
00:05:41,703 --> 00:05:44,533
After much deliberation,
the provincial authorities have decided
103
00:05:44,533 --> 00:05:45,943
to elevate the March 17th case
104
00:05:45,943 --> 00:05:48,653
to a provincially supervised case.
105
00:05:49,973 --> 00:05:51,853
The special investigation team
will be upgraded,
106
00:05:51,853 --> 00:05:54,143
with the city bureau
assigning top officers
107
00:05:54,143 --> 00:05:55,973
to reinforce the investigation team.
108
00:05:55,973 --> 00:05:58,023
This also places higher demands
109
00:05:58,333 --> 00:05:59,593
on our investigators.
110
00:06:00,293 --> 00:06:03,183
We must further refine
the division of responsibilities,
111
00:06:03,183 --> 00:06:05,943
assigning specific individuals
to handle tasks
112
00:06:06,453 --> 00:06:08,333
such as arrests, interrogations,
113
00:06:08,333 --> 00:06:09,943
field investigations,
and case documentation
114
00:06:09,943 --> 00:06:11,213
to improve overall efficiency.
115
00:06:11,213 --> 00:06:12,273
If that's the case,
116
00:06:12,453 --> 00:06:14,113
I won't say anything further.
117
00:06:14,973 --> 00:06:16,943
While we're not afraid of challenges,
118
00:06:16,943 --> 00:06:18,143
we certainly welcome
119
00:06:18,623 --> 00:06:19,893
any support
120
00:06:20,213 --> 00:06:21,673
the leadership can offer.
121
00:06:24,263 --> 00:06:25,183
Enough.
122
00:06:26,183 --> 00:06:28,093
I know what you're getting at.
123
00:06:29,483 --> 00:06:30,563
You're asking for
124
00:06:30,973 --> 00:06:32,573
logistical support, right?
125
00:06:33,093 --> 00:06:33,893
Rest assured,
126
00:06:34,383 --> 00:06:36,823
the higher-ups have specifically
reviewed the matter
127
00:06:36,823 --> 00:06:38,623
and issued clear instructions:
128
00:06:38,943 --> 00:06:41,743
Funding for the investigation
will be fully guaranteed.
129
00:06:41,743 --> 00:06:43,623
Necessary vehicles will be provided.
130
00:06:43,623 --> 00:06:45,503
No matter which jurisdiction
the investigation leads to,
131
00:06:45,503 --> 00:06:46,293
local police departments
132
00:06:46,293 --> 00:06:49,023
are required to offer
full and unwavering support.
133
00:06:49,023 --> 00:06:50,023
Thank you, sir.
134
00:06:53,143 --> 00:06:56,143
There's a buzzword
making the rounds these days—"so dope."
135
00:06:56,143 --> 00:06:58,533
Since our colleagues
at the Public Security Bureau
136
00:06:58,533 --> 00:07:00,503
have taken such a strong lead,
137
00:07:00,703 --> 00:07:02,773
we at the Cultural Relics Bureau
can't drop the ball either.
138
00:07:02,773 --> 00:07:04,503
During my recent trip to Beijing,
139
00:07:04,503 --> 00:07:07,263
I met with leaders and experts from the
National Cultural Heritage Administration
140
00:07:07,263 --> 00:07:09,183
and reported the details
of the March 17th case
141
00:07:09,183 --> 00:07:09,823
to them.
142
00:07:10,293 --> 00:07:12,213
The leaders specifically asked me
143
00:07:12,213 --> 00:07:14,213
to convey their appreciation
for all your hard work.
144
00:07:14,213 --> 00:07:16,623
They also hope you'll conduct a thorough
investigation into the criminal gang
145
00:07:16,623 --> 00:07:18,503
and ensure it is completely dismantled.
146
00:07:18,503 --> 00:07:20,583
Efforts to recover the involved
cultural relics must be intensified,
147
00:07:20,583 --> 00:07:23,023
and we must prevent
any further loss of cultural heritage.
148
00:07:23,023 --> 00:07:23,623
Of course,
149
00:07:23,853 --> 00:07:25,143
our cultural relics department
150
00:07:25,143 --> 00:07:26,873
will provide full cooperation
151
00:07:27,453 --> 00:07:29,213
and coordinate closely
throughout the process.
152
00:07:29,213 --> 00:07:29,813
Comrades,
153
00:07:30,383 --> 00:07:32,213
since the 18th National Congress,
154
00:07:32,213 --> 00:07:33,853
the Central Committee has made
155
00:07:33,853 --> 00:07:35,853
the protection of cultural relics
a top priority like never before.
156
00:07:35,853 --> 00:07:38,293
issuing a series
of significant directives.
157
00:07:38,293 --> 00:07:40,263
The Ministry of Public Security and the
National Cultural Heritage Administration
158
00:07:40,263 --> 00:07:41,533
have jointly established
159
00:07:41,533 --> 00:07:44,023
a dedicated coordination group to combat
crimes related to cultural relics.
160
00:07:44,023 --> 00:07:47,143
This group is tasked with deploying
efforts to crack down on such crimes,
161
00:07:47,143 --> 00:07:49,823
overseeing major cases,
162
00:07:50,383 --> 00:07:53,113
coordinating
cross-regional investigations,
163
00:07:53,343 --> 00:07:56,182
and supporting local authorities
in safeguarding cultural heritage.
164
00:07:56,182 --> 00:07:57,093
At the same time,
165
00:07:57,093 --> 00:07:59,013
we're gradually improving
the system and mechanism
166
00:07:59,013 --> 00:08:01,143
for recovering
cultural relics lost overseas,
167
00:08:01,143 --> 00:08:03,143
ensuring their prompt return home.
168
00:08:03,773 --> 00:08:04,823
On this basis,
169
00:08:05,063 --> 00:08:06,953
commissioned by
Ministry of Public Security
170
00:08:06,953 --> 00:08:09,143
and
National Cultural Heritage Administration,
171
00:08:09,143 --> 00:08:11,183
the Qinzhou Provincial
Public Security Department
172
00:08:11,183 --> 00:08:14,583
has set up a national center
to combat cultural relic crimes.
173
00:08:15,333 --> 00:08:17,093
The center has successfully completed
its trial operation
174
00:08:17,093 --> 00:08:18,953
and will officially launch soon.
175
00:08:19,093 --> 00:08:20,503
It will be responsible for
176
00:08:20,503 --> 00:08:22,213
the collection, review,
analysis, and evaluation
177
00:08:22,213 --> 00:08:25,333
of nationwide data
related to cultural relics crimes,
178
00:08:25,583 --> 00:08:26,973
providing comprehensive
information support
179
00:08:26,973 --> 00:08:29,033
to aid your efforts in solving cases.
180
00:08:31,823 --> 00:08:32,423
Comrades,
181
00:08:33,572 --> 00:08:35,773
our work in protecting cultural relics
182
00:08:36,343 --> 00:08:37,692
has entered a new era.
183
00:08:38,442 --> 00:08:40,932
From the Central Committee
to the general public,
184
00:08:40,932 --> 00:08:42,993
everyone is paying close attention.
185
00:08:43,463 --> 00:08:45,773
With that comes
even greater responsibility
186
00:08:45,773 --> 00:08:46,743
on our shoulders.
187
00:08:46,743 --> 00:08:47,273
However,
188
00:08:48,573 --> 00:08:49,463
our confidence
189
00:08:49,983 --> 00:08:51,293
has also grown stronger.
190
00:08:51,293 --> 00:08:51,813
Folks,
191
00:08:52,143 --> 00:08:54,673
let's just roll up our sleeves
and get to work!
192
00:08:58,393 --> 00:09:02,763
[Qinchuan Relics Inspection Team]
[Qinchuan Cultural Heritage Bureau]
193
00:09:07,293 --> 00:09:08,103
Welcome!
194
00:09:08,573 --> 00:09:09,533
Hurry up!
195
00:09:10,503 --> 00:09:11,533
Thank you for coming.
196
00:09:11,533 --> 00:09:12,293
Welcome.
197
00:09:12,653 --> 00:09:13,653
-Welcome.
-Okay.
198
00:10:22,023 --> 00:10:25,023
Any updates on
Liu Shusheng's construction company?
199
00:10:26,613 --> 00:10:28,393
His accountant fled south
200
00:10:28,423 --> 00:10:31,353
but has been apprehended
by our counterparts there.
201
00:10:31,463 --> 00:10:33,463
Keep digging into the bank records.
202
00:10:40,983 --> 00:10:42,643
Wu and Scar have been located.
203
00:11:06,913 --> 00:11:07,583
Police!
204
00:11:08,013 --> 00:11:08,543
Let's go.
205
00:11:21,453 --> 00:11:22,253
Take him away.
206
00:11:30,573 --> 00:11:33,413
Now, let me brief everyone
on the latest developments.
207
00:11:33,413 --> 00:11:36,023
We've uncovered a new lead.
208
00:11:36,623 --> 00:11:37,813
Recently,
209
00:11:38,173 --> 00:11:39,053
Chief Wu
210
00:11:40,323 --> 00:11:43,443
traveled to Xiao Guoqiang's hometown,
Huang Plain,
211
00:11:43,813 --> 00:11:46,813
and found out that, twenty years ago,
he worked as a driver for someone.
212
00:11:46,813 --> 00:11:47,473
That person
213
00:11:48,893 --> 00:11:49,953
was none other than
214
00:11:50,413 --> 00:11:51,173
Zhao Youlin.
215
00:11:54,813 --> 00:11:57,773
We looked into his background before.
216
00:11:58,493 --> 00:12:01,173
Didn't seem like he had any ties
to Huang Plain, right?
217
00:12:01,173 --> 00:12:01,573
He did.
218
00:12:02,053 --> 00:12:03,383
There was a connection.
219
00:12:03,813 --> 00:12:06,253
Back then, Zhao Youlin had taken on
a construction project in Huang Plain.
220
00:12:06,253 --> 00:12:08,293
During our investigation,
we heard some rumors
221
00:12:08,293 --> 00:12:09,143
that
222
00:12:09,293 --> 00:12:11,743
he uncovered an antique at the site.
223
00:12:12,173 --> 00:12:13,173
Then he sold it off
224
00:12:13,533 --> 00:12:15,303
and suddenly got rich overnight.
225
00:12:15,303 --> 00:12:18,183
The story hasn't been confirmed,
226
00:12:18,693 --> 00:12:19,573
but the fact
227
00:12:19,573 --> 00:12:22,633
that Zhao Youlin deliberately
hid this part of his past
228
00:12:22,983 --> 00:12:25,173
makes him very suspicious.
229
00:12:25,573 --> 00:12:26,103
So,
230
00:12:27,103 --> 00:12:29,103
we'll keep tracking Xiao Guoqiang.
231
00:12:29,143 --> 00:12:30,203
As for Zhao Youlin,
232
00:12:30,623 --> 00:12:31,983
look into him thoroughly.
233
00:12:31,983 --> 00:12:33,583
Be careful. Watch your step.
234
00:12:34,023 --> 00:12:34,553
This way.
235
00:12:38,263 --> 00:12:39,123
Mind your head.
236
00:12:44,983 --> 00:12:45,583
Director.
237
00:12:46,223 --> 00:12:47,143
Director Zhang.
238
00:12:47,143 --> 00:12:48,343
-Mrs. Zan.
-Thank you.
239
00:12:48,343 --> 00:12:49,713
This is the section of
240
00:12:49,743 --> 00:12:51,943
the rammed earth wall we've uncovered.
241
00:12:54,103 --> 00:12:55,163
Shilin, take this.
242
00:12:55,873 --> 00:12:56,503
Look here.
243
00:12:58,503 --> 00:12:58,813
Yes.
244
00:13:00,223 --> 00:13:01,023
That's right.
245
00:13:02,863 --> 00:13:03,323
Come on.
246
00:13:03,383 --> 00:13:03,913
Director Zhang.
247
00:13:03,913 --> 00:13:04,443
Mrs. Zan.
248
00:13:09,603 --> 00:13:11,403
It is indeed a rammed earth wall.
249
00:13:11,983 --> 00:13:12,713
Incredible.
250
00:13:13,173 --> 00:13:14,173
Just incredible.
251
00:13:14,383 --> 00:13:15,053
I heard
252
00:13:15,863 --> 00:13:17,343
it's been quite the challenge
253
00:13:17,343 --> 00:13:19,463
for your team
to find this rammed earth wall.
254
00:13:19,463 --> 00:13:20,723
Don't even mention it.
255
00:13:20,743 --> 00:13:21,743
Most archaeologists
256
00:13:21,743 --> 00:13:23,413
look for signs of disturbed soil
in raw earth,
257
00:13:23,413 --> 00:13:24,413
but we're out here
258
00:13:24,413 --> 00:13:25,883
trying to find disturbed soil
inside disturbed soil,
259
00:13:25,883 --> 00:13:28,233
and rammed earth hidden in
more rammed earth.
260
00:13:28,233 --> 00:13:29,353
The terrain here
261
00:13:29,383 --> 00:13:30,573
was originally uneven.
262
00:13:30,573 --> 00:13:32,673
So, in the past,
when building the mausoleum complex,
263
00:13:32,673 --> 00:13:35,293
they first filled low areas,
then built rammed earth walls on top.
264
00:13:35,293 --> 00:13:36,493
As a result, we're now
265
00:13:36,533 --> 00:13:38,693
searching for rammed earth
within rammed earth.
266
00:13:38,693 --> 00:13:40,143
We've documented
267
00:13:40,653 --> 00:13:42,743
the number of boreholes
in our archaeological log,
268
00:13:42,743 --> 00:13:43,543
but honestly,
269
00:13:44,293 --> 00:13:45,383
if you asked us now,
270
00:13:45,383 --> 00:13:46,363
we couldn't even tell.
271
00:13:46,363 --> 00:13:47,573
There are just too many.
272
00:13:47,573 --> 00:13:48,293
Sometimes,
273
00:13:48,463 --> 00:13:50,813
we'd find two or three meters
of this rammed earth wall,
274
00:13:50,813 --> 00:13:51,893
and then it would suddenly cut off.
275
00:13:51,893 --> 00:13:52,693
It's fragmented,
276
00:13:52,693 --> 00:13:54,223
with many twists and turns.
277
00:13:54,293 --> 00:13:56,263
We've found traces of this kind of wall
surrounding the Yin Village grand tomb
278
00:13:56,263 --> 00:13:59,173
in all four directions:
east, south, west, and north.
279
00:13:59,173 --> 00:14:00,463
Based on our preliminary estimates,
280
00:14:00,463 --> 00:14:01,923
the remaining foundation
281
00:14:02,173 --> 00:14:03,103
stretches about
282
00:14:03,223 --> 00:14:05,063
1,200 meters from east to west,
283
00:14:05,743 --> 00:14:07,673
and 860 meters from north to south,
284
00:14:07,863 --> 00:14:09,693
forming a perfect enclosure
around both the Yin Village grand tomb
285
00:14:09,693 --> 00:14:11,573
and the Dou Mausoleum.
286
00:14:12,223 --> 00:14:13,143
Do you all remember
287
00:14:13,143 --> 00:14:15,453
the paved stone remains
we discovered earlier?
288
00:14:15,453 --> 00:14:17,023
During this excavation,
289
00:14:17,023 --> 00:14:18,503
we've uncovered several more sections.
290
00:14:18,503 --> 00:14:21,053
At present, we estimate the structure
to be about 423 meters in length
291
00:14:21,053 --> 00:14:22,383
and 1.5 meters in width.
292
00:14:22,593 --> 00:14:23,383
We believe
293
00:14:23,533 --> 00:14:24,533
this may mark
294
00:14:24,533 --> 00:14:26,773
the boundary of the mausoleum complex
of the Yin Village grand tomb,
295
00:14:26,773 --> 00:14:29,773
so we've tentatively named it
the "stone enclosure."
296
00:14:32,023 --> 00:14:34,463
If that's the case,
297
00:14:35,343 --> 00:14:37,073
then the Yin Village grand tomb
298
00:14:37,293 --> 00:14:40,173
appears to have had
a stone-built mausoleum boundary.
299
00:14:40,173 --> 00:14:40,503
Yes.
300
00:14:41,143 --> 00:14:42,193
The Dou Mausoleum
301
00:14:42,223 --> 00:14:44,753
also has its own
rammed earth enclosure wall.
302
00:14:45,623 --> 00:14:48,573
So both of them are located
within a single large mausoleum complex,
303
00:14:48,573 --> 00:14:49,103
right?
304
00:14:49,153 --> 00:14:49,573
Yes.
305
00:14:51,623 --> 00:14:52,893
This setup
306
00:14:53,053 --> 00:14:55,183
clearly follows the burial tradition
307
00:14:55,343 --> 00:14:57,693
where the emperor and empress share
a mausoleum but rest in separate tombs.
308
00:14:57,693 --> 00:14:58,223
Exactly.
309
00:14:58,863 --> 00:15:00,383
The configuration
of the Yin Village grand tomb
310
00:15:00,383 --> 00:15:01,983
and the Dou Mausoleum
311
00:15:02,003 --> 00:15:04,263
is very similar to
the Yang Mausoleum of Han.
312
00:15:04,263 --> 00:15:06,403
Therefore, we can basically confirm that
313
00:15:06,403 --> 00:15:08,743
we have found key evidence identifying
314
00:15:08,773 --> 00:15:10,223
the Yin Village grand tomb
315
00:15:10,223 --> 00:15:12,753
as the Zi Mausoleum
of Emperor Taizong of Han.
316
00:15:13,053 --> 00:15:14,573
That's great.
317
00:15:14,933 --> 00:15:16,063
Though we don't have
318
00:15:16,143 --> 00:15:17,603
a complete set of evidence
319
00:15:17,633 --> 00:15:18,663
or a full report,
320
00:15:19,293 --> 00:15:20,423
this one piece alone
321
00:15:20,743 --> 00:15:21,623
is enough.
322
00:15:22,053 --> 00:15:23,103
The landfill site
323
00:15:23,183 --> 00:15:25,383
has been putting up fierce resistance.
324
00:15:25,383 --> 00:15:26,623
They've pushed us too far.
325
00:15:26,623 --> 00:15:28,813
We'll use
this piece of evidence you've found
326
00:15:28,813 --> 00:15:30,103
to negotiate with them.
327
00:15:30,103 --> 00:15:30,633
I believe
328
00:15:31,343 --> 00:15:32,293
we will win.
329
00:15:32,893 --> 00:15:35,103
Alright, let's not waste
any more time here.
330
00:15:35,103 --> 00:15:36,103
Ms. Xiang, Zhang,
331
00:15:36,473 --> 00:15:37,743
come with me to the city government.
332
00:15:37,743 --> 00:15:38,143
Let's go.
333
00:15:38,143 --> 00:15:38,343
Let's go.
334
00:15:38,343 --> 00:15:39,653
-Let's go together.
-Let's go together.
335
00:15:39,653 --> 00:15:40,383
Let's go.
336
00:15:42,893 --> 00:15:45,023
[Qinchuan Western Han
Mausoleum Administration]
337
00:15:45,023 --> 00:15:45,623
Comrades,
338
00:15:45,813 --> 00:15:46,573
I'm pleased to announce
339
00:15:46,573 --> 00:15:49,223
that the Qinchuan Western Han
Mausoleum Administration
340
00:15:49,223 --> 00:15:50,143
is now officially in operation.
341
00:15:50,143 --> 00:15:50,903
Awesome!
342
00:15:57,263 --> 00:15:59,343
We've all been
in the cultural heritage field for years,
343
00:15:59,343 --> 00:16:00,223
weathering
344
00:16:00,653 --> 00:16:02,023
the ups and downs together.
345
00:16:02,023 --> 00:16:03,323
Now, with upgraded facilities
346
00:16:03,323 --> 00:16:04,723
and formal recognition,
347
00:16:04,983 --> 00:16:07,443
no more struggling with limited resources.
348
00:16:07,743 --> 00:16:10,143
Public attention and support are growing,
349
00:16:10,293 --> 00:16:11,933
and our work in cultural preservation
350
00:16:11,933 --> 00:16:14,193
has officially entered a brand-new era.
351
00:16:14,863 --> 00:16:16,893
Everyone must forge ahead
352
00:16:17,053 --> 00:16:17,773
and not fail our mission.
353
00:16:17,773 --> 00:16:18,383
Bravo!
354
00:16:22,143 --> 00:16:23,343
Captain Qi, Chief Wu,
355
00:16:24,743 --> 00:16:26,293
the National Cultural Relics
Crime Information Center has reported
356
00:16:26,293 --> 00:16:27,463
two individuals
with prior criminal records
357
00:16:27,463 --> 00:16:28,593
who are closely associated with Liu Qiang.
358
00:16:28,593 --> 00:16:29,793
What are their names?
359
00:16:30,063 --> 00:16:30,933
One is Wang Jinfa,
360
00:16:30,933 --> 00:16:32,023
and the other is Hu Qingye.
361
00:16:32,023 --> 00:16:33,083
I suspect these two
362
00:16:33,503 --> 00:16:35,303
are key members of Uncle's gang.
363
00:16:37,573 --> 00:16:38,693
Alright.
364
00:16:39,893 --> 00:16:40,503
Hey,
365
00:16:41,103 --> 00:16:42,233
you take Wang Jinfa,
366
00:16:42,773 --> 00:16:44,233
and I'll handle Hu Qingye.
367
00:16:44,293 --> 00:16:44,653
Okay.
368
00:16:47,413 --> 00:16:48,533
Mr. Mu Jianhui
369
00:16:48,933 --> 00:16:51,983
is a well-known private collector
here in Qinchuan.
370
00:16:52,003 --> 00:16:52,743
[Mu Jianhui's
Personal Collection Donation]
371
00:16:52,743 --> 00:16:55,143
His generous contribution
372
00:16:55,563 --> 00:16:56,743
has significantly enriched
373
00:16:56,743 --> 00:16:58,653
the Mingde Museum's holdings.
374
00:16:59,293 --> 00:17:00,093
In the future,
375
00:17:00,263 --> 00:17:01,343
these pieces will be proudly showcased
376
00:17:01,343 --> 00:17:04,132
in the Mingde Museum's exhibitions,
377
00:17:04,763 --> 00:17:07,423
adding brilliance and depth
to the collection.
378
00:17:18,263 --> 00:17:18,773
I
379
00:17:19,743 --> 00:17:22,342
have a deep connection
with the Mingde Museum.
380
00:17:23,092 --> 00:17:24,743
My father was born here.
381
00:17:26,023 --> 00:17:26,612
Today,
382
00:17:27,313 --> 00:17:29,293
by donating my treasured collection,
383
00:17:29,293 --> 00:17:31,853
I hope these pieces
can finally return home.
384
00:17:38,613 --> 00:17:42,133
Mr. Mu has always
held a deep affection for our museum.
385
00:17:43,053 --> 00:17:44,373
In recognition of
386
00:17:44,573 --> 00:17:46,423
his generous contributions,
387
00:17:46,943 --> 00:17:47,693
the board has officially
388
00:17:47,693 --> 00:17:51,023
appointed Mr. Mu Jianhui
as a permanent board member.
389
00:18:07,903 --> 00:18:08,633
Director Mu,
390
00:18:08,843 --> 00:18:11,213
from now on, this will be your office.
391
00:18:12,943 --> 00:18:14,613
This is the director's office.
392
00:18:14,613 --> 00:18:16,063
I don't think it's quite appropriate
393
00:18:16,063 --> 00:18:16,853
for me to be working here.
394
00:18:16,853 --> 00:18:18,053
Why not?
395
00:18:18,573 --> 00:18:19,333
Before long,
396
00:18:19,853 --> 00:18:21,913
we'll all be calling you Director Mu.
397
00:18:22,223 --> 00:18:23,573
It's still too early for that.
398
00:18:23,573 --> 00:18:26,103
Don't be so modest.
It's just a matter of time.
399
00:18:26,423 --> 00:18:27,423
Take a look around.
400
00:18:27,423 --> 00:18:28,503
If anything's missing,
401
00:18:28,503 --> 00:18:30,613
let me know and I'll have someone fix it.
402
00:18:30,613 --> 00:18:32,043
Alright, I'll take a look.
403
00:18:32,043 --> 00:18:33,283
Okay, take your time.
404
00:18:34,133 --> 00:18:35,573
-Thank you.
-I'm leaving.
405
00:18:35,573 --> 00:18:36,703
No need to see me out.
406
00:19:18,463 --> 00:19:19,053
Dad.
407
00:19:19,373 --> 00:19:22,423
Is this where you lived
when you were young?
408
00:19:23,053 --> 00:19:23,613
Yes.
409
00:19:24,383 --> 00:19:26,853
Can we go back there?
410
00:19:27,023 --> 00:19:28,263
We can't.
411
00:20:30,553 --> 00:20:32,633
I am Mr. Mu Jianhui's attorney.
412
00:20:33,173 --> 00:20:34,843
He has personally entrusted me
413
00:20:34,843 --> 00:20:37,533
to speak with you
regarding the matter of child custody.
414
00:20:37,533 --> 00:20:39,133
There's nothing to discuss.
415
00:20:39,403 --> 00:20:41,603
I've already decided to file a lawsuit.
416
00:20:41,823 --> 00:20:43,153
Have you found a lawyer?
417
00:20:45,563 --> 00:20:46,393
Ms. Wen,
418
00:20:46,573 --> 00:20:49,903
the best lawyer in Qinchuan
is sitting right in front of you.
419
00:20:50,523 --> 00:20:51,983
You don't need to scare me.
420
00:20:52,423 --> 00:20:53,503
I'm not afraid of anything.
421
00:20:53,503 --> 00:20:55,033
I'm not trying to scare you.
422
00:20:55,203 --> 00:20:57,263
I just want to give you a few reminders
423
00:20:57,323 --> 00:20:59,263
based on my professional expertise.
424
00:20:59,263 --> 00:21:01,323
When Liang was still breastfeeding,
425
00:21:01,353 --> 00:21:03,013
you abandoned him and ran off.
426
00:21:03,653 --> 00:21:06,113
At the very least,
that's called being irresponsible;
427
00:21:06,113 --> 00:21:06,793
at worst,
428
00:21:07,373 --> 00:21:08,433
it's abandonment.
429
00:21:09,583 --> 00:21:12,383
One is a mother
who abandoned her child and ran off.
430
00:21:12,853 --> 00:21:15,453
The other is a father
with financial stability
431
00:21:15,593 --> 00:21:18,053
who has devoted everything to the child.
432
00:21:18,883 --> 00:21:21,543
Who do you think
the court will grant custody to?
433
00:21:23,573 --> 00:21:24,703
Mr. Mu has mentioned
434
00:21:25,353 --> 00:21:27,753
that he and your husband
were good friends.
435
00:21:27,943 --> 00:21:29,943
He doesn't want to face you in court.
436
00:21:30,463 --> 00:21:31,143
[Letter of Custody Waiver]
437
00:21:31,143 --> 00:21:33,873
If you're willing
to voluntarily give up custody
438
00:21:34,223 --> 00:21:36,633
and no longer interfere in
their family's life,
439
00:21:36,633 --> 00:21:38,863
he's prepared to offer you
10 million yuan
440
00:21:38,863 --> 00:21:40,433
as a one-time payment.
441
00:21:43,943 --> 00:21:45,273
Even if I know I'll lose,
442
00:21:45,733 --> 00:21:46,943
I'm still suing.
443
00:21:53,463 --> 00:21:54,993
Then we'll see you in court.
444
00:21:55,673 --> 00:21:57,073
That won't be necessary.
445
00:22:05,533 --> 00:22:06,053
Shulan.
446
00:22:07,533 --> 00:22:07,983
Liang,
447
00:22:09,353 --> 00:22:10,123
call her Mom.
448
00:22:10,533 --> 00:22:11,093
Mom.
449
00:22:19,183 --> 00:22:21,313
He's usually very easy to take care of.
450
00:22:21,573 --> 00:22:23,903
This bag has everything he normally uses.
451
00:22:31,913 --> 00:22:32,613
Liang.
452
00:22:53,183 --> 00:22:53,983
Attorney Chen.
453
00:22:53,983 --> 00:22:54,423
Mr. Mu.
454
00:22:54,533 --> 00:22:55,813
How did the negotiation go?
455
00:22:55,813 --> 00:22:57,673
Your wife brought the child here.
456
00:22:57,813 --> 00:22:58,743
What do you mean?
457
00:22:59,133 --> 00:23:00,993
She gave the child back to Wen Wen.
458
00:23:41,293 --> 00:23:41,823
Jianhui.
459
00:23:41,983 --> 00:23:42,443
Shulan,
460
00:23:43,903 --> 00:23:45,703
why did you give the child to her?
461
00:23:51,703 --> 00:23:52,963
No particular reason.
462
00:23:54,343 --> 00:23:56,093
It was just time to do the right thing.
463
00:23:56,093 --> 00:23:57,423
Are you out of your mind?
464
00:23:58,323 --> 00:23:59,383
That's my child.
465
00:23:59,413 --> 00:24:00,323
It's our child.
466
00:24:08,223 --> 00:24:09,023
Where are you?
467
00:24:10,503 --> 00:24:12,433
I'm at the watch factory dormitory
468
00:24:12,793 --> 00:24:13,993
where we used to live.
469
00:24:16,853 --> 00:24:18,253
What are you doing there?
470
00:24:19,053 --> 00:24:19,583
Jianhui,
471
00:24:21,503 --> 00:24:22,133
turn back.
472
00:24:23,223 --> 00:24:24,333
It's not too late.
473
00:24:29,953 --> 00:24:31,733
I've contacted the police
474
00:24:33,093 --> 00:24:34,293
and turned myself in.
475
00:24:39,663 --> 00:24:40,123
Shulan.
476
00:24:41,373 --> 00:24:41,983
Shulan.
477
00:24:42,983 --> 00:24:45,023
What kind of life I've been living
all these years?
478
00:24:45,023 --> 00:24:47,623
Treated like a dog,
looked down on by everyone,
479
00:24:48,053 --> 00:24:49,373
risking my life,
480
00:24:50,133 --> 00:24:51,903
pushing through one hurdle after another—
481
00:24:51,903 --> 00:24:53,563
and now, I've finally made it.
482
00:24:54,263 --> 00:24:54,663
You...
483
00:24:56,483 --> 00:24:58,543
Come take a look at the Mingde Museum.
484
00:24:59,093 --> 00:25:00,623
This is my family's legacy.
485
00:25:00,903 --> 00:25:02,833
And soon, it'll be back in my hands.
486
00:25:03,403 --> 00:25:05,403
Please don't do anything reckless.
487
00:25:05,703 --> 00:25:06,293
Shulan.
488
00:25:08,963 --> 00:25:12,163
You're the one who's been
acting foolish all these years.
489
00:25:12,173 --> 00:25:12,843
Jianhui,
490
00:25:14,843 --> 00:25:15,973
it's time to wake up.
491
00:26:07,373 --> 00:26:08,833
Captain Qi, Captain Yang,
492
00:26:08,983 --> 00:26:10,183
after a preliminary examination,
493
00:26:10,183 --> 00:26:11,333
it has been confirmed
494
00:26:11,333 --> 00:26:13,393
to be a Han Dynasty bronze chime bell.
495
00:26:14,053 --> 00:26:15,983
I'll arrange for Liang to identify
496
00:26:16,503 --> 00:26:17,453
Mu Jianhui as soon as possible.
497
00:26:17,453 --> 00:26:18,653
-Yes, sir.
-Yes, sir.
498
00:26:44,093 --> 00:26:46,353
Captain Qi, there's no one in the office.
499
00:26:49,853 --> 00:26:51,313
Captain Qi, no one's here.
500
00:26:52,053 --> 00:26:52,853
No one's here.
501
00:27:08,443 --> 00:27:08,943
Mr. Guo.
502
00:27:08,943 --> 00:27:09,403
Mr. Guo.
503
00:27:11,703 --> 00:27:12,963
Have you seen Fang Kun?
504
00:27:12,983 --> 00:27:13,513
-No.
-No.
505
00:27:13,743 --> 00:27:16,133
It's quite an exciting discovery,
isn't it?
506
00:27:16,133 --> 00:27:16,853
Our newspaper
507
00:27:16,853 --> 00:27:18,853
would like to interview you later.
508
00:27:18,853 --> 00:27:19,463
Would that be alright?
509
00:27:19,463 --> 00:27:20,393
-Ms. Luo.
-Sure.
510
00:27:20,533 --> 00:27:21,573
-Ms. Luo.
-You can get on with your work first.
511
00:27:21,573 --> 00:27:21,983
Okay.
512
00:27:22,773 --> 00:27:23,743
Where's Fang Kun?
513
00:27:23,743 --> 00:27:25,663
He said he had to stay
at the base to keep watch.
514
00:27:25,663 --> 00:27:26,023
What?
515
00:27:27,053 --> 00:27:27,873
That good-for-nothing!
516
00:27:27,873 --> 00:27:29,773
He's missing out on such a golden chance?
517
00:27:29,773 --> 00:27:31,133
Typical of him.
518
00:27:42,173 --> 00:27:42,973
Where are you?
519
00:27:43,613 --> 00:27:44,213
What's up?
520
00:27:44,663 --> 00:27:45,773
What's wrong with you?
521
00:27:45,773 --> 00:27:48,773
The press conference is about to start.
Where are you?
522
00:27:49,533 --> 00:27:50,853
I've already said I'm not going.
523
00:27:50,853 --> 00:27:52,703
You and Captain Luo can represent us.
524
00:27:52,703 --> 00:27:53,033
What?
525
00:27:53,983 --> 00:27:54,333
Kun,
526
00:27:55,023 --> 00:27:56,313
you're the main character today.
527
00:27:56,313 --> 00:27:57,573
How can you not show up?
528
00:27:57,703 --> 00:27:58,503
I'm not going.
529
00:27:58,613 --> 00:27:59,503
It's too noisy.
530
00:28:00,183 --> 00:28:01,183
The site is quiet.
531
00:28:02,223 --> 00:28:02,853
Fine.
532
00:28:03,193 --> 00:28:04,093
Suit yourself.
533
00:28:04,613 --> 00:28:05,473
I'm hanging up.
534
00:28:06,943 --> 00:28:08,203
He's not coming, is he?
535
00:28:09,663 --> 00:28:10,663
Let's go in first.
536
00:28:12,883 --> 00:28:12,983
[Major Archaeological Breakthrough
in Qinzhou]
537
00:28:12,983 --> 00:28:14,663
Distinguished guests,
538
00:28:15,333 --> 00:28:15,353
members of the press,
539
00:28:15,353 --> 00:28:17,663
[Yin Village Grand Tomb
Confirmed as Zi Mausoleum]
540
00:28:17,663 --> 00:28:18,663
welcome to
541
00:28:19,053 --> 00:28:23,033
the press conference on the major
archaeological discoveries in Qinzhou.
542
00:28:23,033 --> 00:28:23,233
[Press Conference on Major
Archaeological Breakthrough in Qinzhou]
543
00:28:23,233 --> 00:28:24,643
I am Yan Mengren,
Deputy Chief
544
00:28:24,643 --> 00:28:27,643
of the Qinzhou Provincial
Cultural Heritage Bureau.
545
00:28:33,183 --> 00:28:33,813
Here,
546
00:28:34,333 --> 00:28:37,133
on behalf of the
Provincial Cultural Heritage Bureau,
547
00:28:37,133 --> 00:28:39,393
I'm honored to announce to everyone here
548
00:28:39,503 --> 00:28:40,813
that the Yin Village grand tomb
549
00:28:40,813 --> 00:28:41,853
in Qinchuan
550
00:28:42,533 --> 00:28:44,263
has officially been confirmed
551
00:28:44,503 --> 00:28:47,033
as the Zi Mausoleum
of Emperor Taizong of Han.
552
00:29:02,193 --> 00:29:05,963
[By the Zishui River, winter has passed;]
553
00:29:05,963 --> 00:29:07,843
[On the Bailu Plain,
the snow has just cleared.]
554
00:29:07,843 --> 00:29:09,733
[There will be no more mistakes.]
555
00:29:17,983 --> 00:29:20,093
The archaeological work
on the Zi Mausoleum
556
00:29:20,093 --> 00:29:23,053
began in the 1960s.
557
00:29:24,023 --> 00:29:24,833
Back then,
558
00:29:25,183 --> 00:29:26,183
a small burial pit
559
00:29:26,853 --> 00:29:30,703
from Empress Dowager Bo's South Mausoleum,
located to the east of Yin Village,
560
00:29:30,703 --> 00:29:33,093
was excavated in a rescue operation.
561
00:29:34,223 --> 00:29:37,133
In the 1980s, two veteran archaeologists
562
00:29:37,573 --> 00:29:39,303
conducted systematic surveys
563
00:29:39,533 --> 00:29:41,293
and measurements
564
00:29:42,373 --> 00:29:44,093
of the 11 Western Han Mausoleums,
565
00:29:44,093 --> 00:29:47,823
laying a solid foundation
for the future archaeological research
566
00:29:48,093 --> 00:29:50,353
of the Western Han Imperial Mausoleums.
567
00:29:50,703 --> 00:29:52,023
After 2003,
568
00:29:52,463 --> 00:29:53,373
researchers from
569
00:29:53,373 --> 00:29:56,183
the Qinchuan
Archaeological Research Institute
570
00:29:56,813 --> 00:30:00,183
discovered the grand tomb in Yin Village,
571
00:30:00,663 --> 00:30:03,063
along with surrounding outer burial pits,
572
00:30:03,373 --> 00:30:05,053
stone enclosures, and other features
during their exploration.
573
00:30:05,053 --> 00:30:05,913
These findings
574
00:30:06,503 --> 00:30:09,333
brought the relationship between
the Dou Mausoleum, Phoenix Mountain,
575
00:30:09,333 --> 00:30:10,993
and the Yin Village grand tomb
576
00:30:11,023 --> 00:30:14,903
into the academic spotlight,
577
00:30:15,533 --> 00:30:16,793
sparking discussions
578
00:30:17,183 --> 00:30:18,663
about the exact location
579
00:30:18,983 --> 00:30:21,313
of Emperor Taizong of Han's Zi Mausoleum.
580
00:30:24,773 --> 00:30:25,303
May I ask,
581
00:30:25,373 --> 00:30:27,743
will the main tomb of Zi Mausoleum
continue to be excavated?
582
00:30:27,743 --> 00:30:30,133
Under our country's
cultural heritage policy,
583
00:30:30,133 --> 00:30:34,463
the excavation of ancient imperial tombs
584
00:30:34,663 --> 00:30:36,743
is generally not permitted.
585
00:30:37,503 --> 00:30:38,333
Archaeology
586
00:30:39,663 --> 00:30:41,053
is not treasure hunting.
587
00:30:41,053 --> 00:30:43,183
We can't simply excavate
every tomb we discover.
588
00:30:43,183 --> 00:30:44,743
What we choose to excavate now
589
00:30:44,743 --> 00:30:46,813
is based on current research needs.
590
00:30:46,853 --> 00:30:49,723
This is a legacy
we should leave to future generations.
591
00:30:49,723 --> 00:30:51,383
When the technology is ready,
592
00:30:51,573 --> 00:30:53,573
and when their research demands it,
593
00:30:53,913 --> 00:30:54,983
then the time will be right
for excavation.
594
00:30:54,983 --> 00:30:55,913
Okay, thank you.
595
00:30:59,773 --> 00:31:01,773
If I may add to
what the director just said,
596
00:31:01,773 --> 00:31:03,473
our top priority right now
597
00:31:03,503 --> 00:31:06,223
is to protect
these mausoleums and cultural relics.
598
00:31:06,223 --> 00:31:08,183
Our archaeological team
hopes that in the future,
599
00:31:08,183 --> 00:31:09,503
we'll be able to build a site museum
600
00:31:09,503 --> 00:31:10,853
on the Bailu Plain
601
00:31:11,503 --> 00:31:12,573
-to showcase...
-Director Yan.
602
00:31:12,573 --> 00:31:14,193
And preserve the discoveries
from the Zi Mausoleum...
603
00:31:14,193 --> 00:31:14,573
Director Yan.
604
00:31:14,573 --> 00:31:16,943
And Empress Dowager Bo's South Mausoleum.
605
00:31:16,943 --> 00:31:18,133
It will also help more people
606
00:31:18,133 --> 00:31:19,943
gain a deeper understanding
of our Chinese culture.
607
00:31:19,943 --> 00:31:20,873
Okay, thank you.
608
00:31:24,233 --> 00:31:27,293
Then may I ask, have the stolen artifacts
from the Zi Mausoleum been recovered?
609
00:31:27,293 --> 00:31:28,093
Wait a moment.
610
00:31:29,703 --> 00:31:31,853
I'll take this question.
611
00:31:32,953 --> 00:31:37,553
The stolen artifacts from the Zi Mausoleum
have been recovered one after another.
612
00:31:37,613 --> 00:31:38,053
Bravo!
613
00:31:41,093 --> 00:31:41,603
Bravo!
614
00:32:13,943 --> 00:32:14,473
Mr. Fang,
615
00:32:16,333 --> 00:32:18,193
are you familiar with this place?
616
00:32:18,403 --> 00:32:21,203
The black pottery figurines
were unearthed here.
617
00:32:22,133 --> 00:32:23,193
Let me correct you.
618
00:32:24,853 --> 00:32:27,713
The black pottery figurines
were stolen from here.
619
00:32:27,773 --> 00:32:28,573
You're right.
620
00:32:29,813 --> 00:32:31,143
No one knows better than I do
621
00:32:31,143 --> 00:32:32,863
how they were dug up
622
00:32:33,663 --> 00:32:34,983
and sold overseas.
623
00:32:36,773 --> 00:32:37,903
If it weren't for me,
624
00:32:38,133 --> 00:32:39,333
how would foreigners
625
00:32:39,853 --> 00:32:42,983
come to understand
the rich history of Chinese culture?
626
00:32:43,133 --> 00:32:45,333
Taking our ancestors' treasures
627
00:32:46,403 --> 00:32:47,933
and selling them overseas,
628
00:32:48,293 --> 00:32:49,923
then letting foreigners show them off,
629
00:32:49,923 --> 00:32:52,583
yet acting like
that's something to be proud of?
630
00:32:53,703 --> 00:32:54,903
Don't be so harsh.
631
00:32:55,853 --> 00:32:58,053
Without me, what would you be studying?
632
00:32:58,853 --> 00:33:00,583
Even the probing shovel you use
633
00:33:01,183 --> 00:33:02,853
was invented by tomb raiders.
634
00:33:04,223 --> 00:33:05,023
That's right.
635
00:33:06,803 --> 00:33:08,603
It was invented by tomb raiders.
636
00:33:09,533 --> 00:33:10,943
But it's just a tool.
637
00:33:11,943 --> 00:33:13,903
A knife is a harmless kitchen utensil
when used for cooking,
638
00:33:13,903 --> 00:33:16,163
but it becomes a weapon when used to harm.
639
00:33:17,133 --> 00:33:20,103
We use probing shovels
to uncover and verify history,
640
00:33:20,103 --> 00:33:21,223
while you use them
641
00:33:21,613 --> 00:33:23,493
to turn our intact Chinese culture
642
00:33:23,493 --> 00:33:26,363
into something broken and unrecognizable.
643
00:33:37,423 --> 00:33:40,423
If I hadn't brought
the black pottery figurines to light,
644
00:33:40,423 --> 00:33:41,853
you would never have known
645
00:33:41,853 --> 00:33:43,183
where Zi Mausoleum was.
646
00:33:44,093 --> 00:33:45,373
I am the herald.
647
00:33:45,773 --> 00:33:46,983
I am the pioneer.
648
00:33:47,203 --> 00:33:49,403
I am the first to discover Zi Mausoleum.
649
00:33:54,023 --> 00:33:54,903
What are you laughing at?
650
00:33:54,903 --> 00:33:57,763
I'm laughing at
your ignorance and shamelessness.
651
00:33:57,983 --> 00:33:59,663
Years ago, we already began
652
00:33:59,663 --> 00:34:02,463
excavating the
Western Han Imperial Mausoleums.
653
00:34:03,053 --> 00:34:04,983
Even if the grand tomb in Yin Village
hadn't been found,
654
00:34:04,983 --> 00:34:06,493
our plan was to
655
00:34:07,263 --> 00:34:09,303
explore Phoenix Mountain anyway,
656
00:34:09,623 --> 00:34:12,323
and we would have still confirmed
there were no remains beneath it.
657
00:34:12,323 --> 00:34:13,123
Yin Village
658
00:34:14,613 --> 00:34:15,742
and the Zi Mausoleum
659
00:34:16,573 --> 00:34:18,633
would have come to light regardless.
660
00:34:19,463 --> 00:34:20,593
Relying on you guys?
661
00:34:21,303 --> 00:34:23,633
By the time you're done,
it'll be too late.
662
00:34:23,693 --> 00:34:26,693
You've poured
countless man-hours and resources in,
663
00:34:26,733 --> 00:34:28,762
yet still haven't completed
a single tomb after all these years.
664
00:34:28,762 --> 00:34:30,053
With just one shovel,
665
00:34:30,383 --> 00:34:31,843
I cracked the whole thing.
666
00:34:31,863 --> 00:34:33,403
Because you're in it for the money.
667
00:34:33,403 --> 00:34:34,213
We're not.
668
00:34:35,253 --> 00:34:37,943
For generations,
archaeologists have worked tirelessly,
669
00:34:37,943 --> 00:34:40,573
pursuing knowledge with care
670
00:34:40,903 --> 00:34:42,863
and exploring with painstaking dedication.
671
00:34:42,863 --> 00:34:43,303
Why?
672
00:34:45,983 --> 00:34:47,533
Because what we're uncovering
673
00:34:47,533 --> 00:34:49,793
is the very backbone of Chinese history,
674
00:34:49,903 --> 00:34:51,903
the profound depth
of Chinese civilization.
675
00:34:51,903 --> 00:34:54,633
We can't afford to be careless,
not even a little.
676
00:34:56,653 --> 00:34:59,253
You've destroyed
countless cultural relics,
677
00:34:59,573 --> 00:35:01,573
yet you still call yourself a herald
678
00:35:02,613 --> 00:35:03,423
and a pioneer.
679
00:35:04,343 --> 00:35:06,273
You're not ashamed but proud of it.
680
00:35:07,463 --> 00:35:08,923
It's utterly ridiculous.
681
00:35:30,763 --> 00:35:31,423
Mu Jianhui,
682
00:35:31,983 --> 00:35:33,183
you're under arrest.
683
00:35:54,383 --> 00:35:55,023
Shulan,
684
00:35:56,963 --> 00:35:58,163
I've implicated you.
685
00:36:06,083 --> 00:36:08,283
I'll wait for you to come back, Jianhui.
686
00:37:06,733 --> 00:37:07,343
Who are you?
687
00:37:07,343 --> 00:37:07,943
Police!
688
00:37:09,733 --> 00:37:10,793
What are you doing?
689
00:37:13,983 --> 00:37:14,983
What's your name?
690
00:37:15,613 --> 00:37:16,303
Hu Qingye.
691
00:37:36,033 --> 00:37:41,443
[Qinchuan City Public Security Bureau]
692
00:37:44,273 --> 00:37:45,113
[Yusai]
693
00:37:45,113 --> 00:37:50,253
♪ Do you know ♪
694
00:37:50,253 --> 00:37:50,783
How much?
695
00:37:52,173 --> 00:37:53,303
One meter...
696
00:37:55,863 --> 00:37:56,273
One meter and seventy-three centimeters.
697
00:37:56,273 --> 00:38:01,093
♪ How many bends the Yellow River has? ♪
698
00:38:01,093 --> 00:38:02,213
This data
699
00:38:02,653 --> 00:38:04,113
has been mostly gathered.
700
00:38:05,133 --> 00:38:06,393
It's nearly complete.
701
00:38:09,173 --> 00:38:09,703
Mr. Fang,
702
00:38:10,383 --> 00:38:11,983
the weather is quite pleasant today.
703
00:38:11,983 --> 00:38:13,443
The wind isn't too strong,
704
00:38:13,823 --> 00:38:14,783
but the days
705
00:38:15,023 --> 00:38:16,883
are getting shorter and shorter.
706
00:38:17,693 --> 00:38:18,863
♪ So many bends, oh ♪
707
00:38:18,863 --> 00:38:20,093
Time flies,
708
00:38:21,023 --> 00:38:22,753
and it's almost New Year again.
709
00:38:23,173 --> 00:38:23,773
Oh, right.
710
00:38:24,063 --> 00:38:24,613
♪ So many boats, hey ♪
711
00:38:24,613 --> 00:38:26,823
The New Year holiday
is just around the corner.
712
00:38:26,823 --> 00:38:28,823
You've got a 10-day break this time.
713
00:38:28,903 --> 00:38:31,563
Don't you want to go back
to Qinchuan for a visit?
714
00:38:32,343 --> 00:38:34,603
Let's get this year's report done first.
715
00:38:35,293 --> 00:38:37,463
♪ On the boats ♪
716
00:38:37,463 --> 00:38:37,993
Mr. Fang,
717
00:38:40,343 --> 00:38:41,653
I've always wondered.
718
00:38:41,653 --> 00:38:43,783
♪ So many poles, hey ♪
719
00:38:43,783 --> 00:38:44,343
Well...
720
00:38:46,093 --> 00:38:47,673
Why didn't you stay in Qinchuan back then?
721
00:38:47,673 --> 00:38:57,093
♪ So many boatmen,
oh, steering the boats ♪
722
00:38:57,093 --> 00:38:58,683
Just as I told you before,
723
00:38:59,863 --> 00:38:59,973
this Great Wall project in Yusai
724
00:38:59,973 --> 00:39:01,423
♪ So many boatmen,
oh, steering the boats ♪
725
00:39:01,423 --> 00:39:03,283
has always been a knot in my heart.
726
00:39:04,093 --> 00:39:05,493
Mr. Zan didn't finish it,
727
00:39:06,423 --> 00:39:07,883
so I want to see it through.
728
00:39:10,653 --> 00:39:12,253
The grand tomb in Yin Village
729
00:39:12,693 --> 00:39:14,293
has troubled me for 10 years.
730
00:39:15,023 --> 00:39:16,753
Now that the mystery is solved,
731
00:39:17,653 --> 00:39:19,243
cultural preservation and excavation
732
00:39:19,243 --> 00:39:20,303
are progressing well.
733
00:39:20,303 --> 00:39:22,633
They need me here more than anywhere else.
734
00:39:23,983 --> 00:39:24,313
Yeah.
735
00:39:26,983 --> 00:39:27,443
Well...
736
00:39:29,383 --> 00:39:30,903
Is Ms. Luo doing well?
737
00:39:31,903 --> 00:39:32,503
Are you...
738
00:39:33,303 --> 00:39:35,103
Are you willing to part with her?
739
00:39:38,823 --> 00:39:39,693
On her end,
740
00:39:44,653 --> 00:39:45,863
everything must be going smoothly.
741
00:39:45,863 --> 00:39:46,653
I trust her.
742
00:39:48,133 --> 00:39:49,053
Each archaeologist
743
00:39:49,053 --> 00:39:51,023
has their own responsibilities.
744
00:39:52,753 --> 00:39:53,983
Back then, Ms. Luo gave up
745
00:39:53,983 --> 00:39:55,383
the Lv Family Tomb for me.
746
00:39:58,783 --> 00:40:00,243
That was a huge sacrifice.
747
00:40:01,213 --> 00:40:02,783
Though she never said it aloud,
748
00:40:02,783 --> 00:40:04,343
everyone understands.
749
00:40:05,343 --> 00:40:07,423
A project is like our own child.
750
00:40:07,573 --> 00:40:10,703
Sometimes, it's even more important
than our own lives.
751
00:40:10,823 --> 00:40:11,133
Yes.
752
00:40:12,463 --> 00:40:15,193
If you ask me
whether I'm willing to part with her,
753
00:40:15,353 --> 00:40:16,823
of course I'm not.
754
00:40:17,783 --> 00:40:19,393
But I can't be that selfish.
755
00:40:19,863 --> 00:40:20,263
Right?
756
00:40:22,423 --> 00:40:23,093
Mr. Bai!
757
00:40:24,133 --> 00:40:24,593
Coming.
758
00:40:24,943 --> 00:40:25,273
Here.
759
00:40:26,093 --> 00:40:27,213
You... you go ahead with your work.
760
00:40:27,213 --> 00:40:27,653
Alright.
761
00:40:27,653 --> 00:40:28,383
Coming!
762
00:40:53,253 --> 00:40:54,213
Archaeology
763
00:40:54,863 --> 00:40:56,533
can make a nation's history
764
00:40:56,533 --> 00:40:58,533
clearer and more transparent.
765
00:40:59,533 --> 00:41:01,193
Archaeological discoveries
766
00:41:01,213 --> 00:41:02,693
can fill in the gaps
767
00:41:02,693 --> 00:41:05,153
missing from historical records and texts.
768
00:41:05,943 --> 00:41:07,503
They piece together
769
00:41:07,653 --> 00:41:08,983
every trace of history,
770
00:41:09,863 --> 00:41:12,423
reconstructing the complete story
of Chinese civilization's development—
771
00:41:12,423 --> 00:41:14,133
making it accessible to everyone,
772
00:41:14,133 --> 00:41:15,793
and sharing it with the world.
773
00:41:16,053 --> 00:41:17,823
Striking the ground
to mend the tapestry of history—
774
00:41:17,823 --> 00:41:20,083
that's the true meaning of archaeology.
775
00:41:20,173 --> 00:41:22,053
Every word we archaeologists say,
776
00:41:22,053 --> 00:41:23,383
every judgment we make,
777
00:41:23,533 --> 00:41:24,693
could determine
778
00:41:25,303 --> 00:41:26,463
whether a piece of history
779
00:41:26,463 --> 00:41:27,463
and civilization
780
00:41:27,733 --> 00:41:29,533
is understood correctly or not.
781
00:42:00,353 --> 00:42:01,023
Pig Three.
782
00:42:03,213 --> 00:42:05,993
♪ Time leaves its marks, worn and faded ♪
783
00:42:06,023 --> 00:42:08,023
♪ Like the wind that weaves and wanders ♪
784
00:42:08,203 --> 00:42:10,173
♪ Free yet lonely ♪
785
00:42:11,013 --> 00:42:12,863
♪ How much silence ♪
786
00:42:13,053 --> 00:42:14,913
♪ Quietly speaks ♪
787
00:42:15,033 --> 00:42:18,943
♪ The past's clarity and muddle unfold ♪
788
00:42:19,303 --> 00:42:22,043
♪ Watch the sunset over the plains ♪
789
00:42:22,063 --> 00:42:24,063
♪ See the stars that shimmer bright ♪
790
00:42:24,083 --> 00:42:26,333
♪ Behold the fireworks
lighting the night ♪
791
00:42:26,363 --> 00:42:28,833
♪ The heart firmly holds
its truth and right ♪
792
00:42:29,103 --> 00:42:31,103
♪ How could one ever miss such sights? ♪
793
00:42:31,363 --> 00:42:32,663
♪ The lights ♪
794
00:42:32,693 --> 00:42:37,623
♪ Their glow sweeps away all doubts ♪
795
00:42:38,513 --> 00:42:40,333
♪ These hands ♪
796
00:42:40,363 --> 00:42:42,363
♪ Have passed through time ♪
797
00:42:42,383 --> 00:42:46,003
♪ Holding tight ♪
798
00:42:46,403 --> 00:42:50,883
♪ That fiery blood
pulses deep within our veins ♪
799
00:42:51,023 --> 00:42:54,973
♪ Carrying the heartbeat
of dreams through time ♪
800
00:42:56,153 --> 00:42:58,153
♪ That is our belief ♪
801
00:42:58,173 --> 00:42:58,913
♪ And we will never back down ♪
802
00:42:58,913 --> 00:43:01,723
[Tribute to archaeologists and
cultural heritage workers nationwide,]
803
00:43:01,723 --> 00:43:04,543
[and to the police on the frontlines
fighting cultural relic crimes]
804
00:43:04,543 --> 00:43:09,543
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
805
00:43:04,543 --> 00:43:14,543
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.