All language subtitles for The Lost National Treasure S01E36 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,953 --> 00:01:25,953 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,953 --> 00:01:30,953 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,953 --> 00:01:35,002 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,032 --> 00:01:37,812 [Episode 36] 5 00:01:39,252 --> 00:01:40,453 Give me back my child. 6 00:01:42,673 --> 00:01:43,223 Wen Wen, 7 00:01:44,383 --> 00:01:45,823 this child is mine too. 8 00:01:46,093 --> 00:01:47,953 What did you promise me back then? 9 00:01:49,062 --> 00:01:50,893 You said that no matter whose child he is, 10 00:01:50,893 --> 00:01:51,752 once he's born, 11 00:01:52,333 --> 00:01:53,613 he belongs to Yuanguang and me. 12 00:01:53,613 --> 00:01:54,663 If I give you the child, 13 00:01:54,663 --> 00:01:55,663 how will you raise him? 14 00:01:55,663 --> 00:01:57,173 How will you provide for him? 15 00:01:57,173 --> 00:01:57,633 Wen Wen, 16 00:01:58,183 --> 00:01:59,583 this isn't a path to life; 17 00:01:59,613 --> 00:02:00,673 it's a path to ruin. 18 00:02:01,063 --> 00:02:02,303 If Guang knew about this in the afterlife, 19 00:02:02,303 --> 00:02:03,303 how could he ever rest in peace? 20 00:02:03,303 --> 00:02:05,103 How dare you bring up Yuanguang? 21 00:02:06,063 --> 00:02:07,463 If it hadn't been for you, 22 00:02:07,893 --> 00:02:09,692 would he have ended up like this? 23 00:02:10,333 --> 00:02:11,493 You ruined him. 24 00:02:11,983 --> 00:02:13,783 You destroyed our whole family. 25 00:02:17,833 --> 00:02:20,483 I'll bear your hatred and resentment, whatever it may be. 26 00:02:20,483 --> 00:02:22,143 But I won't give you the child. 27 00:02:23,423 --> 00:02:24,173 With me, 28 00:02:24,543 --> 00:02:26,143 he can go to the best schools, 29 00:02:26,543 --> 00:02:27,873 get the best education, 30 00:02:28,102 --> 00:02:30,013 eat well and dress well. 31 00:02:30,773 --> 00:02:31,973 Can you give him that? 32 00:02:32,893 --> 00:02:35,053 The mistakes were ours. 33 00:02:35,493 --> 00:02:36,933 He didn't do anything wrong. 34 00:02:36,933 --> 00:02:40,393 Why should we take away his chance to grow up healthy and happy? 35 00:02:40,483 --> 00:02:41,023 Wen Wen, 36 00:02:41,823 --> 00:02:43,823 I'm doing this for your own good too. 37 00:02:43,893 --> 00:02:45,213 The past is behind us. 38 00:02:45,333 --> 00:02:46,993 Why not move on and look ahead? 39 00:02:47,233 --> 00:02:48,363 You're still young. 40 00:02:48,453 --> 00:02:50,003 How will you ever remarry if you're raising a child on your own? 41 00:02:50,003 --> 00:02:52,663 Whether I remarry or not is none of your concern. 42 00:02:52,823 --> 00:02:54,623 That child is my flesh and blood. 43 00:02:55,023 --> 00:02:56,352 I don't care whose blood 44 00:02:56,473 --> 00:02:58,033 runs in his veins anymore. 45 00:02:59,333 --> 00:03:01,333 Even if we have to beg on the streets, 46 00:03:01,773 --> 00:03:04,303 at least it's earned with a clear conscience. 47 00:03:04,543 --> 00:03:05,333 Unlike you, 48 00:03:06,773 --> 00:03:08,053 every cent you earn 49 00:03:09,303 --> 00:03:11,303 is stained with Yuanguang's blood. 50 00:03:23,423 --> 00:03:25,283 If you're set on taking the child, 51 00:03:26,583 --> 00:03:27,733 then sue me. 52 00:03:29,213 --> 00:03:30,493 You were Guang's wife, 53 00:03:31,303 --> 00:03:33,503 and I've always wanted the best for you. 54 00:03:34,483 --> 00:03:36,143 But when it comes to the child, 55 00:03:36,743 --> 00:03:37,733 I won't give in. 56 00:03:57,653 --> 00:03:58,653 It's alright now. 57 00:03:59,213 --> 00:04:01,013 Let's cut the cake for the child. 58 00:04:02,673 --> 00:04:04,073 I don't know you anymore. 59 00:04:09,303 --> 00:04:09,863 Today, 60 00:04:11,143 --> 00:04:11,703 we're 61 00:04:12,493 --> 00:04:14,543 joined by colleagues from both the Public Security Bureau 62 00:04:14,543 --> 00:04:16,343 and the Cultural Relics Bureau. 63 00:04:17,453 --> 00:04:19,513 A special welcome to Chief Cheng Zhi, 64 00:04:20,183 --> 00:04:21,743 who just returned from Beijing 65 00:04:21,743 --> 00:04:24,003 and came straight here from the airport. 66 00:04:24,383 --> 00:04:25,113 Chief Cheng, 67 00:04:25,653 --> 00:04:26,893 would you like to say a few words? 68 00:04:26,893 --> 00:04:27,553 Chief Zhao, 69 00:04:27,743 --> 00:04:29,003 I'm in no rush to speak. 70 00:04:29,623 --> 00:04:30,773 Let's first hear what our colleagues 71 00:04:30,773 --> 00:04:32,703 from both departments have to say. 72 00:04:39,653 --> 00:04:41,983 Since no one is speaking up, I'll go first. 73 00:04:43,213 --> 00:04:45,043 The Uncle's gang 74 00:04:45,653 --> 00:04:47,853 has been operating in Qinzhou Province 75 00:04:47,853 --> 00:04:48,853 for over a decade. 76 00:04:49,143 --> 00:04:50,673 Their criminal operations 77 00:04:51,213 --> 00:04:52,773 have persisted over a long period 78 00:04:52,773 --> 00:04:54,703 and extended across a wide region. 79 00:04:54,733 --> 00:04:57,463 The gang members come from diverse backgrounds, 80 00:04:58,093 --> 00:04:59,893 ranging from ordinary citizens 81 00:05:00,453 --> 00:05:01,413 to 82 00:05:01,893 --> 00:05:03,023 prominent figures. 83 00:05:03,623 --> 00:05:05,183 Honestly, I'm not one 84 00:05:06,533 --> 00:05:07,263 to complain, 85 00:05:08,383 --> 00:05:10,213 but today, I have to speak up. 86 00:05:10,663 --> 00:05:12,123 We're really struggling. 87 00:05:12,623 --> 00:05:14,583 We're facing three major challenges in our investigations: 88 00:05:14,583 --> 00:05:16,743 First, the number of cases is overwhelming— 89 00:05:16,743 --> 00:05:17,403 it's tough. 90 00:05:17,823 --> 00:05:19,193 Second, there are too many cultural relics to recover— 91 00:05:19,193 --> 00:05:19,643 that's tough too. 92 00:05:19,643 --> 00:05:20,973 Third, there are many people to arrest— 93 00:05:20,973 --> 00:05:21,903 again, not easy. 94 00:05:22,183 --> 00:05:23,773 When these difficulties pile up, it gets harder to handle. 95 00:05:23,773 --> 00:05:24,213 These three— 96 00:05:24,213 --> 00:05:25,143 Hold on a moment. 97 00:05:26,653 --> 00:05:28,453 I know what you're trying to say, 98 00:05:29,143 --> 00:05:31,673 so let me put your mind at ease first, alright? 99 00:05:35,293 --> 00:05:36,353 The March 17th case 100 00:05:37,213 --> 00:05:39,063 has drawn significant attention from leadership 101 00:05:39,063 --> 00:05:41,593 at both the provincial and municipal levels. 102 00:05:41,703 --> 00:05:44,533 After much deliberation, the provincial authorities have decided 103 00:05:44,533 --> 00:05:45,943 to elevate the March 17th case 104 00:05:45,943 --> 00:05:48,653 to a provincially supervised case. 105 00:05:49,973 --> 00:05:51,853 The special investigation team will be upgraded, 106 00:05:51,853 --> 00:05:54,143 with the city bureau assigning top officers 107 00:05:54,143 --> 00:05:55,973 to reinforce the investigation team. 108 00:05:55,973 --> 00:05:58,023 This also places higher demands 109 00:05:58,333 --> 00:05:59,593 on our investigators. 110 00:06:00,293 --> 00:06:03,183 We must further refine the division of responsibilities, 111 00:06:03,183 --> 00:06:05,943 assigning specific individuals to handle tasks 112 00:06:06,453 --> 00:06:08,333 such as arrests, interrogations, 113 00:06:08,333 --> 00:06:09,943 field investigations, and case documentation 114 00:06:09,943 --> 00:06:11,213 to improve overall efficiency. 115 00:06:11,213 --> 00:06:12,273 If that's the case, 116 00:06:12,453 --> 00:06:14,113 I won't say anything further. 117 00:06:14,973 --> 00:06:16,943 While we're not afraid of challenges, 118 00:06:16,943 --> 00:06:18,143 we certainly welcome 119 00:06:18,623 --> 00:06:19,893 any support 120 00:06:20,213 --> 00:06:21,673 the leadership can offer. 121 00:06:24,263 --> 00:06:25,183 Enough. 122 00:06:26,183 --> 00:06:28,093 I know what you're getting at. 123 00:06:29,483 --> 00:06:30,563 You're asking for 124 00:06:30,973 --> 00:06:32,573 logistical support, right? 125 00:06:33,093 --> 00:06:33,893 Rest assured, 126 00:06:34,383 --> 00:06:36,823 the higher-ups have specifically reviewed the matter 127 00:06:36,823 --> 00:06:38,623 and issued clear instructions: 128 00:06:38,943 --> 00:06:41,743 Funding for the investigation will be fully guaranteed. 129 00:06:41,743 --> 00:06:43,623 Necessary vehicles will be provided. 130 00:06:43,623 --> 00:06:45,503 No matter which jurisdiction the investigation leads to, 131 00:06:45,503 --> 00:06:46,293 local police departments 132 00:06:46,293 --> 00:06:49,023 are required to offer full and unwavering support. 133 00:06:49,023 --> 00:06:50,023 Thank you, sir. 134 00:06:53,143 --> 00:06:56,143 There's a buzzword making the rounds these days—"so dope." 135 00:06:56,143 --> 00:06:58,533 Since our colleagues at the Public Security Bureau 136 00:06:58,533 --> 00:07:00,503 have taken such a strong lead, 137 00:07:00,703 --> 00:07:02,773 we at the Cultural Relics Bureau can't drop the ball either. 138 00:07:02,773 --> 00:07:04,503 During my recent trip to Beijing, 139 00:07:04,503 --> 00:07:07,263 I met with leaders and experts from the National Cultural Heritage Administration 140 00:07:07,263 --> 00:07:09,183 and reported the details of the March 17th case 141 00:07:09,183 --> 00:07:09,823 to them. 142 00:07:10,293 --> 00:07:12,213 The leaders specifically asked me 143 00:07:12,213 --> 00:07:14,213 to convey their appreciation for all your hard work. 144 00:07:14,213 --> 00:07:16,623 They also hope you'll conduct a thorough investigation into the criminal gang 145 00:07:16,623 --> 00:07:18,503 and ensure it is completely dismantled. 146 00:07:18,503 --> 00:07:20,583 Efforts to recover the involved cultural relics must be intensified, 147 00:07:20,583 --> 00:07:23,023 and we must prevent any further loss of cultural heritage. 148 00:07:23,023 --> 00:07:23,623 Of course, 149 00:07:23,853 --> 00:07:25,143 our cultural relics department 150 00:07:25,143 --> 00:07:26,873 will provide full cooperation 151 00:07:27,453 --> 00:07:29,213 and coordinate closely throughout the process. 152 00:07:29,213 --> 00:07:29,813 Comrades, 153 00:07:30,383 --> 00:07:32,213 since the 18th National Congress, 154 00:07:32,213 --> 00:07:33,853 the Central Committee has made 155 00:07:33,853 --> 00:07:35,853 the protection of cultural relics a top priority like never before. 156 00:07:35,853 --> 00:07:38,293 issuing a series of significant directives. 157 00:07:38,293 --> 00:07:40,263 The Ministry of Public Security and the National Cultural Heritage Administration 158 00:07:40,263 --> 00:07:41,533 have jointly established 159 00:07:41,533 --> 00:07:44,023 a dedicated coordination group to combat crimes related to cultural relics. 160 00:07:44,023 --> 00:07:47,143 This group is tasked with deploying efforts to crack down on such crimes, 161 00:07:47,143 --> 00:07:49,823 overseeing major cases, 162 00:07:50,383 --> 00:07:53,113 coordinating cross-regional investigations, 163 00:07:53,343 --> 00:07:56,182 and supporting local authorities in safeguarding cultural heritage. 164 00:07:56,182 --> 00:07:57,093 At the same time, 165 00:07:57,093 --> 00:07:59,013 we're gradually improving the system and mechanism 166 00:07:59,013 --> 00:08:01,143 for recovering cultural relics lost overseas, 167 00:08:01,143 --> 00:08:03,143 ensuring their prompt return home. 168 00:08:03,773 --> 00:08:04,823 On this basis, 169 00:08:05,063 --> 00:08:06,953 commissioned by Ministry of Public Security 170 00:08:06,953 --> 00:08:09,143 and National Cultural Heritage Administration, 171 00:08:09,143 --> 00:08:11,183 the Qinzhou Provincial Public Security Department 172 00:08:11,183 --> 00:08:14,583 has set up a national center to combat cultural relic crimes. 173 00:08:15,333 --> 00:08:17,093 The center has successfully completed its trial operation 174 00:08:17,093 --> 00:08:18,953 and will officially launch soon. 175 00:08:19,093 --> 00:08:20,503 It will be responsible for 176 00:08:20,503 --> 00:08:22,213 the collection, review, analysis, and evaluation 177 00:08:22,213 --> 00:08:25,333 of nationwide data related to cultural relics crimes, 178 00:08:25,583 --> 00:08:26,973 providing comprehensive information support 179 00:08:26,973 --> 00:08:29,033 to aid your efforts in solving cases. 180 00:08:31,823 --> 00:08:32,423 Comrades, 181 00:08:33,572 --> 00:08:35,773 our work in protecting cultural relics 182 00:08:36,343 --> 00:08:37,692 has entered a new era. 183 00:08:38,442 --> 00:08:40,932 From the Central Committee to the general public, 184 00:08:40,932 --> 00:08:42,993 everyone is paying close attention. 185 00:08:43,463 --> 00:08:45,773 With that comes even greater responsibility 186 00:08:45,773 --> 00:08:46,743 on our shoulders. 187 00:08:46,743 --> 00:08:47,273 However, 188 00:08:48,573 --> 00:08:49,463 our confidence 189 00:08:49,983 --> 00:08:51,293 has also grown stronger. 190 00:08:51,293 --> 00:08:51,813 Folks, 191 00:08:52,143 --> 00:08:54,673 let's just roll up our sleeves and get to work! 192 00:08:58,393 --> 00:09:02,763 [Qinchuan Relics Inspection Team] [Qinchuan Cultural Heritage Bureau] 193 00:09:07,293 --> 00:09:08,103 Welcome! 194 00:09:08,573 --> 00:09:09,533 Hurry up! 195 00:09:10,503 --> 00:09:11,533 Thank you for coming. 196 00:09:11,533 --> 00:09:12,293 Welcome. 197 00:09:12,653 --> 00:09:13,653 -Welcome. -Okay. 198 00:10:22,023 --> 00:10:25,023 Any updates on Liu Shusheng's construction company? 199 00:10:26,613 --> 00:10:28,393 His accountant fled south 200 00:10:28,423 --> 00:10:31,353 but has been apprehended by our counterparts there. 201 00:10:31,463 --> 00:10:33,463 Keep digging into the bank records. 202 00:10:40,983 --> 00:10:42,643 Wu and Scar have been located. 203 00:11:06,913 --> 00:11:07,583 Police! 204 00:11:08,013 --> 00:11:08,543 Let's go. 205 00:11:21,453 --> 00:11:22,253 Take him away. 206 00:11:30,573 --> 00:11:33,413 Now, let me brief everyone on the latest developments. 207 00:11:33,413 --> 00:11:36,023 We've uncovered a new lead. 208 00:11:36,623 --> 00:11:37,813 Recently, 209 00:11:38,173 --> 00:11:39,053 Chief Wu 210 00:11:40,323 --> 00:11:43,443 traveled to Xiao Guoqiang's hometown, Huang Plain, 211 00:11:43,813 --> 00:11:46,813 and found out that, twenty years ago, he worked as a driver for someone. 212 00:11:46,813 --> 00:11:47,473 That person 213 00:11:48,893 --> 00:11:49,953 was none other than 214 00:11:50,413 --> 00:11:51,173 Zhao Youlin. 215 00:11:54,813 --> 00:11:57,773 We looked into his background before. 216 00:11:58,493 --> 00:12:01,173 Didn't seem like he had any ties to Huang Plain, right? 217 00:12:01,173 --> 00:12:01,573 He did. 218 00:12:02,053 --> 00:12:03,383 There was a connection. 219 00:12:03,813 --> 00:12:06,253 Back then, Zhao Youlin had taken on a construction project in Huang Plain. 220 00:12:06,253 --> 00:12:08,293 During our investigation, we heard some rumors 221 00:12:08,293 --> 00:12:09,143 that 222 00:12:09,293 --> 00:12:11,743 he uncovered an antique at the site. 223 00:12:12,173 --> 00:12:13,173 Then he sold it off 224 00:12:13,533 --> 00:12:15,303 and suddenly got rich overnight. 225 00:12:15,303 --> 00:12:18,183 The story hasn't been confirmed, 226 00:12:18,693 --> 00:12:19,573 but the fact 227 00:12:19,573 --> 00:12:22,633 that Zhao Youlin deliberately hid this part of his past 228 00:12:22,983 --> 00:12:25,173 makes him very suspicious. 229 00:12:25,573 --> 00:12:26,103 So, 230 00:12:27,103 --> 00:12:29,103 we'll keep tracking Xiao Guoqiang. 231 00:12:29,143 --> 00:12:30,203 As for Zhao Youlin, 232 00:12:30,623 --> 00:12:31,983 look into him thoroughly. 233 00:12:31,983 --> 00:12:33,583 Be careful. Watch your step. 234 00:12:34,023 --> 00:12:34,553 This way. 235 00:12:38,263 --> 00:12:39,123 Mind your head. 236 00:12:44,983 --> 00:12:45,583 Director. 237 00:12:46,223 --> 00:12:47,143 Director Zhang. 238 00:12:47,143 --> 00:12:48,343 -Mrs. Zan. -Thank you. 239 00:12:48,343 --> 00:12:49,713 This is the section of 240 00:12:49,743 --> 00:12:51,943 the rammed earth wall we've uncovered. 241 00:12:54,103 --> 00:12:55,163 Shilin, take this. 242 00:12:55,873 --> 00:12:56,503 Look here. 243 00:12:58,503 --> 00:12:58,813 Yes. 244 00:13:00,223 --> 00:13:01,023 That's right. 245 00:13:02,863 --> 00:13:03,323 Come on. 246 00:13:03,383 --> 00:13:03,913 Director Zhang. 247 00:13:03,913 --> 00:13:04,443 Mrs. Zan. 248 00:13:09,603 --> 00:13:11,403 It is indeed a rammed earth wall. 249 00:13:11,983 --> 00:13:12,713 Incredible. 250 00:13:13,173 --> 00:13:14,173 Just incredible. 251 00:13:14,383 --> 00:13:15,053 I heard 252 00:13:15,863 --> 00:13:17,343 it's been quite the challenge 253 00:13:17,343 --> 00:13:19,463 for your team to find this rammed earth wall. 254 00:13:19,463 --> 00:13:20,723 Don't even mention it. 255 00:13:20,743 --> 00:13:21,743 Most archaeologists 256 00:13:21,743 --> 00:13:23,413 look for signs of disturbed soil in raw earth, 257 00:13:23,413 --> 00:13:24,413 but we're out here 258 00:13:24,413 --> 00:13:25,883 trying to find disturbed soil inside disturbed soil, 259 00:13:25,883 --> 00:13:28,233 and rammed earth hidden in more rammed earth. 260 00:13:28,233 --> 00:13:29,353 The terrain here 261 00:13:29,383 --> 00:13:30,573 was originally uneven. 262 00:13:30,573 --> 00:13:32,673 So, in the past, when building the mausoleum complex, 263 00:13:32,673 --> 00:13:35,293 they first filled low areas, then built rammed earth walls on top. 264 00:13:35,293 --> 00:13:36,493 As a result, we're now 265 00:13:36,533 --> 00:13:38,693 searching for rammed earth within rammed earth. 266 00:13:38,693 --> 00:13:40,143 We've documented 267 00:13:40,653 --> 00:13:42,743 the number of boreholes in our archaeological log, 268 00:13:42,743 --> 00:13:43,543 but honestly, 269 00:13:44,293 --> 00:13:45,383 if you asked us now, 270 00:13:45,383 --> 00:13:46,363 we couldn't even tell. 271 00:13:46,363 --> 00:13:47,573 There are just too many. 272 00:13:47,573 --> 00:13:48,293 Sometimes, 273 00:13:48,463 --> 00:13:50,813 we'd find two or three meters of this rammed earth wall, 274 00:13:50,813 --> 00:13:51,893 and then it would suddenly cut off. 275 00:13:51,893 --> 00:13:52,693 It's fragmented, 276 00:13:52,693 --> 00:13:54,223 with many twists and turns. 277 00:13:54,293 --> 00:13:56,263 We've found traces of this kind of wall surrounding the Yin Village grand tomb 278 00:13:56,263 --> 00:13:59,173 in all four directions: east, south, west, and north. 279 00:13:59,173 --> 00:14:00,463 Based on our preliminary estimates, 280 00:14:00,463 --> 00:14:01,923 the remaining foundation 281 00:14:02,173 --> 00:14:03,103 stretches about 282 00:14:03,223 --> 00:14:05,063 1,200 meters from east to west, 283 00:14:05,743 --> 00:14:07,673 and 860 meters from north to south, 284 00:14:07,863 --> 00:14:09,693 forming a perfect enclosure around both the Yin Village grand tomb 285 00:14:09,693 --> 00:14:11,573 and the Dou Mausoleum. 286 00:14:12,223 --> 00:14:13,143 Do you all remember 287 00:14:13,143 --> 00:14:15,453 the paved stone remains we discovered earlier? 288 00:14:15,453 --> 00:14:17,023 During this excavation, 289 00:14:17,023 --> 00:14:18,503 we've uncovered several more sections. 290 00:14:18,503 --> 00:14:21,053 At present, we estimate the structure to be about 423 meters in length 291 00:14:21,053 --> 00:14:22,383 and 1.5 meters in width. 292 00:14:22,593 --> 00:14:23,383 We believe 293 00:14:23,533 --> 00:14:24,533 this may mark 294 00:14:24,533 --> 00:14:26,773 the boundary of the mausoleum complex of the Yin Village grand tomb, 295 00:14:26,773 --> 00:14:29,773 so we've tentatively named it the "stone enclosure." 296 00:14:32,023 --> 00:14:34,463 If that's the case, 297 00:14:35,343 --> 00:14:37,073 then the Yin Village grand tomb 298 00:14:37,293 --> 00:14:40,173 appears to have had a stone-built mausoleum boundary. 299 00:14:40,173 --> 00:14:40,503 Yes. 300 00:14:41,143 --> 00:14:42,193 The Dou Mausoleum 301 00:14:42,223 --> 00:14:44,753 also has its own rammed earth enclosure wall. 302 00:14:45,623 --> 00:14:48,573 So both of them are located within a single large mausoleum complex, 303 00:14:48,573 --> 00:14:49,103 right? 304 00:14:49,153 --> 00:14:49,573 Yes. 305 00:14:51,623 --> 00:14:52,893 This setup 306 00:14:53,053 --> 00:14:55,183 clearly follows the burial tradition 307 00:14:55,343 --> 00:14:57,693 where the emperor and empress share a mausoleum but rest in separate tombs. 308 00:14:57,693 --> 00:14:58,223 Exactly. 309 00:14:58,863 --> 00:15:00,383 The configuration of the Yin Village grand tomb 310 00:15:00,383 --> 00:15:01,983 and the Dou Mausoleum 311 00:15:02,003 --> 00:15:04,263 is very similar to the Yang Mausoleum of Han. 312 00:15:04,263 --> 00:15:06,403 Therefore, we can basically confirm that 313 00:15:06,403 --> 00:15:08,743 we have found key evidence identifying 314 00:15:08,773 --> 00:15:10,223 the Yin Village grand tomb 315 00:15:10,223 --> 00:15:12,753 as the Zi Mausoleum of Emperor Taizong of Han. 316 00:15:13,053 --> 00:15:14,573 That's great. 317 00:15:14,933 --> 00:15:16,063 Though we don't have 318 00:15:16,143 --> 00:15:17,603 a complete set of evidence 319 00:15:17,633 --> 00:15:18,663 or a full report, 320 00:15:19,293 --> 00:15:20,423 this one piece alone 321 00:15:20,743 --> 00:15:21,623 is enough. 322 00:15:22,053 --> 00:15:23,103 The landfill site 323 00:15:23,183 --> 00:15:25,383 has been putting up fierce resistance. 324 00:15:25,383 --> 00:15:26,623 They've pushed us too far. 325 00:15:26,623 --> 00:15:28,813 We'll use this piece of evidence you've found 326 00:15:28,813 --> 00:15:30,103 to negotiate with them. 327 00:15:30,103 --> 00:15:30,633 I believe 328 00:15:31,343 --> 00:15:32,293 we will win. 329 00:15:32,893 --> 00:15:35,103 Alright, let's not waste any more time here. 330 00:15:35,103 --> 00:15:36,103 Ms. Xiang, Zhang, 331 00:15:36,473 --> 00:15:37,743 come with me to the city government. 332 00:15:37,743 --> 00:15:38,143 Let's go. 333 00:15:38,143 --> 00:15:38,343 Let's go. 334 00:15:38,343 --> 00:15:39,653 -Let's go together. -Let's go together. 335 00:15:39,653 --> 00:15:40,383 Let's go. 336 00:15:42,893 --> 00:15:45,023 [Qinchuan Western Han Mausoleum Administration] 337 00:15:45,023 --> 00:15:45,623 Comrades, 338 00:15:45,813 --> 00:15:46,573 I'm pleased to announce 339 00:15:46,573 --> 00:15:49,223 that the Qinchuan Western Han Mausoleum Administration 340 00:15:49,223 --> 00:15:50,143 is now officially in operation. 341 00:15:50,143 --> 00:15:50,903 Awesome! 342 00:15:57,263 --> 00:15:59,343 We've all been in the cultural heritage field for years, 343 00:15:59,343 --> 00:16:00,223 weathering 344 00:16:00,653 --> 00:16:02,023 the ups and downs together. 345 00:16:02,023 --> 00:16:03,323 Now, with upgraded facilities 346 00:16:03,323 --> 00:16:04,723 and formal recognition, 347 00:16:04,983 --> 00:16:07,443 no more struggling with limited resources. 348 00:16:07,743 --> 00:16:10,143 Public attention and support are growing, 349 00:16:10,293 --> 00:16:11,933 and our work in cultural preservation 350 00:16:11,933 --> 00:16:14,193 has officially entered a brand-new era. 351 00:16:14,863 --> 00:16:16,893 Everyone must forge ahead 352 00:16:17,053 --> 00:16:17,773 and not fail our mission. 353 00:16:17,773 --> 00:16:18,383 Bravo! 354 00:16:22,143 --> 00:16:23,343 Captain Qi, Chief Wu, 355 00:16:24,743 --> 00:16:26,293 the National Cultural Relics Crime Information Center has reported 356 00:16:26,293 --> 00:16:27,463 two individuals with prior criminal records 357 00:16:27,463 --> 00:16:28,593 who are closely associated with Liu Qiang. 358 00:16:28,593 --> 00:16:29,793 What are their names? 359 00:16:30,063 --> 00:16:30,933 One is Wang Jinfa, 360 00:16:30,933 --> 00:16:32,023 and the other is Hu Qingye. 361 00:16:32,023 --> 00:16:33,083 I suspect these two 362 00:16:33,503 --> 00:16:35,303 are key members of Uncle's gang. 363 00:16:37,573 --> 00:16:38,693 Alright. 364 00:16:39,893 --> 00:16:40,503 Hey, 365 00:16:41,103 --> 00:16:42,233 you take Wang Jinfa, 366 00:16:42,773 --> 00:16:44,233 and I'll handle Hu Qingye. 367 00:16:44,293 --> 00:16:44,653 Okay. 368 00:16:47,413 --> 00:16:48,533 Mr. Mu Jianhui 369 00:16:48,933 --> 00:16:51,983 is a well-known private collector here in Qinchuan. 370 00:16:52,003 --> 00:16:52,743 [Mu Jianhui's Personal Collection Donation] 371 00:16:52,743 --> 00:16:55,143 His generous contribution 372 00:16:55,563 --> 00:16:56,743 has significantly enriched 373 00:16:56,743 --> 00:16:58,653 the Mingde Museum's holdings. 374 00:16:59,293 --> 00:17:00,093 In the future, 375 00:17:00,263 --> 00:17:01,343 these pieces will be proudly showcased 376 00:17:01,343 --> 00:17:04,132 in the Mingde Museum's exhibitions, 377 00:17:04,763 --> 00:17:07,423 adding brilliance and depth to the collection. 378 00:17:18,263 --> 00:17:18,773 I 379 00:17:19,743 --> 00:17:22,342 have a deep connection with the Mingde Museum. 380 00:17:23,092 --> 00:17:24,743 My father was born here. 381 00:17:26,023 --> 00:17:26,612 Today, 382 00:17:27,313 --> 00:17:29,293 by donating my treasured collection, 383 00:17:29,293 --> 00:17:31,853 I hope these pieces can finally return home. 384 00:17:38,613 --> 00:17:42,133 Mr. Mu has always held a deep affection for our museum. 385 00:17:43,053 --> 00:17:44,373 In recognition of 386 00:17:44,573 --> 00:17:46,423 his generous contributions, 387 00:17:46,943 --> 00:17:47,693 the board has officially 388 00:17:47,693 --> 00:17:51,023 appointed Mr. Mu Jianhui as a permanent board member. 389 00:18:07,903 --> 00:18:08,633 Director Mu, 390 00:18:08,843 --> 00:18:11,213 from now on, this will be your office. 391 00:18:12,943 --> 00:18:14,613 This is the director's office. 392 00:18:14,613 --> 00:18:16,063 I don't think it's quite appropriate 393 00:18:16,063 --> 00:18:16,853 for me to be working here. 394 00:18:16,853 --> 00:18:18,053 Why not? 395 00:18:18,573 --> 00:18:19,333 Before long, 396 00:18:19,853 --> 00:18:21,913 we'll all be calling you Director Mu. 397 00:18:22,223 --> 00:18:23,573 It's still too early for that. 398 00:18:23,573 --> 00:18:26,103 Don't be so modest. It's just a matter of time. 399 00:18:26,423 --> 00:18:27,423 Take a look around. 400 00:18:27,423 --> 00:18:28,503 If anything's missing, 401 00:18:28,503 --> 00:18:30,613 let me know and I'll have someone fix it. 402 00:18:30,613 --> 00:18:32,043 Alright, I'll take a look. 403 00:18:32,043 --> 00:18:33,283 Okay, take your time. 404 00:18:34,133 --> 00:18:35,573 -Thank you. -I'm leaving. 405 00:18:35,573 --> 00:18:36,703 No need to see me out. 406 00:19:18,463 --> 00:19:19,053 Dad. 407 00:19:19,373 --> 00:19:22,423 Is this where you lived when you were young? 408 00:19:23,053 --> 00:19:23,613 Yes. 409 00:19:24,383 --> 00:19:26,853 Can we go back there? 410 00:19:27,023 --> 00:19:28,263 We can't. 411 00:20:30,553 --> 00:20:32,633 I am Mr. Mu Jianhui's attorney. 412 00:20:33,173 --> 00:20:34,843 He has personally entrusted me 413 00:20:34,843 --> 00:20:37,533 to speak with you regarding the matter of child custody. 414 00:20:37,533 --> 00:20:39,133 There's nothing to discuss. 415 00:20:39,403 --> 00:20:41,603 I've already decided to file a lawsuit. 416 00:20:41,823 --> 00:20:43,153 Have you found a lawyer? 417 00:20:45,563 --> 00:20:46,393 Ms. Wen, 418 00:20:46,573 --> 00:20:49,903 the best lawyer in Qinchuan is sitting right in front of you. 419 00:20:50,523 --> 00:20:51,983 You don't need to scare me. 420 00:20:52,423 --> 00:20:53,503 I'm not afraid of anything. 421 00:20:53,503 --> 00:20:55,033 I'm not trying to scare you. 422 00:20:55,203 --> 00:20:57,263 I just want to give you a few reminders 423 00:20:57,323 --> 00:20:59,263 based on my professional expertise. 424 00:20:59,263 --> 00:21:01,323 When Liang was still breastfeeding, 425 00:21:01,353 --> 00:21:03,013 you abandoned him and ran off. 426 00:21:03,653 --> 00:21:06,113 At the very least, that's called being irresponsible; 427 00:21:06,113 --> 00:21:06,793 at worst, 428 00:21:07,373 --> 00:21:08,433 it's abandonment. 429 00:21:09,583 --> 00:21:12,383 One is a mother who abandoned her child and ran off. 430 00:21:12,853 --> 00:21:15,453 The other is a father with financial stability 431 00:21:15,593 --> 00:21:18,053 who has devoted everything to the child. 432 00:21:18,883 --> 00:21:21,543 Who do you think the court will grant custody to? 433 00:21:23,573 --> 00:21:24,703 Mr. Mu has mentioned 434 00:21:25,353 --> 00:21:27,753 that he and your husband were good friends. 435 00:21:27,943 --> 00:21:29,943 He doesn't want to face you in court. 436 00:21:30,463 --> 00:21:31,143 [Letter of Custody Waiver] 437 00:21:31,143 --> 00:21:33,873 If you're willing to voluntarily give up custody 438 00:21:34,223 --> 00:21:36,633 and no longer interfere in their family's life, 439 00:21:36,633 --> 00:21:38,863 he's prepared to offer you 10 million yuan 440 00:21:38,863 --> 00:21:40,433 as a one-time payment. 441 00:21:43,943 --> 00:21:45,273 Even if I know I'll lose, 442 00:21:45,733 --> 00:21:46,943 I'm still suing. 443 00:21:53,463 --> 00:21:54,993 Then we'll see you in court. 444 00:21:55,673 --> 00:21:57,073 That won't be necessary. 445 00:22:05,533 --> 00:22:06,053 Shulan. 446 00:22:07,533 --> 00:22:07,983 Liang, 447 00:22:09,353 --> 00:22:10,123 call her Mom. 448 00:22:10,533 --> 00:22:11,093 Mom. 449 00:22:19,183 --> 00:22:21,313 He's usually very easy to take care of. 450 00:22:21,573 --> 00:22:23,903 This bag has everything he normally uses. 451 00:22:31,913 --> 00:22:32,613 Liang. 452 00:22:53,183 --> 00:22:53,983 Attorney Chen. 453 00:22:53,983 --> 00:22:54,423 Mr. Mu. 454 00:22:54,533 --> 00:22:55,813 How did the negotiation go? 455 00:22:55,813 --> 00:22:57,673 Your wife brought the child here. 456 00:22:57,813 --> 00:22:58,743 What do you mean? 457 00:22:59,133 --> 00:23:00,993 She gave the child back to Wen Wen. 458 00:23:41,293 --> 00:23:41,823 Jianhui. 459 00:23:41,983 --> 00:23:42,443 Shulan, 460 00:23:43,903 --> 00:23:45,703 why did you give the child to her? 461 00:23:51,703 --> 00:23:52,963 No particular reason. 462 00:23:54,343 --> 00:23:56,093 It was just time to do the right thing. 463 00:23:56,093 --> 00:23:57,423 Are you out of your mind? 464 00:23:58,323 --> 00:23:59,383 That's my child. 465 00:23:59,413 --> 00:24:00,323 It's our child. 466 00:24:08,223 --> 00:24:09,023 Where are you? 467 00:24:10,503 --> 00:24:12,433 I'm at the watch factory dormitory 468 00:24:12,793 --> 00:24:13,993 where we used to live. 469 00:24:16,853 --> 00:24:18,253 What are you doing there? 470 00:24:19,053 --> 00:24:19,583 Jianhui, 471 00:24:21,503 --> 00:24:22,133 turn back. 472 00:24:23,223 --> 00:24:24,333 It's not too late. 473 00:24:29,953 --> 00:24:31,733 I've contacted the police 474 00:24:33,093 --> 00:24:34,293 and turned myself in. 475 00:24:39,663 --> 00:24:40,123 Shulan. 476 00:24:41,373 --> 00:24:41,983 Shulan. 477 00:24:42,983 --> 00:24:45,023 What kind of life I've been living all these years? 478 00:24:45,023 --> 00:24:47,623 Treated like a dog, looked down on by everyone, 479 00:24:48,053 --> 00:24:49,373 risking my life, 480 00:24:50,133 --> 00:24:51,903 pushing through one hurdle after another— 481 00:24:51,903 --> 00:24:53,563 and now, I've finally made it. 482 00:24:54,263 --> 00:24:54,663 You... 483 00:24:56,483 --> 00:24:58,543 Come take a look at the Mingde Museum. 484 00:24:59,093 --> 00:25:00,623 This is my family's legacy. 485 00:25:00,903 --> 00:25:02,833 And soon, it'll be back in my hands. 486 00:25:03,403 --> 00:25:05,403 Please don't do anything reckless. 487 00:25:05,703 --> 00:25:06,293 Shulan. 488 00:25:08,963 --> 00:25:12,163 You're the one who's been acting foolish all these years. 489 00:25:12,173 --> 00:25:12,843 Jianhui, 490 00:25:14,843 --> 00:25:15,973 it's time to wake up. 491 00:26:07,373 --> 00:26:08,833 Captain Qi, Captain Yang, 492 00:26:08,983 --> 00:26:10,183 after a preliminary examination, 493 00:26:10,183 --> 00:26:11,333 it has been confirmed 494 00:26:11,333 --> 00:26:13,393 to be a Han Dynasty bronze chime bell. 495 00:26:14,053 --> 00:26:15,983 I'll arrange for Liang to identify 496 00:26:16,503 --> 00:26:17,453 Mu Jianhui as soon as possible. 497 00:26:17,453 --> 00:26:18,653 -Yes, sir. -Yes, sir. 498 00:26:44,093 --> 00:26:46,353 Captain Qi, there's no one in the office. 499 00:26:49,853 --> 00:26:51,313 Captain Qi, no one's here. 500 00:26:52,053 --> 00:26:52,853 No one's here. 501 00:27:08,443 --> 00:27:08,943 Mr. Guo. 502 00:27:08,943 --> 00:27:09,403 Mr. Guo. 503 00:27:11,703 --> 00:27:12,963 Have you seen Fang Kun? 504 00:27:12,983 --> 00:27:13,513 -No. -No. 505 00:27:13,743 --> 00:27:16,133 It's quite an exciting discovery, isn't it? 506 00:27:16,133 --> 00:27:16,853 Our newspaper 507 00:27:16,853 --> 00:27:18,853 would like to interview you later. 508 00:27:18,853 --> 00:27:19,463 Would that be alright? 509 00:27:19,463 --> 00:27:20,393 -Ms. Luo. -Sure. 510 00:27:20,533 --> 00:27:21,573 -Ms. Luo. -You can get on with your work first. 511 00:27:21,573 --> 00:27:21,983 Okay. 512 00:27:22,773 --> 00:27:23,743 Where's Fang Kun? 513 00:27:23,743 --> 00:27:25,663 He said he had to stay at the base to keep watch. 514 00:27:25,663 --> 00:27:26,023 What? 515 00:27:27,053 --> 00:27:27,873 That good-for-nothing! 516 00:27:27,873 --> 00:27:29,773 He's missing out on such a golden chance? 517 00:27:29,773 --> 00:27:31,133 Typical of him. 518 00:27:42,173 --> 00:27:42,973 Where are you? 519 00:27:43,613 --> 00:27:44,213 What's up? 520 00:27:44,663 --> 00:27:45,773 What's wrong with you? 521 00:27:45,773 --> 00:27:48,773 The press conference is about to start. Where are you? 522 00:27:49,533 --> 00:27:50,853 I've already said I'm not going. 523 00:27:50,853 --> 00:27:52,703 You and Captain Luo can represent us. 524 00:27:52,703 --> 00:27:53,033 What? 525 00:27:53,983 --> 00:27:54,333 Kun, 526 00:27:55,023 --> 00:27:56,313 you're the main character today. 527 00:27:56,313 --> 00:27:57,573 How can you not show up? 528 00:27:57,703 --> 00:27:58,503 I'm not going. 529 00:27:58,613 --> 00:27:59,503 It's too noisy. 530 00:28:00,183 --> 00:28:01,183 The site is quiet. 531 00:28:02,223 --> 00:28:02,853 Fine. 532 00:28:03,193 --> 00:28:04,093 Suit yourself. 533 00:28:04,613 --> 00:28:05,473 I'm hanging up. 534 00:28:06,943 --> 00:28:08,203 He's not coming, is he? 535 00:28:09,663 --> 00:28:10,663 Let's go in first. 536 00:28:12,883 --> 00:28:12,983 [Major Archaeological Breakthrough in Qinzhou] 537 00:28:12,983 --> 00:28:14,663 Distinguished guests, 538 00:28:15,333 --> 00:28:15,353 members of the press, 539 00:28:15,353 --> 00:28:17,663 [Yin Village Grand Tomb Confirmed as Zi Mausoleum] 540 00:28:17,663 --> 00:28:18,663 welcome to 541 00:28:19,053 --> 00:28:23,033 the press conference on the major archaeological discoveries in Qinzhou. 542 00:28:23,033 --> 00:28:23,233 [Press Conference on Major Archaeological Breakthrough in Qinzhou] 543 00:28:23,233 --> 00:28:24,643 I am Yan Mengren, Deputy Chief 544 00:28:24,643 --> 00:28:27,643 of the Qinzhou Provincial Cultural Heritage Bureau. 545 00:28:33,183 --> 00:28:33,813 Here, 546 00:28:34,333 --> 00:28:37,133 on behalf of the Provincial Cultural Heritage Bureau, 547 00:28:37,133 --> 00:28:39,393 I'm honored to announce to everyone here 548 00:28:39,503 --> 00:28:40,813 that the Yin Village grand tomb 549 00:28:40,813 --> 00:28:41,853 in Qinchuan 550 00:28:42,533 --> 00:28:44,263 has officially been confirmed 551 00:28:44,503 --> 00:28:47,033 as the Zi Mausoleum of Emperor Taizong of Han. 552 00:29:02,193 --> 00:29:05,963 [By the Zishui River, winter has passed;] 553 00:29:05,963 --> 00:29:07,843 [On the Bailu Plain, the snow has just cleared.] 554 00:29:07,843 --> 00:29:09,733 [There will be no more mistakes.] 555 00:29:17,983 --> 00:29:20,093 The archaeological work on the Zi Mausoleum 556 00:29:20,093 --> 00:29:23,053 began in the 1960s. 557 00:29:24,023 --> 00:29:24,833 Back then, 558 00:29:25,183 --> 00:29:26,183 a small burial pit 559 00:29:26,853 --> 00:29:30,703 from Empress Dowager Bo's South Mausoleum, located to the east of Yin Village, 560 00:29:30,703 --> 00:29:33,093 was excavated in a rescue operation. 561 00:29:34,223 --> 00:29:37,133 In the 1980s, two veteran archaeologists 562 00:29:37,573 --> 00:29:39,303 conducted systematic surveys 563 00:29:39,533 --> 00:29:41,293 and measurements 564 00:29:42,373 --> 00:29:44,093 of the 11 Western Han Mausoleums, 565 00:29:44,093 --> 00:29:47,823 laying a solid foundation for the future archaeological research 566 00:29:48,093 --> 00:29:50,353 of the Western Han Imperial Mausoleums. 567 00:29:50,703 --> 00:29:52,023 After 2003, 568 00:29:52,463 --> 00:29:53,373 researchers from 569 00:29:53,373 --> 00:29:56,183 the Qinchuan Archaeological Research Institute 570 00:29:56,813 --> 00:30:00,183 discovered the grand tomb in Yin Village, 571 00:30:00,663 --> 00:30:03,063 along with surrounding outer burial pits, 572 00:30:03,373 --> 00:30:05,053 stone enclosures, and other features during their exploration. 573 00:30:05,053 --> 00:30:05,913 These findings 574 00:30:06,503 --> 00:30:09,333 brought the relationship between the Dou Mausoleum, Phoenix Mountain, 575 00:30:09,333 --> 00:30:10,993 and the Yin Village grand tomb 576 00:30:11,023 --> 00:30:14,903 into the academic spotlight, 577 00:30:15,533 --> 00:30:16,793 sparking discussions 578 00:30:17,183 --> 00:30:18,663 about the exact location 579 00:30:18,983 --> 00:30:21,313 of Emperor Taizong of Han's Zi Mausoleum. 580 00:30:24,773 --> 00:30:25,303 May I ask, 581 00:30:25,373 --> 00:30:27,743 will the main tomb of Zi Mausoleum continue to be excavated? 582 00:30:27,743 --> 00:30:30,133 Under our country's cultural heritage policy, 583 00:30:30,133 --> 00:30:34,463 the excavation of ancient imperial tombs 584 00:30:34,663 --> 00:30:36,743 is generally not permitted. 585 00:30:37,503 --> 00:30:38,333 Archaeology 586 00:30:39,663 --> 00:30:41,053 is not treasure hunting. 587 00:30:41,053 --> 00:30:43,183 We can't simply excavate every tomb we discover. 588 00:30:43,183 --> 00:30:44,743 What we choose to excavate now 589 00:30:44,743 --> 00:30:46,813 is based on current research needs. 590 00:30:46,853 --> 00:30:49,723 This is a legacy we should leave to future generations. 591 00:30:49,723 --> 00:30:51,383 When the technology is ready, 592 00:30:51,573 --> 00:30:53,573 and when their research demands it, 593 00:30:53,913 --> 00:30:54,983 then the time will be right for excavation. 594 00:30:54,983 --> 00:30:55,913 Okay, thank you. 595 00:30:59,773 --> 00:31:01,773 If I may add to what the director just said, 596 00:31:01,773 --> 00:31:03,473 our top priority right now 597 00:31:03,503 --> 00:31:06,223 is to protect these mausoleums and cultural relics. 598 00:31:06,223 --> 00:31:08,183 Our archaeological team hopes that in the future, 599 00:31:08,183 --> 00:31:09,503 we'll be able to build a site museum 600 00:31:09,503 --> 00:31:10,853 on the Bailu Plain 601 00:31:11,503 --> 00:31:12,573 -to showcase... -Director Yan. 602 00:31:12,573 --> 00:31:14,193 And preserve the discoveries from the Zi Mausoleum... 603 00:31:14,193 --> 00:31:14,573 Director Yan. 604 00:31:14,573 --> 00:31:16,943 And Empress Dowager Bo's South Mausoleum. 605 00:31:16,943 --> 00:31:18,133 It will also help more people 606 00:31:18,133 --> 00:31:19,943 gain a deeper understanding of our Chinese culture. 607 00:31:19,943 --> 00:31:20,873 Okay, thank you. 608 00:31:24,233 --> 00:31:27,293 Then may I ask, have the stolen artifacts from the Zi Mausoleum been recovered? 609 00:31:27,293 --> 00:31:28,093 Wait a moment. 610 00:31:29,703 --> 00:31:31,853 I'll take this question. 611 00:31:32,953 --> 00:31:37,553 The stolen artifacts from the Zi Mausoleum have been recovered one after another. 612 00:31:37,613 --> 00:31:38,053 Bravo! 613 00:31:41,093 --> 00:31:41,603 Bravo! 614 00:32:13,943 --> 00:32:14,473 Mr. Fang, 615 00:32:16,333 --> 00:32:18,193 are you familiar with this place? 616 00:32:18,403 --> 00:32:21,203 The black pottery figurines were unearthed here. 617 00:32:22,133 --> 00:32:23,193 Let me correct you. 618 00:32:24,853 --> 00:32:27,713 The black pottery figurines were stolen from here. 619 00:32:27,773 --> 00:32:28,573 You're right. 620 00:32:29,813 --> 00:32:31,143 No one knows better than I do 621 00:32:31,143 --> 00:32:32,863 how they were dug up 622 00:32:33,663 --> 00:32:34,983 and sold overseas. 623 00:32:36,773 --> 00:32:37,903 If it weren't for me, 624 00:32:38,133 --> 00:32:39,333 how would foreigners 625 00:32:39,853 --> 00:32:42,983 come to understand the rich history of Chinese culture? 626 00:32:43,133 --> 00:32:45,333 Taking our ancestors' treasures 627 00:32:46,403 --> 00:32:47,933 and selling them overseas, 628 00:32:48,293 --> 00:32:49,923 then letting foreigners show them off, 629 00:32:49,923 --> 00:32:52,583 yet acting like that's something to be proud of? 630 00:32:53,703 --> 00:32:54,903 Don't be so harsh. 631 00:32:55,853 --> 00:32:58,053 Without me, what would you be studying? 632 00:32:58,853 --> 00:33:00,583 Even the probing shovel you use 633 00:33:01,183 --> 00:33:02,853 was invented by tomb raiders. 634 00:33:04,223 --> 00:33:05,023 That's right. 635 00:33:06,803 --> 00:33:08,603 It was invented by tomb raiders. 636 00:33:09,533 --> 00:33:10,943 But it's just a tool. 637 00:33:11,943 --> 00:33:13,903 A knife is a harmless kitchen utensil when used for cooking, 638 00:33:13,903 --> 00:33:16,163 but it becomes a weapon when used to harm. 639 00:33:17,133 --> 00:33:20,103 We use probing shovels to uncover and verify history, 640 00:33:20,103 --> 00:33:21,223 while you use them 641 00:33:21,613 --> 00:33:23,493 to turn our intact Chinese culture 642 00:33:23,493 --> 00:33:26,363 into something broken and unrecognizable. 643 00:33:37,423 --> 00:33:40,423 If I hadn't brought the black pottery figurines to light, 644 00:33:40,423 --> 00:33:41,853 you would never have known 645 00:33:41,853 --> 00:33:43,183 where Zi Mausoleum was. 646 00:33:44,093 --> 00:33:45,373 I am the herald. 647 00:33:45,773 --> 00:33:46,983 I am the pioneer. 648 00:33:47,203 --> 00:33:49,403 I am the first to discover Zi Mausoleum. 649 00:33:54,023 --> 00:33:54,903 What are you laughing at? 650 00:33:54,903 --> 00:33:57,763 I'm laughing at your ignorance and shamelessness. 651 00:33:57,983 --> 00:33:59,663 Years ago, we already began 652 00:33:59,663 --> 00:34:02,463 excavating the Western Han Imperial Mausoleums. 653 00:34:03,053 --> 00:34:04,983 Even if the grand tomb in Yin Village hadn't been found, 654 00:34:04,983 --> 00:34:06,493 our plan was to 655 00:34:07,263 --> 00:34:09,303 explore Phoenix Mountain anyway, 656 00:34:09,623 --> 00:34:12,323 and we would have still confirmed there were no remains beneath it. 657 00:34:12,323 --> 00:34:13,123 Yin Village 658 00:34:14,613 --> 00:34:15,742 and the Zi Mausoleum 659 00:34:16,573 --> 00:34:18,633 would have come to light regardless. 660 00:34:19,463 --> 00:34:20,593 Relying on you guys? 661 00:34:21,303 --> 00:34:23,633 By the time you're done, it'll be too late. 662 00:34:23,693 --> 00:34:26,693 You've poured countless man-hours and resources in, 663 00:34:26,733 --> 00:34:28,762 yet still haven't completed a single tomb after all these years. 664 00:34:28,762 --> 00:34:30,053 With just one shovel, 665 00:34:30,383 --> 00:34:31,843 I cracked the whole thing. 666 00:34:31,863 --> 00:34:33,403 Because you're in it for the money. 667 00:34:33,403 --> 00:34:34,213 We're not. 668 00:34:35,253 --> 00:34:37,943 For generations, archaeologists have worked tirelessly, 669 00:34:37,943 --> 00:34:40,573 pursuing knowledge with care 670 00:34:40,903 --> 00:34:42,863 and exploring with painstaking dedication. 671 00:34:42,863 --> 00:34:43,303 Why? 672 00:34:45,983 --> 00:34:47,533 Because what we're uncovering 673 00:34:47,533 --> 00:34:49,793 is the very backbone of Chinese history, 674 00:34:49,903 --> 00:34:51,903 the profound depth of Chinese civilization. 675 00:34:51,903 --> 00:34:54,633 We can't afford to be careless, not even a little. 676 00:34:56,653 --> 00:34:59,253 You've destroyed countless cultural relics, 677 00:34:59,573 --> 00:35:01,573 yet you still call yourself a herald 678 00:35:02,613 --> 00:35:03,423 and a pioneer. 679 00:35:04,343 --> 00:35:06,273 You're not ashamed but proud of it. 680 00:35:07,463 --> 00:35:08,923 It's utterly ridiculous. 681 00:35:30,763 --> 00:35:31,423 Mu Jianhui, 682 00:35:31,983 --> 00:35:33,183 you're under arrest. 683 00:35:54,383 --> 00:35:55,023 Shulan, 684 00:35:56,963 --> 00:35:58,163 I've implicated you. 685 00:36:06,083 --> 00:36:08,283 I'll wait for you to come back, Jianhui. 686 00:37:06,733 --> 00:37:07,343 Who are you? 687 00:37:07,343 --> 00:37:07,943 Police! 688 00:37:09,733 --> 00:37:10,793 What are you doing? 689 00:37:13,983 --> 00:37:14,983 What's your name? 690 00:37:15,613 --> 00:37:16,303 Hu Qingye. 691 00:37:36,033 --> 00:37:41,443 [Qinchuan City Public Security Bureau] 692 00:37:44,273 --> 00:37:45,113 [Yusai] 693 00:37:45,113 --> 00:37:50,253 ♪ Do you know ♪ 694 00:37:50,253 --> 00:37:50,783 How much? 695 00:37:52,173 --> 00:37:53,303 One meter... 696 00:37:55,863 --> 00:37:56,273 One meter and seventy-three centimeters. 697 00:37:56,273 --> 00:38:01,093 ♪ How many bends the Yellow River has? ♪ 698 00:38:01,093 --> 00:38:02,213 This data 699 00:38:02,653 --> 00:38:04,113 has been mostly gathered. 700 00:38:05,133 --> 00:38:06,393 It's nearly complete. 701 00:38:09,173 --> 00:38:09,703 Mr. Fang, 702 00:38:10,383 --> 00:38:11,983 the weather is quite pleasant today. 703 00:38:11,983 --> 00:38:13,443 The wind isn't too strong, 704 00:38:13,823 --> 00:38:14,783 but the days 705 00:38:15,023 --> 00:38:16,883 are getting shorter and shorter. 706 00:38:17,693 --> 00:38:18,863 ♪ So many bends, oh ♪ 707 00:38:18,863 --> 00:38:20,093 Time flies, 708 00:38:21,023 --> 00:38:22,753 and it's almost New Year again. 709 00:38:23,173 --> 00:38:23,773 Oh, right. 710 00:38:24,063 --> 00:38:24,613 ♪ So many boats, hey ♪ 711 00:38:24,613 --> 00:38:26,823 The New Year holiday is just around the corner. 712 00:38:26,823 --> 00:38:28,823 You've got a 10-day break this time. 713 00:38:28,903 --> 00:38:31,563 Don't you want to go back to Qinchuan for a visit? 714 00:38:32,343 --> 00:38:34,603 Let's get this year's report done first. 715 00:38:35,293 --> 00:38:37,463 ♪ On the boats ♪ 716 00:38:37,463 --> 00:38:37,993 Mr. Fang, 717 00:38:40,343 --> 00:38:41,653 I've always wondered. 718 00:38:41,653 --> 00:38:43,783 ♪ So many poles, hey ♪ 719 00:38:43,783 --> 00:38:44,343 Well... 720 00:38:46,093 --> 00:38:47,673 Why didn't you stay in Qinchuan back then? 721 00:38:47,673 --> 00:38:57,093 ♪ So many boatmen, oh, steering the boats ♪ 722 00:38:57,093 --> 00:38:58,683 Just as I told you before, 723 00:38:59,863 --> 00:38:59,973 this Great Wall project in Yusai 724 00:38:59,973 --> 00:39:01,423 ♪ So many boatmen, oh, steering the boats ♪ 725 00:39:01,423 --> 00:39:03,283 has always been a knot in my heart. 726 00:39:04,093 --> 00:39:05,493 Mr. Zan didn't finish it, 727 00:39:06,423 --> 00:39:07,883 so I want to see it through. 728 00:39:10,653 --> 00:39:12,253 The grand tomb in Yin Village 729 00:39:12,693 --> 00:39:14,293 has troubled me for 10 years. 730 00:39:15,023 --> 00:39:16,753 Now that the mystery is solved, 731 00:39:17,653 --> 00:39:19,243 cultural preservation and excavation 732 00:39:19,243 --> 00:39:20,303 are progressing well. 733 00:39:20,303 --> 00:39:22,633 They need me here more than anywhere else. 734 00:39:23,983 --> 00:39:24,313 Yeah. 735 00:39:26,983 --> 00:39:27,443 Well... 736 00:39:29,383 --> 00:39:30,903 Is Ms. Luo doing well? 737 00:39:31,903 --> 00:39:32,503 Are you... 738 00:39:33,303 --> 00:39:35,103 Are you willing to part with her? 739 00:39:38,823 --> 00:39:39,693 On her end, 740 00:39:44,653 --> 00:39:45,863 everything must be going smoothly. 741 00:39:45,863 --> 00:39:46,653 I trust her. 742 00:39:48,133 --> 00:39:49,053 Each archaeologist 743 00:39:49,053 --> 00:39:51,023 has their own responsibilities. 744 00:39:52,753 --> 00:39:53,983 Back then, Ms. Luo gave up 745 00:39:53,983 --> 00:39:55,383 the Lv Family Tomb for me. 746 00:39:58,783 --> 00:40:00,243 That was a huge sacrifice. 747 00:40:01,213 --> 00:40:02,783 Though she never said it aloud, 748 00:40:02,783 --> 00:40:04,343 everyone understands. 749 00:40:05,343 --> 00:40:07,423 A project is like our own child. 750 00:40:07,573 --> 00:40:10,703 Sometimes, it's even more important than our own lives. 751 00:40:10,823 --> 00:40:11,133 Yes. 752 00:40:12,463 --> 00:40:15,193 If you ask me whether I'm willing to part with her, 753 00:40:15,353 --> 00:40:16,823 of course I'm not. 754 00:40:17,783 --> 00:40:19,393 But I can't be that selfish. 755 00:40:19,863 --> 00:40:20,263 Right? 756 00:40:22,423 --> 00:40:23,093 Mr. Bai! 757 00:40:24,133 --> 00:40:24,593 Coming. 758 00:40:24,943 --> 00:40:25,273 Here. 759 00:40:26,093 --> 00:40:27,213 You... you go ahead with your work. 760 00:40:27,213 --> 00:40:27,653 Alright. 761 00:40:27,653 --> 00:40:28,383 Coming! 762 00:40:53,253 --> 00:40:54,213 Archaeology 763 00:40:54,863 --> 00:40:56,533 can make a nation's history 764 00:40:56,533 --> 00:40:58,533 clearer and more transparent. 765 00:40:59,533 --> 00:41:01,193 Archaeological discoveries 766 00:41:01,213 --> 00:41:02,693 can fill in the gaps 767 00:41:02,693 --> 00:41:05,153 missing from historical records and texts. 768 00:41:05,943 --> 00:41:07,503 They piece together 769 00:41:07,653 --> 00:41:08,983 every trace of history, 770 00:41:09,863 --> 00:41:12,423 reconstructing the complete story of Chinese civilization's development— 771 00:41:12,423 --> 00:41:14,133 making it accessible to everyone, 772 00:41:14,133 --> 00:41:15,793 and sharing it with the world. 773 00:41:16,053 --> 00:41:17,823 Striking the ground to mend the tapestry of history— 774 00:41:17,823 --> 00:41:20,083 that's the true meaning of archaeology. 775 00:41:20,173 --> 00:41:22,053 Every word we archaeologists say, 776 00:41:22,053 --> 00:41:23,383 every judgment we make, 777 00:41:23,533 --> 00:41:24,693 could determine 778 00:41:25,303 --> 00:41:26,463 whether a piece of history 779 00:41:26,463 --> 00:41:27,463 and civilization 780 00:41:27,733 --> 00:41:29,533 is understood correctly or not. 781 00:42:00,353 --> 00:42:01,023 Pig Three. 782 00:42:03,213 --> 00:42:05,993 ♪ Time leaves its marks, worn and faded ♪ 783 00:42:06,023 --> 00:42:08,023 ♪ Like the wind that weaves and wanders ♪ 784 00:42:08,203 --> 00:42:10,173 ♪ Free yet lonely ♪ 785 00:42:11,013 --> 00:42:12,863 ♪ How much silence ♪ 786 00:42:13,053 --> 00:42:14,913 ♪ Quietly speaks ♪ 787 00:42:15,033 --> 00:42:18,943 ♪ The past's clarity and muddle unfold ♪ 788 00:42:19,303 --> 00:42:22,043 ♪ Watch the sunset over the plains ♪ 789 00:42:22,063 --> 00:42:24,063 ♪ See the stars that shimmer bright ♪ 790 00:42:24,083 --> 00:42:26,333 ♪ Behold the fireworks lighting the night ♪ 791 00:42:26,363 --> 00:42:28,833 ♪ The heart firmly holds its truth and right ♪ 792 00:42:29,103 --> 00:42:31,103 ♪ How could one ever miss such sights? ♪ 793 00:42:31,363 --> 00:42:32,663 ♪ The lights ♪ 794 00:42:32,693 --> 00:42:37,623 ♪ Their glow sweeps away all doubts ♪ 795 00:42:38,513 --> 00:42:40,333 ♪ These hands ♪ 796 00:42:40,363 --> 00:42:42,363 ♪ Have passed through time ♪ 797 00:42:42,383 --> 00:42:46,003 ♪ Holding tight ♪ 798 00:42:46,403 --> 00:42:50,883 ♪ That fiery blood pulses deep within our veins ♪ 799 00:42:51,023 --> 00:42:54,973 ♪ Carrying the heartbeat of dreams through time ♪ 800 00:42:56,153 --> 00:42:58,153 ♪ That is our belief ♪ 801 00:42:58,173 --> 00:42:58,913 ♪ And we will never back down ♪ 802 00:42:58,913 --> 00:43:01,723 [Tribute to archaeologists and cultural heritage workers nationwide,] 803 00:43:01,723 --> 00:43:04,543 [and to the police on the frontlines fighting cultural relic crimes] 804 00:43:04,543 --> 00:43:09,543 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 805 00:43:04,543 --> 00:43:14,543 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.