All language subtitles for The Lost National Treasure S01E35 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,983 --> 00:01:25,983 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,983 --> 00:01:30,983 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,983 --> 00:01:35,043 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,093 --> 00:01:37,803 [Episode 35] 5 00:03:39,083 --> 00:03:39,623 Captain Yang. 6 00:03:39,623 --> 00:03:40,153 How's it? 7 00:03:41,213 --> 00:03:42,493 We're still one step behind. 8 00:03:42,493 --> 00:03:43,773 Everything has been moved away. 9 00:03:43,773 --> 00:03:44,433 Moved away? 10 00:03:48,773 --> 00:03:49,173 Hello, 11 00:03:49,543 --> 00:03:50,873 a box of yogurt, please. 12 00:03:57,493 --> 00:03:58,863 Which flavor would you like? 13 00:03:58,863 --> 00:04:00,463 We have black and white ones. 14 00:04:06,553 --> 00:04:09,933 [Collection of Shanghai Crochet Patterns] 15 00:04:32,373 --> 00:04:33,653 Live well. 16 00:04:34,263 --> 00:04:35,793 You've done nothing wrong. 17 00:04:35,893 --> 00:04:37,213 I've let you down. 18 00:04:38,363 --> 00:04:40,163 I'll settle this matter for you. 19 00:05:11,823 --> 00:05:13,553 It was transferred so quickly. 20 00:05:15,563 --> 00:05:17,883 It probably hasn't been long. 21 00:05:19,453 --> 00:05:22,213 Check the village's surveillance cameras, 22 00:05:23,183 --> 00:05:24,983 and see if you can find any clues. 23 00:05:26,893 --> 00:05:27,263 Bye. 24 00:05:30,543 --> 00:05:32,143 We're one step behind again. 25 00:05:35,143 --> 00:05:36,273 So, what do we do now? 26 00:05:37,063 --> 00:05:38,593 Should we keep heading back 27 00:05:38,763 --> 00:05:39,823 or stay in Jiaocheng 28 00:05:39,823 --> 00:05:41,743 and watch with Chief Wu and the others? 29 00:05:41,743 --> 00:05:42,403 Let's go back. 30 00:05:42,403 --> 00:05:44,263 They don't need this many people. 31 00:05:50,213 --> 00:05:50,703 Speak. 32 00:05:51,823 --> 00:05:53,953 Yuanguang might do something stupid. 33 00:05:55,193 --> 00:05:57,053 What do you mean? Explain slowly. 34 00:06:45,143 --> 00:06:46,323 Okay, okay, I got it. 35 00:06:46,893 --> 00:06:48,383 Please follow up on this. 36 00:06:48,682 --> 00:06:49,203 Thanks. 37 00:06:52,803 --> 00:06:54,743 When we just went to Wen Wen's store, 38 00:06:54,743 --> 00:06:56,333 Li Yuanguang was nearby. 39 00:06:57,763 --> 00:06:58,623 What happened? 40 00:06:58,843 --> 00:07:00,343 The traffic police called me. 41 00:07:00,343 --> 00:07:02,743 They checked the surveillance at the entrance of Wen Wen's store, 42 00:07:02,743 --> 00:07:04,823 and found that Li Yuanguang entered the store. 43 00:07:04,823 --> 00:07:07,283 After coming out, he got into a black Passat. 44 00:07:07,383 --> 00:07:09,213 They're now checking the surrounding cameras 45 00:07:09,213 --> 00:07:09,623 to see if they can 46 00:07:09,623 --> 00:07:11,183 trace the car's route. 47 00:07:12,203 --> 00:07:13,723 We're a couple of idiots! 48 00:07:15,773 --> 00:07:16,743 So what do we do now? 49 00:07:16,743 --> 00:07:17,073 Wait. 50 00:07:18,263 --> 00:07:19,593 Dacang, Wen Wen is here. 51 00:07:30,453 --> 00:07:32,383 "I'll settle this matter for you." 52 00:07:32,893 --> 00:07:33,823 What's going on? 53 00:07:35,303 --> 00:07:35,893 I don't know. 54 00:07:35,893 --> 00:07:37,743 You're still not telling the truth? 55 00:07:37,743 --> 00:07:40,182 Do you want to wait until something serious happens? 56 00:07:40,182 --> 00:07:41,423 It was Liu Shusheng! 57 00:07:44,063 --> 00:07:45,293 Liu Shusheng 58 00:07:46,453 --> 00:07:48,503 drugged me and Mu Jianhui. 59 00:07:49,533 --> 00:07:51,463 That's how I got pregnant. 60 00:08:02,453 --> 00:08:02,853 Hello? 61 00:08:05,503 --> 00:08:05,833 Okay. 62 00:08:07,053 --> 00:08:08,363 Okay, I got it. 63 00:08:08,753 --> 00:08:09,883 I'll be right there. 64 00:08:11,043 --> 00:08:11,703 Captain Qi, 65 00:08:11,973 --> 00:08:13,023 Li Yuanguang's car has been tracked. 66 00:08:13,023 --> 00:08:13,703 He left Jiaocheng, 67 00:08:13,703 --> 00:08:14,703 heading towards Luoshan. 68 00:08:14,703 --> 00:08:16,093 Contact the Luoshan police. 69 00:08:16,093 --> 00:08:17,293 Give them the license plate number. 70 00:08:17,293 --> 00:08:18,493 Try to intercept him. 71 00:08:18,653 --> 00:08:19,403 Send backup! 72 00:08:21,613 --> 00:08:27,863 [Luoshan] 73 00:08:37,983 --> 00:08:39,343 What are you doing here? 74 00:08:39,533 --> 00:08:40,983 You could at least go inside and help. 75 00:08:40,983 --> 00:08:42,343 What can you do anyway? 76 00:08:42,863 --> 00:08:44,463 You can't even light a stove. 77 00:08:46,863 --> 00:08:47,663 Liu Shusheng, 78 00:08:48,533 --> 00:08:51,053 I came with you to this godforsaken mountain valley. 79 00:08:51,053 --> 00:08:53,453 Not only am I starving and freezing all day, 80 00:08:54,423 --> 00:08:55,573 but I also have to serve you, 81 00:08:55,573 --> 00:08:57,503 wash your clothes and cook for you. 82 00:08:57,773 --> 00:08:59,633 You don't even say one nice thing. 83 00:08:59,693 --> 00:09:01,263 All you do is complain. 84 00:09:02,293 --> 00:09:03,823 Why is my life so miserable? 85 00:09:04,313 --> 00:09:05,403 I can't stand 86 00:09:05,893 --> 00:09:07,623 this place for another minute! 87 00:09:10,463 --> 00:09:11,503 Oh, my dear, 88 00:09:12,383 --> 00:09:13,513 you're being silly. 89 00:09:14,693 --> 00:09:16,353 What's wrong with this place? 90 00:09:16,413 --> 00:09:18,383 So many city folks want to move to the countryside. 91 00:09:18,383 --> 00:09:19,583 Why do they come here? 92 00:09:19,893 --> 00:09:21,263 The air is good here. 93 00:09:21,693 --> 00:09:22,463 You know what? 94 00:09:22,463 --> 00:09:24,293 This is called a natural oxygen bar. 95 00:09:24,293 --> 00:09:25,493 It's like a paradise. 96 00:09:26,263 --> 00:09:27,263 What do you think this is? 97 00:09:27,263 --> 00:09:28,263 You're being silly. 98 00:09:28,263 --> 00:09:29,173 Don't fool me. 99 00:09:30,053 --> 00:09:31,383 I'm not as stupid as you, 100 00:09:31,533 --> 00:09:32,593 Being made a fool of 101 00:09:33,023 --> 00:09:34,823 and taking the blame for others. 102 00:09:35,533 --> 00:09:35,893 You... 103 00:09:35,893 --> 00:09:37,893 You really don't know your husband. 104 00:09:38,413 --> 00:09:39,343 When we get back, 105 00:09:39,623 --> 00:09:40,693 I'll show you 106 00:09:40,773 --> 00:09:43,033 who's the fool and who's getting played. 107 00:09:43,503 --> 00:09:44,963 I don't believe you at all. 108 00:09:44,983 --> 00:09:45,933 Alright. 109 00:09:46,573 --> 00:09:47,343 Stop it. 110 00:09:48,143 --> 00:09:48,743 Wait here. 111 00:09:48,813 --> 00:09:50,923 I'll go make you a bowl of stirred dough. 112 00:09:50,923 --> 00:09:52,183 You'll eat it happily. 113 00:09:52,623 --> 00:09:54,553 Give me a bowl of stirred dough too. 114 00:10:04,743 --> 00:10:05,943 Why did you come here? 115 00:10:06,743 --> 00:10:07,873 Where's Mu Jianhui? 116 00:10:08,583 --> 00:10:09,693 When can I go back? 117 00:10:12,383 --> 00:10:12,983 Xiaofeng, 118 00:10:13,773 --> 00:10:14,573 could you 119 00:10:15,773 --> 00:10:18,433 get me some braised meat from down the mountain? 120 00:10:19,463 --> 00:10:21,263 I want to have a drink with Sheng. 121 00:10:26,293 --> 00:10:27,153 Go get the meat. 122 00:10:34,463 --> 00:10:35,103 Thanks. 123 00:10:52,983 --> 00:10:55,113 What did Mu Jianhui send you here to do? 124 00:10:56,623 --> 00:10:58,023 I was left here because of 125 00:10:58,623 --> 00:10:59,823 the mess you've made. 126 00:10:59,863 --> 00:11:00,793 What do you mean? 127 00:11:03,773 --> 00:11:06,103 You've done nothing these past two years, 128 00:11:06,743 --> 00:11:08,343 just counting money at home. 129 00:11:09,413 --> 00:11:11,383 You're not even willing to take the blame? 130 00:11:11,383 --> 00:11:12,463 You've eaten all the meat, 131 00:11:12,463 --> 00:11:13,573 while I only got to drink some soup. 132 00:11:13,573 --> 00:11:15,303 Why am I the one taking the fall? 133 00:11:15,573 --> 00:11:17,103 You really think I'm a fool? 134 00:11:19,893 --> 00:11:20,693 Liu Shusheng, 135 00:11:21,463 --> 00:11:22,863 I wasn't wrong about you. 136 00:11:23,383 --> 00:11:23,813 You're 137 00:11:26,293 --> 00:11:27,953 just like a piece of rotten mud 138 00:11:28,463 --> 00:11:30,533 which can't be help up on a wall or get into the kiln. 139 00:11:30,533 --> 00:11:32,133 You can't acheive anything. 140 00:11:34,103 --> 00:11:34,903 Li Yuanguang, 141 00:11:35,383 --> 00:11:36,783 what do you think you are? 142 00:11:38,263 --> 00:11:39,263 You're just a dog, 143 00:11:40,223 --> 00:11:42,423 running after any bone thrown your way. 144 00:11:42,503 --> 00:11:43,903 Now you're barking at me? 145 00:11:45,463 --> 00:11:47,393 How do you know I grew up on dog food? 146 00:11:53,693 --> 00:11:54,503 I've always 147 00:11:55,893 --> 00:11:56,753 had a question. 148 00:11:58,743 --> 00:12:01,463 Well, humans and dogs are best companions, 149 00:12:02,773 --> 00:12:05,233 but why do people always use dogs as insults? 150 00:12:05,893 --> 00:12:06,753 Like dirty dog, 151 00:12:08,133 --> 00:12:08,743 lapdog, 152 00:12:11,383 --> 00:12:11,773 why? 153 00:12:12,103 --> 00:12:12,503 Why? 154 00:12:13,923 --> 00:12:15,583 Because a dog is always just a dog. 155 00:12:15,583 --> 00:12:17,183 It can never become a person. 156 00:12:22,863 --> 00:12:23,463 Dogs, huh? 157 00:12:24,693 --> 00:12:26,493 It's not really the dog's fault. 158 00:12:27,693 --> 00:12:29,753 It's the darkness in people's hearts 159 00:12:30,143 --> 00:12:31,273 that taint the dogs. 160 00:12:32,693 --> 00:12:34,103 You don't know how to raise a dog, 161 00:12:34,103 --> 00:12:34,903 Liu Shusheng. 162 00:12:35,623 --> 00:12:37,503 You think if you hit it, scold it, 163 00:12:37,533 --> 00:12:39,533 the dog will still wag its tail at you? 164 00:12:39,533 --> 00:12:40,593 But you don't know, 165 00:12:41,173 --> 00:12:43,103 a dog's got its own stubborn nerve. 166 00:12:43,533 --> 00:12:44,893 If you mess with that, 167 00:12:45,503 --> 00:12:46,933 the dog might bite you. 168 00:12:48,623 --> 00:12:49,423 Are you saying 169 00:12:49,893 --> 00:12:51,693 I've messed some nerve of yours? 170 00:12:51,983 --> 00:12:53,443 You're even biting me now? 171 00:13:03,813 --> 00:13:05,273 Let me show you something. 172 00:13:12,933 --> 00:13:14,993 Does this child look familiar to you? 173 00:13:21,753 --> 00:13:24,153 What does it matter if he's familiar or not? 174 00:13:24,503 --> 00:13:25,703 How can it not matter? 175 00:13:26,813 --> 00:13:29,273 He's going to call you uncle when he grows up. 176 00:13:29,283 --> 00:13:30,923 He's your nephew. 177 00:13:32,563 --> 00:13:33,643 Whose child is this? 178 00:13:33,643 --> 00:13:34,643 Calling me uncle? 179 00:13:34,893 --> 00:13:35,693 Why? 180 00:13:37,723 --> 00:13:39,853 Do you know why I stick with Mu Jianhui? 181 00:13:43,053 --> 00:13:44,263 Because he feeds you meat. 182 00:13:44,263 --> 00:13:45,393 He can feed you well. 183 00:13:45,883 --> 00:13:47,143 What big deal is money? 184 00:13:47,513 --> 00:13:49,443 I've never cared much about money. 185 00:14:03,013 --> 00:14:04,143 I have a brother, 186 00:14:07,433 --> 00:14:08,363 my real brother. 187 00:14:10,413 --> 00:14:11,633 He also wore glasses, 188 00:14:13,023 --> 00:14:14,483 and he's good at studying. 189 00:14:15,413 --> 00:14:16,743 But he dropped out 190 00:14:17,143 --> 00:14:18,093 to support me, 191 00:14:19,053 --> 00:14:20,103 went to the northeast with some bad guys 192 00:14:20,103 --> 00:14:21,263 to work in the mines. 193 00:14:22,763 --> 00:14:24,383 One day, for some reason, 194 00:14:26,793 --> 00:14:28,863 a bad guy stepped on his glasses. 195 00:14:29,983 --> 00:14:31,503 When mixing the explosives, he made a mistake. 196 00:14:31,503 --> 00:14:32,053 And then… 197 00:14:37,163 --> 00:14:39,223 You know, when I first saw Mu Jianhui, 198 00:14:40,063 --> 00:14:42,463 I thought my eyes were playing tricks on me. 199 00:14:42,863 --> 00:14:45,073 I thought my brother had come back to life. 200 00:14:45,073 --> 00:14:47,443 Your eyes were playing tricks on you indeed. 201 00:14:47,443 --> 00:14:50,023 Just because he looks similar, you treat him like a real brother? 202 00:14:50,023 --> 00:14:50,573 All these years, 203 00:14:50,573 --> 00:14:51,813 you've been following me around, 204 00:14:51,813 --> 00:14:52,863 freeloading off me, 205 00:14:52,863 --> 00:14:54,573 always calling me Sheng. 206 00:14:54,893 --> 00:14:56,153 What do you take me for? 207 00:14:57,013 --> 00:14:57,423 You? 208 00:15:01,383 --> 00:15:02,843 You don't deserve a thing. 209 00:15:03,473 --> 00:15:05,403 You're just an ungrateful wretch. 210 00:15:07,143 --> 00:15:09,943 Mu Jianhui treated me no worse than a real brother. 211 00:15:11,053 --> 00:15:13,183 So it doesn't matter whose child it is. 212 00:15:17,593 --> 00:15:19,793 What did you really come here for today? 213 00:15:21,853 --> 00:15:22,343 I... 214 00:15:25,053 --> 00:15:26,513 I came here for two things. 215 00:15:28,463 --> 00:15:28,893 First, 216 00:15:31,653 --> 00:15:33,343 to stand up for my wife. 217 00:15:36,223 --> 00:15:36,773 Second, 218 00:15:40,173 --> 00:15:41,933 to clean up my brother's mess. 219 00:16:04,333 --> 00:16:05,053 Shusheng! 220 00:16:06,223 --> 00:16:07,353 The police are here! 221 00:16:15,053 --> 00:16:17,383 So beautiful. 222 00:16:18,173 --> 00:16:19,143 This shelf 223 00:16:19,573 --> 00:16:22,063 will one day hold our empire. 224 00:17:23,183 --> 00:17:23,713 Let's go. 225 00:17:24,423 --> 00:17:25,823 Let's go back for dinner. 226 00:17:26,903 --> 00:17:27,433 Xiuheng. 227 00:17:27,773 --> 00:17:28,173 Uncle. 228 00:17:29,573 --> 00:17:31,773 -What are you doing here? -You're back. 229 00:17:31,983 --> 00:17:33,313 Why don't you go inside? 230 00:17:33,853 --> 00:17:34,983 I'm waiting for Lai. 231 00:17:34,983 --> 00:17:37,703 He said he'd be back today, but I haven't seen him. 232 00:17:37,703 --> 00:17:38,763 Coming back today? 233 00:17:39,093 --> 00:17:41,813 He's been working away from home for the past few years. 234 00:17:41,813 --> 00:17:44,543 It took a lot of convincing to get him to come back. 235 00:17:45,223 --> 00:17:45,903 But still no sign of him. 236 00:17:45,903 --> 00:17:46,963 You all go in first. 237 00:17:47,373 --> 00:17:48,303 Dinner's ready. 238 00:17:48,373 --> 00:17:49,423 The dumplings are ready. 239 00:17:49,423 --> 00:17:50,023 Alright. 240 00:17:50,133 --> 00:17:50,633 Okay. 241 00:17:51,423 --> 00:17:51,953 Go ahead. 242 00:17:53,463 --> 00:17:53,993 Xiuheng, 243 00:17:54,703 --> 00:17:55,163 let's go 244 00:17:55,333 --> 00:17:55,933 back home. 245 00:18:00,743 --> 00:18:01,023 Dad. 246 00:18:02,103 --> 00:18:02,803 I'm back. 247 00:18:10,813 --> 00:18:11,343 Xiuheng. 248 00:18:12,183 --> 00:18:12,703 Dad. 249 00:18:13,933 --> 00:18:15,133 You've grown taller. 250 00:18:15,733 --> 00:18:17,793 I've missed you so much. What's this? 251 00:18:18,373 --> 00:18:18,833 Take it. 252 00:18:20,093 --> 00:18:20,823 What's this? 253 00:18:23,053 --> 00:18:23,583 Let's go. 254 00:18:24,223 --> 00:18:25,623 Let's go back for dinner. 255 00:18:25,743 --> 00:18:27,533 Your mom has prepared the dumplings. 256 00:18:27,533 --> 00:18:27,863 Okay. 257 00:18:38,903 --> 00:18:39,183 Mom. 258 00:18:39,853 --> 00:18:40,383 Xiaoman. 259 00:18:41,753 --> 00:18:43,413 -I'm back. -You're back, son. 260 00:18:44,663 --> 00:18:45,263 You've... 261 00:18:45,373 --> 00:18:46,103 gotten darker, 262 00:18:46,103 --> 00:18:47,033 and thinner too. 263 00:18:48,423 --> 00:18:48,703 Mom, 264 00:18:49,093 --> 00:18:52,353 this is the 30,000 yuan I've earned over the past two years. 265 00:18:52,523 --> 00:18:54,183 I'm handing it all over to you. 266 00:18:55,153 --> 00:18:55,613 This... 267 00:18:57,483 --> 00:18:57,943 Right. 268 00:18:58,773 --> 00:18:59,973 I will save it for you. 269 00:19:00,023 --> 00:19:00,353 Okay. 270 00:19:00,533 --> 00:19:00,863 Okay. 271 00:19:02,873 --> 00:19:03,403 Alright. 272 00:19:05,943 --> 00:19:06,663 I'm back. 273 00:19:15,913 --> 00:19:16,333 I... 274 00:19:16,573 --> 00:19:17,503 I've made you... 275 00:19:17,943 --> 00:19:19,343 lamb and beef dumplings. 276 00:19:19,423 --> 00:19:19,823 Great. 277 00:19:20,333 --> 00:19:21,423 All your favorites. 278 00:19:21,423 --> 00:19:22,223 I'll eat a lot. 279 00:19:25,003 --> 00:19:27,263 Now that you're back, don't leave again. 280 00:19:28,263 --> 00:19:28,633 Okay. 281 00:19:40,023 --> 00:19:41,023 Have you all got wine? 282 00:19:41,023 --> 00:19:41,703 Yes. 283 00:19:42,263 --> 00:19:42,743 Come on. 284 00:19:42,743 --> 00:19:43,203 Come on. 285 00:19:43,463 --> 00:19:44,263 Let's... 286 00:19:44,423 --> 00:19:44,823 Drink. 287 00:19:44,943 --> 00:19:45,503 Okay. 288 00:19:45,703 --> 00:19:46,833 -Come on. -Welcome. 289 00:19:47,093 --> 00:19:47,533 Come on. 290 00:19:47,533 --> 00:19:48,393 You guys drink. 291 00:19:48,773 --> 00:19:49,133 Alright. 292 00:19:49,133 --> 00:19:49,813 Cheers. 293 00:19:49,853 --> 00:19:50,773 Welcome back. 294 00:19:50,773 --> 00:19:51,813 Welcome home. 295 00:19:52,093 --> 00:19:53,223 Thank you so much. 296 00:19:53,463 --> 00:19:54,093 Eat more. 297 00:19:54,663 --> 00:19:54,993 Okay. 298 00:19:56,223 --> 00:19:56,953 Eat quickly. 299 00:19:57,183 --> 00:19:58,703 It's getting cold. I've been preparing it for a while. 300 00:19:58,703 --> 00:19:59,633 Here, take this. 301 00:20:00,023 --> 00:20:00,553 How is it? 302 00:20:00,903 --> 00:20:01,233 Good. 303 00:20:01,423 --> 00:20:01,983 Here. Come on. 304 00:20:01,983 --> 00:20:02,643 I have some. 305 00:20:03,463 --> 00:20:04,523 Eat yours quickly. 306 00:20:04,903 --> 00:20:05,183 Dad, 307 00:20:05,613 --> 00:20:06,673 let's have a drink. 308 00:20:06,903 --> 00:20:08,763 Lai wants to have a drink with you. 309 00:20:14,703 --> 00:20:15,663 You don't know, Lai. 310 00:20:15,663 --> 00:20:16,533 When we came back today, 311 00:20:16,533 --> 00:20:17,573 we saw Uncle and Xiuheng 312 00:20:17,573 --> 00:20:19,103 waiting for you at the door. 313 00:20:19,573 --> 00:20:20,813 It felt like they could 314 00:20:20,813 --> 00:20:22,343 see right through the wall. 315 00:20:23,053 --> 00:20:24,503 Let's have another toast. 316 00:20:24,503 --> 00:20:25,503 Let's eat. No more drinking. 317 00:20:25,503 --> 00:20:26,133 Exactly. 318 00:20:26,503 --> 00:20:26,963 Come on. 319 00:20:27,223 --> 00:20:27,773 Alright. 320 00:20:28,263 --> 00:20:29,503 You just got back and she cares for you. 321 00:20:29,503 --> 00:20:30,833 Okay, no more drinking. 322 00:20:31,613 --> 00:20:32,333 Alright. 323 00:20:33,183 --> 00:20:33,713 Luo Qing, 324 00:20:34,133 --> 00:20:35,263 today Mr. Lu and I 325 00:20:35,263 --> 00:20:36,703 searched along the north side again. 326 00:20:36,703 --> 00:20:37,613 We did find some rammed earth walls, 327 00:20:37,613 --> 00:20:38,613 but the problem is 328 00:20:39,293 --> 00:20:40,423 they don't connect. 329 00:20:41,703 --> 00:20:43,303 No worries, let's eat first. 330 00:20:43,983 --> 00:20:44,503 Alright. 331 00:20:44,503 --> 00:20:46,103 There's still time, no rush. 332 00:20:46,223 --> 00:20:46,693 Father, 333 00:20:46,943 --> 00:20:47,983 when you're free, 334 00:20:47,983 --> 00:20:49,813 tell those people in the cultural relics protection team 335 00:20:49,813 --> 00:20:51,573 to pay attention during their patrols. 336 00:20:51,573 --> 00:20:52,903 If they see any rammed earth walls, 337 00:20:52,903 --> 00:20:54,293 let me know, and I'll go check. 338 00:20:54,293 --> 00:20:54,573 Eat. 339 00:20:54,743 --> 00:20:55,273 Alright. 340 00:20:56,133 --> 00:20:58,393 How about I tell everyone in the village? 341 00:20:58,463 --> 00:20:59,503 That would be great. 342 00:20:59,503 --> 00:21:01,103 What does the wall look like? 343 00:21:02,423 --> 00:21:03,353 I have a picture. 344 00:21:04,903 --> 00:21:05,263 Look. 345 00:21:06,703 --> 00:21:08,423 There are round depressions on it. 346 00:21:08,423 --> 00:21:09,383 Just remember, 347 00:21:09,503 --> 00:21:11,703 it looks like the stone pancakes we eat. 348 00:21:11,743 --> 00:21:12,423 It does look similar. 349 00:21:12,423 --> 00:21:13,083 Doesn't it? 350 00:21:16,743 --> 00:21:17,873 Is this vegetarian? 351 00:21:19,023 --> 00:21:19,533 Celery. 352 00:21:19,553 --> 00:21:21,813 Why does this wall look so familiar to me? 353 00:21:25,013 --> 00:21:27,423 I've seen this wall at Xingwang's brick kiln. 354 00:21:27,423 --> 00:21:27,743 Who? 355 00:21:28,263 --> 00:21:28,863 Xingwang. 356 00:21:29,093 --> 00:21:30,223 Is there someone named Xingwang in our village? 357 00:21:30,223 --> 00:21:31,133 Not in our village. 358 00:21:31,133 --> 00:21:32,193 It's in Chenjiapo. 359 00:21:32,743 --> 00:21:33,873 Chang You's cousin. 360 00:21:34,423 --> 00:21:36,703 I once went to his house to play mahjong with Chang You. 361 00:21:36,703 --> 00:21:37,983 When I went to pee by the wall, 362 00:21:37,983 --> 00:21:38,443 I saw it. 363 00:21:38,773 --> 00:21:40,053 I thought at the time that this wall 364 00:21:40,053 --> 00:21:41,373 was built very strangely. 365 00:21:41,373 --> 00:21:42,703 Are... are you sure? 366 00:21:43,133 --> 00:21:43,663 I'm sure. 367 00:21:44,253 --> 00:21:45,903 -There's a circle here. -Look carefully. 368 00:21:45,903 --> 00:21:46,763 It's this wall. 369 00:21:48,623 --> 00:21:49,573 Okay, let's eat first. 370 00:21:49,573 --> 00:21:51,053 After we finish eating, if you're free, 371 00:21:51,053 --> 00:21:52,513 could you take us to see it? 372 00:21:52,533 --> 00:21:52,863 Sure. 373 00:21:53,223 --> 00:21:54,553 Let's eat first. Hurry. 374 00:21:54,703 --> 00:21:55,903 You've been talking. 375 00:21:56,023 --> 00:21:57,223 Master, you eat more. 376 00:21:58,333 --> 00:22:00,193 You won't be able to see this wall. 377 00:22:01,423 --> 00:22:01,703 Why? 378 00:22:02,183 --> 00:22:04,043 The electrical wires at my house, 379 00:22:04,373 --> 00:22:05,233 and your tires, 380 00:22:06,183 --> 00:22:07,443 Xingwang did all that. 381 00:22:08,043 --> 00:22:08,593 Why? 382 00:22:08,903 --> 00:22:11,663 We haven't interfered with Chenjiapo's affairs. 383 00:22:11,663 --> 00:22:12,923 Why would they do that? 384 00:22:13,133 --> 00:22:14,743 The landfill issue 385 00:22:15,133 --> 00:22:16,133 is related to him. 386 00:22:16,743 --> 00:22:18,203 Your archaeological team 387 00:22:19,573 --> 00:22:21,433 has blocked his source of income. 388 00:22:27,853 --> 00:22:37,173 ♪ Mournful cries of the birds keep coming ♪ 389 00:22:37,393 --> 00:22:53,363 ♪ It seems to complain about injustice ♪ 390 00:22:59,093 --> 00:23:12,363 ♪ Who tore you apart? ♪ 391 00:23:20,013 --> 00:23:31,743 ♪ It seems that I share the same misfortune as you ♪ 392 00:23:42,183 --> 00:23:42,853 You idiot, 393 00:23:43,023 --> 00:23:44,263 why didn't you call me? 394 00:23:44,263 --> 00:23:45,983 I know what you're up to as soon as you make a move. 395 00:23:45,983 --> 00:23:46,943 If you act on your own like this again, 396 00:23:46,943 --> 00:23:48,403 see how I'll deal with you. 397 00:23:49,533 --> 00:23:50,593 So what do we do now? 398 00:23:51,253 --> 00:23:52,383 Let's make it quick. 399 00:23:52,423 --> 00:23:53,623 Take a look and leave. 400 00:24:08,743 --> 00:24:10,003 This is the brick kiln. 401 00:24:10,183 --> 00:24:11,113 Go in from there, 402 00:24:11,293 --> 00:24:12,293 then go around to the back. 403 00:24:12,293 --> 00:24:14,023 There's a patch of weeds there. 404 00:24:14,133 --> 00:24:15,193 It's inside there. 405 00:24:15,373 --> 00:24:16,093 You stay here and keep watch. 406 00:24:16,093 --> 00:24:16,753 We'll go in. 407 00:24:17,263 --> 00:24:17,853 Guard the place. 408 00:24:17,853 --> 00:24:18,183 Okay. 409 00:24:18,223 --> 00:24:18,753 Let's go. 410 00:24:42,933 --> 00:24:43,733 Come quickly. 411 00:25:01,183 --> 00:25:02,703 -Can't we get out? -Who's there? 412 00:25:02,703 --> 00:25:03,763 It must be thieves. 413 00:25:04,213 --> 00:25:04,853 Come here. 414 00:25:04,853 --> 00:25:06,053 Don't let him escape! 415 00:25:07,743 --> 00:25:08,983 Lai, what are you doing here? 416 00:25:08,983 --> 00:25:10,023 I was looking for you. 417 00:25:10,023 --> 00:25:11,853 Looking for me? For what? 418 00:25:11,853 --> 00:25:13,503 You brought the archaeological team to steal from me? 419 00:25:13,503 --> 00:25:15,033 What archaeological team? 420 00:25:15,253 --> 00:25:17,053 -Why bring so many people to play cards? -They must be in the brick kiln. 421 00:25:17,053 --> 00:25:18,183 Come on, move aside! 422 00:25:19,593 --> 00:25:20,903 You keep searching here. 423 00:25:20,903 --> 00:25:21,963 I'll go block them. 424 00:25:22,423 --> 00:25:23,243 Talking nonsense. 425 00:25:23,243 --> 00:25:24,303 I'm going with her. 426 00:25:24,503 --> 00:25:26,293 I'll beat you up. 427 00:25:27,573 --> 00:25:28,503 What's going on? 428 00:25:28,773 --> 00:25:29,773 Why bring so many people? 429 00:25:29,773 --> 00:25:30,633 Chen Xingwang! 430 00:25:31,093 --> 00:25:31,953 Chen Xingwang! 431 00:25:32,663 --> 00:25:34,323 You're Chen Xingwang, right? 432 00:25:34,333 --> 00:25:35,943 I'm the leader of the Hanling archaeological team. 433 00:25:35,943 --> 00:25:37,003 My name is Luo Qing. 434 00:25:37,113 --> 00:25:39,663 Our team has experienced many strange incidents recently. 435 00:25:39,663 --> 00:25:41,093 I heard you know the inside story. 436 00:25:41,093 --> 00:25:41,743 Since you're here... 437 00:25:41,743 --> 00:25:42,423 Father, something's wrong. 438 00:25:42,423 --> 00:25:43,953 I'd like to ask you about it. 439 00:25:44,683 --> 00:25:45,613 You wicked woman, 440 00:25:45,613 --> 00:25:47,873 now you're trying to shifting the blame? 441 00:25:47,893 --> 00:25:50,423 Do you need to climb walls to ask about things? 442 00:25:50,773 --> 00:25:51,633 Let me tell you, 443 00:25:51,753 --> 00:25:52,813 people in our village 444 00:25:52,813 --> 00:25:55,023 saw you sneaking into my brick kiln. 445 00:25:55,613 --> 00:25:56,983 Do you know what this is called? 446 00:25:56,983 --> 00:25:58,583 This is called trespassing! 447 00:25:59,083 --> 00:26:00,183 Let's go! Take your people 448 00:26:00,183 --> 00:26:00,703 to the police station! 449 00:26:00,703 --> 00:26:01,233 Let's go! 450 00:26:02,293 --> 00:26:02,943 What are you doing? 451 00:26:02,943 --> 00:26:03,903 Let's go! 452 00:26:04,133 --> 00:26:04,523 Don't move! 453 00:26:04,523 --> 00:26:06,253 I'm standing right here today. 454 00:26:06,333 --> 00:26:08,263 Let's see who dares to step over me! 455 00:26:20,293 --> 00:26:22,093 Fellow villagers of Chenjiapo, 456 00:26:22,223 --> 00:26:24,373 do you know who contracted 457 00:26:24,663 --> 00:26:26,053 this landfill project? 458 00:26:27,053 --> 00:26:28,823 Never heard of it. 459 00:26:28,853 --> 00:26:30,583 Who do you think contracted it? 460 00:26:30,903 --> 00:26:33,133 It's someone who doesn't want our team 461 00:26:33,573 --> 00:26:35,423 to ruin their project and their profits, 462 00:26:35,423 --> 00:26:36,753 trying to drive us away. 463 00:26:37,023 --> 00:26:37,623 Xingwang, 464 00:26:38,093 --> 00:26:39,263 so you're trying to 465 00:26:39,903 --> 00:26:41,763 turn our village into a landfill? 466 00:26:41,853 --> 00:26:43,423 Well, Uncle Zhaolin, 467 00:26:43,423 --> 00:26:45,093 I still call you Uncle. 468 00:26:45,423 --> 00:26:46,943 How could you side with outsiders? 469 00:26:46,943 --> 00:26:47,483 What's wrong? 470 00:26:47,483 --> 00:26:48,743 You're turning against us, aren't you? 471 00:26:48,743 --> 00:26:49,613 If you come to me for anything in the future, 472 00:26:49,613 --> 00:26:50,853 I won't help you anymore! 473 00:26:50,853 --> 00:26:52,713 I'm calling the police right now! 474 00:26:53,183 --> 00:26:53,903 For what? 475 00:26:54,903 --> 00:26:57,103 Calling the police to arrest yourself? 476 00:26:57,183 --> 00:26:58,133 Xingwang, 477 00:26:59,093 --> 00:27:00,893 your Uncle Qi has already told me 478 00:27:01,263 --> 00:27:03,263 about your misdeeds in Yin Village. 479 00:27:03,373 --> 00:27:04,173 Don't forget, 480 00:27:04,533 --> 00:27:05,993 your last name's Chen too. 481 00:27:07,023 --> 00:27:08,773 If you want to go to the police station, that's fine, 482 00:27:08,773 --> 00:27:11,903 but let's first have a talk at the Chen's ancestral hall. 483 00:27:25,533 --> 00:27:25,853 Kun. 484 00:27:26,533 --> 00:27:26,813 Kun. 485 00:27:28,293 --> 00:27:29,023 Rammed earth. 486 00:27:29,023 --> 00:27:29,823 Rammed earth. 487 00:27:32,853 --> 00:27:33,293 Look. 488 00:27:35,023 --> 00:27:35,463 Is it? 489 00:27:42,083 --> 00:27:43,033 Mr. Fang, 490 00:27:44,063 --> 00:27:45,323 there's some here too. 491 00:27:49,363 --> 00:27:50,293 It's connected. 492 00:27:51,853 --> 00:27:53,853 To the ancestors of the Chen family, 493 00:27:54,633 --> 00:27:58,183 I, Chen Sisheng, have kowtowed and confessed my guilt here today! 494 00:27:58,183 --> 00:27:59,313 Chenjiapo Village 495 00:28:00,093 --> 00:28:02,423 is about to be ruined under my leadership! 496 00:28:03,093 --> 00:28:04,693 How can we blame you for this? 497 00:28:05,663 --> 00:28:06,723 If there's blame, 498 00:28:07,053 --> 00:28:08,313 it's on Chen Xingwang. 499 00:28:09,463 --> 00:28:10,323 Chen Xingwang! 500 00:28:11,743 --> 00:28:13,403 You're using us as your pawns. 501 00:28:14,333 --> 00:28:15,663 You built that landfill 502 00:28:16,073 --> 00:28:17,583 on top of our ancestors. 503 00:28:18,023 --> 00:28:19,743 This is not only disrespectful to our ancestors, 504 00:28:19,743 --> 00:28:21,593 but also makes us, who are still alive, feel suffocated. 505 00:28:21,593 --> 00:28:22,373 You know that? 506 00:28:22,373 --> 00:28:23,983 Exactly! 507 00:28:29,833 --> 00:28:31,693 Disrespectful to our ancestors. 508 00:28:32,293 --> 00:28:33,153 Chen Xingwang, 509 00:28:33,573 --> 00:28:34,373 don't forget, 510 00:28:35,423 --> 00:28:37,483 you're also from Chenjiapo Village. 511 00:28:38,053 --> 00:28:38,783 Your parents 512 00:28:39,183 --> 00:28:40,443 are still rooted here. 513 00:28:40,903 --> 00:28:42,463 Once you make money from the project, 514 00:28:42,463 --> 00:28:43,393 you can move away 515 00:28:43,743 --> 00:28:45,203 and buy a house in the city, 516 00:28:45,943 --> 00:28:47,613 but you're letting your parents 517 00:28:47,613 --> 00:28:48,133 and all 518 00:28:48,133 --> 00:28:49,573 our fellow villagers 519 00:28:49,943 --> 00:28:51,343 living on a garbage dump. 520 00:28:51,903 --> 00:28:52,703 Can you be at peace with that? 521 00:28:52,703 --> 00:28:53,293 That's right! 522 00:28:53,293 --> 00:28:54,053 Exactly! 523 00:28:57,333 --> 00:28:58,463 Alright, everyone. 524 00:28:58,853 --> 00:28:59,773 Fellow villagers 525 00:28:59,773 --> 00:29:00,703 from Chenjiapo, 526 00:29:01,053 --> 00:29:01,583 Sisheng, 527 00:29:02,183 --> 00:29:04,663 our archaeological team has also made some mistakes. 528 00:29:04,663 --> 00:29:05,703 We shouldn't have 529 00:29:05,853 --> 00:29:07,583 climbed over Xingwang's wall. 530 00:29:08,223 --> 00:29:08,823 Xingwang, 531 00:29:09,183 --> 00:29:10,383 I'm sorry about that. 532 00:29:13,333 --> 00:29:14,133 It's alright. 533 00:29:14,813 --> 00:29:16,213 We've all made mistakes. 534 00:29:16,773 --> 00:29:18,033 The landfill project 535 00:29:18,133 --> 00:29:18,813 isn't something 536 00:29:18,813 --> 00:29:20,543 Xingwang can decide on his own. 537 00:29:20,943 --> 00:29:22,133 Our archaeological team 538 00:29:22,133 --> 00:29:24,133 is now racing against this project. 539 00:29:24,503 --> 00:29:25,813 As long as we can win this race, 540 00:29:25,813 --> 00:29:27,133 I can guarantee to everyone 541 00:29:27,133 --> 00:29:28,263 that this landfill 542 00:29:28,293 --> 00:29:30,093 will definitely not be built here. 543 00:29:30,093 --> 00:29:32,703 Captain Luo, how can we win this race? 544 00:29:33,293 --> 00:29:35,093 If there's anything we can do to help, 545 00:29:35,093 --> 00:29:37,223 we promise to spare no efforts. 546 00:29:37,613 --> 00:29:38,743 Thank you, Sisheng. 547 00:29:39,053 --> 00:29:40,583 Actually, it's no big deal. 548 00:29:40,913 --> 00:29:42,673 We just need Xingwang 549 00:29:42,703 --> 00:29:45,363 to lend us the brick factory for a couple of days. 550 00:29:45,813 --> 00:29:46,263 Say something. 551 00:29:46,263 --> 00:29:46,983 Say it! 552 00:29:47,023 --> 00:29:47,743 Is that okay? 553 00:29:47,743 --> 00:29:48,473 Is that okay? 554 00:29:53,373 --> 00:29:53,743 Okay. 555 00:29:56,463 --> 00:29:56,993 Speak up! 556 00:29:59,293 --> 00:30:00,463 I already said okay. 557 00:30:00,943 --> 00:30:02,663 Okay! I said okay! 558 00:30:02,943 --> 00:30:04,023 That's more like it. 559 00:30:04,023 --> 00:30:04,753 Captain Luo. 560 00:30:05,703 --> 00:30:06,433 Captain Luo. 561 00:30:06,703 --> 00:30:07,233 Make way. 562 00:30:08,023 --> 00:30:08,753 Captain Luo, 563 00:30:08,903 --> 00:30:09,563 we found it. 564 00:30:43,133 --> 00:30:44,993 This is what we found at the scene. 565 00:30:45,173 --> 00:30:46,303 Please identify it. 566 00:31:06,773 --> 00:31:07,833 It's my brother's. 567 00:31:17,913 --> 00:31:19,843 How is my sister-in-law doing now? 568 00:31:20,853 --> 00:31:23,423 Her condition isn't very good at the moment. 569 00:31:24,023 --> 00:31:24,953 But don't worry, 570 00:31:25,133 --> 00:31:27,393 we've been trying to contact her family. 571 00:31:32,663 --> 00:31:33,393 It exploded. 572 00:31:34,503 --> 00:31:35,233 It exploded. 573 00:31:36,813 --> 00:31:37,943 Everything's gone. 574 00:31:39,043 --> 00:31:40,173 Everything's gone. 575 00:31:42,373 --> 00:31:43,973 Everything's been blown up. 576 00:32:06,703 --> 00:32:07,383 Xiaofeng. 577 00:32:12,773 --> 00:32:13,263 Shulan, 578 00:32:15,423 --> 00:32:16,823 you're here to pick me up. 579 00:32:19,043 --> 00:32:20,173 It exploded. 580 00:32:23,743 --> 00:32:24,343 Ghost! 581 00:32:26,873 --> 00:32:28,073 Mu Jianhui is a ghost. 582 00:32:28,763 --> 00:32:29,843 You're a ghost too. 583 00:32:30,663 --> 00:32:32,673 You're all ghosts. 584 00:32:35,333 --> 00:32:35,933 Xiaofeng, 585 00:32:37,463 --> 00:32:38,393 don't be afraid. 586 00:32:44,663 --> 00:32:45,573 Good acting. 587 00:32:45,983 --> 00:32:46,853 Good acting. 588 00:32:48,303 --> 00:32:50,793 You act even better than Mu Jianhui. 589 00:32:54,703 --> 00:32:55,563 Let me tell you, 590 00:32:56,263 --> 00:32:56,853 Shusheng 591 00:32:58,093 --> 00:32:59,693 was killed in the explosion. 592 00:33:01,333 --> 00:33:02,933 It's all Mu Jianhui's fault, 593 00:33:03,133 --> 00:33:04,503 Liu Shulan's fault. 594 00:33:04,613 --> 00:33:06,423 How come they're still alive? 595 00:33:09,183 --> 00:33:10,933 You know, this Liu Shulan, 596 00:33:11,623 --> 00:33:13,293 she should've been the one to die! 597 00:33:13,293 --> 00:33:13,813 Right? 598 00:33:15,813 --> 00:33:18,783 Mu Jianhui should have been killed by Liu Shulan! 599 00:33:19,503 --> 00:33:21,333 Liu Shulan, 600 00:33:22,293 --> 00:33:25,333 he... he's your own brother. 601 00:33:25,943 --> 00:33:26,613 I'm here. 602 00:33:27,293 --> 00:33:28,423 Big Head is dead. 603 00:33:28,773 --> 00:33:30,203 Xing Zhaohu is dead. 604 00:33:30,423 --> 00:33:31,943 Li Yuanguang is also dead. 605 00:33:32,533 --> 00:33:35,093 Anyone involved with Mu Jianhui is dead. 606 00:33:37,573 --> 00:33:38,503 Liu Shulan, 607 00:33:39,663 --> 00:33:40,853 it's all your fault! 608 00:33:42,443 --> 00:33:44,693 You hypocritical, vicious woman. 609 00:33:45,573 --> 00:33:47,103 You're the root of all evil! 610 00:33:47,503 --> 00:33:49,163 You're the source of trouble! 611 00:33:56,333 --> 00:33:58,683 Shusheng. 612 00:33:59,053 --> 00:34:01,903 My poor Shusheng. 613 00:35:53,573 --> 00:35:55,103 The application to extend 614 00:35:55,303 --> 00:35:56,823 Mu Jianhui's detention 615 00:35:59,423 --> 00:36:00,483 has been rejected. 616 00:36:12,883 --> 00:36:14,013 Why was it rejected? 617 00:36:18,383 --> 00:36:19,933 For major case suspects, 618 00:36:19,983 --> 00:36:21,903 the detention approval can 619 00:36:21,903 --> 00:36:23,463 be extended by up to 30 days. 620 00:36:23,783 --> 00:36:25,573 Mu Jianhui has already had two extensions. 621 00:36:25,573 --> 00:36:27,533 He's been in custody for over 30 days now. 622 00:36:27,533 --> 00:36:29,463 Don't throw all these regulations at me! 623 00:36:29,463 --> 00:36:31,593 I'm telling you, Mu Jianhui's guilty! 624 00:36:31,863 --> 00:36:33,663 If he's guilty, why release him? 625 00:36:41,173 --> 00:36:41,693 Guilty? 626 00:36:42,053 --> 00:36:43,253 How do we convict him? 627 00:36:43,823 --> 00:36:44,903 Right now, we only have Yan Xiaowu's 628 00:36:44,903 --> 00:36:47,093 and King Hua's testimonies, which are single-source. 629 00:36:47,093 --> 00:36:47,983 How do we convict him with that? 630 00:36:47,983 --> 00:36:49,253 What about He Xiaofeng's testimony? 631 00:36:49,253 --> 00:36:50,423 He Xiaofeng is mentally unstable. 632 00:36:50,423 --> 00:36:51,883 Her testimony is invalid. 633 00:36:53,133 --> 00:36:56,133 Li Yuanguang and Liu Shusheng are both dead. 634 00:36:56,463 --> 00:36:58,723 So this case can't proceed anymore, huh? 635 00:37:00,133 --> 00:37:00,863 I don't care! 636 00:37:01,733 --> 00:37:03,053 Mu Jianhui is guilty! 637 00:37:03,983 --> 00:37:04,933 He's guilty! 638 00:37:05,383 --> 00:37:07,473 I have to convict him, no matter what! 639 00:37:18,413 --> 00:37:20,743 I think your efforts haven't been in vain. 640 00:37:22,303 --> 00:37:22,613 Yes. 641 00:37:23,253 --> 00:37:25,063 The criminals have woven a net, 642 00:37:25,133 --> 00:37:27,093 but your net is even bigger. 643 00:37:28,733 --> 00:37:30,393 It's the dark before the dawn. 644 00:37:32,023 --> 00:37:32,693 Don't rush. 645 00:37:33,213 --> 00:37:34,863 Justice will come eventually. 646 00:37:34,863 --> 00:37:36,943 I think your net will soon close in. 647 00:37:44,743 --> 00:37:51,853 [Qinchuan City Detention Center] 648 00:38:41,503 --> 00:38:43,233 Sir, which cake would you like? 649 00:38:43,423 --> 00:38:44,483 I'll take this one. 650 00:38:44,593 --> 00:38:46,023 We can write on the cake. 651 00:38:46,023 --> 00:38:47,623 What would you like written? 652 00:38:47,783 --> 00:38:49,973 Just write "Happy Birthday, Liangliang." 653 00:38:49,973 --> 00:38:50,503 Alright. 654 00:38:50,743 --> 00:38:51,273 This way. 655 00:39:40,893 --> 00:39:41,693 Let's eat. 656 00:39:43,823 --> 00:39:44,783 I can't eat. 657 00:39:51,863 --> 00:39:53,173 I know you feel bad. 658 00:39:54,053 --> 00:39:55,113 I feel the same way. 659 00:39:56,793 --> 00:39:58,973 I've had fallouts with Shusheng before, 660 00:39:58,973 --> 00:40:00,233 and we've reconciled. 661 00:40:01,503 --> 00:40:03,103 No matter how bad things get, 662 00:40:03,253 --> 00:40:04,913 we're still family in the end. 663 00:40:06,193 --> 00:40:08,063 We'll take care of Xiaofeng. 664 00:40:09,003 --> 00:40:10,533 Let Shusheng rest in peace. 665 00:40:13,333 --> 00:40:14,733 Try to think positively. 666 00:40:15,493 --> 00:40:18,353 He hasn't suffered or been wronged all these years. 667 00:40:18,673 --> 00:40:20,343 He was quite a figure after all. 668 00:40:20,343 --> 00:40:21,743 Kind of a blessed person. 669 00:40:23,533 --> 00:40:25,933 But we still have to struggle in this world. 670 00:40:26,863 --> 00:40:29,523 He's gone ahead to enjoy blessings in paradise. 671 00:40:33,253 --> 00:40:34,453 What did he enjoy? 672 00:40:35,533 --> 00:40:36,943 Wearing gold every day, 673 00:40:38,023 --> 00:40:40,353 eating great food and drinking fine wine. 674 00:40:40,633 --> 00:40:41,783 And in the end? 675 00:40:42,973 --> 00:40:44,833 Not even leaving a complete body. 676 00:40:47,883 --> 00:40:49,343 Don't dwell on it anymore. 677 00:40:49,743 --> 00:40:52,003 Let's just focus on living our own lives. 678 00:40:53,383 --> 00:40:55,383 Today is the baby's first birthday. 679 00:40:55,983 --> 00:40:57,503 Let's celebrate it. 680 00:41:03,693 --> 00:41:05,293 Can you be honest with me now? 681 00:41:05,953 --> 00:41:07,353 Whose child is it really? 682 00:41:12,183 --> 00:41:14,153 Is it Wen Wen and Li Yuanguang's? 683 00:41:25,983 --> 00:41:27,043 About this matter, 684 00:41:27,303 --> 00:41:28,503 I did keep it from you. 685 00:41:30,573 --> 00:41:31,633 The child's father 686 00:41:31,823 --> 00:41:32,573 is not Guang. 687 00:41:34,303 --> 00:41:34,903 It's me. 688 00:41:40,763 --> 00:41:42,893 When you were living in the mountains, 689 00:41:43,533 --> 00:41:45,383 Shusheng drugged me and Wen Wen, 690 00:41:46,013 --> 00:41:47,473 and this mistake was made. 691 00:41:50,863 --> 00:41:51,873 The adults were wrong, 692 00:41:51,873 --> 00:41:53,333 but the child is innocent. 693 00:41:53,873 --> 00:41:56,003 From now on, the baby will live with us. 694 00:42:04,243 --> 00:42:05,593 Who is it? It's so late. 695 00:42:07,903 --> 00:42:08,633 Who's there? 696 00:42:09,173 --> 00:42:09,633 It's me. 697 00:42:13,663 --> 00:42:14,823 You go inside first. 698 00:42:40,913 --> 00:42:41,913 Where's the baby? 699 00:42:47,453 --> 00:42:48,583 Give me back my baby. 700 00:42:51,023 --> 00:42:51,483 Wen Wen, 701 00:42:52,653 --> 00:42:54,133 this baby is mine too. 702 00:42:54,313 --> 00:42:56,173 What did you promise me back then? 703 00:42:57,303 --> 00:42:58,763 No matter whose baby it is, 704 00:42:59,133 --> 00:43:00,023 once it's born, 705 00:43:00,523 --> 00:43:01,693 it's Yuanguang's and mine. 706 00:43:01,693 --> 00:43:06,693 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 707 00:43:01,693 --> 00:43:11,693 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.