Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,983 --> 00:01:25,983
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,983 --> 00:01:30,983
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,983 --> 00:01:35,043
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,093 --> 00:01:37,803
[Episode 35]
5
00:03:39,083 --> 00:03:39,623
Captain Yang.
6
00:03:39,623 --> 00:03:40,153
How's it?
7
00:03:41,213 --> 00:03:42,493
We're still one step behind.
8
00:03:42,493 --> 00:03:43,773
Everything has been moved away.
9
00:03:43,773 --> 00:03:44,433
Moved away?
10
00:03:48,773 --> 00:03:49,173
Hello,
11
00:03:49,543 --> 00:03:50,873
a box of yogurt, please.
12
00:03:57,493 --> 00:03:58,863
Which flavor would you like?
13
00:03:58,863 --> 00:04:00,463
We have black and white ones.
14
00:04:06,553 --> 00:04:09,933
[Collection of Shanghai Crochet Patterns]
15
00:04:32,373 --> 00:04:33,653
Live well.
16
00:04:34,263 --> 00:04:35,793
You've done nothing wrong.
17
00:04:35,893 --> 00:04:37,213
I've let you down.
18
00:04:38,363 --> 00:04:40,163
I'll settle this matter for you.
19
00:05:11,823 --> 00:05:13,553
It was transferred so quickly.
20
00:05:15,563 --> 00:05:17,883
It probably hasn't been long.
21
00:05:19,453 --> 00:05:22,213
Check the village's surveillance cameras,
22
00:05:23,183 --> 00:05:24,983
and see if you can find any clues.
23
00:05:26,893 --> 00:05:27,263
Bye.
24
00:05:30,543 --> 00:05:32,143
We're one step behind again.
25
00:05:35,143 --> 00:05:36,273
So, what do we do now?
26
00:05:37,063 --> 00:05:38,593
Should we keep heading back
27
00:05:38,763 --> 00:05:39,823
or stay in Jiaocheng
28
00:05:39,823 --> 00:05:41,743
and watch with Chief Wu and the others?
29
00:05:41,743 --> 00:05:42,403
Let's go back.
30
00:05:42,403 --> 00:05:44,263
They don't need this many people.
31
00:05:50,213 --> 00:05:50,703
Speak.
32
00:05:51,823 --> 00:05:53,953
Yuanguang might do something stupid.
33
00:05:55,193 --> 00:05:57,053
What do you mean? Explain slowly.
34
00:06:45,143 --> 00:06:46,323
Okay, okay, I got it.
35
00:06:46,893 --> 00:06:48,383
Please follow up on this.
36
00:06:48,682 --> 00:06:49,203
Thanks.
37
00:06:52,803 --> 00:06:54,743
When we just went to Wen Wen's store,
38
00:06:54,743 --> 00:06:56,333
Li Yuanguang was nearby.
39
00:06:57,763 --> 00:06:58,623
What happened?
40
00:06:58,843 --> 00:07:00,343
The traffic police called me.
41
00:07:00,343 --> 00:07:02,743
They checked the surveillance
at the entrance of Wen Wen's store,
42
00:07:02,743 --> 00:07:04,823
and found that
Li Yuanguang entered the store.
43
00:07:04,823 --> 00:07:07,283
After coming out,
he got into a black Passat.
44
00:07:07,383 --> 00:07:09,213
They're now checking
the surrounding cameras
45
00:07:09,213 --> 00:07:09,623
to see if they can
46
00:07:09,623 --> 00:07:11,183
trace the car's route.
47
00:07:12,203 --> 00:07:13,723
We're a couple of idiots!
48
00:07:15,773 --> 00:07:16,743
So what do we do now?
49
00:07:16,743 --> 00:07:17,073
Wait.
50
00:07:18,263 --> 00:07:19,593
Dacang, Wen Wen is here.
51
00:07:30,453 --> 00:07:32,383
"I'll settle this matter for you."
52
00:07:32,893 --> 00:07:33,823
What's going on?
53
00:07:35,303 --> 00:07:35,893
I don't know.
54
00:07:35,893 --> 00:07:37,743
You're still not telling the truth?
55
00:07:37,743 --> 00:07:40,182
Do you want to wait
until something serious happens?
56
00:07:40,182 --> 00:07:41,423
It was Liu Shusheng!
57
00:07:44,063 --> 00:07:45,293
Liu Shusheng
58
00:07:46,453 --> 00:07:48,503
drugged me and Mu Jianhui.
59
00:07:49,533 --> 00:07:51,463
That's how I got pregnant.
60
00:08:02,453 --> 00:08:02,853
Hello?
61
00:08:05,503 --> 00:08:05,833
Okay.
62
00:08:07,053 --> 00:08:08,363
Okay, I got it.
63
00:08:08,753 --> 00:08:09,883
I'll be right there.
64
00:08:11,043 --> 00:08:11,703
Captain Qi,
65
00:08:11,973 --> 00:08:13,023
Li Yuanguang's car has been tracked.
66
00:08:13,023 --> 00:08:13,703
He left Jiaocheng,
67
00:08:13,703 --> 00:08:14,703
heading towards Luoshan.
68
00:08:14,703 --> 00:08:16,093
Contact the Luoshan police.
69
00:08:16,093 --> 00:08:17,293
Give them the license plate number.
70
00:08:17,293 --> 00:08:18,493
Try to intercept him.
71
00:08:18,653 --> 00:08:19,403
Send backup!
72
00:08:21,613 --> 00:08:27,863
[Luoshan]
73
00:08:37,983 --> 00:08:39,343
What are you doing here?
74
00:08:39,533 --> 00:08:40,983
You could at least go inside and help.
75
00:08:40,983 --> 00:08:42,343
What can you do anyway?
76
00:08:42,863 --> 00:08:44,463
You can't even light a stove.
77
00:08:46,863 --> 00:08:47,663
Liu Shusheng,
78
00:08:48,533 --> 00:08:51,053
I came with you to
this godforsaken mountain valley.
79
00:08:51,053 --> 00:08:53,453
Not only am I starving
and freezing all day,
80
00:08:54,423 --> 00:08:55,573
but I also have to serve you,
81
00:08:55,573 --> 00:08:57,503
wash your clothes and cook for you.
82
00:08:57,773 --> 00:08:59,633
You don't even say one nice thing.
83
00:08:59,693 --> 00:09:01,263
All you do is complain.
84
00:09:02,293 --> 00:09:03,823
Why is my life so miserable?
85
00:09:04,313 --> 00:09:05,403
I can't stand
86
00:09:05,893 --> 00:09:07,623
this place for another minute!
87
00:09:10,463 --> 00:09:11,503
Oh, my dear,
88
00:09:12,383 --> 00:09:13,513
you're being silly.
89
00:09:14,693 --> 00:09:16,353
What's wrong with this place?
90
00:09:16,413 --> 00:09:18,383
So many city folks
want to move to the countryside.
91
00:09:18,383 --> 00:09:19,583
Why do they come here?
92
00:09:19,893 --> 00:09:21,263
The air is good here.
93
00:09:21,693 --> 00:09:22,463
You know what?
94
00:09:22,463 --> 00:09:24,293
This is called a natural oxygen bar.
95
00:09:24,293 --> 00:09:25,493
It's like a paradise.
96
00:09:26,263 --> 00:09:27,263
What do you think this is?
97
00:09:27,263 --> 00:09:28,263
You're being silly.
98
00:09:28,263 --> 00:09:29,173
Don't fool me.
99
00:09:30,053 --> 00:09:31,383
I'm not as stupid as you,
100
00:09:31,533 --> 00:09:32,593
Being made a fool of
101
00:09:33,023 --> 00:09:34,823
and taking the blame for others.
102
00:09:35,533 --> 00:09:35,893
You...
103
00:09:35,893 --> 00:09:37,893
You really don't know your husband.
104
00:09:38,413 --> 00:09:39,343
When we get back,
105
00:09:39,623 --> 00:09:40,693
I'll show you
106
00:09:40,773 --> 00:09:43,033
who's the fool and who's getting played.
107
00:09:43,503 --> 00:09:44,963
I don't believe you at all.
108
00:09:44,983 --> 00:09:45,933
Alright.
109
00:09:46,573 --> 00:09:47,343
Stop it.
110
00:09:48,143 --> 00:09:48,743
Wait here.
111
00:09:48,813 --> 00:09:50,923
I'll go make you a bowl of stirred dough.
112
00:09:50,923 --> 00:09:52,183
You'll eat it happily.
113
00:09:52,623 --> 00:09:54,553
Give me a bowl of stirred dough too.
114
00:10:04,743 --> 00:10:05,943
Why did you come here?
115
00:10:06,743 --> 00:10:07,873
Where's Mu Jianhui?
116
00:10:08,583 --> 00:10:09,693
When can I go back?
117
00:10:12,383 --> 00:10:12,983
Xiaofeng,
118
00:10:13,773 --> 00:10:14,573
could you
119
00:10:15,773 --> 00:10:18,433
get me some braised meat
from down the mountain?
120
00:10:19,463 --> 00:10:21,263
I want to have a drink with Sheng.
121
00:10:26,293 --> 00:10:27,153
Go get the meat.
122
00:10:34,463 --> 00:10:35,103
Thanks.
123
00:10:52,983 --> 00:10:55,113
What did Mu Jianhui send you here to do?
124
00:10:56,623 --> 00:10:58,023
I was left here because of
125
00:10:58,623 --> 00:10:59,823
the mess you've made.
126
00:10:59,863 --> 00:11:00,793
What do you mean?
127
00:11:03,773 --> 00:11:06,103
You've done nothing these past two years,
128
00:11:06,743 --> 00:11:08,343
just counting money at home.
129
00:11:09,413 --> 00:11:11,383
You're not even willing to take the blame?
130
00:11:11,383 --> 00:11:12,463
You've eaten all the meat,
131
00:11:12,463 --> 00:11:13,573
while I only got to drink some soup.
132
00:11:13,573 --> 00:11:15,303
Why am I the one taking the fall?
133
00:11:15,573 --> 00:11:17,103
You really think I'm a fool?
134
00:11:19,893 --> 00:11:20,693
Liu Shusheng,
135
00:11:21,463 --> 00:11:22,863
I wasn't wrong about you.
136
00:11:23,383 --> 00:11:23,813
You're
137
00:11:26,293 --> 00:11:27,953
just like a piece of rotten mud
138
00:11:28,463 --> 00:11:30,533
which can't be help up on a wall
or get into the kiln.
139
00:11:30,533 --> 00:11:32,133
You can't acheive anything.
140
00:11:34,103 --> 00:11:34,903
Li Yuanguang,
141
00:11:35,383 --> 00:11:36,783
what do you think you are?
142
00:11:38,263 --> 00:11:39,263
You're just a dog,
143
00:11:40,223 --> 00:11:42,423
running after any bone thrown your way.
144
00:11:42,503 --> 00:11:43,903
Now you're barking at me?
145
00:11:45,463 --> 00:11:47,393
How do you know I grew up on dog food?
146
00:11:53,693 --> 00:11:54,503
I've always
147
00:11:55,893 --> 00:11:56,753
had a question.
148
00:11:58,743 --> 00:12:01,463
Well, humans and dogs are best companions,
149
00:12:02,773 --> 00:12:05,233
but why do people
always use dogs as insults?
150
00:12:05,893 --> 00:12:06,753
Like dirty dog,
151
00:12:08,133 --> 00:12:08,743
lapdog,
152
00:12:11,383 --> 00:12:11,773
why?
153
00:12:12,103 --> 00:12:12,503
Why?
154
00:12:13,923 --> 00:12:15,583
Because a dog is always just a dog.
155
00:12:15,583 --> 00:12:17,183
It can never become a person.
156
00:12:22,863 --> 00:12:23,463
Dogs, huh?
157
00:12:24,693 --> 00:12:26,493
It's not really the dog's fault.
158
00:12:27,693 --> 00:12:29,753
It's the darkness in people's hearts
159
00:12:30,143 --> 00:12:31,273
that taint the dogs.
160
00:12:32,693 --> 00:12:34,103
You don't know how to raise a dog,
161
00:12:34,103 --> 00:12:34,903
Liu Shusheng.
162
00:12:35,623 --> 00:12:37,503
You think if you hit it, scold it,
163
00:12:37,533 --> 00:12:39,533
the dog will still wag its tail at you?
164
00:12:39,533 --> 00:12:40,593
But you don't know,
165
00:12:41,173 --> 00:12:43,103
a dog's got its own stubborn nerve.
166
00:12:43,533 --> 00:12:44,893
If you mess with that,
167
00:12:45,503 --> 00:12:46,933
the dog might bite you.
168
00:12:48,623 --> 00:12:49,423
Are you saying
169
00:12:49,893 --> 00:12:51,693
I've messed some nerve of yours?
170
00:12:51,983 --> 00:12:53,443
You're even biting me now?
171
00:13:03,813 --> 00:13:05,273
Let me show you something.
172
00:13:12,933 --> 00:13:14,993
Does this child look familiar to you?
173
00:13:21,753 --> 00:13:24,153
What does it matter
if he's familiar or not?
174
00:13:24,503 --> 00:13:25,703
How can it not matter?
175
00:13:26,813 --> 00:13:29,273
He's going to call you
uncle when he grows up.
176
00:13:29,283 --> 00:13:30,923
He's your nephew.
177
00:13:32,563 --> 00:13:33,643
Whose child is this?
178
00:13:33,643 --> 00:13:34,643
Calling me uncle?
179
00:13:34,893 --> 00:13:35,693
Why?
180
00:13:37,723 --> 00:13:39,853
Do you know why I stick with Mu Jianhui?
181
00:13:43,053 --> 00:13:44,263
Because he feeds you meat.
182
00:13:44,263 --> 00:13:45,393
He can feed you well.
183
00:13:45,883 --> 00:13:47,143
What big deal is money?
184
00:13:47,513 --> 00:13:49,443
I've never cared much about money.
185
00:14:03,013 --> 00:14:04,143
I have a brother,
186
00:14:07,433 --> 00:14:08,363
my real brother.
187
00:14:10,413 --> 00:14:11,633
He also wore glasses,
188
00:14:13,023 --> 00:14:14,483
and he's good at studying.
189
00:14:15,413 --> 00:14:16,743
But he dropped out
190
00:14:17,143 --> 00:14:18,093
to support me,
191
00:14:19,053 --> 00:14:20,103
went to the northeast with some bad guys
192
00:14:20,103 --> 00:14:21,263
to work in the mines.
193
00:14:22,763 --> 00:14:24,383
One day, for some reason,
194
00:14:26,793 --> 00:14:28,863
a bad guy stepped on his glasses.
195
00:14:29,983 --> 00:14:31,503
When mixing the explosives,
he made a mistake.
196
00:14:31,503 --> 00:14:32,053
And then…
197
00:14:37,163 --> 00:14:39,223
You know, when I first saw Mu Jianhui,
198
00:14:40,063 --> 00:14:42,463
I thought my eyes
were playing tricks on me.
199
00:14:42,863 --> 00:14:45,073
I thought my brother
had come back to life.
200
00:14:45,073 --> 00:14:47,443
Your eyes were
playing tricks on you indeed.
201
00:14:47,443 --> 00:14:50,023
Just because he looks similar,
you treat him like a real brother?
202
00:14:50,023 --> 00:14:50,573
All these years,
203
00:14:50,573 --> 00:14:51,813
you've been following me around,
204
00:14:51,813 --> 00:14:52,863
freeloading off me,
205
00:14:52,863 --> 00:14:54,573
always calling me Sheng.
206
00:14:54,893 --> 00:14:56,153
What do you take me for?
207
00:14:57,013 --> 00:14:57,423
You?
208
00:15:01,383 --> 00:15:02,843
You don't deserve a thing.
209
00:15:03,473 --> 00:15:05,403
You're just an ungrateful wretch.
210
00:15:07,143 --> 00:15:09,943
Mu Jianhui treated me
no worse than a real brother.
211
00:15:11,053 --> 00:15:13,183
So it doesn't matter whose child it is.
212
00:15:17,593 --> 00:15:19,793
What did you really come here for today?
213
00:15:21,853 --> 00:15:22,343
I...
214
00:15:25,053 --> 00:15:26,513
I came here for two things.
215
00:15:28,463 --> 00:15:28,893
First,
216
00:15:31,653 --> 00:15:33,343
to stand up for my wife.
217
00:15:36,223 --> 00:15:36,773
Second,
218
00:15:40,173 --> 00:15:41,933
to clean up my brother's mess.
219
00:16:04,333 --> 00:16:05,053
Shusheng!
220
00:16:06,223 --> 00:16:07,353
The police are here!
221
00:16:15,053 --> 00:16:17,383
So beautiful.
222
00:16:18,173 --> 00:16:19,143
This shelf
223
00:16:19,573 --> 00:16:22,063
will one day hold our empire.
224
00:17:23,183 --> 00:17:23,713
Let's go.
225
00:17:24,423 --> 00:17:25,823
Let's go back for dinner.
226
00:17:26,903 --> 00:17:27,433
Xiuheng.
227
00:17:27,773 --> 00:17:28,173
Uncle.
228
00:17:29,573 --> 00:17:31,773
-What are you doing here?
-You're back.
229
00:17:31,983 --> 00:17:33,313
Why don't you go inside?
230
00:17:33,853 --> 00:17:34,983
I'm waiting for Lai.
231
00:17:34,983 --> 00:17:37,703
He said he'd be back today,
but I haven't seen him.
232
00:17:37,703 --> 00:17:38,763
Coming back today?
233
00:17:39,093 --> 00:17:41,813
He's been working away
from home for the past few years.
234
00:17:41,813 --> 00:17:44,543
It took a lot of convincing
to get him to come back.
235
00:17:45,223 --> 00:17:45,903
But still no sign of him.
236
00:17:45,903 --> 00:17:46,963
You all go in first.
237
00:17:47,373 --> 00:17:48,303
Dinner's ready.
238
00:17:48,373 --> 00:17:49,423
The dumplings are ready.
239
00:17:49,423 --> 00:17:50,023
Alright.
240
00:17:50,133 --> 00:17:50,633
Okay.
241
00:17:51,423 --> 00:17:51,953
Go ahead.
242
00:17:53,463 --> 00:17:53,993
Xiuheng,
243
00:17:54,703 --> 00:17:55,163
let's go
244
00:17:55,333 --> 00:17:55,933
back home.
245
00:18:00,743 --> 00:18:01,023
Dad.
246
00:18:02,103 --> 00:18:02,803
I'm back.
247
00:18:10,813 --> 00:18:11,343
Xiuheng.
248
00:18:12,183 --> 00:18:12,703
Dad.
249
00:18:13,933 --> 00:18:15,133
You've grown taller.
250
00:18:15,733 --> 00:18:17,793
I've missed you so much. What's this?
251
00:18:18,373 --> 00:18:18,833
Take it.
252
00:18:20,093 --> 00:18:20,823
What's this?
253
00:18:23,053 --> 00:18:23,583
Let's go.
254
00:18:24,223 --> 00:18:25,623
Let's go back for dinner.
255
00:18:25,743 --> 00:18:27,533
Your mom has prepared the dumplings.
256
00:18:27,533 --> 00:18:27,863
Okay.
257
00:18:38,903 --> 00:18:39,183
Mom.
258
00:18:39,853 --> 00:18:40,383
Xiaoman.
259
00:18:41,753 --> 00:18:43,413
-I'm back.
-You're back, son.
260
00:18:44,663 --> 00:18:45,263
You've...
261
00:18:45,373 --> 00:18:46,103
gotten darker,
262
00:18:46,103 --> 00:18:47,033
and thinner too.
263
00:18:48,423 --> 00:18:48,703
Mom,
264
00:18:49,093 --> 00:18:52,353
this is the 30,000 yuan
I've earned over the past two years.
265
00:18:52,523 --> 00:18:54,183
I'm handing it all over to you.
266
00:18:55,153 --> 00:18:55,613
This...
267
00:18:57,483 --> 00:18:57,943
Right.
268
00:18:58,773 --> 00:18:59,973
I will save it for you.
269
00:19:00,023 --> 00:19:00,353
Okay.
270
00:19:00,533 --> 00:19:00,863
Okay.
271
00:19:02,873 --> 00:19:03,403
Alright.
272
00:19:05,943 --> 00:19:06,663
I'm back.
273
00:19:15,913 --> 00:19:16,333
I...
274
00:19:16,573 --> 00:19:17,503
I've made you...
275
00:19:17,943 --> 00:19:19,343
lamb and beef dumplings.
276
00:19:19,423 --> 00:19:19,823
Great.
277
00:19:20,333 --> 00:19:21,423
All your favorites.
278
00:19:21,423 --> 00:19:22,223
I'll eat a lot.
279
00:19:25,003 --> 00:19:27,263
Now that you're back, don't leave again.
280
00:19:28,263 --> 00:19:28,633
Okay.
281
00:19:40,023 --> 00:19:41,023
Have you all got wine?
282
00:19:41,023 --> 00:19:41,703
Yes.
283
00:19:42,263 --> 00:19:42,743
Come on.
284
00:19:42,743 --> 00:19:43,203
Come on.
285
00:19:43,463 --> 00:19:44,263
Let's...
286
00:19:44,423 --> 00:19:44,823
Drink.
287
00:19:44,943 --> 00:19:45,503
Okay.
288
00:19:45,703 --> 00:19:46,833
-Come on.
-Welcome.
289
00:19:47,093 --> 00:19:47,533
Come on.
290
00:19:47,533 --> 00:19:48,393
You guys drink.
291
00:19:48,773 --> 00:19:49,133
Alright.
292
00:19:49,133 --> 00:19:49,813
Cheers.
293
00:19:49,853 --> 00:19:50,773
Welcome back.
294
00:19:50,773 --> 00:19:51,813
Welcome home.
295
00:19:52,093 --> 00:19:53,223
Thank you so much.
296
00:19:53,463 --> 00:19:54,093
Eat more.
297
00:19:54,663 --> 00:19:54,993
Okay.
298
00:19:56,223 --> 00:19:56,953
Eat quickly.
299
00:19:57,183 --> 00:19:58,703
It's getting cold.
I've been preparing it for a while.
300
00:19:58,703 --> 00:19:59,633
Here, take this.
301
00:20:00,023 --> 00:20:00,553
How is it?
302
00:20:00,903 --> 00:20:01,233
Good.
303
00:20:01,423 --> 00:20:01,983
Here. Come on.
304
00:20:01,983 --> 00:20:02,643
I have some.
305
00:20:03,463 --> 00:20:04,523
Eat yours quickly.
306
00:20:04,903 --> 00:20:05,183
Dad,
307
00:20:05,613 --> 00:20:06,673
let's have a drink.
308
00:20:06,903 --> 00:20:08,763
Lai wants to have a drink with you.
309
00:20:14,703 --> 00:20:15,663
You don't know, Lai.
310
00:20:15,663 --> 00:20:16,533
When we came back today,
311
00:20:16,533 --> 00:20:17,573
we saw Uncle and Xiuheng
312
00:20:17,573 --> 00:20:19,103
waiting for you at the door.
313
00:20:19,573 --> 00:20:20,813
It felt like they could
314
00:20:20,813 --> 00:20:22,343
see right through the wall.
315
00:20:23,053 --> 00:20:24,503
Let's have another toast.
316
00:20:24,503 --> 00:20:25,503
Let's eat. No more drinking.
317
00:20:25,503 --> 00:20:26,133
Exactly.
318
00:20:26,503 --> 00:20:26,963
Come on.
319
00:20:27,223 --> 00:20:27,773
Alright.
320
00:20:28,263 --> 00:20:29,503
You just got back and she cares for you.
321
00:20:29,503 --> 00:20:30,833
Okay, no more drinking.
322
00:20:31,613 --> 00:20:32,333
Alright.
323
00:20:33,183 --> 00:20:33,713
Luo Qing,
324
00:20:34,133 --> 00:20:35,263
today Mr. Lu and I
325
00:20:35,263 --> 00:20:36,703
searched along the north side again.
326
00:20:36,703 --> 00:20:37,613
We did find some rammed earth walls,
327
00:20:37,613 --> 00:20:38,613
but the problem is
328
00:20:39,293 --> 00:20:40,423
they don't connect.
329
00:20:41,703 --> 00:20:43,303
No worries, let's eat first.
330
00:20:43,983 --> 00:20:44,503
Alright.
331
00:20:44,503 --> 00:20:46,103
There's still time, no rush.
332
00:20:46,223 --> 00:20:46,693
Father,
333
00:20:46,943 --> 00:20:47,983
when you're free,
334
00:20:47,983 --> 00:20:49,813
tell those people in
the cultural relics protection team
335
00:20:49,813 --> 00:20:51,573
to pay attention during their patrols.
336
00:20:51,573 --> 00:20:52,903
If they see any rammed earth walls,
337
00:20:52,903 --> 00:20:54,293
let me know, and I'll go check.
338
00:20:54,293 --> 00:20:54,573
Eat.
339
00:20:54,743 --> 00:20:55,273
Alright.
340
00:20:56,133 --> 00:20:58,393
How about I tell everyone in the village?
341
00:20:58,463 --> 00:20:59,503
That would be great.
342
00:20:59,503 --> 00:21:01,103
What does the wall look like?
343
00:21:02,423 --> 00:21:03,353
I have a picture.
344
00:21:04,903 --> 00:21:05,263
Look.
345
00:21:06,703 --> 00:21:08,423
There are round depressions on it.
346
00:21:08,423 --> 00:21:09,383
Just remember,
347
00:21:09,503 --> 00:21:11,703
it looks like the stone pancakes we eat.
348
00:21:11,743 --> 00:21:12,423
It does look similar.
349
00:21:12,423 --> 00:21:13,083
Doesn't it?
350
00:21:16,743 --> 00:21:17,873
Is this vegetarian?
351
00:21:19,023 --> 00:21:19,533
Celery.
352
00:21:19,553 --> 00:21:21,813
Why does this wall look so familiar to me?
353
00:21:25,013 --> 00:21:27,423
I've seen this wall
at Xingwang's brick kiln.
354
00:21:27,423 --> 00:21:27,743
Who?
355
00:21:28,263 --> 00:21:28,863
Xingwang.
356
00:21:29,093 --> 00:21:30,223
Is there someone
named Xingwang in our village?
357
00:21:30,223 --> 00:21:31,133
Not in our village.
358
00:21:31,133 --> 00:21:32,193
It's in Chenjiapo.
359
00:21:32,743 --> 00:21:33,873
Chang You's cousin.
360
00:21:34,423 --> 00:21:36,703
I once went to his house
to play mahjong with Chang You.
361
00:21:36,703 --> 00:21:37,983
When I went to pee by the wall,
362
00:21:37,983 --> 00:21:38,443
I saw it.
363
00:21:38,773 --> 00:21:40,053
I thought at the time that this wall
364
00:21:40,053 --> 00:21:41,373
was built very strangely.
365
00:21:41,373 --> 00:21:42,703
Are... are you sure?
366
00:21:43,133 --> 00:21:43,663
I'm sure.
367
00:21:44,253 --> 00:21:45,903
-There's a circle here.
-Look carefully.
368
00:21:45,903 --> 00:21:46,763
It's this wall.
369
00:21:48,623 --> 00:21:49,573
Okay, let's eat first.
370
00:21:49,573 --> 00:21:51,053
After we finish eating, if you're free,
371
00:21:51,053 --> 00:21:52,513
could you take us to see it?
372
00:21:52,533 --> 00:21:52,863
Sure.
373
00:21:53,223 --> 00:21:54,553
Let's eat first. Hurry.
374
00:21:54,703 --> 00:21:55,903
You've been talking.
375
00:21:56,023 --> 00:21:57,223
Master, you eat more.
376
00:21:58,333 --> 00:22:00,193
You won't be able to see this wall.
377
00:22:01,423 --> 00:22:01,703
Why?
378
00:22:02,183 --> 00:22:04,043
The electrical wires at my house,
379
00:22:04,373 --> 00:22:05,233
and your tires,
380
00:22:06,183 --> 00:22:07,443
Xingwang did all that.
381
00:22:08,043 --> 00:22:08,593
Why?
382
00:22:08,903 --> 00:22:11,663
We haven't interfered
with Chenjiapo's affairs.
383
00:22:11,663 --> 00:22:12,923
Why would they do that?
384
00:22:13,133 --> 00:22:14,743
The landfill issue
385
00:22:15,133 --> 00:22:16,133
is related to him.
386
00:22:16,743 --> 00:22:18,203
Your archaeological team
387
00:22:19,573 --> 00:22:21,433
has blocked his source of income.
388
00:22:27,853 --> 00:22:37,173
♪ Mournful cries
of the birds keep coming ♪
389
00:22:37,393 --> 00:22:53,363
♪ It seems to complain about injustice ♪
390
00:22:59,093 --> 00:23:12,363
♪ Who tore you apart? ♪
391
00:23:20,013 --> 00:23:31,743
♪ It seems that I share
the same misfortune as you ♪
392
00:23:42,183 --> 00:23:42,853
You idiot,
393
00:23:43,023 --> 00:23:44,263
why didn't you call me?
394
00:23:44,263 --> 00:23:45,983
I know what you're up to
as soon as you make a move.
395
00:23:45,983 --> 00:23:46,943
If you act on your own like this again,
396
00:23:46,943 --> 00:23:48,403
see how I'll deal with you.
397
00:23:49,533 --> 00:23:50,593
So what do we do now?
398
00:23:51,253 --> 00:23:52,383
Let's make it quick.
399
00:23:52,423 --> 00:23:53,623
Take a look and leave.
400
00:24:08,743 --> 00:24:10,003
This is the brick kiln.
401
00:24:10,183 --> 00:24:11,113
Go in from there,
402
00:24:11,293 --> 00:24:12,293
then go around to the back.
403
00:24:12,293 --> 00:24:14,023
There's a patch of weeds there.
404
00:24:14,133 --> 00:24:15,193
It's inside there.
405
00:24:15,373 --> 00:24:16,093
You stay here and keep watch.
406
00:24:16,093 --> 00:24:16,753
We'll go in.
407
00:24:17,263 --> 00:24:17,853
Guard the place.
408
00:24:17,853 --> 00:24:18,183
Okay.
409
00:24:18,223 --> 00:24:18,753
Let's go.
410
00:24:42,933 --> 00:24:43,733
Come quickly.
411
00:25:01,183 --> 00:25:02,703
-Can't we get out?
-Who's there?
412
00:25:02,703 --> 00:25:03,763
It must be thieves.
413
00:25:04,213 --> 00:25:04,853
Come here.
414
00:25:04,853 --> 00:25:06,053
Don't let him escape!
415
00:25:07,743 --> 00:25:08,983
Lai, what are you doing here?
416
00:25:08,983 --> 00:25:10,023
I was looking for you.
417
00:25:10,023 --> 00:25:11,853
Looking for me? For what?
418
00:25:11,853 --> 00:25:13,503
You brought the archaeological
team to steal from me?
419
00:25:13,503 --> 00:25:15,033
What archaeological team?
420
00:25:15,253 --> 00:25:17,053
-Why bring so many people to play cards?
-They must be in the brick kiln.
421
00:25:17,053 --> 00:25:18,183
Come on, move aside!
422
00:25:19,593 --> 00:25:20,903
You keep searching here.
423
00:25:20,903 --> 00:25:21,963
I'll go block them.
424
00:25:22,423 --> 00:25:23,243
Talking nonsense.
425
00:25:23,243 --> 00:25:24,303
I'm going with her.
426
00:25:24,503 --> 00:25:26,293
I'll beat you up.
427
00:25:27,573 --> 00:25:28,503
What's going on?
428
00:25:28,773 --> 00:25:29,773
Why bring so many people?
429
00:25:29,773 --> 00:25:30,633
Chen Xingwang!
430
00:25:31,093 --> 00:25:31,953
Chen Xingwang!
431
00:25:32,663 --> 00:25:34,323
You're Chen Xingwang, right?
432
00:25:34,333 --> 00:25:35,943
I'm the leader of
the Hanling archaeological team.
433
00:25:35,943 --> 00:25:37,003
My name is Luo Qing.
434
00:25:37,113 --> 00:25:39,663
Our team has experienced
many strange incidents recently.
435
00:25:39,663 --> 00:25:41,093
I heard you know the inside story.
436
00:25:41,093 --> 00:25:41,743
Since you're here...
437
00:25:41,743 --> 00:25:42,423
Father, something's wrong.
438
00:25:42,423 --> 00:25:43,953
I'd like to ask you about it.
439
00:25:44,683 --> 00:25:45,613
You wicked woman,
440
00:25:45,613 --> 00:25:47,873
now you're trying to shifting the blame?
441
00:25:47,893 --> 00:25:50,423
Do you need to climb walls
to ask about things?
442
00:25:50,773 --> 00:25:51,633
Let me tell you,
443
00:25:51,753 --> 00:25:52,813
people in our village
444
00:25:52,813 --> 00:25:55,023
saw you sneaking into my brick kiln.
445
00:25:55,613 --> 00:25:56,983
Do you know what this is called?
446
00:25:56,983 --> 00:25:58,583
This is called trespassing!
447
00:25:59,083 --> 00:26:00,183
Let's go! Take your people
448
00:26:00,183 --> 00:26:00,703
to the police station!
449
00:26:00,703 --> 00:26:01,233
Let's go!
450
00:26:02,293 --> 00:26:02,943
What are you doing?
451
00:26:02,943 --> 00:26:03,903
Let's go!
452
00:26:04,133 --> 00:26:04,523
Don't move!
453
00:26:04,523 --> 00:26:06,253
I'm standing right here today.
454
00:26:06,333 --> 00:26:08,263
Let's see who dares to step over me!
455
00:26:20,293 --> 00:26:22,093
Fellow villagers of Chenjiapo,
456
00:26:22,223 --> 00:26:24,373
do you know who contracted
457
00:26:24,663 --> 00:26:26,053
this landfill project?
458
00:26:27,053 --> 00:26:28,823
Never heard of it.
459
00:26:28,853 --> 00:26:30,583
Who do you think contracted it?
460
00:26:30,903 --> 00:26:33,133
It's someone who doesn't want our team
461
00:26:33,573 --> 00:26:35,423
to ruin their project and their profits,
462
00:26:35,423 --> 00:26:36,753
trying to drive us away.
463
00:26:37,023 --> 00:26:37,623
Xingwang,
464
00:26:38,093 --> 00:26:39,263
so you're trying to
465
00:26:39,903 --> 00:26:41,763
turn our village into a landfill?
466
00:26:41,853 --> 00:26:43,423
Well, Uncle Zhaolin,
467
00:26:43,423 --> 00:26:45,093
I still call you Uncle.
468
00:26:45,423 --> 00:26:46,943
How could you side with outsiders?
469
00:26:46,943 --> 00:26:47,483
What's wrong?
470
00:26:47,483 --> 00:26:48,743
You're turning against us, aren't you?
471
00:26:48,743 --> 00:26:49,613
If you come to me
for anything in the future,
472
00:26:49,613 --> 00:26:50,853
I won't help you anymore!
473
00:26:50,853 --> 00:26:52,713
I'm calling the police right now!
474
00:26:53,183 --> 00:26:53,903
For what?
475
00:26:54,903 --> 00:26:57,103
Calling the police to arrest yourself?
476
00:26:57,183 --> 00:26:58,133
Xingwang,
477
00:26:59,093 --> 00:27:00,893
your Uncle Qi has already told me
478
00:27:01,263 --> 00:27:03,263
about your misdeeds in Yin Village.
479
00:27:03,373 --> 00:27:04,173
Don't forget,
480
00:27:04,533 --> 00:27:05,993
your last name's Chen too.
481
00:27:07,023 --> 00:27:08,773
If you want to go to the police station,
that's fine,
482
00:27:08,773 --> 00:27:11,903
but let's first have a talk
at the Chen's ancestral hall.
483
00:27:25,533 --> 00:27:25,853
Kun.
484
00:27:26,533 --> 00:27:26,813
Kun.
485
00:27:28,293 --> 00:27:29,023
Rammed earth.
486
00:27:29,023 --> 00:27:29,823
Rammed earth.
487
00:27:32,853 --> 00:27:33,293
Look.
488
00:27:35,023 --> 00:27:35,463
Is it?
489
00:27:42,083 --> 00:27:43,033
Mr. Fang,
490
00:27:44,063 --> 00:27:45,323
there's some here too.
491
00:27:49,363 --> 00:27:50,293
It's connected.
492
00:27:51,853 --> 00:27:53,853
To the ancestors of the Chen family,
493
00:27:54,633 --> 00:27:58,183
I, Chen Sisheng, have kowtowed
and confessed my guilt here today!
494
00:27:58,183 --> 00:27:59,313
Chenjiapo Village
495
00:28:00,093 --> 00:28:02,423
is about to be ruined under my leadership!
496
00:28:03,093 --> 00:28:04,693
How can we blame you for this?
497
00:28:05,663 --> 00:28:06,723
If there's blame,
498
00:28:07,053 --> 00:28:08,313
it's on Chen Xingwang.
499
00:28:09,463 --> 00:28:10,323
Chen Xingwang!
500
00:28:11,743 --> 00:28:13,403
You're using us as your pawns.
501
00:28:14,333 --> 00:28:15,663
You built that landfill
502
00:28:16,073 --> 00:28:17,583
on top of our ancestors.
503
00:28:18,023 --> 00:28:19,743
This is not only
disrespectful to our ancestors,
504
00:28:19,743 --> 00:28:21,593
but also makes us,
who are still alive, feel suffocated.
505
00:28:21,593 --> 00:28:22,373
You know that?
506
00:28:22,373 --> 00:28:23,983
Exactly!
507
00:28:29,833 --> 00:28:31,693
Disrespectful to our ancestors.
508
00:28:32,293 --> 00:28:33,153
Chen Xingwang,
509
00:28:33,573 --> 00:28:34,373
don't forget,
510
00:28:35,423 --> 00:28:37,483
you're also from Chenjiapo Village.
511
00:28:38,053 --> 00:28:38,783
Your parents
512
00:28:39,183 --> 00:28:40,443
are still rooted here.
513
00:28:40,903 --> 00:28:42,463
Once you make money from the project,
514
00:28:42,463 --> 00:28:43,393
you can move away
515
00:28:43,743 --> 00:28:45,203
and buy a house in the city,
516
00:28:45,943 --> 00:28:47,613
but you're letting your parents
517
00:28:47,613 --> 00:28:48,133
and all
518
00:28:48,133 --> 00:28:49,573
our fellow villagers
519
00:28:49,943 --> 00:28:51,343
living on a garbage dump.
520
00:28:51,903 --> 00:28:52,703
Can you be at peace with that?
521
00:28:52,703 --> 00:28:53,293
That's right!
522
00:28:53,293 --> 00:28:54,053
Exactly!
523
00:28:57,333 --> 00:28:58,463
Alright, everyone.
524
00:28:58,853 --> 00:28:59,773
Fellow villagers
525
00:28:59,773 --> 00:29:00,703
from Chenjiapo,
526
00:29:01,053 --> 00:29:01,583
Sisheng,
527
00:29:02,183 --> 00:29:04,663
our archaeological team
has also made some mistakes.
528
00:29:04,663 --> 00:29:05,703
We shouldn't have
529
00:29:05,853 --> 00:29:07,583
climbed over Xingwang's wall.
530
00:29:08,223 --> 00:29:08,823
Xingwang,
531
00:29:09,183 --> 00:29:10,383
I'm sorry about that.
532
00:29:13,333 --> 00:29:14,133
It's alright.
533
00:29:14,813 --> 00:29:16,213
We've all made mistakes.
534
00:29:16,773 --> 00:29:18,033
The landfill project
535
00:29:18,133 --> 00:29:18,813
isn't something
536
00:29:18,813 --> 00:29:20,543
Xingwang can decide on his own.
537
00:29:20,943 --> 00:29:22,133
Our archaeological team
538
00:29:22,133 --> 00:29:24,133
is now racing against this project.
539
00:29:24,503 --> 00:29:25,813
As long as we can win this race,
540
00:29:25,813 --> 00:29:27,133
I can guarantee to everyone
541
00:29:27,133 --> 00:29:28,263
that this landfill
542
00:29:28,293 --> 00:29:30,093
will definitely not be built here.
543
00:29:30,093 --> 00:29:32,703
Captain Luo, how can we win this race?
544
00:29:33,293 --> 00:29:35,093
If there's anything we can do to help,
545
00:29:35,093 --> 00:29:37,223
we promise to spare no efforts.
546
00:29:37,613 --> 00:29:38,743
Thank you, Sisheng.
547
00:29:39,053 --> 00:29:40,583
Actually, it's no big deal.
548
00:29:40,913 --> 00:29:42,673
We just need Xingwang
549
00:29:42,703 --> 00:29:45,363
to lend us the brick factory
for a couple of days.
550
00:29:45,813 --> 00:29:46,263
Say something.
551
00:29:46,263 --> 00:29:46,983
Say it!
552
00:29:47,023 --> 00:29:47,743
Is that okay?
553
00:29:47,743 --> 00:29:48,473
Is that okay?
554
00:29:53,373 --> 00:29:53,743
Okay.
555
00:29:56,463 --> 00:29:56,993
Speak up!
556
00:29:59,293 --> 00:30:00,463
I already said okay.
557
00:30:00,943 --> 00:30:02,663
Okay! I said okay!
558
00:30:02,943 --> 00:30:04,023
That's more like it.
559
00:30:04,023 --> 00:30:04,753
Captain Luo.
560
00:30:05,703 --> 00:30:06,433
Captain Luo.
561
00:30:06,703 --> 00:30:07,233
Make way.
562
00:30:08,023 --> 00:30:08,753
Captain Luo,
563
00:30:08,903 --> 00:30:09,563
we found it.
564
00:30:43,133 --> 00:30:44,993
This is what we found at the scene.
565
00:30:45,173 --> 00:30:46,303
Please identify it.
566
00:31:06,773 --> 00:31:07,833
It's my brother's.
567
00:31:17,913 --> 00:31:19,843
How is my sister-in-law doing now?
568
00:31:20,853 --> 00:31:23,423
Her condition isn't
very good at the moment.
569
00:31:24,023 --> 00:31:24,953
But don't worry,
570
00:31:25,133 --> 00:31:27,393
we've been trying to contact her family.
571
00:31:32,663 --> 00:31:33,393
It exploded.
572
00:31:34,503 --> 00:31:35,233
It exploded.
573
00:31:36,813 --> 00:31:37,943
Everything's gone.
574
00:31:39,043 --> 00:31:40,173
Everything's gone.
575
00:31:42,373 --> 00:31:43,973
Everything's been blown up.
576
00:32:06,703 --> 00:32:07,383
Xiaofeng.
577
00:32:12,773 --> 00:32:13,263
Shulan,
578
00:32:15,423 --> 00:32:16,823
you're here to pick me up.
579
00:32:19,043 --> 00:32:20,173
It exploded.
580
00:32:23,743 --> 00:32:24,343
Ghost!
581
00:32:26,873 --> 00:32:28,073
Mu Jianhui is a ghost.
582
00:32:28,763 --> 00:32:29,843
You're a ghost too.
583
00:32:30,663 --> 00:32:32,673
You're all ghosts.
584
00:32:35,333 --> 00:32:35,933
Xiaofeng,
585
00:32:37,463 --> 00:32:38,393
don't be afraid.
586
00:32:44,663 --> 00:32:45,573
Good acting.
587
00:32:45,983 --> 00:32:46,853
Good acting.
588
00:32:48,303 --> 00:32:50,793
You act even better than Mu Jianhui.
589
00:32:54,703 --> 00:32:55,563
Let me tell you,
590
00:32:56,263 --> 00:32:56,853
Shusheng
591
00:32:58,093 --> 00:32:59,693
was killed in the explosion.
592
00:33:01,333 --> 00:33:02,933
It's all Mu Jianhui's fault,
593
00:33:03,133 --> 00:33:04,503
Liu Shulan's fault.
594
00:33:04,613 --> 00:33:06,423
How come they're still alive?
595
00:33:09,183 --> 00:33:10,933
You know, this Liu Shulan,
596
00:33:11,623 --> 00:33:13,293
she should've been the one to die!
597
00:33:13,293 --> 00:33:13,813
Right?
598
00:33:15,813 --> 00:33:18,783
Mu Jianhui should have
been killed by Liu Shulan!
599
00:33:19,503 --> 00:33:21,333
Liu Shulan,
600
00:33:22,293 --> 00:33:25,333
he... he's your own brother.
601
00:33:25,943 --> 00:33:26,613
I'm here.
602
00:33:27,293 --> 00:33:28,423
Big Head is dead.
603
00:33:28,773 --> 00:33:30,203
Xing Zhaohu is dead.
604
00:33:30,423 --> 00:33:31,943
Li Yuanguang is also dead.
605
00:33:32,533 --> 00:33:35,093
Anyone involved with Mu Jianhui is dead.
606
00:33:37,573 --> 00:33:38,503
Liu Shulan,
607
00:33:39,663 --> 00:33:40,853
it's all your fault!
608
00:33:42,443 --> 00:33:44,693
You hypocritical, vicious woman.
609
00:33:45,573 --> 00:33:47,103
You're the root of all evil!
610
00:33:47,503 --> 00:33:49,163
You're the source of trouble!
611
00:33:56,333 --> 00:33:58,683
Shusheng.
612
00:33:59,053 --> 00:34:01,903
My poor Shusheng.
613
00:35:53,573 --> 00:35:55,103
The application to extend
614
00:35:55,303 --> 00:35:56,823
Mu Jianhui's detention
615
00:35:59,423 --> 00:36:00,483
has been rejected.
616
00:36:12,883 --> 00:36:14,013
Why was it rejected?
617
00:36:18,383 --> 00:36:19,933
For major case suspects,
618
00:36:19,983 --> 00:36:21,903
the detention approval can
619
00:36:21,903 --> 00:36:23,463
be extended by up to 30 days.
620
00:36:23,783 --> 00:36:25,573
Mu Jianhui has already had two extensions.
621
00:36:25,573 --> 00:36:27,533
He's been in custody for over 30 days now.
622
00:36:27,533 --> 00:36:29,463
Don't throw all these regulations at me!
623
00:36:29,463 --> 00:36:31,593
I'm telling you, Mu Jianhui's guilty!
624
00:36:31,863 --> 00:36:33,663
If he's guilty, why release him?
625
00:36:41,173 --> 00:36:41,693
Guilty?
626
00:36:42,053 --> 00:36:43,253
How do we convict him?
627
00:36:43,823 --> 00:36:44,903
Right now, we only have Yan Xiaowu's
628
00:36:44,903 --> 00:36:47,093
and King Hua's testimonies,
which are single-source.
629
00:36:47,093 --> 00:36:47,983
How do we convict him with that?
630
00:36:47,983 --> 00:36:49,253
What about He Xiaofeng's testimony?
631
00:36:49,253 --> 00:36:50,423
He Xiaofeng is mentally unstable.
632
00:36:50,423 --> 00:36:51,883
Her testimony is invalid.
633
00:36:53,133 --> 00:36:56,133
Li Yuanguang and Liu Shusheng
are both dead.
634
00:36:56,463 --> 00:36:58,723
So this case can't proceed anymore, huh?
635
00:37:00,133 --> 00:37:00,863
I don't care!
636
00:37:01,733 --> 00:37:03,053
Mu Jianhui is guilty!
637
00:37:03,983 --> 00:37:04,933
He's guilty!
638
00:37:05,383 --> 00:37:07,473
I have to convict him, no matter what!
639
00:37:18,413 --> 00:37:20,743
I think your efforts haven't been in vain.
640
00:37:22,303 --> 00:37:22,613
Yes.
641
00:37:23,253 --> 00:37:25,063
The criminals have woven a net,
642
00:37:25,133 --> 00:37:27,093
but your net is even bigger.
643
00:37:28,733 --> 00:37:30,393
It's the dark before the dawn.
644
00:37:32,023 --> 00:37:32,693
Don't rush.
645
00:37:33,213 --> 00:37:34,863
Justice will come eventually.
646
00:37:34,863 --> 00:37:36,943
I think your net will soon close in.
647
00:37:44,743 --> 00:37:51,853
[Qinchuan City Detention Center]
648
00:38:41,503 --> 00:38:43,233
Sir, which cake would you like?
649
00:38:43,423 --> 00:38:44,483
I'll take this one.
650
00:38:44,593 --> 00:38:46,023
We can write on the cake.
651
00:38:46,023 --> 00:38:47,623
What would you like written?
652
00:38:47,783 --> 00:38:49,973
Just write "Happy Birthday, Liangliang."
653
00:38:49,973 --> 00:38:50,503
Alright.
654
00:38:50,743 --> 00:38:51,273
This way.
655
00:39:40,893 --> 00:39:41,693
Let's eat.
656
00:39:43,823 --> 00:39:44,783
I can't eat.
657
00:39:51,863 --> 00:39:53,173
I know you feel bad.
658
00:39:54,053 --> 00:39:55,113
I feel the same way.
659
00:39:56,793 --> 00:39:58,973
I've had fallouts with Shusheng before,
660
00:39:58,973 --> 00:40:00,233
and we've reconciled.
661
00:40:01,503 --> 00:40:03,103
No matter how bad things get,
662
00:40:03,253 --> 00:40:04,913
we're still family in the end.
663
00:40:06,193 --> 00:40:08,063
We'll take care of Xiaofeng.
664
00:40:09,003 --> 00:40:10,533
Let Shusheng rest in peace.
665
00:40:13,333 --> 00:40:14,733
Try to think positively.
666
00:40:15,493 --> 00:40:18,353
He hasn't suffered
or been wronged all these years.
667
00:40:18,673 --> 00:40:20,343
He was quite a figure after all.
668
00:40:20,343 --> 00:40:21,743
Kind of a blessed person.
669
00:40:23,533 --> 00:40:25,933
But we still have to
struggle in this world.
670
00:40:26,863 --> 00:40:29,523
He's gone ahead
to enjoy blessings in paradise.
671
00:40:33,253 --> 00:40:34,453
What did he enjoy?
672
00:40:35,533 --> 00:40:36,943
Wearing gold every day,
673
00:40:38,023 --> 00:40:40,353
eating great food and drinking fine wine.
674
00:40:40,633 --> 00:40:41,783
And in the end?
675
00:40:42,973 --> 00:40:44,833
Not even leaving a complete body.
676
00:40:47,883 --> 00:40:49,343
Don't dwell on it anymore.
677
00:40:49,743 --> 00:40:52,003
Let's just focus on living our own lives.
678
00:40:53,383 --> 00:40:55,383
Today is the baby's first birthday.
679
00:40:55,983 --> 00:40:57,503
Let's celebrate it.
680
00:41:03,693 --> 00:41:05,293
Can you be honest with me now?
681
00:41:05,953 --> 00:41:07,353
Whose child is it really?
682
00:41:12,183 --> 00:41:14,153
Is it Wen Wen and Li Yuanguang's?
683
00:41:25,983 --> 00:41:27,043
About this matter,
684
00:41:27,303 --> 00:41:28,503
I did keep it from you.
685
00:41:30,573 --> 00:41:31,633
The child's father
686
00:41:31,823 --> 00:41:32,573
is not Guang.
687
00:41:34,303 --> 00:41:34,903
It's me.
688
00:41:40,763 --> 00:41:42,893
When you were living in the mountains,
689
00:41:43,533 --> 00:41:45,383
Shusheng drugged me and Wen Wen,
690
00:41:46,013 --> 00:41:47,473
and this mistake was made.
691
00:41:50,863 --> 00:41:51,873
The adults were wrong,
692
00:41:51,873 --> 00:41:53,333
but the child is innocent.
693
00:41:53,873 --> 00:41:56,003
From now on, the baby will live with us.
694
00:42:04,243 --> 00:42:05,593
Who is it? It's so late.
695
00:42:07,903 --> 00:42:08,633
Who's there?
696
00:42:09,173 --> 00:42:09,633
It's me.
697
00:42:13,663 --> 00:42:14,823
You go inside first.
698
00:42:40,913 --> 00:42:41,913
Where's the baby?
699
00:42:47,453 --> 00:42:48,583
Give me back my baby.
700
00:42:51,023 --> 00:42:51,483
Wen Wen,
701
00:42:52,653 --> 00:42:54,133
this baby is mine too.
702
00:42:54,313 --> 00:42:56,173
What did you promise me back then?
703
00:42:57,303 --> 00:42:58,763
No matter whose baby it is,
704
00:42:59,133 --> 00:43:00,023
once it's born,
705
00:43:00,523 --> 00:43:01,693
it's Yuanguang's and mine.
706
00:43:01,693 --> 00:43:06,693
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
707
00:43:01,693 --> 00:43:11,693
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.