All language subtitles for Signal_S1_E16_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,360 --> 00:00:36,080 SIGNAL 2 00:00:38,580 --> 00:00:40,370 AUGUST 3RD SEONIL MENTAL HOSPITAL 3 00:00:51,840 --> 00:00:53,160 Final Episode 4 00:00:51,980 --> 00:00:53,300 Senior Lee Jae-han. 5 00:00:53,770 --> 00:00:55,430 You must prepare for the briefing. 6 00:00:56,330 --> 00:00:57,940 Should I get all the documents? 7 00:00:58,640 --> 00:00:59,670 No, I'll get them. 8 00:01:01,670 --> 00:01:02,510 Tae-hyun, 9 00:01:02,810 --> 00:01:05,180 have you contacted all\Nthe suspect's acquaintances? 10 00:01:06,780 --> 00:01:08,110 Go on home now. 11 00:01:08,180 --> 00:01:10,680 -This isn't the place for a kid like you.\N-Hey! 12 00:01:11,420 --> 00:01:12,450 Hey... 13 00:01:14,320 --> 00:01:16,220 KIM YUN-JUNG ABDUCTION BRIEFING 14 00:01:19,720 --> 00:01:22,990 -Lee Jae-han! Hurry up.\N-Okay. 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,730 About that blackmail letter, 16 00:01:26,300 --> 00:01:28,700 and the cafe the suspect was in... 17 00:01:28,830 --> 00:01:31,700 Seo Hyung-joon's prints were there,\Nbut only of his right thumb. 18 00:01:32,400 --> 00:01:34,310 If he touched the table\Nor wrote a letter, 19 00:01:34,370 --> 00:01:36,370 his other fingerprints\Nshould also be there. 20 00:01:37,340 --> 00:01:38,840 Strange that it's only the thumb. 21 00:01:39,180 --> 00:01:40,010 So what? 22 00:01:40,210 --> 00:01:43,050 We should look into\NSeo Hyung-joon's mystery girlfriend. 23 00:01:43,480 --> 00:01:46,320 So look into her... yourself. 24 00:01:47,150 --> 00:01:48,890 You like doing things by yourself. 25 00:01:51,320 --> 00:01:52,160 But... 26 00:01:53,390 --> 00:01:55,390 you should watch your back. 27 00:02:00,530 --> 00:02:01,870 You should give it a rest. 28 00:02:02,430 --> 00:02:04,740 We checked all the women\Nin Seo Hyung-joon's life. 29 00:02:05,870 --> 00:02:07,270 You should give it a rest too. 30 00:02:08,170 --> 00:02:10,180 That sucking up to Kim Bum-joo. 31 00:02:22,950 --> 00:02:24,660 I'll head off now. 32 00:02:25,520 --> 00:02:26,530 No, 33 00:02:27,260 --> 00:02:29,190 I need you to do something else. 34 00:02:29,790 --> 00:02:30,630 What? 35 00:02:31,060 --> 00:02:33,770 Do you think I brought you here\Nto catch a measly kidnapper? 36 00:02:37,770 --> 00:02:38,800 Follow Lee Jae-han. 37 00:02:40,610 --> 00:02:43,280 Lee Jae-han has found out\Nwho the Inju case culprit is. 38 00:02:46,110 --> 00:02:47,150 Jang Tae-jin? 39 00:02:48,880 --> 00:02:51,150 But he doesn't have any evidence. 40 00:02:51,480 --> 00:02:52,550 No, there was evidence. 41 00:02:55,190 --> 00:02:56,290 Is that possibly why... 42 00:02:57,560 --> 00:03:01,590 Park Sun-woo\Nwas looking for Lee Jae-han? 43 00:03:01,790 --> 00:03:04,200 Lee Jae-han is in possession\Nof the red scarf 44 00:03:04,700 --> 00:03:06,300 from the crime scene. 45 00:03:07,870 --> 00:03:11,300 He's already sent the scarf\Nto the US and had it analyzed. 46 00:03:14,910 --> 00:03:17,810 Then... what should we do? 47 00:03:17,880 --> 00:03:19,950 That's why I'm telling you to follow him. 48 00:03:24,220 --> 00:03:27,120 Will following Lee Jae-han\Nprovide a solution? 49 00:03:28,320 --> 00:03:31,190 -Why don't we just...\N-You little... why don't we just what? 50 00:03:31,620 --> 00:03:33,460 You want to expose who's really guilty? 51 00:03:33,590 --> 00:03:37,200 If we admit that we fabricated evidence,\Nwe'll lose our jobs. 52 00:03:38,360 --> 00:03:42,300 You think a country bumpkin like you\Nwill find a job at your age? 53 00:03:43,440 --> 00:03:45,170 Or pay your daughter's hospital fees? 54 00:03:50,340 --> 00:03:52,340 Use any and every method. 55 00:03:53,010 --> 00:03:55,450 Bring back the thing\Nthat he should not have. 56 00:03:58,050 --> 00:03:59,150 The radio... 57 00:04:00,520 --> 00:04:02,390 you have to send a transmission. 58 00:04:03,120 --> 00:04:04,620 You have to save... 59 00:04:05,860 --> 00:04:06,860 Detective Lee Jae-han. 60 00:04:08,160 --> 00:04:10,300 Don't talk. Stay still. 61 00:04:10,900 --> 00:04:12,030 I'll call an ambulance. 62 00:04:13,470 --> 00:04:15,170 11:23 p.m. 63 00:04:17,040 --> 00:04:17,940 Always... 64 00:04:19,240 --> 00:04:21,540 the transmissions always come\Nat 11:23 p.m. 65 00:04:53,710 --> 00:04:54,540 Have you eaten? 66 00:04:59,210 --> 00:05:00,050 Yes. 67 00:05:06,050 --> 00:05:08,050 You sure picked a good day. 68 00:05:09,250 --> 00:05:10,760 Transferring on a day like today. 69 00:05:13,460 --> 00:05:14,390 Well. 70 00:05:16,930 --> 00:05:17,760 Senior? 71 00:05:19,960 --> 00:05:22,230 about what I said that time-- 72 00:05:22,300 --> 00:05:23,900 I think it'll be resolved soon. 73 00:05:24,740 --> 00:05:26,740 -What?\N-Let me finish it, 74 00:05:27,770 --> 00:05:28,740 then we'll talk. 75 00:06:26,300 --> 00:06:29,630 SEONIL MENTAL HOSPITAL 76 00:06:41,450 --> 00:06:42,710 NOTICE OF BUSINESS CLOSURE 77 00:06:53,530 --> 00:06:55,130 I've got an injured person. 78 00:06:55,190 --> 00:06:58,460 I'm in Joyeong-dong, the Sanghwa Building\Nbasement parking lot. Hurry! 79 00:07:00,730 --> 00:07:03,300 Park Hae-young. Just a little longer. 80 00:07:03,700 --> 00:07:04,840 Detective Lee... 81 00:07:06,700 --> 00:07:08,710 You have to save him. 82 00:07:42,040 --> 00:07:42,940 Lieutenant Park. 83 00:07:48,110 --> 00:07:49,010 Lieutenant Park? 84 00:08:00,530 --> 00:08:01,530 No... 85 00:08:05,930 --> 00:08:06,800 Or... 86 00:08:08,570 --> 00:08:10,570 0.5... is that you? 87 00:08:16,880 --> 00:08:19,810 I'm at Seonil Mental Hospital,\Nthe one that you told me about. 88 00:08:21,280 --> 00:08:24,080 There is a hanging corpse\Nin the manhole behind the building. 89 00:08:25,750 --> 00:08:26,990 It is Seo Hyung-joon, 90 00:08:27,450 --> 00:08:28,950 the Kim Yun-jung case suspect. 91 00:08:31,790 --> 00:08:32,620 But... 92 00:08:34,290 --> 00:08:35,760 his thumb has been cut off. 93 00:08:37,060 --> 00:08:39,560 Someone has killed him\Nand made it look like suicide. 94 00:08:41,100 --> 00:08:42,170 Who are you? 95 00:08:42,770 --> 00:08:45,040 What are you saying?\NSeonil Mental Hospital? 96 00:08:45,540 --> 00:08:46,400 Where is that? 97 00:08:50,780 --> 00:08:51,880 Lieutenant Park? 98 00:08:53,240 --> 00:08:54,050 No... 99 00:09:01,020 --> 00:09:02,420 Park Hae-young. 100 00:09:02,490 --> 00:09:04,660 Pull yourself together, Park Hae-young! 101 00:09:05,690 --> 00:09:06,620 Park Hae-young! 102 00:09:11,130 --> 00:09:12,000 Hurry! 103 00:09:12,600 --> 00:09:14,570 Wake up, Park Hae-young! 104 00:09:15,130 --> 00:09:18,140 No, Park Hae-young. 105 00:09:20,140 --> 00:09:22,870 Lee Jae-han. Wake up now. 106 00:09:23,680 --> 00:09:25,140 -Lee Jae-han!\N-Ah, my head hurts. 107 00:09:30,620 --> 00:09:31,520 Are you awake now? 108 00:09:33,550 --> 00:09:35,550 The Inju case evidence, 109 00:09:35,820 --> 00:09:37,820 that red scarf... where is it? 110 00:09:38,660 --> 00:09:40,660 Give it to me and stop this now. 111 00:09:41,330 --> 00:09:43,860 No matter what you do,\Nnothing will change. 112 00:09:46,160 --> 00:09:47,330 Kim Bum-joo said that? 113 00:09:48,330 --> 00:09:51,340 Did he tell you to bring him\Nthe Inju case evidence? 114 00:09:54,570 --> 00:09:58,910 That red scarf isn't just evidence...\Nfor the Inju case. 115 00:10:00,210 --> 00:10:04,480 It's evidence of Kim Bum-joo's murder\Nof Sun-woo. Do you know that? 116 00:10:07,650 --> 00:10:09,150 What are you saying now? 117 00:10:10,250 --> 00:10:11,320 Park Sun-woo... 118 00:10:12,690 --> 00:10:14,890 I'm certain he committed suicide. 119 00:10:15,190 --> 00:10:16,360 Go now. 120 00:10:25,500 --> 00:10:26,570 What is he saying? 121 00:10:27,810 --> 00:10:30,440 Sun-woo... didn't commit suicide? 122 00:10:32,510 --> 00:10:33,710 I told you to butt out. 123 00:10:48,560 --> 00:10:50,260 You want to try and catch me? 124 00:10:51,300 --> 00:10:53,260 Someone like you dares\Nto go against me? 125 00:11:02,110 --> 00:11:03,880 It was nice to see you try. 126 00:11:04,540 --> 00:11:06,740 How did you manage to get that scarf? 127 00:11:07,950 --> 00:11:09,380 The world... 128 00:11:10,480 --> 00:11:12,920 doesn't always revolve\Naround making life comfortable. 129 00:11:19,490 --> 00:11:22,130 But in the end,\Nyou came back to me dead. 130 00:11:24,560 --> 00:11:26,560 I waited 15 years. 131 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 But you ended up dead, Senior! 132 00:11:34,710 --> 00:11:36,910 AUGUST 3RD SEONIL MENTAL HOSPITAL 133 00:11:47,850 --> 00:11:49,290 The future can be changed. 134 00:12:03,030 --> 00:12:05,870 I found evidence for Hye-seung's case. 135 00:12:10,270 --> 00:12:12,180 A red scarf that Hye-seung was wearing 136 00:12:13,110 --> 00:12:14,210 that day. 137 00:12:18,020 --> 00:12:19,220 A scarf... 138 00:12:20,520 --> 00:12:21,390 a red scarf. 139 00:12:23,620 --> 00:12:26,390 It's someone who should never have\Nthat piece of evidence. 140 00:12:27,490 --> 00:12:29,560 Someone made Sun-woo's death\Nlook like suicide, 141 00:12:29,690 --> 00:12:31,700 then took that evidence. 142 00:12:33,630 --> 00:12:35,530 Kim Bum-joo must have taken it with him. 143 00:12:36,970 --> 00:12:39,870 Kim Bum-joo being detail-oriented,\Nhe wouldn't have thrown it out 144 00:12:40,240 --> 00:12:41,810 just anywhere or burned it. 145 00:12:41,870 --> 00:12:43,910 There would be a chance\Nhe'd be noticed. 146 00:12:46,140 --> 00:12:49,650 He would have to get out of the area\Nas quickly as possible. 147 00:12:49,910 --> 00:12:51,920 It would be hard\Nto take care of it in Inju. 148 00:12:52,650 --> 00:12:54,420 Bringing it back to police headquarters 149 00:12:54,720 --> 00:12:55,850 would be too dangerous. 150 00:12:58,920 --> 00:13:00,160 What else is there? 151 00:13:01,730 --> 00:13:05,360 There's a variable...\Nthat I haven't thought of yet. 152 00:13:18,380 --> 00:13:19,410 What is it? 153 00:13:21,580 --> 00:13:23,410 SEIN PHARMACY 154 00:13:35,090 --> 00:13:36,960 A place where many people walk around, 155 00:13:37,730 --> 00:13:41,070 where there's too much garbage\Nto find something that's been thrown away. 156 00:13:46,970 --> 00:13:49,210 A rest stop on the way from Inju to Seoul. 157 00:13:50,110 --> 00:13:51,410 Sein rest stop. 158 00:13:52,040 --> 00:13:53,440 SEIN PHARMACY 159 00:14:00,550 --> 00:14:01,420 Sein Pharmacy. 160 00:14:45,330 --> 00:14:48,070 Ma'am, I'd like to ask you a question. 161 00:14:48,530 --> 00:14:50,640 When were those trash cans emptied? 162 00:14:50,700 --> 00:14:52,600 -Why do you ask?\N-Oh, I'm... 163 00:14:53,040 --> 00:14:55,040 I'm a cop, looking for important evidence. 164 00:14:55,270 --> 00:14:56,510 When were they emptied? 165 00:14:56,670 --> 00:14:59,340 A truck came a while ago\Nand took everything. 166 00:14:59,510 --> 00:15:02,010 Where did it go? Where did the truck go? 167 00:15:21,070 --> 00:15:22,270 What are you doing here? 168 00:15:24,940 --> 00:15:25,800 Excuse me. 169 00:15:26,400 --> 00:15:28,210 I asked you what you're doing. 170 00:15:28,310 --> 00:15:29,370 Can't you hear me? 171 00:15:29,470 --> 00:15:31,580 Let go a second.\NI really must find something. 172 00:15:31,680 --> 00:15:35,650 What do you expect to find\Nin this pile of garbage? 173 00:15:35,750 --> 00:15:38,420 And you can't mess it up like this.\NPlease get out. 174 00:15:38,850 --> 00:15:41,090 -I must find it.\N-Just move a second. 175 00:15:41,190 --> 00:15:42,220 No, get out. 176 00:15:42,290 --> 00:15:45,160 What are you trying to find? 177 00:15:45,220 --> 00:15:48,260 -I'm telling you to stop.\N-I just need to look. 178 00:15:54,530 --> 00:15:55,400 Wait, Grandma. 179 00:15:59,340 --> 00:16:01,170 Is that scarf yours? 180 00:16:01,810 --> 00:16:04,440 Someone threw out a perfectly\Ngood scarf, so I took it. 181 00:16:06,740 --> 00:16:08,010 It was in the trash, right? 182 00:16:10,080 --> 00:16:12,550 NFS-SEOUL NATIONAL INST.\NOF SCIENTIFIC INVESTIGATION 183 00:16:27,730 --> 00:16:29,930 Are you a grown up? Are you human? 184 00:17:09,440 --> 00:17:11,440 -Goodbye.\N-Goodbye. 185 00:17:11,940 --> 00:17:12,810 Hello. 186 00:17:13,410 --> 00:17:15,410 I need to send this package to New York. 187 00:17:20,750 --> 00:17:23,420 NFS-FORENSIC REPORT 188 00:17:44,580 --> 00:17:45,980 The DNA matched. 189 00:17:46,640 --> 00:17:47,780 It matches. 190 00:17:50,450 --> 00:17:52,280 The scarf... 191 00:17:52,350 --> 00:17:55,050 had on it the DNA of two women. 192 00:17:56,020 --> 00:17:59,220 On the reverse of the scarf, 193 00:17:59,720 --> 00:18:00,960 semen was detected. 194 00:18:02,390 --> 00:18:03,530 Besides Park Sun-woo, 195 00:18:04,030 --> 00:18:05,460 the blood 196 00:18:05,860 --> 00:18:07,360 of an unknown male was found. 197 00:18:08,970 --> 00:18:10,800 The blood of an unknown male. 198 00:18:17,810 --> 00:18:18,880 The injury on his hand. 199 00:18:20,710 --> 00:18:22,880 If I want a DNA test 200 00:18:23,750 --> 00:18:25,750 on the unknown male, 201 00:18:26,320 --> 00:18:28,590 I will need a reference sample. 202 00:18:33,220 --> 00:18:35,490 He's not here now.\NYou can't come in like this. 203 00:18:35,560 --> 00:18:38,930 I wronged him last time\Nand I have to thank him for something. 204 00:18:39,060 --> 00:18:41,100 -I'll just leave this.\N-Then give it to me. 205 00:18:42,470 --> 00:18:43,730 You sure are something. 206 00:18:44,400 --> 00:18:47,240 Then let me just write a note\Nto him, right? 207 00:18:48,110 --> 00:18:49,940 I'll just leave this for him. 208 00:18:53,010 --> 00:18:57,180 He's been so good to me. 209 00:18:57,380 --> 00:19:00,250 I practically owe him my life. 210 00:19:00,720 --> 00:19:01,990 I really do. 211 00:19:10,360 --> 00:19:12,430 YOU WERE OUT. THIS IS FOR YOU.\NCHOI SANG-MOOK 212 00:19:39,220 --> 00:19:41,990 The DNA results\Noff a cigarette butt that I sent 213 00:19:42,490 --> 00:19:45,300 and the blood DNA on the red scarf... 214 00:19:46,300 --> 00:19:47,260 are a match. 215 00:19:48,170 --> 00:19:49,070 A match... 216 00:19:52,240 --> 00:19:53,570 Kim Bum-joo, 217 00:19:54,640 --> 00:19:56,310 you're dead now. 218 00:19:57,940 --> 00:20:00,280 Prosecutor Oh Jae-sung.\NIt's me, Lee Jae-han. 219 00:20:00,340 --> 00:20:03,080 I have the evidence. Yes, 220 00:20:03,610 --> 00:20:06,620 it's evidence against Kim Bum-joo,\Nfor murder. 221 00:20:07,080 --> 00:20:09,520 Yes, that scarf. 222 00:20:10,120 --> 00:20:12,920 Back then and even now,\Nthat's always been the problem, right? 223 00:20:47,990 --> 00:20:49,990 Gosh! 224 00:21:45,050 --> 00:21:46,450 Who else knows about this? 225 00:21:50,450 --> 00:21:51,860 I'll ask you one more time. 226 00:21:53,060 --> 00:21:54,290 Does anyone else... 227 00:21:54,560 --> 00:21:57,090 besides Oh Jae-sung know about this? 228 00:22:01,130 --> 00:22:02,030 Oh... 229 00:22:03,100 --> 00:22:05,970 Want to know how I found out\Nwhen you only told Prosecutor Oh? 230 00:22:09,610 --> 00:22:11,610 That's just how the world is. 231 00:22:12,740 --> 00:22:15,450 Don't you realize by now,\Neveryone is in the same boat? 232 00:22:22,050 --> 00:22:23,420 This is your last chance. 233 00:22:25,220 --> 00:22:26,290 Give up. 234 00:22:27,760 --> 00:22:30,390 If you promise me that you'll give up,\NI'll end this now. 235 00:22:32,560 --> 00:22:34,400 I don't want to kill a fellow cop. 236 00:22:46,380 --> 00:22:47,240 No. 237 00:22:50,010 --> 00:22:52,150 You have no intention\Nof letting me live anyway. 238 00:22:53,350 --> 00:22:54,450 Do as you please. 239 00:22:56,650 --> 00:22:57,520 Do it. 240 00:23:04,830 --> 00:23:07,360 You mean, you don't want to give up. 241 00:23:20,880 --> 00:23:22,350 -Get rid of him.\N-Yes. 242 00:23:24,110 --> 00:23:25,050 You can't. 243 00:23:26,350 --> 00:23:28,220 Isn't it enough that there's no evidence? 244 00:23:28,320 --> 00:23:30,350 The data is there in the US. 245 00:23:30,450 --> 00:23:32,690 We're done for\Nif he asks for the results again. 246 00:23:32,760 --> 00:23:35,230 Still, this isn't right. 247 00:23:36,290 --> 00:23:38,830 -How could we do this to a fellow cop?\N-A fellow cop? 248 00:23:39,730 --> 00:23:41,900 Do you think he considers you\Na fellow cop? 249 00:23:42,000 --> 00:23:44,070 If you let him live,\Nboth you and I are dead. 250 00:23:46,370 --> 00:23:47,200 Okay. 251 00:24:05,860 --> 00:24:08,560 -Sir, you can't!\N-Are you crazy? 252 00:24:08,830 --> 00:24:10,590 You're the one who dragged him here. 253 00:24:13,400 --> 00:24:14,930 -Please don't.\N-Move! 254 00:24:25,410 --> 00:24:28,110 -Get him.\N-No, you can't! No! 255 00:24:28,850 --> 00:24:30,510 Get it together, you punk! 256 00:24:37,190 --> 00:24:38,420 If he gets out of here, 257 00:24:38,520 --> 00:24:40,420 you'll rot in jail for years 258 00:24:40,520 --> 00:24:42,290 for kidnapping and accepting bribes. 259 00:24:42,460 --> 00:24:43,930 Then your daughter will die. 260 00:24:45,730 --> 00:24:46,760 Make your choice. 261 00:24:47,230 --> 00:24:48,600 Lee Jae-han or your daughter. 262 00:24:51,440 --> 00:24:52,740 Make your choice! 263 00:25:06,450 --> 00:25:09,920 -Let Ahn Chi-soo end him.\N-Yes, sir. 264 00:25:40,020 --> 00:25:41,020 It changed. 265 00:25:59,140 --> 00:26:00,700 Park Hae-young, are you okay? 266 00:26:02,010 --> 00:26:03,040 It changed. 267 00:26:03,810 --> 00:26:06,140 We'll be at the hospital soon.\NHold on a bit longer. 268 00:26:08,010 --> 00:26:10,810 The transmission changed. 269 00:26:12,180 --> 00:26:13,180 A long time ago, 270 00:26:13,720 --> 00:26:15,190 my first transmission... 271 00:26:16,890 --> 00:26:20,990 I told him not to go to\NSeonil Mental Hospital. 272 00:26:21,060 --> 00:26:23,790 You are the one who told me\Nabout this place. 273 00:26:24,530 --> 00:26:25,660 But this time, 274 00:26:26,460 --> 00:26:28,470 I wasn't the one 275 00:26:28,970 --> 00:26:30,300 who told him about it. 276 00:26:30,370 --> 00:26:31,400 August 3rd, 277 00:26:32,500 --> 00:26:33,970 Seonil Mental Hospital. 278 00:26:34,040 --> 00:26:35,410 Don't go there. 279 00:26:36,310 --> 00:26:38,210 Because the transmission changed, 280 00:26:38,780 --> 00:26:40,710 the past could have changed too. 281 00:26:42,350 --> 00:26:44,050 When was the last time... 282 00:26:45,080 --> 00:26:46,980 you saw Detective Lee Jae-han? 283 00:26:48,020 --> 00:26:49,020 August 3rd. 284 00:26:50,490 --> 00:26:53,860 He left to go investigate\Nthe Kim Yun-jung case. 285 00:26:55,190 --> 00:26:56,530 Is it the same as before? 286 00:26:58,400 --> 00:27:00,400 Has anything changed? 287 00:27:04,170 --> 00:27:06,940 No... nothing. 288 00:27:15,450 --> 00:27:17,080 I think it should be resolved soon. 289 00:27:17,910 --> 00:27:19,920 -What?\N-Let me finish it, 290 00:27:20,920 --> 00:27:21,950 and let's talk then. 291 00:27:24,860 --> 00:27:26,020 You're right. 292 00:27:30,460 --> 00:27:31,530 I'll be back for sure. 293 00:27:32,000 --> 00:27:36,270 My last memory of him... is different. 294 00:27:37,200 --> 00:27:38,070 I'll be back soon. 295 00:27:40,940 --> 00:27:42,440 My memory has changed. 296 00:27:45,640 --> 00:27:46,540 I'm certain... 297 00:27:48,580 --> 00:27:51,150 he just said to wait until the weekend. 298 00:27:53,780 --> 00:27:55,620 That it would be resolved soon. 299 00:27:59,990 --> 00:28:02,160 He said to me\Nthat he'd come back for sure. 300 00:28:06,560 --> 00:28:07,600 The past... 301 00:28:09,500 --> 00:28:11,270 has already changed. 302 00:28:36,130 --> 00:28:37,130 Everything... 303 00:28:37,990 --> 00:28:39,760 will remain a cold case if I die. 304 00:28:40,330 --> 00:28:42,670 Both the Inju case and Sun-woo's case. 305 00:28:42,870 --> 00:28:45,200 And Cha Soo-hyun... 306 00:28:46,200 --> 00:28:49,140 You told me to wait for you! 307 00:28:50,940 --> 00:28:54,010 I waited so long for you. 308 00:28:57,110 --> 00:28:58,780 I will go back. 309 00:29:01,620 --> 00:29:02,720 We have a casualty. 310 00:29:21,570 --> 00:29:23,370 11:23 p.m. 311 00:29:24,640 --> 00:29:26,640 The time that Detective Lee died. 312 00:29:28,040 --> 00:29:30,050 Rather than fearing death... 313 00:29:31,350 --> 00:29:33,350 you were more afraid\Nthat those cases 314 00:29:34,020 --> 00:29:35,450 would remain unsolved, right? 315 00:29:38,420 --> 00:29:40,190 Is that the desperation you felt 316 00:29:41,090 --> 00:29:43,190 when you sent me the transmissions? 317 00:30:01,950 --> 00:30:02,950 Detective... 318 00:30:03,680 --> 00:30:05,050 use that determination 319 00:30:05,480 --> 00:30:07,050 to live. 320 00:30:08,420 --> 00:30:12,220 Not using the transmissions,\Nbut your own determination and will. 321 00:31:36,040 --> 00:31:37,370 Don't give up. 322 00:32:36,770 --> 00:32:41,770 EACH PAIR OF HANDCUFFS\NCARRIES 2.5L OF TEARS 323 00:33:33,560 --> 00:33:36,630 -Jae-han.\N-Hey, what took you guys so long? 324 00:33:37,130 --> 00:33:40,300 How could we find your exact location?\NWe scoured the woods. 325 00:33:40,400 --> 00:33:42,970 Kim Bum-joo! Go get Kim Bum-joo! 326 00:33:50,610 --> 00:33:52,740 Hold on a moment.\NThe ambulance will be here. 327 00:33:53,040 --> 00:33:55,580 We'd better get going. 328 00:34:02,750 --> 00:34:04,350 Your head. Watch your head. 329 00:34:05,290 --> 00:34:06,190 Senior! 330 00:34:07,420 --> 00:34:09,160 What happened here? 331 00:34:10,530 --> 00:34:11,630 Are you crazy? 332 00:34:12,530 --> 00:34:14,760 You told me\Nto avoid criminals with knives. 333 00:34:16,200 --> 00:34:17,600 What is this? 334 00:34:19,540 --> 00:34:20,700 What am I going to do? 335 00:34:28,680 --> 00:34:29,510 Let's go. 336 00:34:35,750 --> 00:34:38,190 I kept my promise. 337 00:36:19,460 --> 00:36:21,320 I stopped by because you're sick. 338 00:36:21,660 --> 00:36:23,890 I wanted to see you wake up. 339 00:36:24,760 --> 00:36:26,660 I had to go because of the restaurant. 340 00:36:27,460 --> 00:36:29,000 Make sure to eat the rice. 341 00:36:29,300 --> 00:36:30,130 Mom. 342 00:36:59,200 --> 00:37:03,370 As for the abduction of Kim Yun-jung\Nfrom Jinyang Elementary School, 343 00:37:03,470 --> 00:37:04,970 the real culprit's been arrested. 344 00:37:05,030 --> 00:37:07,500 Yun is a nurse\Nat a psychiatric hospital. 345 00:37:07,770 --> 00:37:10,610 It was discovered\Nthat she kidnapped Kim Yun-jung 346 00:37:10,670 --> 00:37:12,480 because of credit card debt. 347 00:37:12,710 --> 00:37:15,850 Yun has murdered\Nthe missing Seo Hyung-joon, 348 00:37:15,910 --> 00:37:18,310 causing great shock to everyone. 349 00:37:25,360 --> 00:37:26,890 Sun-woo did not do it. 350 00:37:30,190 --> 00:37:32,900 What do you mean? 351 00:37:33,460 --> 00:37:35,630 Sun-woo didn't do it? 352 00:37:38,130 --> 00:37:38,970 That's right. 353 00:37:52,380 --> 00:37:53,220 Sun-woo... 354 00:37:54,680 --> 00:37:56,450 was not guilty of the Inju rape crimes. 355 00:37:58,020 --> 00:37:58,860 Also... 356 00:38:00,360 --> 00:38:02,160 he was trying to find 357 00:38:02,290 --> 00:38:03,690 the real Inju case culprit. 358 00:38:05,960 --> 00:38:07,230 And he was murdered for it. 359 00:38:10,570 --> 00:38:11,430 Sun-woo... 360 00:38:13,000 --> 00:38:15,670 wanted his family\Nto live together again. 361 00:38:18,640 --> 00:38:19,580 Because of that... 362 00:38:21,410 --> 00:38:22,780 he ended up getting killed. 363 00:38:30,390 --> 00:38:31,390 I apologize... 364 00:38:35,490 --> 00:38:36,730 for Sun-woo's death. 365 00:38:38,900 --> 00:38:41,530 And for being unable to expose\Nthe Inju case perpetrator. 366 00:38:44,400 --> 00:38:45,300 I'm sorry. 367 00:39:04,620 --> 00:39:05,490 Sun-woo! 368 00:39:09,390 --> 00:39:10,460 Sun-woo! 369 00:39:24,510 --> 00:39:25,780 Mister Policeman. 370 00:39:31,950 --> 00:39:33,150 Thank you. 371 00:39:39,090 --> 00:39:40,690 Thank you very much. 372 00:39:47,330 --> 00:39:48,160 Okay. 373 00:40:01,840 --> 00:40:03,350 Detective Lee Jae-han? 374 00:40:05,350 --> 00:40:06,350 He survived... 375 00:40:07,820 --> 00:40:09,020 and lived. 376 00:40:32,640 --> 00:40:33,710 Welcome. 377 00:40:36,710 --> 00:40:38,250 Do you need a watch fixed? 378 00:40:43,390 --> 00:40:44,890 Detective Lee Jae-han... 379 00:40:51,690 --> 00:40:53,260 Do you know my son? 380 00:40:55,360 --> 00:40:56,200 Yes. 381 00:40:59,070 --> 00:41:02,270 Where is the detective now? 382 00:41:05,410 --> 00:41:09,680 I don't know how a young man like you\Nknows my son. 383 00:41:10,710 --> 00:41:13,450 My son has been missing. 384 00:41:14,280 --> 00:41:16,950 It's already been more than 15 years. 385 00:41:26,230 --> 00:41:28,200 What are you doing? Bring it now. 386 00:41:45,820 --> 00:41:47,320 What are you doing? Go over now. 387 00:41:48,050 --> 00:41:48,850 Yes. 388 00:41:50,950 --> 00:41:52,460 What can I help you with? 389 00:41:53,120 --> 00:41:55,260 Oh, what happened over here? 390 00:41:56,060 --> 00:41:56,960 What happened here? 391 00:41:58,390 --> 00:42:00,600 Which department are you from?\NDo you know me? 392 00:42:04,830 --> 00:42:07,070 -I'm Lieutenant Park Hae-young.\N-Who are you? 393 00:42:08,870 --> 00:42:10,240 You can't just barge in here. 394 00:42:19,280 --> 00:42:22,290 BUKDAEMUN PATROL DIVISION 395 00:42:23,990 --> 00:42:26,320 What in the world... 396 00:42:28,120 --> 00:42:30,590 -What are you doing? Get him out of here.\N-Okay. 397 00:42:30,760 --> 00:42:31,830 You can't be in here. 398 00:42:32,560 --> 00:42:33,800 What a strange guy. 399 00:42:39,270 --> 00:42:41,040 -Do you know him?\N-No. 400 00:42:41,840 --> 00:42:43,940 Hey, don't let just anyone walk in here. 401 00:42:46,680 --> 00:42:49,180 I told you, these are different. 402 00:42:50,610 --> 00:42:51,980 Where is it? 403 00:42:53,150 --> 00:42:54,850 I told you, I gave it to you. 404 00:42:55,180 --> 00:42:57,550 If you gave it to me, why don't I have it? 405 00:42:57,650 --> 00:43:00,120 You're the one who's\Nnot keeping things in order. 406 00:43:00,190 --> 00:43:02,690 Look at you, talking back\Nto me like that. 407 00:43:12,170 --> 00:43:13,100 Who are you... 408 00:43:13,200 --> 00:43:18,070 This isn't a place\Nthat people can just walk into like this. 409 00:43:24,250 --> 00:43:28,020 You're Lieutenant Park Hae-young,\NTeam 3 leader, Bukdaemun Patrol Division. 410 00:43:30,150 --> 00:43:32,220 This is your desk, right? 411 00:43:39,200 --> 00:43:40,060 Is... 412 00:43:41,660 --> 00:43:44,430 is Detective Cha Soo-hyun around? 413 00:43:45,030 --> 00:43:46,400 Why are you looking for her? 414 00:43:49,440 --> 00:43:52,010 She's always saying she has no money. 415 00:43:52,070 --> 00:43:53,940 Did she sign up for insurance again? 416 00:43:54,740 --> 00:43:55,810 Or get a new car? 417 00:43:57,450 --> 00:43:59,620 Oh, I'm... 418 00:44:03,020 --> 00:44:05,520 I'm Lieut. Park Hae-young,\NBukdaemun Patrol Division. 419 00:44:05,590 --> 00:44:06,420 Lieutenant? 420 00:44:13,600 --> 00:44:16,200 Why didn't you tell us your rank\Nfor a start? 421 00:44:17,700 --> 00:44:20,570 Civil servants can get in trouble\Nif they don't say their rank. 422 00:44:23,740 --> 00:44:27,280 I have something important\NI need to discuss with her. 423 00:44:27,910 --> 00:44:29,080 Has she gone far? 424 00:44:29,450 --> 00:44:32,550 We don't know. She left suddenly\Nand I haven't seen her. 425 00:44:32,620 --> 00:44:34,650 Let us know if you find her, okay? 426 00:44:35,050 --> 00:44:37,090 She's not answering her phone,\Nshe's not home. 427 00:44:37,150 --> 00:44:39,490 We're so busy. Where the heck is she? 428 00:44:40,220 --> 00:44:42,430 Anyway, send those results again. 429 00:44:44,330 --> 00:44:48,330 I've done it so many times. I won't again.\NYou always lose them. You can't do that. 430 00:44:48,430 --> 00:44:50,130 I'm telling you, I didn't get them! 431 00:44:50,530 --> 00:44:52,940 I give them to you and you lose them. 432 00:44:53,300 --> 00:44:54,740 Are you waste disposal or what? 433 00:44:54,800 --> 00:44:58,840 I didn't get them from you at all.\NWould I lie to you about it? 434 00:45:13,490 --> 00:45:16,490 Oh! Why are you here on your day off? 435 00:45:22,500 --> 00:45:23,330 What is it? 436 00:45:24,970 --> 00:45:26,540 What are you looking for? 437 00:45:27,170 --> 00:45:28,640 That radio. 438 00:45:29,140 --> 00:45:31,670 That old radio with no batteries.\NDon't you remember it? 439 00:45:32,510 --> 00:45:36,010 -I don't know what you're talking about.\N-I brought it in that time. 440 00:45:36,180 --> 00:45:37,780 You brought in a radio, Lieutenant? 441 00:45:39,180 --> 00:45:40,480 You never did that. 442 00:46:21,590 --> 00:46:22,490 Hello. 443 00:46:29,770 --> 00:46:31,270 It doesn't suit me anymore. 444 00:46:45,080 --> 00:46:45,920 Coffee? 445 00:46:45,980 --> 00:46:47,350 -Two coffees, please.\N-Okay. 446 00:47:02,970 --> 00:47:04,970 Soo-hyun, wait! 447 00:47:06,140 --> 00:47:07,700 Cha Soo-hyun! 448 00:47:08,200 --> 00:47:09,440 Just wait, would you? 449 00:47:09,870 --> 00:47:11,210 Oh, wait! 450 00:47:11,910 --> 00:47:14,280 Gosh, wait. 451 00:47:14,740 --> 00:47:17,650 It's your first date, after all.\NAre you going looking like this? 452 00:47:18,150 --> 00:47:19,050 What? 453 00:47:19,480 --> 00:47:21,650 I could get called out while I'm out. 454 00:47:21,750 --> 00:47:25,420 -Should I wear a skirt and heels then?\N-This still isn't right! 455 00:47:25,820 --> 00:47:27,890 Spray this on at least. 456 00:47:27,960 --> 00:47:30,660 Guys love this stuff.\NThey will just drop dead. 457 00:47:30,960 --> 00:47:32,760 -Forget it.\N-What do you mean, forget? 458 00:47:32,830 --> 00:47:35,760 I want my own room\Nby the end of the year, okay? 459 00:47:36,400 --> 00:47:37,230 Good luck! 460 00:47:38,630 --> 00:47:39,940 Go back inside. 461 00:47:40,800 --> 00:47:42,740 If I get it to myself tonight,\Neven better. 462 00:47:58,920 --> 00:48:00,020 Hello. 463 00:48:04,130 --> 00:48:05,030 Hey. 464 00:48:06,030 --> 00:48:07,960 -Come outside.\N-Outside? 465 00:48:08,300 --> 00:48:09,160 Where? 466 00:48:23,180 --> 00:48:24,450 Don't you like pork rinds? 467 00:48:25,110 --> 00:48:26,380 It's not that at all. 468 00:48:27,850 --> 00:48:29,150 Wow, that looks good. 469 00:48:30,120 --> 00:48:31,690 Does something smell weird to you? 470 00:48:34,290 --> 00:48:35,320 Is it this? 471 00:48:39,630 --> 00:48:42,530 Are you a regular here, Senior? 472 00:48:43,070 --> 00:48:46,900 No, not me, but someone I know well. 473 00:48:51,170 --> 00:48:53,080 Did you come to see that little kid? 474 00:48:54,380 --> 00:48:56,910 It's been a while since he's been here. 475 00:48:57,810 --> 00:49:00,250 He's living with his mom and dad now. 476 00:49:01,320 --> 00:49:02,650 Yes, I know. 477 00:49:03,320 --> 00:49:04,150 I can take that. 478 00:49:37,350 --> 00:49:38,920 Who is this little kid? 479 00:49:39,960 --> 00:49:41,060 It's just someone. 480 00:49:42,890 --> 00:49:43,730 It's not... 481 00:49:45,790 --> 00:49:48,530 -What?\N-It's not your... 482 00:49:49,700 --> 00:49:50,700 it's not, right? 483 00:49:51,730 --> 00:49:53,940 Just drink. 484 00:50:07,080 --> 00:50:10,320 Are you still looking for Kim Bum-joo? 485 00:50:14,390 --> 00:50:16,090 You've done more than enough. 486 00:50:17,190 --> 00:50:18,460 You should... 487 00:50:19,330 --> 00:50:20,860 let someone else look for him. 488 00:50:23,400 --> 00:50:25,400 Kim Bum-joo is not a big fish. 489 00:50:27,100 --> 00:50:28,000 What does that mean? 490 00:50:28,100 --> 00:50:30,470 There's someone else\Nwho truly deserves punishment. 491 00:50:32,510 --> 00:50:35,280 The person behind it all,\Nthe one who made everything happen. 492 00:50:38,650 --> 00:50:40,480 The real mistake must be corrected 493 00:50:41,020 --> 00:50:42,580 in order to change the past. 494 00:50:43,190 --> 00:50:44,750 And you can change the future too. 495 00:50:47,790 --> 00:50:48,990 You should eat. 496 00:50:51,460 --> 00:50:53,860 I've never seen you with your hair down. 497 00:50:54,700 --> 00:50:57,930 I've had it down a few times. 498 00:51:10,010 --> 00:51:12,480 What are you staring at like that? 499 00:51:13,150 --> 00:51:13,980 Oh my. 500 00:51:14,720 --> 00:51:18,150 That small kid from way back\Nis already old enough to drink soju. 501 00:51:19,290 --> 00:51:20,860 Time goes by so fast. 502 00:51:22,790 --> 00:51:25,630 Was that the last time? 503 00:51:26,560 --> 00:51:27,400 Huh? 504 00:51:28,560 --> 00:51:29,570 Back then... 505 00:51:31,900 --> 00:51:33,470 that detective... 506 00:51:35,340 --> 00:51:36,170 Yes. 507 00:51:37,270 --> 00:51:40,680 He came once with that woman,\Nand I never saw him again. 508 00:51:41,810 --> 00:51:42,640 Ma'am! 509 00:51:43,350 --> 00:51:44,850 -Hello.\N-Do you have pork rinds? 510 00:51:44,910 --> 00:51:46,050 Yes, we have those. 511 00:51:58,090 --> 00:51:59,060 Detective... 512 00:52:00,330 --> 00:52:01,330 exactly what... 513 00:52:03,070 --> 00:52:05,070 what happened? 514 00:52:19,110 --> 00:52:19,950 What? 515 00:52:20,720 --> 00:52:21,950 Where are you? 516 00:52:23,920 --> 00:52:27,420 I'm in Kyungjin-dong.\NContact the others and hurry up. 517 00:52:28,020 --> 00:52:28,890 Senior! 518 00:52:30,730 --> 00:52:32,590 Where exactly in Kyungjin-dong? 519 00:54:19,800 --> 00:54:21,240 Hey! 520 00:54:24,070 --> 00:54:24,970 Get up. 521 00:54:33,650 --> 00:54:34,880 I told you, didn't I? 522 00:54:36,250 --> 00:54:37,920 I wouldn't let you get away. 523 00:54:38,720 --> 00:54:39,620 So what? 524 00:54:40,990 --> 00:54:43,660 Do you think the world will change\Nif you catch me? 525 00:54:45,490 --> 00:54:47,430 It's better to live as a dog 526 00:54:47,760 --> 00:54:50,570 than to whine and live,\Ncomplaining that it's a dog's world. 527 00:54:51,270 --> 00:54:53,370 No, it's not you that I want. 528 00:54:54,270 --> 00:54:56,240 I need to catch another\Nto change the world. 529 00:54:57,440 --> 00:54:59,840 The uncle of the principal offender\Nof the Inju case. 530 00:55:00,410 --> 00:55:01,740 Congressman Jang Young-chul. 531 00:55:02,680 --> 00:55:05,350 He knew exactly\Nwhat his nephew had done. 532 00:55:06,210 --> 00:55:07,680 And he got a weak child killed 533 00:55:08,280 --> 00:55:10,020 just to cover it up. 534 00:55:10,920 --> 00:55:13,520 That son of a bitch!\NIt was him, wasn't it? 535 00:55:15,220 --> 00:55:16,260 What about it? 536 00:55:17,590 --> 00:55:19,230 Because he lives that life,, 537 00:55:19,960 --> 00:55:22,760 he has the power that he's got.\NThat's how the world works! 538 00:55:26,640 --> 00:55:27,800 That's just the problem. 539 00:55:29,570 --> 00:55:32,240 It will all be done again,\Nthen 10 or 20 times more. 540 00:55:32,870 --> 00:55:35,640 Those same crimes will be committed\Nover and over again. 541 00:55:36,410 --> 00:55:39,380 Him covering them up with power\Nand silencing people with money. 542 00:55:39,450 --> 00:55:40,950 Using crime to fabricate lies! 543 00:55:42,050 --> 00:55:45,990 That's why I'm trying to stop it here.\NI'll catch him with my bare hands, okay? 544 00:55:48,820 --> 00:55:49,790 You? 545 00:55:51,330 --> 00:55:53,960 Not the police, not the prosecution... 546 00:55:54,830 --> 00:55:57,230 even the president can't mess with him. 547 00:55:58,270 --> 00:56:02,000 So what can one\Nviolent crimes detective do? 548 00:56:02,100 --> 00:56:04,810 The corruption involved\Nin the Jinyang new city development. 549 00:56:06,170 --> 00:56:09,810 The disk you gave to the prosecutors\Nafter manipulating the data. 550 00:56:09,910 --> 00:56:12,750 Even if you don't have the original,\Nyou must have a copy. 551 00:56:13,280 --> 00:56:14,780 Don't tell me you don't have one. 552 00:56:15,820 --> 00:56:18,320 I know a nasty, cunning person like you 553 00:56:18,420 --> 00:56:20,220 would have made a back-up. 554 00:56:21,420 --> 00:56:22,620 Where is that disk? 555 00:56:23,360 --> 00:56:24,330 Huh? 556 00:56:26,930 --> 00:56:28,300 Get them! 557 00:56:30,970 --> 00:56:32,130 You punk. 558 00:57:42,440 --> 00:57:44,110 November 20, 2000. 559 00:57:44,210 --> 00:57:45,870 In a warehouse in Kyungjin-dong, 560 00:57:46,010 --> 00:57:49,410 former Chief of Detectives\NKim Bum-joo's body was discovered. 561 00:57:50,110 --> 00:57:54,120 The multiple injuries on his body\Nindicate that he was in a violent fight. 562 00:57:54,220 --> 00:57:56,280 It is assumed that he was murdered. 563 00:57:59,590 --> 00:58:00,820 Before he was murdered, 564 00:58:01,060 --> 00:58:03,990 he met violent crimes detective,\NLee Jae-han, of Jinyang precinct. 565 00:58:04,260 --> 00:58:07,960 Large amounts of Lee Jae-han's blood\Nand DNA were found at the crime scene. 566 00:58:08,860 --> 00:58:12,930 Suspect Lee Jae-han's whereabouts\Nhave been unknown since November 20, 2000. 567 00:58:13,500 --> 00:58:16,470 His car was discovered 568 00:58:16,570 --> 00:58:17,810 on Highway 13. 569 00:58:19,370 --> 00:58:21,610 The case was closed\Ndue to statute of limitations. 570 00:58:22,740 --> 00:58:27,080 Kim Bum-joo was found dead\Nin a warehouse. 571 00:58:27,550 --> 00:58:31,320 Detective Lee Jae-han was named\Na suspect, but he is missing. 572 00:58:32,390 --> 00:58:37,060 Detective Lee wouldn't kill Kim Bum-joo,\Nan important witness and suspect. 573 00:58:37,890 --> 00:58:42,600 Someone killed Kim Bum-joo\Nand framed Detective Lee Jae-han for it. 574 00:58:43,730 --> 00:58:44,800 Who would do this? 575 00:58:51,570 --> 00:58:53,140 Hey! 576 00:59:15,300 --> 00:59:17,300 Jae-han? Lee Jae-han! 577 00:59:18,170 --> 00:59:19,270 Jae-han! 578 00:59:20,840 --> 00:59:22,640 Lee Jae-han! 579 00:59:23,370 --> 00:59:25,610 Lee Jae-han! 580 00:59:26,440 --> 00:59:29,810 -Senior!\N-Lee Jae-han! 581 00:59:41,960 --> 00:59:43,490 If only I had the radio... 582 00:59:44,860 --> 00:59:46,130 If only I had it... 583 00:59:56,740 --> 00:59:58,170 Lieutenant Park. 584 01:00:40,720 --> 01:00:42,280 There could be a way, 585 01:00:43,350 --> 01:00:45,050 even without the radio. 586 01:01:34,100 --> 01:01:36,770 But I am certain that something happens\Nin Hongwon-dong. 587 01:01:37,010 --> 01:01:39,770 It was written in your own notebook. 588 01:01:42,140 --> 01:01:43,080 My notebook? 589 01:01:43,450 --> 01:01:44,510 There was a memo 590 01:01:45,410 --> 01:01:47,480 inserted in the back of your notebook. 591 01:01:47,580 --> 01:01:50,020 You had written about the 1989\NGyeonggi Nambu case. 592 01:01:50,320 --> 01:01:52,420 And the 1995 larceny case. 593 01:01:52,820 --> 01:01:54,820 I had written that? Are you sure? 594 01:02:18,950 --> 01:02:24,050 Detective Lee knew\Nthat I read this memo in the future. 595 01:02:53,010 --> 01:02:54,650 The last message 596 01:02:55,520 --> 01:02:57,320 he left me for the future. 597 01:02:57,390 --> 01:02:59,820 1989 GYEONGGI NAMBU CASE\N1995 THE BIG STEAL CASE 598 01:02:59,890 --> 01:03:01,560 No one would know this. 599 01:03:02,690 --> 01:03:04,690 But I know these numbers. 600 01:03:08,100 --> 01:03:10,200 1999 INJU STUDENT CASE\N32-6 601 01:03:41,560 --> 01:03:43,460 Hae-young, what are you doing here? 602 01:03:44,300 --> 01:03:46,100 I went to see you briefly yesterday. 603 01:03:47,770 --> 01:03:50,070 How are you feeling? Are you okay? 604 01:04:08,660 --> 01:04:09,590 Eat. 605 01:04:31,180 --> 01:04:32,010 I... 606 01:04:33,410 --> 01:04:35,150 There's something I wanted to ask you. 607 01:04:36,950 --> 01:04:38,250 You know... 608 01:04:39,290 --> 01:04:41,960 the detective that solved Sun-woo's case\Nwhen I was young? 609 01:04:42,860 --> 01:04:43,990 Detective Lee Jae-han. 610 01:04:45,430 --> 01:04:46,490 Did he by any chance... 611 01:04:47,200 --> 01:04:50,800 Did he by any chance\Nleave anything with you? 612 01:04:52,170 --> 01:04:53,530 How did you know about that? 613 01:05:12,990 --> 01:05:15,360 I got a call from that detective. 614 01:05:15,660 --> 01:05:17,990 He said he'd mail me something\Nand it was important. 615 01:05:18,790 --> 01:05:20,860 He asked me never to tell anyone. 616 01:05:21,160 --> 01:05:23,930 He asked me to hold on to it\Nuntil he came for it. 617 01:05:24,900 --> 01:05:27,170 He's someone we're very grateful to. 618 01:05:27,500 --> 01:05:30,000 That's why I never threw it out\Nand held on to it. 619 01:05:30,770 --> 01:05:33,470 I assumed he'd come for it someday. 620 01:06:17,890 --> 01:06:20,820 I'm not sure if you'll get this letter,\Nlieutenant. 621 01:06:21,820 --> 01:06:24,190 I truly hope that you do. 622 01:06:25,860 --> 01:06:29,560 This letter is the last way\NI can reach you. 623 01:06:30,100 --> 01:06:30,930 Do you remember... 624 01:06:31,630 --> 01:06:34,470 what you said to me\Nabout the first transmission? 625 01:06:35,400 --> 01:06:38,240 I didn't send the transmission first.\NIt was you, detective. 626 01:06:39,370 --> 01:06:42,940 You're saying\NI sent the transmission first? 627 01:06:43,040 --> 01:06:46,110 Yes. You said this to me back then. 628 01:06:46,410 --> 01:06:48,420 That the transmissions would start again. 629 01:06:48,580 --> 01:06:50,920 And to convince you back in 1989. 630 01:06:51,650 --> 01:06:54,160 -Lieutenant Park.\N-Who are you? 631 01:06:54,390 --> 01:06:57,160 Back then, when you sent\Nand received transmissions from me, 632 01:06:57,260 --> 01:07:01,100 it was a Lieutenant Park Hae-young\Nwho didn't know me. 633 01:07:01,960 --> 01:07:04,270 Ultimately,\Nthe transmissions between us... 634 01:07:05,570 --> 01:07:07,800 Do you suppose they looped around\Nlike that again? 635 01:07:09,470 --> 01:07:14,680 However, I no longer received\Ntransmissions after I survived. 636 01:07:16,010 --> 01:07:18,510 I waited, hoping they might come again. 637 01:07:20,180 --> 01:07:22,020 I should have died, but I lived, 638 01:07:22,950 --> 01:07:24,820 so perhaps our fate has ended also. 639 01:07:26,420 --> 01:07:29,790 My radio has yet to make a sound. 640 01:07:38,870 --> 01:07:40,200 Mister Policeman. 641 01:07:46,370 --> 01:07:47,610 Thank you. 642 01:07:53,050 --> 01:07:54,650 Thank you very much. 643 01:07:56,950 --> 01:07:59,290 I had a thought that day. 644 01:08:02,220 --> 01:08:05,660 If the person who truly deserves\Npunishment is not punished... 645 01:08:06,560 --> 01:08:09,800 I began to think that something like this\Ncould happen all over again. 646 01:08:13,670 --> 01:08:14,900 As for the enclosed disk... 647 01:08:15,400 --> 01:08:18,210 it has on it data relating to\Nthe 1995 corruption case. 648 01:08:18,270 --> 01:08:20,010 Jinyang new city development. 649 01:08:21,580 --> 01:08:24,610 I thought a lot about who and where\Nto send this information. 650 01:08:24,810 --> 01:08:27,980 But... in the time that I live in... 651 01:08:29,020 --> 01:08:30,850 I could not think of anyone. 652 01:08:32,350 --> 01:08:33,990 No matter who I sent it to, 653 01:08:34,190 --> 01:08:36,160 that person would be in danger. 654 01:08:36,360 --> 01:08:40,360 Or... the evidence would disappear again. 655 01:08:40,430 --> 01:08:43,830 News of the Jinyang corruption\Nis spreading. 656 01:08:43,900 --> 01:08:47,270 But the world you live in\Nmust be different. 657 01:08:47,900 --> 01:08:51,040 Your signature was found\Non the files released online. 658 01:08:51,110 --> 01:08:53,210 It's clearly a company document.\NIs this true? 659 01:08:53,270 --> 01:08:55,740 Many people are starting to think\Nyou should resign. 660 01:08:55,840 --> 01:08:57,080 What are your thoughts? 661 01:09:01,580 --> 01:09:06,290 The development of Jinyang\Nhelped citizens with housing issues. 662 01:09:06,720 --> 01:09:08,720 The region became economically developed. 663 01:09:08,790 --> 01:09:12,790 It was an innovative and successful\Ncity development enterprise. 664 01:09:13,560 --> 01:09:16,430 Accusing the business as corrupt 665 01:09:16,860 --> 01:09:19,430 is like accusing the government\Nwho oversaw it. 666 01:09:19,800 --> 01:09:23,470 What is more, it is an insult\Nto the Korean people. 667 01:09:26,140 --> 01:09:27,210 Let's go now. 668 01:09:27,580 --> 01:09:30,080 In order to calm the public,\Na special prosecutor 669 01:09:30,140 --> 01:09:32,110 will be assigned to case. 670 01:09:32,250 --> 01:09:34,680 If the investigation reveals\Neverything to be true, 671 01:09:34,780 --> 01:09:38,250 this nation's political and economical\Nentities will be in deep trouble. 672 01:09:40,390 --> 01:09:42,020 The files that were leaked online... 673 01:09:42,390 --> 01:09:47,430 were the very documents\Nthat the detective took 16 years ago. 674 01:09:49,800 --> 01:09:51,930 Do whatever you have to do. 675 01:09:54,300 --> 01:09:56,800 -Find it.\N-Yes. 676 01:10:00,840 --> 01:10:01,940 At the very least, 677 01:10:02,010 --> 01:10:05,650 I believe your world is a place\Nwhere the wrongdoer gets punished. 678 01:10:05,750 --> 01:10:06,780 I want to believe that. 679 01:10:10,450 --> 01:10:14,790 You, in the future, are my last hope. 680 01:10:16,120 --> 01:10:20,090 I think this letter will be\Nmy last words to you as well. 681 01:10:21,700 --> 01:10:24,500 Please be well and healthy. 682 01:10:24,970 --> 01:10:27,340 I hope you're happy. 683 01:10:28,170 --> 01:10:32,270 Hi. This post mark is from here, right? 684 01:10:32,770 --> 01:10:35,480 Would I be able to find out\Nwho sent this? 685 01:10:37,110 --> 01:10:38,710 I'm looking for a missing person. 686 01:10:38,810 --> 01:10:40,550 November 24, 2000. 687 01:10:40,780 --> 01:10:43,180 Can I look up any unidentified remains 688 01:10:43,720 --> 01:10:46,390 or skeletal remains around here? 689 01:10:52,860 --> 01:10:54,560 What's up? Can't you find anything? 690 01:10:58,970 --> 01:10:59,800 No. 691 01:11:00,970 --> 01:11:01,900 It's a relief. 692 01:11:03,800 --> 01:11:04,740 There's nothing. 693 01:11:26,760 --> 01:11:29,660 Have you ever seen him in this area? 694 01:11:30,230 --> 01:11:32,230 I'm not sure. I don't think so. 695 01:11:33,500 --> 01:11:35,370 He's tall, about 185 centimeters. 696 01:11:35,440 --> 01:11:38,040 If you see someone similar,\Nplease call me. 697 01:11:38,670 --> 01:11:39,570 I will. 698 01:11:48,580 --> 01:11:49,680 Detective Cha. 699 01:11:53,850 --> 01:11:56,390 Do you... remember me? 700 01:12:01,360 --> 01:12:04,530 Once I pulled myself together,\NI realized the cold case squad was gone. 701 01:12:04,600 --> 01:12:06,200 No one remembered me. 702 01:12:07,200 --> 01:12:09,600 So I went to Jinyang Precinct\Nto look for you. 703 01:12:10,200 --> 01:12:11,940 They said they couldn't contact you. 704 01:12:12,440 --> 01:12:15,080 But I still tried to contact you. 705 01:12:15,140 --> 01:12:17,580 You couldn't find my number\Nin your saved contacts. 706 01:12:20,880 --> 01:12:22,880 Did you do that too, detective? 707 01:12:23,320 --> 01:12:25,650 Yes. Like you said, 708 01:12:26,150 --> 01:12:27,760 everything changed. 709 01:12:31,690 --> 01:12:32,990 I gathered myself. 710 01:12:34,560 --> 01:12:36,560 And I went to the emergency room. 711 01:12:37,730 --> 01:12:40,330 They said there were no patients\Nnamed Park Hae-young. 712 01:12:42,900 --> 01:12:44,470 I even went to your place. 713 01:12:46,110 --> 01:12:47,170 I saw your mother. 714 01:12:49,810 --> 01:12:51,910 She said you were sick and sleeping. 715 01:12:54,320 --> 01:12:55,380 It was a relief. 716 01:12:59,990 --> 01:13:01,990 What about Detective Lee Jae-han? 717 01:13:16,440 --> 01:13:17,370 I remember it. 718 01:13:18,970 --> 01:13:19,810 All of it. 719 01:13:40,130 --> 01:13:42,560 I know I received Senior's orders. 720 01:13:46,370 --> 01:13:47,740 But from the outside, 721 01:13:48,740 --> 01:13:50,040 I didn't have that memory. 722 01:13:53,470 --> 01:13:55,880 The fact that Senior went missing\Ndidn't change. 723 01:13:58,180 --> 01:13:59,580 And for the past 15 years... 724 01:14:01,980 --> 01:14:03,920 I've been looking for him. 725 01:14:12,860 --> 01:14:14,400 One more thing changed. 726 01:14:16,030 --> 01:14:16,900 A call. 727 01:14:23,000 --> 01:14:24,570 After Senior went missing, 728 01:14:25,570 --> 01:14:26,770 I received a phone call. 729 01:14:34,620 --> 01:14:36,220 Jinyang Precinct, Violent Crimes. 730 01:14:37,920 --> 01:14:39,050 Please speak... 731 01:14:42,620 --> 01:14:43,460 Hello? 732 01:14:47,430 --> 01:14:48,260 Hello? 733 01:14:53,230 --> 01:14:54,100 Senior? 734 01:14:58,870 --> 01:14:59,870 Is that you? 735 01:15:03,610 --> 01:15:05,810 It's you, isn't it? 736 01:15:06,780 --> 01:15:07,620 Senior! 737 01:15:08,550 --> 01:15:10,780 Hello? 738 01:15:28,400 --> 01:15:30,640 This is Jinyang Precinct,\NViolent Crimes, Team 2. 739 01:15:30,940 --> 01:15:32,670 031-567-8236. 740 01:15:33,010 --> 01:15:35,810 Can you trace the call\Nthat came to this number? 741 01:15:56,360 --> 01:15:58,330 PAY PHONE JUNGHYUN SANGIN-GU 742 01:16:04,470 --> 01:16:06,140 He didn't say a word. 743 01:16:07,840 --> 01:16:09,380 But I knew it was him. 744 01:16:11,050 --> 01:16:11,880 No... 745 01:16:13,710 --> 01:16:15,980 I knew in my mind that it was him. 746 01:16:28,730 --> 01:16:29,630 I don't know him. 747 01:16:35,040 --> 01:16:36,470 Did you get that call... 748 01:16:37,240 --> 01:16:39,870 on November 24, 2000? 749 01:16:41,940 --> 01:16:42,810 Yes. 750 01:16:43,080 --> 01:16:46,650 He sent a letter from here\Nto me on that same day. 751 01:16:47,780 --> 01:16:50,020 It was an envelope\Ncontaining important evidence. 752 01:16:51,320 --> 01:16:53,590 The post office deletes their records\Nevery year, 753 01:16:54,090 --> 01:16:56,090 so I can't confirm who sent it. 754 01:16:56,990 --> 01:16:59,090 But I know it has to be Detective Lee. 755 01:17:08,800 --> 01:17:10,240 This was the right place. 756 01:17:11,670 --> 01:17:15,510 Senior was around here somewhere. 757 01:17:16,380 --> 01:17:19,210 I'm sure he was here 15 years ago,\Nbut I don't think he is now. 758 01:17:20,450 --> 01:17:23,680 Why would he have sent this to me\N15 years ago? 759 01:17:29,460 --> 01:17:32,260 I think he knew that he was going to die. 760 01:17:33,190 --> 01:17:34,030 So... 761 01:17:35,300 --> 01:17:37,430 he wanted to leave behind\Nthis bit of evidence. 762 01:17:38,300 --> 01:17:42,000 Grabbing onto his last chance of hope,\Nhe sent this to me. 763 01:17:43,540 --> 01:17:45,170 There's no proof that he's dead. 764 01:17:45,270 --> 01:17:48,580 I hope that he's alive too. 765 01:17:49,580 --> 01:17:50,440 But... 766 01:17:51,150 --> 01:17:55,180 But he wouldn't stay out of touch\Nwith his family and friends for 15 years. 767 01:17:55,650 --> 01:17:57,750 He wouldn't hide away like this. 768 01:17:58,590 --> 01:17:59,750 If he was alive... 769 01:18:01,620 --> 01:18:04,220 I'm positive\Nhe would have contacted someone. 770 01:18:09,430 --> 01:18:11,430 What if he had no other choice? 771 01:18:13,900 --> 01:18:16,000 What if he could not contact anyone? 772 01:18:17,170 --> 01:18:18,970 Like he wasn't fully conscious. 773 01:18:19,070 --> 01:18:21,680 -Detective...\N-There's no proof that he's dead. 774 01:18:21,780 --> 01:18:24,710 If that's the case,\Nthen he could be alive too. 775 01:18:33,120 --> 01:18:35,720 JUNGHYUN NURSING HOSPITAL 776 01:18:37,790 --> 01:18:39,130 Junghyun Nursing Hospital? 777 01:18:41,030 --> 01:18:42,200 What is it? 778 01:18:49,540 --> 01:18:51,000 I got this text a few days ago. 779 01:18:52,510 --> 01:18:54,170 It was a strange text. 780 01:18:54,270 --> 01:18:56,710 I looked into all the hospitals\Nnamed Junghyun. 781 01:18:56,810 --> 01:18:58,180 I couldn't find much. 782 01:18:59,980 --> 01:19:01,880 FEB 5. DO NOT GO\NTO JUNGHYUN NURS. HOSPITAL 783 01:19:03,650 --> 01:19:07,550 Senior, you, and I... 784 01:19:09,020 --> 01:19:10,960 only the three of us know about the radio. 785 01:19:12,790 --> 01:19:15,400 August 3rd, Seonil Mental Hospital 786 01:19:17,060 --> 01:19:18,230 August 3rd,  787 01:19:19,230 --> 01:19:20,700 Seonil Mental Hospital. 788 01:19:21,030 --> 01:19:23,700 You can't go\Nto Seonil Mental Hospital. 789 01:19:28,310 --> 01:19:30,180 ON FEB 5, DO NOT GO\NTO JUNGHYUN HOSPITAL. 790 01:19:30,480 --> 01:19:32,080 At smaller treatment centers, 791 01:19:32,180 --> 01:19:34,550 you can be admitted\Nwithout confirming your identity. 792 01:19:35,250 --> 01:19:37,220 You can also be admitted for a while too. 793 01:19:40,150 --> 01:19:41,320 That doesn't make sense. 794 01:19:42,520 --> 01:19:45,060 Detective Lee has been on the run\Nfor murder for a while. 795 01:19:45,530 --> 01:19:47,430 He can't even use a credit card. 796 01:19:47,660 --> 01:19:50,600 How could he hide out here for 15 years? 797 01:19:52,270 --> 01:19:53,100 Unless... 798 01:19:54,030 --> 01:19:56,400 he has someone helping him.\NIt would be impossible. 799 01:20:02,410 --> 01:20:03,510 Someone helping him. 800 01:20:06,210 --> 01:20:07,410 For 15 years... 801 01:20:08,680 --> 01:20:12,350 There's no way he wouldn't\Nhave contacted family or friends. 802 01:20:12,890 --> 01:20:15,060 KANGWON - SEOUL 803 01:20:25,830 --> 01:20:27,030 Welcome. 804 01:20:32,140 --> 01:20:34,070 Do you need a watch fixed? 805 01:20:37,810 --> 01:20:39,380 Detective Lee Jae-han... 806 01:20:45,050 --> 01:20:46,720 Do you know my son? 807 01:21:02,770 --> 01:21:06,810 This never made sense from the start. 808 01:21:08,010 --> 01:21:10,010 Ever since I received transmissions 809 01:21:10,640 --> 01:21:12,080 on a radio with no batteries. 810 01:21:13,310 --> 01:21:14,280 So... 811 01:21:14,850 --> 01:21:16,820 I don't need to feel disappointed already. 812 01:21:17,820 --> 01:21:19,320 JUNGHYUN NURSING HOSPITAL 813 01:22:01,960 --> 01:22:05,000 I don't know what awaits me\Nat the end of this road. 814 01:22:07,470 --> 01:22:09,370 Though I've never met him... 815 01:22:10,240 --> 01:22:12,770 I may meet my closest friend. 816 01:22:13,640 --> 01:22:14,510 Or... 817 01:22:15,540 --> 01:22:18,480 a dangerous fate may await us. 818 01:22:19,350 --> 01:22:20,810 I can't do anything now. 819 01:22:20,910 --> 01:22:21,780 If... 820 01:22:23,020 --> 01:22:25,350 Detective Lee Jae-han\Nis the one who sent this text, 821 01:22:26,020 --> 01:22:28,420 it would be dangerous to go there.\NYou know that. 822 01:22:28,720 --> 01:22:30,260 He died on August 3rd 823 01:22:30,720 --> 01:22:32,860 after going to Seonil Mental Hospital. 824 01:22:34,230 --> 01:22:36,760 Detective Lee continued\Nto hold on to that radio. 825 01:22:38,070 --> 01:22:40,030 I no longer received\Ntransmissions from him. 826 01:22:40,700 --> 01:22:42,800 But he could have started up\Nwith someone else. 827 01:22:44,500 --> 01:22:45,540 Like before... 828 01:22:46,340 --> 01:22:48,740 he could have transmitted\Nto someone in the future. 829 01:22:49,240 --> 01:22:50,740 And that future person... 830 01:22:51,310 --> 01:22:54,720 warned him about February 5th,\Nabout Junghyun Nursing Hospital. 831 01:22:54,920 --> 01:22:58,120 He may have received a warning\Nthat something dangerous would happen. 832 01:22:58,520 --> 01:23:00,520 No. It could be the opposite. 833 01:23:02,060 --> 01:23:04,930 He went to Seonil Mental Hospital\Neven after what he'd heard. 834 01:23:05,790 --> 01:23:07,460 He might assume we would too. 835 01:23:08,930 --> 01:23:11,400 And that's why he sent that message. 836 01:23:31,350 --> 01:23:32,790 What are you doing? 837 01:23:43,930 --> 01:23:46,100 There's only one thing I'm sure of. 838 01:23:47,330 --> 01:23:48,640 The transmissions started 839 01:23:48,700 --> 01:23:52,370 through one person's determination.\NThat voice over the radio 840 01:23:53,110 --> 01:23:54,910 taught me one thing. 841 01:23:56,580 --> 01:23:59,350 It will work out if you don't give up. 842 01:24:01,620 --> 01:24:02,950 Is it like that there too? 843 01:24:07,250 --> 01:24:10,490 If you have money and power... 844 01:24:11,790 --> 01:24:15,060 can you get away with everything,\Nno matter what horrible thing you do? 845 01:24:16,060 --> 01:24:18,100 It's been 20 years, after all. 846 01:24:19,530 --> 01:24:20,870 Something must have changed. 847 01:24:20,970 --> 01:24:22,370 If you've done something wrong, 848 01:24:22,540 --> 01:24:24,940 whether or not\Nyou have money or power... 849 01:24:25,540 --> 01:24:27,640 you should be punished accordingly. 850 01:24:27,710 --> 01:24:29,810 That's our job as the police! 851 01:24:30,110 --> 01:24:31,780 I won't give up. 852 01:24:32,880 --> 01:24:34,480 No matter what happens, 853 01:24:35,050 --> 01:24:36,550 I will see it to the end. 854 01:24:48,900 --> 01:24:49,800 A detective... 855 01:24:54,870 --> 01:24:56,500 can't lose focus. 856 01:25:00,570 --> 01:25:02,240 The real mistake has to be corrected 857 01:25:02,940 --> 01:25:04,380 in order to change the past. 858 01:25:05,050 --> 01:25:06,980 And you can change the future too. 859 01:25:19,060 --> 01:25:20,560 If you don't give up... 860 01:25:21,230 --> 01:25:25,200 the work of toppling the corrupt power\Nthat seemed so insurmountable... 861 01:25:26,230 --> 01:25:30,400 and meeting the person you wandered\Nand searched for 16 years... 862 01:25:31,240 --> 01:25:32,610 is all possible. 863 01:25:38,310 --> 01:25:39,910 If you don't give up... 864 01:25:42,720 --> 01:25:43,950 there is hope. 57482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.