Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,360 --> 00:00:36,080
SIGNAL
2
00:00:38,580 --> 00:00:40,370
AUGUST 3RD SEONIL MENTAL HOSPITAL
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,160
Final Episode
4
00:00:51,980 --> 00:00:53,300
Senior Lee Jae-han.
5
00:00:53,770 --> 00:00:55,430
You must prepare for the briefing.
6
00:00:56,330 --> 00:00:57,940
Should I get all the documents?
7
00:00:58,640 --> 00:00:59,670
No, I'll get them.
8
00:01:01,670 --> 00:01:02,510
Tae-hyun,
9
00:01:02,810 --> 00:01:05,180
have you contacted all\Nthe suspect's acquaintances?
10
00:01:06,780 --> 00:01:08,110
Go on home now.
11
00:01:08,180 --> 00:01:10,680
-This isn't the place for a kid like you.\N-Hey!
12
00:01:11,420 --> 00:01:12,450
Hey...
13
00:01:14,320 --> 00:01:16,220
KIM YUN-JUNG ABDUCTION BRIEFING
14
00:01:19,720 --> 00:01:22,990
-Lee Jae-han! Hurry up.\N-Okay.
15
00:01:24,000 --> 00:01:25,730
About that blackmail letter,
16
00:01:26,300 --> 00:01:28,700
and the cafe the suspect was in...
17
00:01:28,830 --> 00:01:31,700
Seo Hyung-joon's prints were there,\Nbut only of his right thumb.
18
00:01:32,400 --> 00:01:34,310
If he touched the table\Nor wrote a letter,
19
00:01:34,370 --> 00:01:36,370
his other fingerprints\Nshould also be there.
20
00:01:37,340 --> 00:01:38,840
Strange that it's only the thumb.
21
00:01:39,180 --> 00:01:40,010
So what?
22
00:01:40,210 --> 00:01:43,050
We should look into\NSeo Hyung-joon's mystery girlfriend.
23
00:01:43,480 --> 00:01:46,320
So look into her... yourself.
24
00:01:47,150 --> 00:01:48,890
You like doing things by yourself.
25
00:01:51,320 --> 00:01:52,160
But...
26
00:01:53,390 --> 00:01:55,390
you should watch your back.
27
00:02:00,530 --> 00:02:01,870
You should give it a rest.
28
00:02:02,430 --> 00:02:04,740
We checked all the women\Nin Seo Hyung-joon's life.
29
00:02:05,870 --> 00:02:07,270
You should give it a rest too.
30
00:02:08,170 --> 00:02:10,180
That sucking up to Kim Bum-joo.
31
00:02:22,950 --> 00:02:24,660
I'll head off now.
32
00:02:25,520 --> 00:02:26,530
No,
33
00:02:27,260 --> 00:02:29,190
I need you to do something else.
34
00:02:29,790 --> 00:02:30,630
What?
35
00:02:31,060 --> 00:02:33,770
Do you think I brought you here\Nto catch a measly kidnapper?
36
00:02:37,770 --> 00:02:38,800
Follow Lee Jae-han.
37
00:02:40,610 --> 00:02:43,280
Lee Jae-han has found out\Nwho the Inju case culprit is.
38
00:02:46,110 --> 00:02:47,150
Jang Tae-jin?
39
00:02:48,880 --> 00:02:51,150
But he doesn't have any evidence.
40
00:02:51,480 --> 00:02:52,550
No, there was evidence.
41
00:02:55,190 --> 00:02:56,290
Is that possibly why...
42
00:02:57,560 --> 00:03:01,590
Park Sun-woo\Nwas looking for Lee Jae-han?
43
00:03:01,790 --> 00:03:04,200
Lee Jae-han is in possession\Nof the red scarf
44
00:03:04,700 --> 00:03:06,300
from the crime scene.
45
00:03:07,870 --> 00:03:11,300
He's already sent the scarf\Nto the US and had it analyzed.
46
00:03:14,910 --> 00:03:17,810
Then... what should we do?
47
00:03:17,880 --> 00:03:19,950
That's why I'm telling you to follow him.
48
00:03:24,220 --> 00:03:27,120
Will following Lee Jae-han\Nprovide a solution?
49
00:03:28,320 --> 00:03:31,190
-Why don't we just...\N-You little... why don't we just what?
50
00:03:31,620 --> 00:03:33,460
You want to expose who's really guilty?
51
00:03:33,590 --> 00:03:37,200
If we admit that we fabricated evidence,\Nwe'll lose our jobs.
52
00:03:38,360 --> 00:03:42,300
You think a country bumpkin like you\Nwill find a job at your age?
53
00:03:43,440 --> 00:03:45,170
Or pay your daughter's hospital fees?
54
00:03:50,340 --> 00:03:52,340
Use any and every method.
55
00:03:53,010 --> 00:03:55,450
Bring back the thing\Nthat he should not have.
56
00:03:58,050 --> 00:03:59,150
The radio...
57
00:04:00,520 --> 00:04:02,390
you have to send a transmission.
58
00:04:03,120 --> 00:04:04,620
You have to save...
59
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
Detective Lee Jae-han.
60
00:04:08,160 --> 00:04:10,300
Don't talk. Stay still.
61
00:04:10,900 --> 00:04:12,030
I'll call an ambulance.
62
00:04:13,470 --> 00:04:15,170
11:23 p.m.
63
00:04:17,040 --> 00:04:17,940
Always...
64
00:04:19,240 --> 00:04:21,540
the transmissions always come\Nat 11:23 p.m.
65
00:04:53,710 --> 00:04:54,540
Have you eaten?
66
00:04:59,210 --> 00:05:00,050
Yes.
67
00:05:06,050 --> 00:05:08,050
You sure picked a good day.
68
00:05:09,250 --> 00:05:10,760
Transferring on a day like today.
69
00:05:13,460 --> 00:05:14,390
Well.
70
00:05:16,930 --> 00:05:17,760
Senior?
71
00:05:19,960 --> 00:05:22,230
about what I said that time--
72
00:05:22,300 --> 00:05:23,900
I think it'll be resolved soon.
73
00:05:24,740 --> 00:05:26,740
-What?\N-Let me finish it,
74
00:05:27,770 --> 00:05:28,740
then we'll talk.
75
00:06:26,300 --> 00:06:29,630
SEONIL MENTAL HOSPITAL
76
00:06:41,450 --> 00:06:42,710
NOTICE OF BUSINESS CLOSURE
77
00:06:53,530 --> 00:06:55,130
I've got an injured person.
78
00:06:55,190 --> 00:06:58,460
I'm in Joyeong-dong, the Sanghwa Building\Nbasement parking lot. Hurry!
79
00:07:00,730 --> 00:07:03,300
Park Hae-young. Just a little longer.
80
00:07:03,700 --> 00:07:04,840
Detective Lee...
81
00:07:06,700 --> 00:07:08,710
You have to save him.
82
00:07:42,040 --> 00:07:42,940
Lieutenant Park.
83
00:07:48,110 --> 00:07:49,010
Lieutenant Park?
84
00:08:00,530 --> 00:08:01,530
No...
85
00:08:05,930 --> 00:08:06,800
Or...
86
00:08:08,570 --> 00:08:10,570
0.5... is that you?
87
00:08:16,880 --> 00:08:19,810
I'm at Seonil Mental Hospital,\Nthe one that you told me about.
88
00:08:21,280 --> 00:08:24,080
There is a hanging corpse\Nin the manhole behind the building.
89
00:08:25,750 --> 00:08:26,990
It is Seo Hyung-joon,
90
00:08:27,450 --> 00:08:28,950
the Kim Yun-jung case suspect.
91
00:08:31,790 --> 00:08:32,620
But...
92
00:08:34,290 --> 00:08:35,760
his thumb has been cut off.
93
00:08:37,060 --> 00:08:39,560
Someone has killed him\Nand made it look like suicide.
94
00:08:41,100 --> 00:08:42,170
Who are you?
95
00:08:42,770 --> 00:08:45,040
What are you saying?\NSeonil Mental Hospital?
96
00:08:45,540 --> 00:08:46,400
Where is that?
97
00:08:50,780 --> 00:08:51,880
Lieutenant Park?
98
00:08:53,240 --> 00:08:54,050
No...
99
00:09:01,020 --> 00:09:02,420
Park Hae-young.
100
00:09:02,490 --> 00:09:04,660
Pull yourself together, Park Hae-young!
101
00:09:05,690 --> 00:09:06,620
Park Hae-young!
102
00:09:11,130 --> 00:09:12,000
Hurry!
103
00:09:12,600 --> 00:09:14,570
Wake up, Park Hae-young!
104
00:09:15,130 --> 00:09:18,140
No, Park Hae-young.
105
00:09:20,140 --> 00:09:22,870
Lee Jae-han. Wake up now.
106
00:09:23,680 --> 00:09:25,140
-Lee Jae-han!\N-Ah, my head hurts.
107
00:09:30,620 --> 00:09:31,520
Are you awake now?
108
00:09:33,550 --> 00:09:35,550
The Inju case evidence,
109
00:09:35,820 --> 00:09:37,820
that red scarf... where is it?
110
00:09:38,660 --> 00:09:40,660
Give it to me and stop this now.
111
00:09:41,330 --> 00:09:43,860
No matter what you do,\Nnothing will change.
112
00:09:46,160 --> 00:09:47,330
Kim Bum-joo said that?
113
00:09:48,330 --> 00:09:51,340
Did he tell you to bring him\Nthe Inju case evidence?
114
00:09:54,570 --> 00:09:58,910
That red scarf isn't just evidence...\Nfor the Inju case.
115
00:10:00,210 --> 00:10:04,480
It's evidence of Kim Bum-joo's murder\Nof Sun-woo. Do you know that?
116
00:10:07,650 --> 00:10:09,150
What are you saying now?
117
00:10:10,250 --> 00:10:11,320
Park Sun-woo...
118
00:10:12,690 --> 00:10:14,890
I'm certain he committed suicide.
119
00:10:15,190 --> 00:10:16,360
Go now.
120
00:10:25,500 --> 00:10:26,570
What is he saying?
121
00:10:27,810 --> 00:10:30,440
Sun-woo... didn't commit suicide?
122
00:10:32,510 --> 00:10:33,710
I told you to butt out.
123
00:10:48,560 --> 00:10:50,260
You want to try and catch me?
124
00:10:51,300 --> 00:10:53,260
Someone like you dares\Nto go against me?
125
00:11:02,110 --> 00:11:03,880
It was nice to see you try.
126
00:11:04,540 --> 00:11:06,740
How did you manage to get that scarf?
127
00:11:07,950 --> 00:11:09,380
The world...
128
00:11:10,480 --> 00:11:12,920
doesn't always revolve\Naround making life comfortable.
129
00:11:19,490 --> 00:11:22,130
But in the end,\Nyou came back to me dead.
130
00:11:24,560 --> 00:11:26,560
I waited 15 years.
131
00:11:28,500 --> 00:11:30,500
But you ended up dead, Senior!
132
00:11:34,710 --> 00:11:36,910
AUGUST 3RD SEONIL MENTAL HOSPITAL
133
00:11:47,850 --> 00:11:49,290
The future can be changed.
134
00:12:03,030 --> 00:12:05,870
I found evidence for Hye-seung's case.
135
00:12:10,270 --> 00:12:12,180
A red scarf that Hye-seung was wearing
136
00:12:13,110 --> 00:12:14,210
that day.
137
00:12:18,020 --> 00:12:19,220
A scarf...
138
00:12:20,520 --> 00:12:21,390
a red scarf.
139
00:12:23,620 --> 00:12:26,390
It's someone who should never have\Nthat piece of evidence.
140
00:12:27,490 --> 00:12:29,560
Someone made Sun-woo's death\Nlook like suicide,
141
00:12:29,690 --> 00:12:31,700
then took that evidence.
142
00:12:33,630 --> 00:12:35,530
Kim Bum-joo must have taken it with him.
143
00:12:36,970 --> 00:12:39,870
Kim Bum-joo being detail-oriented,\Nhe wouldn't have thrown it out
144
00:12:40,240 --> 00:12:41,810
just anywhere or burned it.
145
00:12:41,870 --> 00:12:43,910
There would be a chance\Nhe'd be noticed.
146
00:12:46,140 --> 00:12:49,650
He would have to get out of the area\Nas quickly as possible.
147
00:12:49,910 --> 00:12:51,920
It would be hard\Nto take care of it in Inju.
148
00:12:52,650 --> 00:12:54,420
Bringing it back to police headquarters
149
00:12:54,720 --> 00:12:55,850
would be too dangerous.
150
00:12:58,920 --> 00:13:00,160
What else is there?
151
00:13:01,730 --> 00:13:05,360
There's a variable...\Nthat I haven't thought of yet.
152
00:13:18,380 --> 00:13:19,410
What is it?
153
00:13:21,580 --> 00:13:23,410
SEIN PHARMACY
154
00:13:35,090 --> 00:13:36,960
A place where many people walk around,
155
00:13:37,730 --> 00:13:41,070
where there's too much garbage\Nto find something that's been thrown away.
156
00:13:46,970 --> 00:13:49,210
A rest stop on the way from Inju to Seoul.
157
00:13:50,110 --> 00:13:51,410
Sein rest stop.
158
00:13:52,040 --> 00:13:53,440
SEIN PHARMACY
159
00:14:00,550 --> 00:14:01,420
Sein Pharmacy.
160
00:14:45,330 --> 00:14:48,070
Ma'am, I'd like to ask you a question.
161
00:14:48,530 --> 00:14:50,640
When were those trash cans emptied?
162
00:14:50,700 --> 00:14:52,600
-Why do you ask?\N-Oh, I'm...
163
00:14:53,040 --> 00:14:55,040
I'm a cop, looking for important evidence.
164
00:14:55,270 --> 00:14:56,510
When were they emptied?
165
00:14:56,670 --> 00:14:59,340
A truck came a while ago\Nand took everything.
166
00:14:59,510 --> 00:15:02,010
Where did it go? Where did the truck go?
167
00:15:21,070 --> 00:15:22,270
What are you doing here?
168
00:15:24,940 --> 00:15:25,800
Excuse me.
169
00:15:26,400 --> 00:15:28,210
I asked you what you're doing.
170
00:15:28,310 --> 00:15:29,370
Can't you hear me?
171
00:15:29,470 --> 00:15:31,580
Let go a second.\NI really must find something.
172
00:15:31,680 --> 00:15:35,650
What do you expect to find\Nin this pile of garbage?
173
00:15:35,750 --> 00:15:38,420
And you can't mess it up like this.\NPlease get out.
174
00:15:38,850 --> 00:15:41,090
-I must find it.\N-Just move a second.
175
00:15:41,190 --> 00:15:42,220
No, get out.
176
00:15:42,290 --> 00:15:45,160
What are you trying to find?
177
00:15:45,220 --> 00:15:48,260
-I'm telling you to stop.\N-I just need to look.
178
00:15:54,530 --> 00:15:55,400
Wait, Grandma.
179
00:15:59,340 --> 00:16:01,170
Is that scarf yours?
180
00:16:01,810 --> 00:16:04,440
Someone threw out a perfectly\Ngood scarf, so I took it.
181
00:16:06,740 --> 00:16:08,010
It was in the trash, right?
182
00:16:10,080 --> 00:16:12,550
NFS-SEOUL NATIONAL INST.\NOF SCIENTIFIC INVESTIGATION
183
00:16:27,730 --> 00:16:29,930
Are you a grown up? Are you human?
184
00:17:09,440 --> 00:17:11,440
-Goodbye.\N-Goodbye.
185
00:17:11,940 --> 00:17:12,810
Hello.
186
00:17:13,410 --> 00:17:15,410
I need to send this package to New York.
187
00:17:20,750 --> 00:17:23,420
NFS-FORENSIC REPORT
188
00:17:44,580 --> 00:17:45,980
The DNA matched.
189
00:17:46,640 --> 00:17:47,780
It matches.
190
00:17:50,450 --> 00:17:52,280
The scarf...
191
00:17:52,350 --> 00:17:55,050
had on it the DNA of two women.
192
00:17:56,020 --> 00:17:59,220
On the reverse of the scarf,
193
00:17:59,720 --> 00:18:00,960
semen was detected.
194
00:18:02,390 --> 00:18:03,530
Besides Park Sun-woo,
195
00:18:04,030 --> 00:18:05,460
the blood
196
00:18:05,860 --> 00:18:07,360
of an unknown male was found.
197
00:18:08,970 --> 00:18:10,800
The blood of an unknown male.
198
00:18:17,810 --> 00:18:18,880
The injury on his hand.
199
00:18:20,710 --> 00:18:22,880
If I want a DNA test
200
00:18:23,750 --> 00:18:25,750
on the unknown male,
201
00:18:26,320 --> 00:18:28,590
I will need a reference sample.
202
00:18:33,220 --> 00:18:35,490
He's not here now.\NYou can't come in like this.
203
00:18:35,560 --> 00:18:38,930
I wronged him last time\Nand I have to thank him for something.
204
00:18:39,060 --> 00:18:41,100
-I'll just leave this.\N-Then give it to me.
205
00:18:42,470 --> 00:18:43,730
You sure are something.
206
00:18:44,400 --> 00:18:47,240
Then let me just write a note\Nto him, right?
207
00:18:48,110 --> 00:18:49,940
I'll just leave this for him.
208
00:18:53,010 --> 00:18:57,180
He's been so good to me.
209
00:18:57,380 --> 00:19:00,250
I practically owe him my life.
210
00:19:00,720 --> 00:19:01,990
I really do.
211
00:19:10,360 --> 00:19:12,430
YOU WERE OUT. THIS IS FOR YOU.\NCHOI SANG-MOOK
212
00:19:39,220 --> 00:19:41,990
The DNA results\Noff a cigarette butt that I sent
213
00:19:42,490 --> 00:19:45,300
and the blood DNA on the red scarf...
214
00:19:46,300 --> 00:19:47,260
are a match.
215
00:19:48,170 --> 00:19:49,070
A match...
216
00:19:52,240 --> 00:19:53,570
Kim Bum-joo,
217
00:19:54,640 --> 00:19:56,310
you're dead now.
218
00:19:57,940 --> 00:20:00,280
Prosecutor Oh Jae-sung.\NIt's me, Lee Jae-han.
219
00:20:00,340 --> 00:20:03,080
I have the evidence. Yes,
220
00:20:03,610 --> 00:20:06,620
it's evidence against Kim Bum-joo,\Nfor murder.
221
00:20:07,080 --> 00:20:09,520
Yes, that scarf.
222
00:20:10,120 --> 00:20:12,920
Back then and even now,\Nthat's always been the problem, right?
223
00:20:47,990 --> 00:20:49,990
Gosh!
224
00:21:45,050 --> 00:21:46,450
Who else knows about this?
225
00:21:50,450 --> 00:21:51,860
I'll ask you one more time.
226
00:21:53,060 --> 00:21:54,290
Does anyone else...
227
00:21:54,560 --> 00:21:57,090
besides Oh Jae-sung know about this?
228
00:22:01,130 --> 00:22:02,030
Oh...
229
00:22:03,100 --> 00:22:05,970
Want to know how I found out\Nwhen you only told Prosecutor Oh?
230
00:22:09,610 --> 00:22:11,610
That's just how the world is.
231
00:22:12,740 --> 00:22:15,450
Don't you realize by now,\Neveryone is in the same boat?
232
00:22:22,050 --> 00:22:23,420
This is your last chance.
233
00:22:25,220 --> 00:22:26,290
Give up.
234
00:22:27,760 --> 00:22:30,390
If you promise me that you'll give up,\NI'll end this now.
235
00:22:32,560 --> 00:22:34,400
I don't want to kill a fellow cop.
236
00:22:46,380 --> 00:22:47,240
No.
237
00:22:50,010 --> 00:22:52,150
You have no intention\Nof letting me live anyway.
238
00:22:53,350 --> 00:22:54,450
Do as you please.
239
00:22:56,650 --> 00:22:57,520
Do it.
240
00:23:04,830 --> 00:23:07,360
You mean, you don't want to give up.
241
00:23:20,880 --> 00:23:22,350
-Get rid of him.\N-Yes.
242
00:23:24,110 --> 00:23:25,050
You can't.
243
00:23:26,350 --> 00:23:28,220
Isn't it enough that there's no evidence?
244
00:23:28,320 --> 00:23:30,350
The data is there in the US.
245
00:23:30,450 --> 00:23:32,690
We're done for\Nif he asks for the results again.
246
00:23:32,760 --> 00:23:35,230
Still, this isn't right.
247
00:23:36,290 --> 00:23:38,830
-How could we do this to a fellow cop?\N-A fellow cop?
248
00:23:39,730 --> 00:23:41,900
Do you think he considers you\Na fellow cop?
249
00:23:42,000 --> 00:23:44,070
If you let him live,\Nboth you and I are dead.
250
00:23:46,370 --> 00:23:47,200
Okay.
251
00:24:05,860 --> 00:24:08,560
-Sir, you can't!\N-Are you crazy?
252
00:24:08,830 --> 00:24:10,590
You're the one who dragged him here.
253
00:24:13,400 --> 00:24:14,930
-Please don't.\N-Move!
254
00:24:25,410 --> 00:24:28,110
-Get him.\N-No, you can't! No!
255
00:24:28,850 --> 00:24:30,510
Get it together, you punk!
256
00:24:37,190 --> 00:24:38,420
If he gets out of here,
257
00:24:38,520 --> 00:24:40,420
you'll rot in jail for years
258
00:24:40,520 --> 00:24:42,290
for kidnapping and accepting bribes.
259
00:24:42,460 --> 00:24:43,930
Then your daughter will die.
260
00:24:45,730 --> 00:24:46,760
Make your choice.
261
00:24:47,230 --> 00:24:48,600
Lee Jae-han or your daughter.
262
00:24:51,440 --> 00:24:52,740
Make your choice!
263
00:25:06,450 --> 00:25:09,920
-Let Ahn Chi-soo end him.\N-Yes, sir.
264
00:25:40,020 --> 00:25:41,020
It changed.
265
00:25:59,140 --> 00:26:00,700
Park Hae-young, are you okay?
266
00:26:02,010 --> 00:26:03,040
It changed.
267
00:26:03,810 --> 00:26:06,140
We'll be at the hospital soon.\NHold on a bit longer.
268
00:26:08,010 --> 00:26:10,810
The transmission changed.
269
00:26:12,180 --> 00:26:13,180
A long time ago,
270
00:26:13,720 --> 00:26:15,190
my first transmission...
271
00:26:16,890 --> 00:26:20,990
I told him not to go to\NSeonil Mental Hospital.
272
00:26:21,060 --> 00:26:23,790
You are the one who told me\Nabout this place.
273
00:26:24,530 --> 00:26:25,660
But this time,
274
00:26:26,460 --> 00:26:28,470
I wasn't the one
275
00:26:28,970 --> 00:26:30,300
who told him about it.
276
00:26:30,370 --> 00:26:31,400
August 3rd,
277
00:26:32,500 --> 00:26:33,970
Seonil Mental Hospital.
278
00:26:34,040 --> 00:26:35,410
Don't go there.
279
00:26:36,310 --> 00:26:38,210
Because the transmission changed,
280
00:26:38,780 --> 00:26:40,710
the past could have changed too.
281
00:26:42,350 --> 00:26:44,050
When was the last time...
282
00:26:45,080 --> 00:26:46,980
you saw Detective Lee Jae-han?
283
00:26:48,020 --> 00:26:49,020
August 3rd.
284
00:26:50,490 --> 00:26:53,860
He left to go investigate\Nthe Kim Yun-jung case.
285
00:26:55,190 --> 00:26:56,530
Is it the same as before?
286
00:26:58,400 --> 00:27:00,400
Has anything changed?
287
00:27:04,170 --> 00:27:06,940
No... nothing.
288
00:27:15,450 --> 00:27:17,080
I think it should be resolved soon.
289
00:27:17,910 --> 00:27:19,920
-What?\N-Let me finish it,
290
00:27:20,920 --> 00:27:21,950
and let's talk then.
291
00:27:24,860 --> 00:27:26,020
You're right.
292
00:27:30,460 --> 00:27:31,530
I'll be back for sure.
293
00:27:32,000 --> 00:27:36,270
My last memory of him... is different.
294
00:27:37,200 --> 00:27:38,070
I'll be back soon.
295
00:27:40,940 --> 00:27:42,440
My memory has changed.
296
00:27:45,640 --> 00:27:46,540
I'm certain...
297
00:27:48,580 --> 00:27:51,150
he just said to wait until the weekend.
298
00:27:53,780 --> 00:27:55,620
That it would be resolved soon.
299
00:27:59,990 --> 00:28:02,160
He said to me\Nthat he'd come back for sure.
300
00:28:06,560 --> 00:28:07,600
The past...
301
00:28:09,500 --> 00:28:11,270
has already changed.
302
00:28:36,130 --> 00:28:37,130
Everything...
303
00:28:37,990 --> 00:28:39,760
will remain a cold case if I die.
304
00:28:40,330 --> 00:28:42,670
Both the Inju case and Sun-woo's case.
305
00:28:42,870 --> 00:28:45,200
And Cha Soo-hyun...
306
00:28:46,200 --> 00:28:49,140
You told me to wait for you!
307
00:28:50,940 --> 00:28:54,010
I waited so long for you.
308
00:28:57,110 --> 00:28:58,780
I will go back.
309
00:29:01,620 --> 00:29:02,720
We have a casualty.
310
00:29:21,570 --> 00:29:23,370
11:23 p.m.
311
00:29:24,640 --> 00:29:26,640
The time that Detective Lee died.
312
00:29:28,040 --> 00:29:30,050
Rather than fearing death...
313
00:29:31,350 --> 00:29:33,350
you were more afraid\Nthat those cases
314
00:29:34,020 --> 00:29:35,450
would remain unsolved, right?
315
00:29:38,420 --> 00:29:40,190
Is that the desperation you felt
316
00:29:41,090 --> 00:29:43,190
when you sent me the transmissions?
317
00:30:01,950 --> 00:30:02,950
Detective...
318
00:30:03,680 --> 00:30:05,050
use that determination
319
00:30:05,480 --> 00:30:07,050
to live.
320
00:30:08,420 --> 00:30:12,220
Not using the transmissions,\Nbut your own determination and will.
321
00:31:36,040 --> 00:31:37,370
Don't give up.
322
00:32:36,770 --> 00:32:41,770
EACH PAIR OF HANDCUFFS\NCARRIES 2.5L OF TEARS
323
00:33:33,560 --> 00:33:36,630
-Jae-han.\N-Hey, what took you guys so long?
324
00:33:37,130 --> 00:33:40,300
How could we find your exact location?\NWe scoured the woods.
325
00:33:40,400 --> 00:33:42,970
Kim Bum-joo! Go get Kim Bum-joo!
326
00:33:50,610 --> 00:33:52,740
Hold on a moment.\NThe ambulance will be here.
327
00:33:53,040 --> 00:33:55,580
We'd better get going.
328
00:34:02,750 --> 00:34:04,350
Your head. Watch your head.
329
00:34:05,290 --> 00:34:06,190
Senior!
330
00:34:07,420 --> 00:34:09,160
What happened here?
331
00:34:10,530 --> 00:34:11,630
Are you crazy?
332
00:34:12,530 --> 00:34:14,760
You told me\Nto avoid criminals with knives.
333
00:34:16,200 --> 00:34:17,600
What is this?
334
00:34:19,540 --> 00:34:20,700
What am I going to do?
335
00:34:28,680 --> 00:34:29,510
Let's go.
336
00:34:35,750 --> 00:34:38,190
I kept my promise.
337
00:36:19,460 --> 00:36:21,320
I stopped by because you're sick.
338
00:36:21,660 --> 00:36:23,890
I wanted to see you wake up.
339
00:36:24,760 --> 00:36:26,660
I had to go because of the restaurant.
340
00:36:27,460 --> 00:36:29,000
Make sure to eat the rice.
341
00:36:29,300 --> 00:36:30,130
Mom.
342
00:36:59,200 --> 00:37:03,370
As for the abduction of Kim Yun-jung\Nfrom Jinyang Elementary School,
343
00:37:03,470 --> 00:37:04,970
the real culprit's been arrested.
344
00:37:05,030 --> 00:37:07,500
Yun is a nurse\Nat a psychiatric hospital.
345
00:37:07,770 --> 00:37:10,610
It was discovered\Nthat she kidnapped Kim Yun-jung
346
00:37:10,670 --> 00:37:12,480
because of credit card debt.
347
00:37:12,710 --> 00:37:15,850
Yun has murdered\Nthe missing Seo Hyung-joon,
348
00:37:15,910 --> 00:37:18,310
causing great shock to everyone.
349
00:37:25,360 --> 00:37:26,890
Sun-woo did not do it.
350
00:37:30,190 --> 00:37:32,900
What do you mean?
351
00:37:33,460 --> 00:37:35,630
Sun-woo didn't do it?
352
00:37:38,130 --> 00:37:38,970
That's right.
353
00:37:52,380 --> 00:37:53,220
Sun-woo...
354
00:37:54,680 --> 00:37:56,450
was not guilty of the Inju rape crimes.
355
00:37:58,020 --> 00:37:58,860
Also...
356
00:38:00,360 --> 00:38:02,160
he was trying to find
357
00:38:02,290 --> 00:38:03,690
the real Inju case culprit.
358
00:38:05,960 --> 00:38:07,230
And he was murdered for it.
359
00:38:10,570 --> 00:38:11,430
Sun-woo...
360
00:38:13,000 --> 00:38:15,670
wanted his family\Nto live together again.
361
00:38:18,640 --> 00:38:19,580
Because of that...
362
00:38:21,410 --> 00:38:22,780
he ended up getting killed.
363
00:38:30,390 --> 00:38:31,390
I apologize...
364
00:38:35,490 --> 00:38:36,730
for Sun-woo's death.
365
00:38:38,900 --> 00:38:41,530
And for being unable to expose\Nthe Inju case perpetrator.
366
00:38:44,400 --> 00:38:45,300
I'm sorry.
367
00:39:04,620 --> 00:39:05,490
Sun-woo!
368
00:39:09,390 --> 00:39:10,460
Sun-woo!
369
00:39:24,510 --> 00:39:25,780
Mister Policeman.
370
00:39:31,950 --> 00:39:33,150
Thank you.
371
00:39:39,090 --> 00:39:40,690
Thank you very much.
372
00:39:47,330 --> 00:39:48,160
Okay.
373
00:40:01,840 --> 00:40:03,350
Detective Lee Jae-han?
374
00:40:05,350 --> 00:40:06,350
He survived...
375
00:40:07,820 --> 00:40:09,020
and lived.
376
00:40:32,640 --> 00:40:33,710
Welcome.
377
00:40:36,710 --> 00:40:38,250
Do you need a watch fixed?
378
00:40:43,390 --> 00:40:44,890
Detective Lee Jae-han...
379
00:40:51,690 --> 00:40:53,260
Do you know my son?
380
00:40:55,360 --> 00:40:56,200
Yes.
381
00:40:59,070 --> 00:41:02,270
Where is the detective now?
382
00:41:05,410 --> 00:41:09,680
I don't know how a young man like you\Nknows my son.
383
00:41:10,710 --> 00:41:13,450
My son has been missing.
384
00:41:14,280 --> 00:41:16,950
It's already been more than 15 years.
385
00:41:26,230 --> 00:41:28,200
What are you doing? Bring it now.
386
00:41:45,820 --> 00:41:47,320
What are you doing? Go over now.
387
00:41:48,050 --> 00:41:48,850
Yes.
388
00:41:50,950 --> 00:41:52,460
What can I help you with?
389
00:41:53,120 --> 00:41:55,260
Oh, what happened over here?
390
00:41:56,060 --> 00:41:56,960
What happened here?
391
00:41:58,390 --> 00:42:00,600
Which department are you from?\NDo you know me?
392
00:42:04,830 --> 00:42:07,070
-I'm Lieutenant Park Hae-young.\N-Who are you?
393
00:42:08,870 --> 00:42:10,240
You can't just barge in here.
394
00:42:19,280 --> 00:42:22,290
BUKDAEMUN PATROL DIVISION
395
00:42:23,990 --> 00:42:26,320
What in the world...
396
00:42:28,120 --> 00:42:30,590
-What are you doing? Get him out of here.\N-Okay.
397
00:42:30,760 --> 00:42:31,830
You can't be in here.
398
00:42:32,560 --> 00:42:33,800
What a strange guy.
399
00:42:39,270 --> 00:42:41,040
-Do you know him?\N-No.
400
00:42:41,840 --> 00:42:43,940
Hey, don't let just anyone walk in here.
401
00:42:46,680 --> 00:42:49,180
I told you, these are different.
402
00:42:50,610 --> 00:42:51,980
Where is it?
403
00:42:53,150 --> 00:42:54,850
I told you, I gave it to you.
404
00:42:55,180 --> 00:42:57,550
If you gave it to me, why don't I have it?
405
00:42:57,650 --> 00:43:00,120
You're the one who's\Nnot keeping things in order.
406
00:43:00,190 --> 00:43:02,690
Look at you, talking back\Nto me like that.
407
00:43:12,170 --> 00:43:13,100
Who are you...
408
00:43:13,200 --> 00:43:18,070
This isn't a place\Nthat people can just walk into like this.
409
00:43:24,250 --> 00:43:28,020
You're Lieutenant Park Hae-young,\NTeam 3 leader, Bukdaemun Patrol Division.
410
00:43:30,150 --> 00:43:32,220
This is your desk, right?
411
00:43:39,200 --> 00:43:40,060
Is...
412
00:43:41,660 --> 00:43:44,430
is Detective Cha Soo-hyun around?
413
00:43:45,030 --> 00:43:46,400
Why are you looking for her?
414
00:43:49,440 --> 00:43:52,010
She's always saying she has no money.
415
00:43:52,070 --> 00:43:53,940
Did she sign up for insurance again?
416
00:43:54,740 --> 00:43:55,810
Or get a new car?
417
00:43:57,450 --> 00:43:59,620
Oh, I'm...
418
00:44:03,020 --> 00:44:05,520
I'm Lieut. Park Hae-young,\NBukdaemun Patrol Division.
419
00:44:05,590 --> 00:44:06,420
Lieutenant?
420
00:44:13,600 --> 00:44:16,200
Why didn't you tell us your rank\Nfor a start?
421
00:44:17,700 --> 00:44:20,570
Civil servants can get in trouble\Nif they don't say their rank.
422
00:44:23,740 --> 00:44:27,280
I have something important\NI need to discuss with her.
423
00:44:27,910 --> 00:44:29,080
Has she gone far?
424
00:44:29,450 --> 00:44:32,550
We don't know. She left suddenly\Nand I haven't seen her.
425
00:44:32,620 --> 00:44:34,650
Let us know if you find her, okay?
426
00:44:35,050 --> 00:44:37,090
She's not answering her phone,\Nshe's not home.
427
00:44:37,150 --> 00:44:39,490
We're so busy. Where the heck is she?
428
00:44:40,220 --> 00:44:42,430
Anyway, send those results again.
429
00:44:44,330 --> 00:44:48,330
I've done it so many times. I won't again.\NYou always lose them. You can't do that.
430
00:44:48,430 --> 00:44:50,130
I'm telling you, I didn't get them!
431
00:44:50,530 --> 00:44:52,940
I give them to you and you lose them.
432
00:44:53,300 --> 00:44:54,740
Are you waste disposal or what?
433
00:44:54,800 --> 00:44:58,840
I didn't get them from you at all.\NWould I lie to you about it?
434
00:45:13,490 --> 00:45:16,490
Oh! Why are you here on your day off?
435
00:45:22,500 --> 00:45:23,330
What is it?
436
00:45:24,970 --> 00:45:26,540
What are you looking for?
437
00:45:27,170 --> 00:45:28,640
That radio.
438
00:45:29,140 --> 00:45:31,670
That old radio with no batteries.\NDon't you remember it?
439
00:45:32,510 --> 00:45:36,010
-I don't know what you're talking about.\N-I brought it in that time.
440
00:45:36,180 --> 00:45:37,780
You brought in a radio, Lieutenant?
441
00:45:39,180 --> 00:45:40,480
You never did that.
442
00:46:21,590 --> 00:46:22,490
Hello.
443
00:46:29,770 --> 00:46:31,270
It doesn't suit me anymore.
444
00:46:45,080 --> 00:46:45,920
Coffee?
445
00:46:45,980 --> 00:46:47,350
-Two coffees, please.\N-Okay.
446
00:47:02,970 --> 00:47:04,970
Soo-hyun, wait!
447
00:47:06,140 --> 00:47:07,700
Cha Soo-hyun!
448
00:47:08,200 --> 00:47:09,440
Just wait, would you?
449
00:47:09,870 --> 00:47:11,210
Oh, wait!
450
00:47:11,910 --> 00:47:14,280
Gosh, wait.
451
00:47:14,740 --> 00:47:17,650
It's your first date, after all.\NAre you going looking like this?
452
00:47:18,150 --> 00:47:19,050
What?
453
00:47:19,480 --> 00:47:21,650
I could get called out while I'm out.
454
00:47:21,750 --> 00:47:25,420
-Should I wear a skirt and heels then?\N-This still isn't right!
455
00:47:25,820 --> 00:47:27,890
Spray this on at least.
456
00:47:27,960 --> 00:47:30,660
Guys love this stuff.\NThey will just drop dead.
457
00:47:30,960 --> 00:47:32,760
-Forget it.\N-What do you mean, forget?
458
00:47:32,830 --> 00:47:35,760
I want my own room\Nby the end of the year, okay?
459
00:47:36,400 --> 00:47:37,230
Good luck!
460
00:47:38,630 --> 00:47:39,940
Go back inside.
461
00:47:40,800 --> 00:47:42,740
If I get it to myself tonight,\Neven better.
462
00:47:58,920 --> 00:48:00,020
Hello.
463
00:48:04,130 --> 00:48:05,030
Hey.
464
00:48:06,030 --> 00:48:07,960
-Come outside.\N-Outside?
465
00:48:08,300 --> 00:48:09,160
Where?
466
00:48:23,180 --> 00:48:24,450
Don't you like pork rinds?
467
00:48:25,110 --> 00:48:26,380
It's not that at all.
468
00:48:27,850 --> 00:48:29,150
Wow, that looks good.
469
00:48:30,120 --> 00:48:31,690
Does something smell weird to you?
470
00:48:34,290 --> 00:48:35,320
Is it this?
471
00:48:39,630 --> 00:48:42,530
Are you a regular here, Senior?
472
00:48:43,070 --> 00:48:46,900
No, not me, but someone I know well.
473
00:48:51,170 --> 00:48:53,080
Did you come to see that little kid?
474
00:48:54,380 --> 00:48:56,910
It's been a while since he's been here.
475
00:48:57,810 --> 00:49:00,250
He's living with his mom and dad now.
476
00:49:01,320 --> 00:49:02,650
Yes, I know.
477
00:49:03,320 --> 00:49:04,150
I can take that.
478
00:49:37,350 --> 00:49:38,920
Who is this little kid?
479
00:49:39,960 --> 00:49:41,060
It's just someone.
480
00:49:42,890 --> 00:49:43,730
It's not...
481
00:49:45,790 --> 00:49:48,530
-What?\N-It's not your...
482
00:49:49,700 --> 00:49:50,700
it's not, right?
483
00:49:51,730 --> 00:49:53,940
Just drink.
484
00:50:07,080 --> 00:50:10,320
Are you still looking for Kim Bum-joo?
485
00:50:14,390 --> 00:50:16,090
You've done more than enough.
486
00:50:17,190 --> 00:50:18,460
You should...
487
00:50:19,330 --> 00:50:20,860
let someone else look for him.
488
00:50:23,400 --> 00:50:25,400
Kim Bum-joo is not a big fish.
489
00:50:27,100 --> 00:50:28,000
What does that mean?
490
00:50:28,100 --> 00:50:30,470
There's someone else\Nwho truly deserves punishment.
491
00:50:32,510 --> 00:50:35,280
The person behind it all,\Nthe one who made everything happen.
492
00:50:38,650 --> 00:50:40,480
The real mistake must be corrected
493
00:50:41,020 --> 00:50:42,580
in order to change the past.
494
00:50:43,190 --> 00:50:44,750
And you can change the future too.
495
00:50:47,790 --> 00:50:48,990
You should eat.
496
00:50:51,460 --> 00:50:53,860
I've never seen you with your hair down.
497
00:50:54,700 --> 00:50:57,930
I've had it down a few times.
498
00:51:10,010 --> 00:51:12,480
What are you staring at like that?
499
00:51:13,150 --> 00:51:13,980
Oh my.
500
00:51:14,720 --> 00:51:18,150
That small kid from way back\Nis already old enough to drink soju.
501
00:51:19,290 --> 00:51:20,860
Time goes by so fast.
502
00:51:22,790 --> 00:51:25,630
Was that the last time?
503
00:51:26,560 --> 00:51:27,400
Huh?
504
00:51:28,560 --> 00:51:29,570
Back then...
505
00:51:31,900 --> 00:51:33,470
that detective...
506
00:51:35,340 --> 00:51:36,170
Yes.
507
00:51:37,270 --> 00:51:40,680
He came once with that woman,\Nand I never saw him again.
508
00:51:41,810 --> 00:51:42,640
Ma'am!
509
00:51:43,350 --> 00:51:44,850
-Hello.\N-Do you have pork rinds?
510
00:51:44,910 --> 00:51:46,050
Yes, we have those.
511
00:51:58,090 --> 00:51:59,060
Detective...
512
00:52:00,330 --> 00:52:01,330
exactly what...
513
00:52:03,070 --> 00:52:05,070
what happened?
514
00:52:19,110 --> 00:52:19,950
What?
515
00:52:20,720 --> 00:52:21,950
Where are you?
516
00:52:23,920 --> 00:52:27,420
I'm in Kyungjin-dong.\NContact the others and hurry up.
517
00:52:28,020 --> 00:52:28,890
Senior!
518
00:52:30,730 --> 00:52:32,590
Where exactly in Kyungjin-dong?
519
00:54:19,800 --> 00:54:21,240
Hey!
520
00:54:24,070 --> 00:54:24,970
Get up.
521
00:54:33,650 --> 00:54:34,880
I told you, didn't I?
522
00:54:36,250 --> 00:54:37,920
I wouldn't let you get away.
523
00:54:38,720 --> 00:54:39,620
So what?
524
00:54:40,990 --> 00:54:43,660
Do you think the world will change\Nif you catch me?
525
00:54:45,490 --> 00:54:47,430
It's better to live as a dog
526
00:54:47,760 --> 00:54:50,570
than to whine and live,\Ncomplaining that it's a dog's world.
527
00:54:51,270 --> 00:54:53,370
No, it's not you that I want.
528
00:54:54,270 --> 00:54:56,240
I need to catch another\Nto change the world.
529
00:54:57,440 --> 00:54:59,840
The uncle of the principal offender\Nof the Inju case.
530
00:55:00,410 --> 00:55:01,740
Congressman Jang Young-chul.
531
00:55:02,680 --> 00:55:05,350
He knew exactly\Nwhat his nephew had done.
532
00:55:06,210 --> 00:55:07,680
And he got a weak child killed
533
00:55:08,280 --> 00:55:10,020
just to cover it up.
534
00:55:10,920 --> 00:55:13,520
That son of a bitch!\NIt was him, wasn't it?
535
00:55:15,220 --> 00:55:16,260
What about it?
536
00:55:17,590 --> 00:55:19,230
Because he lives that life,,
537
00:55:19,960 --> 00:55:22,760
he has the power that he's got.\NThat's how the world works!
538
00:55:26,640 --> 00:55:27,800
That's just the problem.
539
00:55:29,570 --> 00:55:32,240
It will all be done again,\Nthen 10 or 20 times more.
540
00:55:32,870 --> 00:55:35,640
Those same crimes will be committed\Nover and over again.
541
00:55:36,410 --> 00:55:39,380
Him covering them up with power\Nand silencing people with money.
542
00:55:39,450 --> 00:55:40,950
Using crime to fabricate lies!
543
00:55:42,050 --> 00:55:45,990
That's why I'm trying to stop it here.\NI'll catch him with my bare hands, okay?
544
00:55:48,820 --> 00:55:49,790
You?
545
00:55:51,330 --> 00:55:53,960
Not the police, not the prosecution...
546
00:55:54,830 --> 00:55:57,230
even the president can't mess with him.
547
00:55:58,270 --> 00:56:02,000
So what can one\Nviolent crimes detective do?
548
00:56:02,100 --> 00:56:04,810
The corruption involved\Nin the Jinyang new city development.
549
00:56:06,170 --> 00:56:09,810
The disk you gave to the prosecutors\Nafter manipulating the data.
550
00:56:09,910 --> 00:56:12,750
Even if you don't have the original,\Nyou must have a copy.
551
00:56:13,280 --> 00:56:14,780
Don't tell me you don't have one.
552
00:56:15,820 --> 00:56:18,320
I know a nasty, cunning person like you
553
00:56:18,420 --> 00:56:20,220
would have made a back-up.
554
00:56:21,420 --> 00:56:22,620
Where is that disk?
555
00:56:23,360 --> 00:56:24,330
Huh?
556
00:56:26,930 --> 00:56:28,300
Get them!
557
00:56:30,970 --> 00:56:32,130
You punk.
558
00:57:42,440 --> 00:57:44,110
November 20, 2000.
559
00:57:44,210 --> 00:57:45,870
In a warehouse in Kyungjin-dong,
560
00:57:46,010 --> 00:57:49,410
former Chief of Detectives\NKim Bum-joo's body was discovered.
561
00:57:50,110 --> 00:57:54,120
The multiple injuries on his body\Nindicate that he was in a violent fight.
562
00:57:54,220 --> 00:57:56,280
It is assumed that he was murdered.
563
00:57:59,590 --> 00:58:00,820
Before he was murdered,
564
00:58:01,060 --> 00:58:03,990
he met violent crimes detective,\NLee Jae-han, of Jinyang precinct.
565
00:58:04,260 --> 00:58:07,960
Large amounts of Lee Jae-han's blood\Nand DNA were found at the crime scene.
566
00:58:08,860 --> 00:58:12,930
Suspect Lee Jae-han's whereabouts\Nhave been unknown since November 20, 2000.
567
00:58:13,500 --> 00:58:16,470
His car was discovered
568
00:58:16,570 --> 00:58:17,810
on Highway 13.
569
00:58:19,370 --> 00:58:21,610
The case was closed\Ndue to statute of limitations.
570
00:58:22,740 --> 00:58:27,080
Kim Bum-joo was found dead\Nin a warehouse.
571
00:58:27,550 --> 00:58:31,320
Detective Lee Jae-han was named\Na suspect, but he is missing.
572
00:58:32,390 --> 00:58:37,060
Detective Lee wouldn't kill Kim Bum-joo,\Nan important witness and suspect.
573
00:58:37,890 --> 00:58:42,600
Someone killed Kim Bum-joo\Nand framed Detective Lee Jae-han for it.
574
00:58:43,730 --> 00:58:44,800
Who would do this?
575
00:58:51,570 --> 00:58:53,140
Hey!
576
00:59:15,300 --> 00:59:17,300
Jae-han? Lee Jae-han!
577
00:59:18,170 --> 00:59:19,270
Jae-han!
578
00:59:20,840 --> 00:59:22,640
Lee Jae-han!
579
00:59:23,370 --> 00:59:25,610
Lee Jae-han!
580
00:59:26,440 --> 00:59:29,810
-Senior!\N-Lee Jae-han!
581
00:59:41,960 --> 00:59:43,490
If only I had the radio...
582
00:59:44,860 --> 00:59:46,130
If only I had it...
583
00:59:56,740 --> 00:59:58,170
Lieutenant Park.
584
01:00:40,720 --> 01:00:42,280
There could be a way,
585
01:00:43,350 --> 01:00:45,050
even without the radio.
586
01:01:34,100 --> 01:01:36,770
But I am certain that something happens\Nin Hongwon-dong.
587
01:01:37,010 --> 01:01:39,770
It was written in your own notebook.
588
01:01:42,140 --> 01:01:43,080
My notebook?
589
01:01:43,450 --> 01:01:44,510
There was a memo
590
01:01:45,410 --> 01:01:47,480
inserted in the back of your notebook.
591
01:01:47,580 --> 01:01:50,020
You had written about the 1989\NGyeonggi Nambu case.
592
01:01:50,320 --> 01:01:52,420
And the 1995 larceny case.
593
01:01:52,820 --> 01:01:54,820
I had written that? Are you sure?
594
01:02:18,950 --> 01:02:24,050
Detective Lee knew\Nthat I read this memo in the future.
595
01:02:53,010 --> 01:02:54,650
The last message
596
01:02:55,520 --> 01:02:57,320
he left me for the future.
597
01:02:57,390 --> 01:02:59,820
1989 GYEONGGI NAMBU CASE\N1995 THE BIG STEAL CASE
598
01:02:59,890 --> 01:03:01,560
No one would know this.
599
01:03:02,690 --> 01:03:04,690
But I know these numbers.
600
01:03:08,100 --> 01:03:10,200
1999 INJU STUDENT CASE\N32-6
601
01:03:41,560 --> 01:03:43,460
Hae-young, what are you doing here?
602
01:03:44,300 --> 01:03:46,100
I went to see you briefly yesterday.
603
01:03:47,770 --> 01:03:50,070
How are you feeling? Are you okay?
604
01:04:08,660 --> 01:04:09,590
Eat.
605
01:04:31,180 --> 01:04:32,010
I...
606
01:04:33,410 --> 01:04:35,150
There's something I wanted to ask you.
607
01:04:36,950 --> 01:04:38,250
You know...
608
01:04:39,290 --> 01:04:41,960
the detective that solved Sun-woo's case\Nwhen I was young?
609
01:04:42,860 --> 01:04:43,990
Detective Lee Jae-han.
610
01:04:45,430 --> 01:04:46,490
Did he by any chance...
611
01:04:47,200 --> 01:04:50,800
Did he by any chance\Nleave anything with you?
612
01:04:52,170 --> 01:04:53,530
How did you know about that?
613
01:05:12,990 --> 01:05:15,360
I got a call from that detective.
614
01:05:15,660 --> 01:05:17,990
He said he'd mail me something\Nand it was important.
615
01:05:18,790 --> 01:05:20,860
He asked me never to tell anyone.
616
01:05:21,160 --> 01:05:23,930
He asked me to hold on to it\Nuntil he came for it.
617
01:05:24,900 --> 01:05:27,170
He's someone we're very grateful to.
618
01:05:27,500 --> 01:05:30,000
That's why I never threw it out\Nand held on to it.
619
01:05:30,770 --> 01:05:33,470
I assumed he'd come for it someday.
620
01:06:17,890 --> 01:06:20,820
I'm not sure if you'll get this letter,\Nlieutenant.
621
01:06:21,820 --> 01:06:24,190
I truly hope that you do.
622
01:06:25,860 --> 01:06:29,560
This letter is the last way\NI can reach you.
623
01:06:30,100 --> 01:06:30,930
Do you remember...
624
01:06:31,630 --> 01:06:34,470
what you said to me\Nabout the first transmission?
625
01:06:35,400 --> 01:06:38,240
I didn't send the transmission first.\NIt was you, detective.
626
01:06:39,370 --> 01:06:42,940
You're saying\NI sent the transmission first?
627
01:06:43,040 --> 01:06:46,110
Yes. You said this to me back then.
628
01:06:46,410 --> 01:06:48,420
That the transmissions would start again.
629
01:06:48,580 --> 01:06:50,920
And to convince you back in 1989.
630
01:06:51,650 --> 01:06:54,160
-Lieutenant Park.\N-Who are you?
631
01:06:54,390 --> 01:06:57,160
Back then, when you sent\Nand received transmissions from me,
632
01:06:57,260 --> 01:07:01,100
it was a Lieutenant Park Hae-young\Nwho didn't know me.
633
01:07:01,960 --> 01:07:04,270
Ultimately,\Nthe transmissions between us...
634
01:07:05,570 --> 01:07:07,800
Do you suppose they looped around\Nlike that again?
635
01:07:09,470 --> 01:07:14,680
However, I no longer received\Ntransmissions after I survived.
636
01:07:16,010 --> 01:07:18,510
I waited, hoping they might come again.
637
01:07:20,180 --> 01:07:22,020
I should have died, but I lived,
638
01:07:22,950 --> 01:07:24,820
so perhaps our fate has ended also.
639
01:07:26,420 --> 01:07:29,790
My radio has yet to make a sound.
640
01:07:38,870 --> 01:07:40,200
Mister Policeman.
641
01:07:46,370 --> 01:07:47,610
Thank you.
642
01:07:53,050 --> 01:07:54,650
Thank you very much.
643
01:07:56,950 --> 01:07:59,290
I had a thought that day.
644
01:08:02,220 --> 01:08:05,660
If the person who truly deserves\Npunishment is not punished...
645
01:08:06,560 --> 01:08:09,800
I began to think that something like this\Ncould happen all over again.
646
01:08:13,670 --> 01:08:14,900
As for the enclosed disk...
647
01:08:15,400 --> 01:08:18,210
it has on it data relating to\Nthe 1995 corruption case.
648
01:08:18,270 --> 01:08:20,010
Jinyang new city development.
649
01:08:21,580 --> 01:08:24,610
I thought a lot about who and where\Nto send this information.
650
01:08:24,810 --> 01:08:27,980
But... in the time that I live in...
651
01:08:29,020 --> 01:08:30,850
I could not think of anyone.
652
01:08:32,350 --> 01:08:33,990
No matter who I sent it to,
653
01:08:34,190 --> 01:08:36,160
that person would be in danger.
654
01:08:36,360 --> 01:08:40,360
Or... the evidence would disappear again.
655
01:08:40,430 --> 01:08:43,830
News of the Jinyang corruption\Nis spreading.
656
01:08:43,900 --> 01:08:47,270
But the world you live in\Nmust be different.
657
01:08:47,900 --> 01:08:51,040
Your signature was found\Non the files released online.
658
01:08:51,110 --> 01:08:53,210
It's clearly a company document.\NIs this true?
659
01:08:53,270 --> 01:08:55,740
Many people are starting to think\Nyou should resign.
660
01:08:55,840 --> 01:08:57,080
What are your thoughts?
661
01:09:01,580 --> 01:09:06,290
The development of Jinyang\Nhelped citizens with housing issues.
662
01:09:06,720 --> 01:09:08,720
The region became economically developed.
663
01:09:08,790 --> 01:09:12,790
It was an innovative and successful\Ncity development enterprise.
664
01:09:13,560 --> 01:09:16,430
Accusing the business as corrupt
665
01:09:16,860 --> 01:09:19,430
is like accusing the government\Nwho oversaw it.
666
01:09:19,800 --> 01:09:23,470
What is more, it is an insult\Nto the Korean people.
667
01:09:26,140 --> 01:09:27,210
Let's go now.
668
01:09:27,580 --> 01:09:30,080
In order to calm the public,\Na special prosecutor
669
01:09:30,140 --> 01:09:32,110
will be assigned to case.
670
01:09:32,250 --> 01:09:34,680
If the investigation reveals\Neverything to be true,
671
01:09:34,780 --> 01:09:38,250
this nation's political and economical\Nentities will be in deep trouble.
672
01:09:40,390 --> 01:09:42,020
The files that were leaked online...
673
01:09:42,390 --> 01:09:47,430
were the very documents\Nthat the detective took 16 years ago.
674
01:09:49,800 --> 01:09:51,930
Do whatever you have to do.
675
01:09:54,300 --> 01:09:56,800
-Find it.\N-Yes.
676
01:10:00,840 --> 01:10:01,940
At the very least,
677
01:10:02,010 --> 01:10:05,650
I believe your world is a place\Nwhere the wrongdoer gets punished.
678
01:10:05,750 --> 01:10:06,780
I want to believe that.
679
01:10:10,450 --> 01:10:14,790
You, in the future, are my last hope.
680
01:10:16,120 --> 01:10:20,090
I think this letter will be\Nmy last words to you as well.
681
01:10:21,700 --> 01:10:24,500
Please be well and healthy.
682
01:10:24,970 --> 01:10:27,340
I hope you're happy.
683
01:10:28,170 --> 01:10:32,270
Hi. This post mark is from here, right?
684
01:10:32,770 --> 01:10:35,480
Would I be able to find out\Nwho sent this?
685
01:10:37,110 --> 01:10:38,710
I'm looking for a missing person.
686
01:10:38,810 --> 01:10:40,550
November 24, 2000.
687
01:10:40,780 --> 01:10:43,180
Can I look up any unidentified remains
688
01:10:43,720 --> 01:10:46,390
or skeletal remains around here?
689
01:10:52,860 --> 01:10:54,560
What's up? Can't you find anything?
690
01:10:58,970 --> 01:10:59,800
No.
691
01:11:00,970 --> 01:11:01,900
It's a relief.
692
01:11:03,800 --> 01:11:04,740
There's nothing.
693
01:11:26,760 --> 01:11:29,660
Have you ever seen him in this area?
694
01:11:30,230 --> 01:11:32,230
I'm not sure. I don't think so.
695
01:11:33,500 --> 01:11:35,370
He's tall, about 185 centimeters.
696
01:11:35,440 --> 01:11:38,040
If you see someone similar,\Nplease call me.
697
01:11:38,670 --> 01:11:39,570
I will.
698
01:11:48,580 --> 01:11:49,680
Detective Cha.
699
01:11:53,850 --> 01:11:56,390
Do you... remember me?
700
01:12:01,360 --> 01:12:04,530
Once I pulled myself together,\NI realized the cold case squad was gone.
701
01:12:04,600 --> 01:12:06,200
No one remembered me.
702
01:12:07,200 --> 01:12:09,600
So I went to Jinyang Precinct\Nto look for you.
703
01:12:10,200 --> 01:12:11,940
They said they couldn't contact you.
704
01:12:12,440 --> 01:12:15,080
But I still tried to contact you.
705
01:12:15,140 --> 01:12:17,580
You couldn't find my number\Nin your saved contacts.
706
01:12:20,880 --> 01:12:22,880
Did you do that too, detective?
707
01:12:23,320 --> 01:12:25,650
Yes. Like you said,
708
01:12:26,150 --> 01:12:27,760
everything changed.
709
01:12:31,690 --> 01:12:32,990
I gathered myself.
710
01:12:34,560 --> 01:12:36,560
And I went to the emergency room.
711
01:12:37,730 --> 01:12:40,330
They said there were no patients\Nnamed Park Hae-young.
712
01:12:42,900 --> 01:12:44,470
I even went to your place.
713
01:12:46,110 --> 01:12:47,170
I saw your mother.
714
01:12:49,810 --> 01:12:51,910
She said you were sick and sleeping.
715
01:12:54,320 --> 01:12:55,380
It was a relief.
716
01:12:59,990 --> 01:13:01,990
What about Detective Lee Jae-han?
717
01:13:16,440 --> 01:13:17,370
I remember it.
718
01:13:18,970 --> 01:13:19,810
All of it.
719
01:13:40,130 --> 01:13:42,560
I know I received Senior's orders.
720
01:13:46,370 --> 01:13:47,740
But from the outside,
721
01:13:48,740 --> 01:13:50,040
I didn't have that memory.
722
01:13:53,470 --> 01:13:55,880
The fact that Senior went missing\Ndidn't change.
723
01:13:58,180 --> 01:13:59,580
And for the past 15 years...
724
01:14:01,980 --> 01:14:03,920
I've been looking for him.
725
01:14:12,860 --> 01:14:14,400
One more thing changed.
726
01:14:16,030 --> 01:14:16,900
A call.
727
01:14:23,000 --> 01:14:24,570
After Senior went missing,
728
01:14:25,570 --> 01:14:26,770
I received a phone call.
729
01:14:34,620 --> 01:14:36,220
Jinyang Precinct, Violent Crimes.
730
01:14:37,920 --> 01:14:39,050
Please speak...
731
01:14:42,620 --> 01:14:43,460
Hello?
732
01:14:47,430 --> 01:14:48,260
Hello?
733
01:14:53,230 --> 01:14:54,100
Senior?
734
01:14:58,870 --> 01:14:59,870
Is that you?
735
01:15:03,610 --> 01:15:05,810
It's you, isn't it?
736
01:15:06,780 --> 01:15:07,620
Senior!
737
01:15:08,550 --> 01:15:10,780
Hello?
738
01:15:28,400 --> 01:15:30,640
This is Jinyang Precinct,\NViolent Crimes, Team 2.
739
01:15:30,940 --> 01:15:32,670
031-567-8236.
740
01:15:33,010 --> 01:15:35,810
Can you trace the call\Nthat came to this number?
741
01:15:56,360 --> 01:15:58,330
PAY PHONE JUNGHYUN SANGIN-GU
742
01:16:04,470 --> 01:16:06,140
He didn't say a word.
743
01:16:07,840 --> 01:16:09,380
But I knew it was him.
744
01:16:11,050 --> 01:16:11,880
No...
745
01:16:13,710 --> 01:16:15,980
I knew in my mind that it was him.
746
01:16:28,730 --> 01:16:29,630
I don't know him.
747
01:16:35,040 --> 01:16:36,470
Did you get that call...
748
01:16:37,240 --> 01:16:39,870
on November 24, 2000?
749
01:16:41,940 --> 01:16:42,810
Yes.
750
01:16:43,080 --> 01:16:46,650
He sent a letter from here\Nto me on that same day.
751
01:16:47,780 --> 01:16:50,020
It was an envelope\Ncontaining important evidence.
752
01:16:51,320 --> 01:16:53,590
The post office deletes their records\Nevery year,
753
01:16:54,090 --> 01:16:56,090
so I can't confirm who sent it.
754
01:16:56,990 --> 01:16:59,090
But I know it has to be Detective Lee.
755
01:17:08,800 --> 01:17:10,240
This was the right place.
756
01:17:11,670 --> 01:17:15,510
Senior was around here somewhere.
757
01:17:16,380 --> 01:17:19,210
I'm sure he was here 15 years ago,\Nbut I don't think he is now.
758
01:17:20,450 --> 01:17:23,680
Why would he have sent this to me\N15 years ago?
759
01:17:29,460 --> 01:17:32,260
I think he knew that he was going to die.
760
01:17:33,190 --> 01:17:34,030
So...
761
01:17:35,300 --> 01:17:37,430
he wanted to leave behind\Nthis bit of evidence.
762
01:17:38,300 --> 01:17:42,000
Grabbing onto his last chance of hope,\Nhe sent this to me.
763
01:17:43,540 --> 01:17:45,170
There's no proof that he's dead.
764
01:17:45,270 --> 01:17:48,580
I hope that he's alive too.
765
01:17:49,580 --> 01:17:50,440
But...
766
01:17:51,150 --> 01:17:55,180
But he wouldn't stay out of touch\Nwith his family and friends for 15 years.
767
01:17:55,650 --> 01:17:57,750
He wouldn't hide away like this.
768
01:17:58,590 --> 01:17:59,750
If he was alive...
769
01:18:01,620 --> 01:18:04,220
I'm positive\Nhe would have contacted someone.
770
01:18:09,430 --> 01:18:11,430
What if he had no other choice?
771
01:18:13,900 --> 01:18:16,000
What if he could not contact anyone?
772
01:18:17,170 --> 01:18:18,970
Like he wasn't fully conscious.
773
01:18:19,070 --> 01:18:21,680
-Detective...\N-There's no proof that he's dead.
774
01:18:21,780 --> 01:18:24,710
If that's the case,\Nthen he could be alive too.
775
01:18:33,120 --> 01:18:35,720
JUNGHYUN NURSING HOSPITAL
776
01:18:37,790 --> 01:18:39,130
Junghyun Nursing Hospital?
777
01:18:41,030 --> 01:18:42,200
What is it?
778
01:18:49,540 --> 01:18:51,000
I got this text a few days ago.
779
01:18:52,510 --> 01:18:54,170
It was a strange text.
780
01:18:54,270 --> 01:18:56,710
I looked into all the hospitals\Nnamed Junghyun.
781
01:18:56,810 --> 01:18:58,180
I couldn't find much.
782
01:18:59,980 --> 01:19:01,880
FEB 5. DO NOT GO\NTO JUNGHYUN NURS. HOSPITAL
783
01:19:03,650 --> 01:19:07,550
Senior, you, and I...
784
01:19:09,020 --> 01:19:10,960
only the three of us know about the radio.
785
01:19:12,790 --> 01:19:15,400
August 3rd, Seonil Mental Hospital
786
01:19:17,060 --> 01:19:18,230
August 3rd,
787
01:19:19,230 --> 01:19:20,700
Seonil Mental Hospital.
788
01:19:21,030 --> 01:19:23,700
You can't go\Nto Seonil Mental Hospital.
789
01:19:28,310 --> 01:19:30,180
ON FEB 5, DO NOT GO\NTO JUNGHYUN HOSPITAL.
790
01:19:30,480 --> 01:19:32,080
At smaller treatment centers,
791
01:19:32,180 --> 01:19:34,550
you can be admitted\Nwithout confirming your identity.
792
01:19:35,250 --> 01:19:37,220
You can also be admitted for a while too.
793
01:19:40,150 --> 01:19:41,320
That doesn't make sense.
794
01:19:42,520 --> 01:19:45,060
Detective Lee has been on the run\Nfor murder for a while.
795
01:19:45,530 --> 01:19:47,430
He can't even use a credit card.
796
01:19:47,660 --> 01:19:50,600
How could he hide out here for 15 years?
797
01:19:52,270 --> 01:19:53,100
Unless...
798
01:19:54,030 --> 01:19:56,400
he has someone helping him.\NIt would be impossible.
799
01:20:02,410 --> 01:20:03,510
Someone helping him.
800
01:20:06,210 --> 01:20:07,410
For 15 years...
801
01:20:08,680 --> 01:20:12,350
There's no way he wouldn't\Nhave contacted family or friends.
802
01:20:12,890 --> 01:20:15,060
KANGWON - SEOUL
803
01:20:25,830 --> 01:20:27,030
Welcome.
804
01:20:32,140 --> 01:20:34,070
Do you need a watch fixed?
805
01:20:37,810 --> 01:20:39,380
Detective Lee Jae-han...
806
01:20:45,050 --> 01:20:46,720
Do you know my son?
807
01:21:02,770 --> 01:21:06,810
This never made sense from the start.
808
01:21:08,010 --> 01:21:10,010
Ever since I received transmissions
809
01:21:10,640 --> 01:21:12,080
on a radio with no batteries.
810
01:21:13,310 --> 01:21:14,280
So...
811
01:21:14,850 --> 01:21:16,820
I don't need to feel disappointed already.
812
01:21:17,820 --> 01:21:19,320
JUNGHYUN NURSING HOSPITAL
813
01:22:01,960 --> 01:22:05,000
I don't know what awaits me\Nat the end of this road.
814
01:22:07,470 --> 01:22:09,370
Though I've never met him...
815
01:22:10,240 --> 01:22:12,770
I may meet my closest friend.
816
01:22:13,640 --> 01:22:14,510
Or...
817
01:22:15,540 --> 01:22:18,480
a dangerous fate may await us.
818
01:22:19,350 --> 01:22:20,810
I can't do anything now.
819
01:22:20,910 --> 01:22:21,780
If...
820
01:22:23,020 --> 01:22:25,350
Detective Lee Jae-han\Nis the one who sent this text,
821
01:22:26,020 --> 01:22:28,420
it would be dangerous to go there.\NYou know that.
822
01:22:28,720 --> 01:22:30,260
He died on August 3rd
823
01:22:30,720 --> 01:22:32,860
after going to Seonil Mental Hospital.
824
01:22:34,230 --> 01:22:36,760
Detective Lee continued\Nto hold on to that radio.
825
01:22:38,070 --> 01:22:40,030
I no longer received\Ntransmissions from him.
826
01:22:40,700 --> 01:22:42,800
But he could have started up\Nwith someone else.
827
01:22:44,500 --> 01:22:45,540
Like before...
828
01:22:46,340 --> 01:22:48,740
he could have transmitted\Nto someone in the future.
829
01:22:49,240 --> 01:22:50,740
And that future person...
830
01:22:51,310 --> 01:22:54,720
warned him about February 5th,\Nabout Junghyun Nursing Hospital.
831
01:22:54,920 --> 01:22:58,120
He may have received a warning\Nthat something dangerous would happen.
832
01:22:58,520 --> 01:23:00,520
No. It could be the opposite.
833
01:23:02,060 --> 01:23:04,930
He went to Seonil Mental Hospital\Neven after what he'd heard.
834
01:23:05,790 --> 01:23:07,460
He might assume we would too.
835
01:23:08,930 --> 01:23:11,400
And that's why he sent that message.
836
01:23:31,350 --> 01:23:32,790
What are you doing?
837
01:23:43,930 --> 01:23:46,100
There's only one thing I'm sure of.
838
01:23:47,330 --> 01:23:48,640
The transmissions started
839
01:23:48,700 --> 01:23:52,370
through one person's determination.\NThat voice over the radio
840
01:23:53,110 --> 01:23:54,910
taught me one thing.
841
01:23:56,580 --> 01:23:59,350
It will work out if you don't give up.
842
01:24:01,620 --> 01:24:02,950
Is it like that there too?
843
01:24:07,250 --> 01:24:10,490
If you have money and power...
844
01:24:11,790 --> 01:24:15,060
can you get away with everything,\Nno matter what horrible thing you do?
845
01:24:16,060 --> 01:24:18,100
It's been 20 years, after all.
846
01:24:19,530 --> 01:24:20,870
Something must have changed.
847
01:24:20,970 --> 01:24:22,370
If you've done something wrong,
848
01:24:22,540 --> 01:24:24,940
whether or not\Nyou have money or power...
849
01:24:25,540 --> 01:24:27,640
you should be punished accordingly.
850
01:24:27,710 --> 01:24:29,810
That's our job as the police!
851
01:24:30,110 --> 01:24:31,780
I won't give up.
852
01:24:32,880 --> 01:24:34,480
No matter what happens,
853
01:24:35,050 --> 01:24:36,550
I will see it to the end.
854
01:24:48,900 --> 01:24:49,800
A detective...
855
01:24:54,870 --> 01:24:56,500
can't lose focus.
856
01:25:00,570 --> 01:25:02,240
The real mistake has to be corrected
857
01:25:02,940 --> 01:25:04,380
in order to change the past.
858
01:25:05,050 --> 01:25:06,980
And you can change the future too.
859
01:25:19,060 --> 01:25:20,560
If you don't give up...
860
01:25:21,230 --> 01:25:25,200
the work of toppling the corrupt power\Nthat seemed so insurmountable...
861
01:25:26,230 --> 01:25:30,400
and meeting the person you wandered\Nand searched for 16 years...
862
01:25:31,240 --> 01:25:32,610
is all possible.
863
01:25:38,310 --> 01:25:39,910
If you don't give up...
864
01:25:42,720 --> 01:25:43,950
there is hope.
57482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.