All language subtitles for Signal_S1_E15_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,180 --> 00:00:35,680 SIGNAL 2 00:00:39,700 --> 00:00:41,490 When did it start? 3 00:00:39,830 --> 00:00:41,490 Episode 15 4 00:00:43,080 --> 00:00:44,460 Why would this happen? 5 00:00:46,120 --> 00:00:47,130 He's over there! 6 00:00:52,630 --> 00:00:53,630 Park Hae-young, 7 00:00:54,130 --> 00:00:56,510 you're under arrest\Nfor the murder of Ahn Chi-soo. 8 00:00:57,050 --> 00:00:59,390 What do you mean?\NWhy are you suddenly arresting him? 9 00:00:59,470 --> 00:01:01,810 We already have evidence\Nand statements from witnesses. 10 00:01:02,180 --> 00:01:04,600 -That's nonsense.\N-Don't fight it, just come quietly. 11 00:01:05,810 --> 00:01:07,690 -Hold on.\N-Wait. 12 00:01:07,770 --> 00:01:11,110 Detective Cha, you'll have to explain\Nwhy you came down here too. 13 00:01:12,280 --> 00:01:14,400 -Wait!\N-What are you doing? 14 00:01:16,110 --> 00:01:17,950 I have to confirm something\Nwith Park Hae-young. 15 00:01:18,660 --> 00:01:21,240 If you keep this up, you could\Nbe seen as an accomplice. 16 00:01:22,660 --> 00:01:24,540 -Come on!\N-What's going on here? 17 00:01:26,370 --> 00:01:28,370 Okay. I'll go. 18 00:01:29,540 --> 00:01:31,750 But before I do... 19 00:01:32,420 --> 00:01:34,920 I just want to see the investigation\Nfiles on my brother's death. 20 00:01:35,380 --> 00:01:37,180 I need to check something urgently. 21 00:01:37,630 --> 00:01:38,930 Take him! 22 00:01:39,260 --> 00:01:41,430 -Hold on.\N-Go! 23 00:02:10,880 --> 00:02:12,540 INJU 20 KILOMETERS 24 00:02:32,730 --> 00:02:33,940 Is that you, Detective? 25 00:02:41,490 --> 00:02:42,570 So you're Sun-woo? 26 00:02:49,080 --> 00:02:51,170 KIM BUM-JOO 27 00:03:00,550 --> 00:03:03,180 Detective Lee Jae-han asked me himself. 28 00:03:03,430 --> 00:03:05,850 He wanted me to meet you in his place. 29 00:03:08,930 --> 00:03:12,770 Why couldn't Detective Lee Jae-han\Nmake it? 30 00:03:13,190 --> 00:03:15,190 Oh, he got injured during work. 31 00:03:15,270 --> 00:03:16,860 He's in the hospital right now. 32 00:03:17,730 --> 00:03:18,690 Is he hurt badly? 33 00:03:19,650 --> 00:03:21,650 No, it's not that serious. 34 00:03:21,990 --> 00:03:24,370 It's just difficult for him\Nto move about at the moment. 35 00:03:33,960 --> 00:03:36,630 I heard you have something\Nyou need to tell him. 36 00:03:39,380 --> 00:03:42,130 I also heard that you got out of\Nthe Youth Detention Center yesterday. 37 00:03:43,220 --> 00:03:45,890 What did you need to tell him so urgently? 38 00:03:51,140 --> 00:03:53,140 KIM BUM-JOO 39 00:03:53,230 --> 00:03:55,520 Who? Park Sun-woo? 40 00:03:55,900 --> 00:03:58,320 That kid who was framed as\Nthe culprit in the Inju case. 41 00:03:59,230 --> 00:04:02,280 He came straight to Inju Precinct\Nafter getting out. 42 00:04:02,360 --> 00:04:05,660 -Who?\N-Detective Lee Jae-han. 43 00:04:06,530 --> 00:04:09,740 He came here from Seoul a year ago. 44 00:04:10,910 --> 00:04:13,410 I'm not sure, but let me look him up. 45 00:04:16,210 --> 00:04:19,170 Park Sun-woo is looking for Lee Jae-han. 46 00:04:24,180 --> 00:04:27,800 Yes, can't expect\Nto keep him down forever. 47 00:04:32,390 --> 00:04:34,310 You can trust me\Nand speak to me comfortably. 48 00:04:36,900 --> 00:04:38,520 How else would I have known to come here 49 00:04:38,860 --> 00:04:40,980 unless Detective Lee Jae-han told me? 50 00:04:45,360 --> 00:04:49,280 I know... who the true culprit is,\Nthe one who did that to Hye-seung. 51 00:04:51,870 --> 00:04:54,210 Who... is that? 52 00:04:55,830 --> 00:04:58,750 It's the son of the President\Nof Inju Cement. 53 00:04:59,840 --> 00:05:00,710 Jang Tae-jin. 54 00:05:07,720 --> 00:05:08,800 Do you have evidence? 55 00:05:19,980 --> 00:05:21,980 It's Hye-seung's scarf. 56 00:05:30,030 --> 00:05:31,410 I don't know about this. 57 00:05:33,410 --> 00:05:35,960 How can we verify  58 00:05:36,620 --> 00:05:38,330 that this really does belong to her? 59 00:05:39,670 --> 00:05:42,670 Hye-seung's mother\Nknitted this scarf for her. 60 00:05:43,250 --> 00:05:45,590 Hye-seung wears it every winter, 61 00:05:45,920 --> 00:05:47,180 so everyone knows it. 62 00:05:49,260 --> 00:05:50,090 I see. 63 00:05:51,680 --> 00:05:53,680 I will have it analyzed right away 64 00:05:54,060 --> 00:05:55,730 to see if we can find anything. 65 00:05:57,440 --> 00:05:58,310 Thank you. 66 00:06:09,990 --> 00:06:12,120 You're very different than\Nyou appear to be. 67 00:06:13,240 --> 00:06:14,700 Judging from your appearance, 68 00:06:15,080 --> 00:06:17,290 you seem quiet and well-behaved. 69 00:06:18,710 --> 00:06:20,710 But you found evidence on your own. 70 00:06:21,040 --> 00:06:22,290 And you met up with detectives. 71 00:06:24,420 --> 00:06:26,920 Are you really determined 72 00:06:27,300 --> 00:06:29,050 to clear your name, even now? 73 00:06:31,510 --> 00:06:32,550 Yes. 74 00:06:33,470 --> 00:06:35,010 I have to. 75 00:06:35,720 --> 00:06:37,600 I have to clear my name 76 00:06:37,930 --> 00:06:39,770 for my family to be together again. 77 00:06:41,850 --> 00:06:43,860 That way, my dad and little brother... 78 00:06:45,270 --> 00:06:46,570 can come back. 79 00:06:49,070 --> 00:06:49,900 I see. 80 00:06:52,820 --> 00:06:54,660 So, Sun-woo... 81 00:06:55,200 --> 00:06:56,790 you will not give up 82 00:06:57,250 --> 00:06:58,750 no matter what happens. 83 00:06:59,330 --> 00:07:01,330 -Right?\N-Yes. 84 00:07:02,330 --> 00:07:03,580 I will never give up. 85 00:07:10,970 --> 00:07:13,760 There is an important\Nparliamentary hearing coming up. 86 00:07:15,300 --> 00:07:18,350 If his nephew goes to prison,\Neveryone will use it against him. 87 00:07:19,350 --> 00:07:22,770 Please ask the Congressman to stop\Nthis internal affairs investigation. 88 00:07:23,940 --> 00:07:27,780 Then I will put my life on the line\Nand protect the Congressman's nephew. 89 00:07:40,750 --> 00:07:43,920 I feel a bit thirsty\Nafter talking up a storm. 90 00:07:44,330 --> 00:07:46,340 Can I get some more water? 91 00:08:27,500 --> 00:08:29,840 CITY OF INJU 92 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 Thank you. 93 00:09:07,170 --> 00:09:09,170 Detective Kang. 94 00:09:10,130 --> 00:09:11,130 Get in. 95 00:09:11,710 --> 00:09:12,670 Detective Kang. 96 00:09:14,170 --> 00:09:16,300 Please, my brother... 97 00:09:16,800 --> 00:09:19,220 Just let me see the case files\Non Park Sun-woo's death. 98 00:09:19,470 --> 00:09:21,180 I need to check something. 99 00:09:22,640 --> 00:09:25,390 Shut your mouth and think about\Nthe sentence for murder. 100 00:09:27,650 --> 00:09:29,610 Detective Kang. 101 00:09:29,810 --> 00:09:32,440 Detective Kang! 102 00:09:42,330 --> 00:09:44,200 Hae-young, you have so much\Nyou're curious about. 103 00:09:44,540 --> 00:09:46,080 You'll grow up to be a good person. 104 00:09:47,290 --> 00:09:48,170 Why? 105 00:09:49,000 --> 00:09:50,130 Curiosity means 106 00:09:50,920 --> 00:09:53,000 you have a lot of interest in the world. 107 00:09:55,840 --> 00:09:57,430 That's correct. 108 00:09:58,380 --> 00:09:59,430 That's right too. 109 00:10:02,140 --> 00:10:03,310 Is it wrong? 110 00:10:06,560 --> 00:10:08,640 -You got everything right.\N-Yay! 111 00:10:14,940 --> 00:10:15,780 Sun-woo... 112 00:10:48,060 --> 00:10:49,100 Please... 113 00:10:49,890 --> 00:10:50,810 please. 114 00:10:57,490 --> 00:10:58,360 Mom? 115 00:11:03,620 --> 00:11:04,450 Sun-woo! 116 00:11:25,760 --> 00:11:27,010 It can be stopped. 117 00:11:32,140 --> 00:11:34,560 He can be saved. Please... 118 00:12:09,140 --> 00:12:10,270 Sun-woo! 119 00:12:17,570 --> 00:12:18,690 Please. 120 00:12:25,700 --> 00:12:28,160 -He just got back.\N-I know. That's what I'm saying. 121 00:12:28,240 --> 00:12:31,580 -How could something like this happen?\N-I knew this would happen. 122 00:12:51,470 --> 00:12:55,600 I knew this would happen.\NI knew there would be trouble. 123 00:12:55,690 --> 00:12:58,230 What is with this household? 124 00:12:58,770 --> 00:13:00,520 DO NOT ENTER\NUNDER INVESTIGATION 125 00:13:06,240 --> 00:13:09,330 My poor child! 126 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 Sun-woo! 127 00:13:25,050 --> 00:13:27,930 Detective, it's me.\NPlease save my brother. 128 00:13:28,390 --> 00:13:30,470 My son. What do I do? 129 00:13:32,810 --> 00:13:34,520 RESTRICTED AREA 130 00:13:35,980 --> 00:13:38,230 My brother was framed like you said. 131 00:13:49,700 --> 00:13:54,200 -Sun-woo!\N-And he will die on February 18, 2000. 132 00:13:54,540 --> 00:13:55,700 He's going to be murdered. 133 00:13:59,830 --> 00:14:00,880 Someone... 134 00:14:01,340 --> 00:14:03,840 murdered my brother\Nand made it look like a suicide. 135 00:14:04,380 --> 00:14:06,220 My son. What am I to do? 136 00:14:07,680 --> 00:14:10,640 PARK SUN-WOO DEATH INVESTIGATION 137 00:14:13,470 --> 00:14:16,100 It's the case files for your brother\Nthat you wanted to see so badly. 138 00:14:18,190 --> 00:14:20,600 Now that I've shown them to you,\Nanswer my questions. 139 00:14:28,650 --> 00:14:30,740 You should know better\Nthan I do what this is. 140 00:14:31,740 --> 00:14:34,950 This is the weapon you used to kill\Nthe Captain so brutally. 141 00:14:37,960 --> 00:14:40,620 It was wrapped in a plastic bag. 142 00:14:40,710 --> 00:14:43,380 I thought it was trash at first. 143 00:14:44,500 --> 00:14:47,380 When I opened it up,\NI was so shocked. 144 00:14:49,300 --> 00:14:50,550 Don't try to get out of it. 145 00:14:50,970 --> 00:14:54,600 The Captain's blood was found\Non it along with your fingerprints. 146 00:14:56,180 --> 00:14:58,430 -It wasn't me.\N-No, 147 00:14:59,350 --> 00:15:01,060 you killed the Captain. 148 00:15:02,610 --> 00:15:06,230 Inside a men's bathroom\Nnear the ER in Inju Hospital, 149 00:15:06,530 --> 00:15:10,240 a weapon we believe was used to kill\Nthe Captain was found. 150 00:15:10,740 --> 00:15:13,910 After we analyzed the weapon,\Nwe found the Captain's blood and DNA. 151 00:15:14,240 --> 00:15:17,160 We also found\NPark Hae-young's fingerprints. 152 00:15:17,950 --> 00:15:19,080 What about other evidence? 153 00:15:19,370 --> 00:15:22,330 There was no CCTV\Nin the bathroom or hall 154 00:15:22,580 --> 00:15:24,630 so we have no video. 155 00:15:24,710 --> 00:15:27,340 But we do have witnesses. 156 00:15:28,300 --> 00:15:31,340 They all point to Park Hae-young. 157 00:15:33,180 --> 00:15:36,890 I did see a suspicious person. 158 00:15:49,280 --> 00:15:51,280 CLEANING SUPPLY ROOM 159 00:16:13,930 --> 00:16:16,390 -Is this him?\N-Yes, 160 00:16:17,180 --> 00:16:18,220 it's him. 161 00:16:19,220 --> 00:16:20,560 It wasn't me. 162 00:16:20,640 --> 00:16:22,350 Why did you go back to Inju Hospital? 163 00:16:23,390 --> 00:16:25,400 Ask the employee at the hospital. 164 00:16:25,600 --> 00:16:28,520 I went to Patient Records to find out\Nwhat the Captain was investigating. 165 00:16:28,610 --> 00:16:29,980 Stop lying to me! 166 00:16:30,440 --> 00:16:34,110 The real reason you went to the hospital\Nwas to destroy the evidence. 167 00:16:36,450 --> 00:16:39,450 You continued to investigate the Inju\Ncase after you became a cop, didn't you? 168 00:16:40,330 --> 00:16:43,410 And you found out that the Captain\Nhad been in charge of the case. 169 00:16:44,620 --> 00:16:46,630 I'm sure you were angry and resentful 170 00:16:47,040 --> 00:16:48,500 that your brother was put in jail. 171 00:16:49,340 --> 00:16:50,550 But still... 172 00:16:50,630 --> 00:16:53,550 you kill your boss, for that? 173 00:16:59,600 --> 00:17:00,720 That's not true. 174 00:17:02,060 --> 00:17:03,730 It's not me. 175 00:17:07,190 --> 00:17:09,190 Evidence that was fabricated. 176 00:17:09,730 --> 00:17:12,320 Witnesses perjured themselves\Nafter receiving money. 177 00:17:13,940 --> 00:17:15,570 If you don't give up... 178 00:17:17,070 --> 00:17:19,070 that's what happens to you. 179 00:17:21,240 --> 00:17:22,660 Just like your older brother. 180 00:17:46,600 --> 00:17:47,520 Suppose... 181 00:17:49,350 --> 00:17:50,230 Suppose... 182 00:17:51,110 --> 00:17:54,320 you could receive messages\Nfrom the past. What would you do? 183 00:17:54,940 --> 00:17:57,110 Because of us... no. 184 00:17:58,240 --> 00:17:59,990 She died because of me. 185 00:18:00,620 --> 00:18:02,120 If it wasn't for that transmission. 186 00:18:03,080 --> 00:18:03,910 What? 187 00:18:04,240 --> 00:18:05,950 I'm going to turn everything back. 188 00:18:06,620 --> 00:18:09,420 If I still have a chance... 189 00:18:10,210 --> 00:18:13,500 The Kim Yun-jung case, the Gyeonggi Nambu\Ncase, and the Han Se-kyu case. 190 00:18:14,380 --> 00:18:16,380 All of the cases you have interest in... 191 00:18:17,800 --> 00:18:21,010 How come they all have a connection\Nto Lee Jae-han? 192 00:18:21,100 --> 00:18:23,510 You're off duty today.\NWhat are you doing all the way here? 193 00:18:24,100 --> 00:18:27,350 Why are you so obsessed\Nwith Lee Jae-han? 194 00:18:27,520 --> 00:18:30,270 If I tell you the real reason,\Nwill you even believe me? 195 00:18:32,150 --> 00:18:35,860 I can barely believe it myself.\NHow will you, Detective Cha? 196 00:18:45,490 --> 00:18:47,000 What... 197 00:18:48,330 --> 00:18:49,160 what is this? 198 00:18:49,920 --> 00:18:50,830 Lieutenant Park. 199 00:19:33,180 --> 00:19:34,120 What is it? 200 00:19:37,590 --> 00:19:41,590 Sun-woo... He wouldn't commit suicide. 201 00:19:41,800 --> 00:19:43,130 It wasn't a suicide. 202 00:19:43,790 --> 00:19:45,800 He told me very clearly. 203 00:19:46,800 --> 00:19:49,800 He had evidence to expose\Nthe true culprit of the Inju case. 204 00:19:49,870 --> 00:19:52,670 I found evidence for Hye-seung's case. 205 00:19:53,100 --> 00:19:56,670 It's a red scarf that Hye-seung\Nwas wearing on that day. 206 00:20:24,770 --> 00:20:26,740 I can't trust anyone else. 207 00:20:27,810 --> 00:20:30,770 I want to give it to you myself. 208 00:21:45,920 --> 00:21:46,950 But... 209 00:21:48,050 --> 00:21:50,350 no matter how much\NI searched his house... 210 00:21:51,560 --> 00:21:53,890 I couldn't find that red scarf. 211 00:22:01,430 --> 00:22:02,570 Someone... 212 00:22:03,770 --> 00:22:05,770 made Sun-woo's death\Nlook like a suicide, 213 00:22:06,140 --> 00:22:08,370 then took that evidence. 214 00:22:10,870 --> 00:22:13,680 It's someone who should never\Nhave that piece of evidence. 215 00:22:14,950 --> 00:22:17,580 I don't know what you're getting at.\NStop it and leave. 216 00:22:17,880 --> 00:22:20,780 If you have something to report,\Nfollow procedures and do it formally. 217 00:22:20,920 --> 00:22:23,150 I heard something odd at Inju Precinct. 218 00:22:32,830 --> 00:22:35,070 Excuse me, 219 00:22:35,570 --> 00:22:37,840 where's the detective\Nin charge of the Park Sun-woo case? 220 00:22:38,900 --> 00:22:39,940 He's not here right now. 221 00:22:50,810 --> 00:22:52,450 -Excuse me.\N-Yes? 222 00:22:52,650 --> 00:22:53,680 Let's talk for a moment. 223 00:22:55,820 --> 00:22:59,820 All I told him was that Park Sun-woo\Nwas looking for you, Detective Lee. 224 00:23:00,260 --> 00:23:03,090 His suicide has nothing to do with me. 225 00:23:03,790 --> 00:23:04,630 Who did you tell? 226 00:23:06,900 --> 00:23:08,330 Who? 227 00:23:10,300 --> 00:23:11,500 Chi-soo. 228 00:23:12,000 --> 00:23:13,840 If Detective Ahn Chi-soo knew... 229 00:23:15,140 --> 00:23:17,110 I'm sure he reported it\Nto you immediately. 230 00:23:18,440 --> 00:23:20,710 What are you saying? Are you crazy? 231 00:23:21,980 --> 00:23:24,350 -Watch your mouth in my office.\N-Chief. 232 00:23:26,120 --> 00:23:28,650 I heard the internal affairs\Ninvestigation on you is being closed. 233 00:23:29,720 --> 00:23:33,320 The circumstantial evidence is clear\Nand there are witnesses. 234 00:23:36,430 --> 00:23:39,530 Someone high up there in the dark\Nhas helped you out again. 235 00:23:40,860 --> 00:23:45,700 You even killed to show your loyalty,\Nso I guess he took you back in. 236 00:23:45,800 --> 00:23:47,170 -Right?\N-That's enough. 237 00:23:47,400 --> 00:23:49,970 -I've had just about enough.\N-I've had enough too! 238 00:23:50,040 --> 00:23:52,480 -Lee Jae-han!\N-I won't let you get away with it. 239 00:23:52,580 --> 00:23:53,910 I will put you away. 240 00:23:54,380 --> 00:23:57,310 How could you do it to that young boy?\NTo a young kid like that! 241 00:23:57,380 --> 00:23:59,850 What are you doing out there?\NGet him out of here! 242 00:23:59,920 --> 00:24:01,190 He already served his time. 243 00:24:01,250 --> 00:24:03,420 Do you know why he was\Nso desperate to clear his name? 244 00:24:03,520 --> 00:24:05,190 It's not because he felt\Nlike it was unfair. 245 00:24:05,260 --> 00:24:06,860 It was because\Nhis parents and brother... 246 00:24:06,920 --> 00:24:09,690 His family had to be split up\Nbecause of him! 247 00:24:09,760 --> 00:24:12,430 He wanted to prove his innocence\Nand reunite his family! 248 00:24:12,860 --> 00:24:16,170 Do you realize that?\NAnd you harm a child like that? 249 00:24:16,230 --> 00:24:17,700 Let go! Let me go! 250 00:24:17,770 --> 00:24:19,340 He still believed... 251 00:24:19,400 --> 00:24:22,710 He believed he could right the wrong\Nand be together with his family again! 252 00:24:22,770 --> 00:24:25,580 He believed there was a grown-up\Nwho would help him with that! 253 00:24:26,010 --> 00:24:29,080 And what is this?\NHow could you do it to a kid like that? 254 00:24:29,180 --> 00:24:31,420 And you call yourself a man?\NAre you even a human? 255 00:24:31,720 --> 00:24:35,790 You call yourself a cop? Let me go! 256 00:24:36,250 --> 00:24:40,420 Let me go!\NI said, let go! Let me go, you punks. 257 00:24:57,140 --> 00:24:58,880 I can't trust anyone else. 258 00:24:59,610 --> 00:25:03,150 I want to give it to you myself. 259 00:25:03,910 --> 00:25:07,780 All right, I'll be there soon.\NStay home and don't go anywhere. 260 00:25:07,890 --> 00:25:10,650 Detective, it's me.\NPlease save my brother. 261 00:25:11,190 --> 00:25:13,160 My brother was framed like you said. 262 00:25:14,120 --> 00:25:17,090 And he dies on February 18, 2000. 263 00:25:17,630 --> 00:25:18,900 He's going to be murdered! 264 00:25:46,460 --> 00:25:48,090 Sun-woo! 265 00:26:39,010 --> 00:26:40,080 Lieutenant. 266 00:26:42,480 --> 00:26:43,550 I'm sorry. 267 00:26:50,350 --> 00:26:52,090 I couldn't stop it. 268 00:26:54,460 --> 00:26:55,730 It was my mistake. 269 00:26:57,030 --> 00:26:58,530 I should have left right away. 270 00:26:59,030 --> 00:27:03,400 If I had gone as soon as I got his call,\NI could have saved your brother. 271 00:27:03,570 --> 00:27:04,900 I was so stupid. 272 00:27:06,370 --> 00:27:08,370 My mind was on other things. 273 00:27:08,710 --> 00:27:10,710 I am so sorry. 274 00:27:15,510 --> 00:27:17,110 Are you listening, Lieutenant? 275 00:27:19,280 --> 00:27:20,420 Senior? 276 00:27:28,130 --> 00:27:31,730 Is that really... you? 277 00:27:41,240 --> 00:27:44,410 How is it that you're... and why? 278 00:27:49,550 --> 00:27:50,580 Senior. 279 00:27:52,920 --> 00:27:55,790 Is that really you? 280 00:27:58,420 --> 00:27:59,620 Please answer me. 281 00:28:03,130 --> 00:28:05,130 Is it really you, Senior? 282 00:28:18,680 --> 00:28:21,110 I waited 15 years for you. 283 00:28:27,450 --> 00:28:28,950 But in the end... 284 00:28:30,750 --> 00:28:32,490 you came back to me dead. 285 00:28:35,460 --> 00:28:37,660 I waited 15 years. 286 00:28:39,600 --> 00:28:41,600 But you ended up dead, Senior! 287 00:28:43,630 --> 00:28:45,340 Say something, please. 288 00:28:47,670 --> 00:28:48,510 You... 289 00:28:49,770 --> 00:28:51,170 You told me to wait. 290 00:28:52,840 --> 00:28:56,150 You said you had something to say to me. 291 00:28:57,510 --> 00:29:00,420 You told me to wait for you. 292 00:29:02,220 --> 00:29:05,290 I waited so long for you. 293 00:29:08,990 --> 00:29:11,560 So, say something. 294 00:29:13,060 --> 00:29:15,070 Say something to me. 295 00:29:18,370 --> 00:29:20,740 Cha Soo-hyun, I... 296 00:29:27,980 --> 00:29:29,080 Lieutenant Park... 297 00:29:29,680 --> 00:29:32,180 Did something happen to him? 298 00:29:35,820 --> 00:29:38,690 I couldn't tell Detective Lee Jae-han\Nabout his death. 299 00:29:39,960 --> 00:29:41,760 On August 3rd... 300 00:29:43,090 --> 00:29:45,760 he will die at\NSeonil Mental Hospital. 301 00:29:46,930 --> 00:29:48,400 I couldn't tell him yet. 302 00:29:49,200 --> 00:29:50,200 Senior. 303 00:29:51,540 --> 00:29:55,040 August 3rd, Seonil Mental Hospital. 304 00:29:55,370 --> 00:29:58,040 Don't go to Seonil Mental Hospital. 305 00:29:59,280 --> 00:30:01,750 Are you listening to me?\NIf you go there... 306 00:30:06,350 --> 00:30:07,380 Senior? 307 00:30:09,520 --> 00:30:10,420 Senior... 308 00:30:24,970 --> 00:30:26,940 You came back to me dead. 309 00:30:28,440 --> 00:30:30,440 I waited 15 years for you. 310 00:30:32,380 --> 00:30:34,380 But you ended up dead, Senior! 311 00:30:56,170 --> 00:30:58,940 AUGUST 3, SEONIL MENTAL HOSPITAL 312 00:31:13,420 --> 00:31:15,090 Where did he go off to? 313 00:31:15,520 --> 00:31:18,590 -Soo-hyun, Mom wants you to eat this.\N-No, I'm busy. 314 00:31:19,120 --> 00:31:20,620 Gosh, just eat it. 315 00:31:22,130 --> 00:31:23,360 Come sit down for a minute. 316 00:31:23,830 --> 00:31:24,860 Give that to me. 317 00:31:26,660 --> 00:31:28,500 -What happened next?\N-With what? 318 00:31:28,870 --> 00:31:30,870 You told him about your feelings. 319 00:31:31,640 --> 00:31:34,640 -What feelings?\N-Just tell me. 320 00:31:35,810 --> 00:31:38,480 Do you think I'm going to work to date?\NI'm busy catching criminals. 321 00:31:42,950 --> 00:31:46,180 Wow, look at my sister's face. 322 00:31:46,450 --> 00:31:49,450 It's no wonder you got rejected.\NDo you even put on lotion? 323 00:31:49,520 --> 00:31:52,960 Be quiet. When would a detective\Nhave the time to put on lotion? 324 00:31:53,020 --> 00:31:56,230 Do detectives not breathe?\NDoes your heart not beat? 325 00:31:56,690 --> 00:32:00,660 I don't know about criminals,\Nbut you must want to look pretty for him. 326 00:32:00,960 --> 00:32:03,400 You have some right here.\NPut some of this on. 327 00:32:03,500 --> 00:32:05,500 I don't need it. Just leave. 328 00:32:05,700 --> 00:32:07,700 Mom! Look at Soo-hyun. 329 00:32:08,570 --> 00:32:11,370 I was only helping her and she hit me. 330 00:32:11,810 --> 00:32:14,780 Right here on the chest. It hurts. 331 00:32:14,880 --> 00:32:16,380 Yeah, right here. 332 00:32:17,710 --> 00:32:20,620 Mom, can you make Soo-hyun\Nget married already? 333 00:32:20,880 --> 00:32:22,890 How long do we have to share rooms? 334 00:32:22,990 --> 00:32:25,560 I want my own room. 335 00:32:25,660 --> 00:32:27,160 Mom. 336 00:32:34,800 --> 00:32:36,870 He's not the type to like me\Nbecause of this stuff. 337 00:32:40,500 --> 00:32:42,040 I must be crazy. 338 00:32:44,210 --> 00:32:45,840 Hello. Good morning. 339 00:32:46,040 --> 00:32:47,740 Hello. 340 00:32:47,840 --> 00:32:50,110 -Good morning. Hello.\N-Good morning. 341 00:32:50,780 --> 00:32:51,850 I know... 342 00:33:16,870 --> 00:33:17,710 What's going on? 343 00:33:19,640 --> 00:33:22,610 Where's Senior Jae-han? 344 00:33:24,110 --> 00:33:26,550 He didn't... tell you either? 345 00:33:30,590 --> 00:33:32,590 That guy has no heart. 346 00:33:34,360 --> 00:33:36,130 Lee Jae-han is being transferred. 347 00:33:37,260 --> 00:33:39,000 He requested a move to Ilsan Precinct. 348 00:33:51,010 --> 00:33:52,140 Senior! 349 00:34:00,620 --> 00:34:02,450 You left this, didn't you? 350 00:34:05,290 --> 00:34:06,790 Did I ask you for something like this? 351 00:34:08,360 --> 00:34:10,360 I said, did I ask you for this? 352 00:34:16,800 --> 00:34:17,770 Then throw it away. 353 00:34:32,220 --> 00:34:33,150 Soo-hyun. 354 00:34:55,870 --> 00:34:57,310 Don't challenge any criminal... 355 00:34:58,210 --> 00:34:59,540 that you see in front of you. 356 00:35:03,180 --> 00:35:05,420 Avoid the ones wielding knives. 357 00:35:06,550 --> 00:35:07,980 You can catch them later. 358 00:35:11,550 --> 00:35:12,820 Don't get hurt. 359 00:35:15,560 --> 00:35:16,830 Don't be sick either. 360 00:35:23,230 --> 00:35:24,600 Senior. 361 00:35:25,570 --> 00:35:26,840 If this is about 362 00:35:27,570 --> 00:35:29,040 what I said before... 363 00:36:00,840 --> 00:36:01,970 A detective... 364 00:36:06,880 --> 00:36:08,580 must always be focused. 365 00:36:49,090 --> 00:36:49,920 Open it. 366 00:36:49,990 --> 00:36:52,260 I think I should ask\Nthe detective in charge-- 367 00:36:52,320 --> 00:36:54,820 I just need a moment.\NI need to talk to him in private. 368 00:37:12,840 --> 00:37:15,180 Detective Cha, it can't be for too long. 369 00:37:22,120 --> 00:37:23,290 Let me ask you bluntly. 370 00:37:26,060 --> 00:37:26,990 Can he be saved? 371 00:37:34,200 --> 00:37:35,570 Park Hae-young, look at me. 372 00:37:39,140 --> 00:37:40,640 I still don't believe it. 373 00:37:42,210 --> 00:37:46,180 The transmission and everything you said,\NI don't believe any of it. 374 00:37:48,280 --> 00:37:49,250 But that voice... 375 00:37:51,510 --> 00:37:53,020 It was definitely Senior Lee Jae-han. 376 00:37:57,390 --> 00:38:01,320 You said that you saved\Na person that had been dead before. 377 00:38:04,530 --> 00:38:05,400 So... 378 00:38:07,400 --> 00:38:08,600 what about my senior? 379 00:38:10,230 --> 00:38:11,400 Can he be saved? 380 00:38:13,870 --> 00:38:14,840 Answer me. 381 00:38:18,570 --> 00:38:20,180 I told you already. 382 00:38:21,540 --> 00:38:23,580 If you use the transmissions\Nto save someone... 383 00:38:24,910 --> 00:38:25,950 it can be dangerous. 384 00:38:27,550 --> 00:38:29,390 If we can change everything... 385 00:38:31,720 --> 00:38:33,260 If we can save his life... 386 00:38:34,590 --> 00:38:36,930 If there's even a one percent chance... 387 00:38:37,630 --> 00:38:40,630 I will do it, even if I ruin everything. 388 00:38:42,200 --> 00:38:43,530 So answer me. 389 00:38:44,930 --> 00:38:47,270 What can I do to save him? 390 00:38:51,940 --> 00:38:54,180 I don't know anything anymore. 391 00:38:55,550 --> 00:38:59,080 What I wanted was to expose the truth. 392 00:38:59,980 --> 00:39:04,250 But nothing worked out\Nthe way it was supposed to. 393 00:39:04,920 --> 00:39:08,960 Both Detective Lee Jae-han\Nand Captain Ahn Chi-soo are dead. 394 00:39:10,090 --> 00:39:12,100 I couldn't even stop my brother\Nfrom dying. 395 00:39:13,100 --> 00:39:14,130 And now... 396 00:39:16,100 --> 00:39:18,740 I've been framed for murder\Nand I'm locked up. 397 00:39:21,900 --> 00:39:23,940 Everyone who has been\Nsaved by the transmissions... 398 00:39:25,640 --> 00:39:29,280 Even the cases that have been altered...\NI'm not sure I've done the right thing. 399 00:39:30,110 --> 00:39:32,820 And now, if we change the past again\Nusing the transmissions, 400 00:39:34,020 --> 00:39:35,650 I don't know what could happen. 401 00:39:37,320 --> 00:39:38,190 No. 402 00:39:40,920 --> 00:39:42,930 The past may already have been changed. 403 00:39:44,630 --> 00:39:47,130 I told Senior about August 3rd. 404 00:39:47,600 --> 00:39:49,630 I told him not to go\Nto Seonil Mental Hospital. 405 00:39:50,570 --> 00:39:51,430 You're wrong. 406 00:39:52,600 --> 00:39:54,340 He knew and he still went there. 407 00:39:56,610 --> 00:39:59,040 He thought that he would\Nfind a lead there. 408 00:39:59,710 --> 00:40:00,940 That's why he went there. 409 00:40:03,310 --> 00:40:06,620 This is the Seonil Mental Hospital\Nin Hanjung-dong that you told me about. 410 00:40:17,490 --> 00:40:21,500 Lieutenant, why did you tell me\Nnot to come here? 411 00:40:25,330 --> 00:40:26,170 What... 412 00:40:27,700 --> 00:40:29,210 What's going to happen here? 413 00:40:33,880 --> 00:40:35,180 It's not the location. 414 00:40:37,450 --> 00:40:38,380 Then why? 415 00:40:39,050 --> 00:40:40,580 I have to find out how he died. 416 00:40:43,990 --> 00:40:44,920 It's Kim Sung-bum. 417 00:40:45,820 --> 00:40:48,320 His body was buried at\NKim Sung-bum's country home. 418 00:40:50,730 --> 00:40:55,060 How did Senior and Kim Sung-bum... 419 00:40:55,730 --> 00:40:57,730 He must know how he died. 420 00:40:58,530 --> 00:41:00,400 It's the same for\Nthe Captain's case. 421 00:41:02,570 --> 00:41:05,780 If we can find Kim Sung-bum,\Nwe can clear your name too. 422 00:41:08,340 --> 00:41:10,950 We can find out how to save Senior too. 423 00:41:12,750 --> 00:41:13,580 As for me... 424 00:41:14,950 --> 00:41:18,190 For both Senior and you... 425 00:41:21,220 --> 00:41:22,160 I won't give up. 426 00:41:44,650 --> 00:41:47,580 Hey! You punk!\NPut that down right now. 427 00:41:47,780 --> 00:41:48,820 Put it down. 428 00:41:49,720 --> 00:41:51,450 Why? Is there something\NI can't see in it? 429 00:41:52,490 --> 00:41:55,790 Go get a warrant for Detective\NCha Soo-hyun if you want to look. 430 00:41:57,830 --> 00:42:00,830 That's enough now, okay?\NYou guys have looked around enough. 431 00:42:00,930 --> 00:42:04,670 Why were you at Inju Hospital that day?\NDid you go there with Park Hae-young? 432 00:42:06,900 --> 00:42:09,340 Detective Moon, can't you read Korean? 433 00:42:09,910 --> 00:42:11,010 -What?\N-Did you study abroad? 434 00:42:11,410 --> 00:42:12,640 -What?\N-Hey! 435 00:42:13,580 --> 00:42:16,410 This is the Cold Case\NInvestigations Squad. 436 00:42:16,850 --> 00:42:19,480 We're a team that\Ninvestigates cold cases. 437 00:42:19,580 --> 00:42:22,350 So we were re-investigating\Nthe Inju case. 438 00:42:22,450 --> 00:42:24,150 The Inju case isn't a cold case. 439 00:42:24,690 --> 00:42:26,160 They may have arrested someone. 440 00:42:26,420 --> 00:42:28,620 But there is suspicion that\Nthere is another true culprit. 441 00:42:28,790 --> 00:42:30,330 Then that can be a cold case too. 442 00:42:30,790 --> 00:42:33,330 Detective Moon, you're more\Nnarrow-minded than you look. 443 00:42:33,860 --> 00:42:35,200 What did you say? 444 00:42:36,270 --> 00:42:37,100 Let's go. 445 00:42:45,840 --> 00:42:48,340 Why, that little punk. I ought to just... 446 00:42:55,990 --> 00:42:57,490 That little... 447 00:43:06,060 --> 00:43:08,300 Something is off about this. 448 00:43:08,660 --> 00:43:12,870 Park Hae-young's arrest is\Nvery similar to the 2000 Inju case. 449 00:43:13,140 --> 00:43:15,710 There's no evidence, and the case\Nrelies on witness statements. 450 00:43:15,810 --> 00:43:17,970 And the statements match\None another too well. 451 00:43:18,170 --> 00:43:21,480 The witnesses all appeared right at\Nthe moment they were needed. 452 00:43:21,880 --> 00:43:23,680 It's as if someone planned it all out. 453 00:43:24,750 --> 00:43:27,320 The method used to kill doesn't fit\NPark's personality either. 454 00:43:27,550 --> 00:43:31,050 He doesn't have the skill to kill\Nsomeone with a single blow. 455 00:43:31,150 --> 00:43:31,990 You're right. 456 00:43:32,050 --> 00:43:36,230 And it doesn't make sense to leave\Nthe weapon at the crime scene. 457 00:43:36,390 --> 00:43:39,700 Honestly, Park Hae-young\Nis not a killer like that. 458 00:43:41,600 --> 00:43:43,370 I have someone that\NI suspect is the killer. 459 00:43:43,930 --> 00:43:45,570 -Who?\N-Kim Sung-bum. 460 00:43:46,400 --> 00:43:47,240 Kim Sung-bum? 461 00:43:47,640 --> 00:43:49,170 By Kim Sung-bum, you mean... 462 00:43:49,240 --> 00:43:53,410 that man Profiler Park looked into while\Ndigging into the Captain's background? 463 00:43:53,710 --> 00:43:54,680 That's right. 464 00:43:54,740 --> 00:43:59,550 Kim Sung-bum was in Inju\Non the day that the Captain died. 465 00:44:04,920 --> 00:44:07,120 -Really?\N-Park Hae-young saw him. 466 00:44:07,220 --> 00:44:09,060 Then he should tell the Wide-Area Squad. 467 00:44:09,790 --> 00:44:12,530 They believe Park Hae-young\Nis the most likely suspect. 468 00:44:12,700 --> 00:44:14,430 Do you think they'd believe him? 469 00:44:14,500 --> 00:44:17,630 Those guys are so small-minded. 470 00:44:18,070 --> 00:44:19,300 That's not all. 471 00:44:21,600 --> 00:44:23,470 We found skeletal remains of a detective 472 00:44:24,110 --> 00:44:27,110 in Kim Sung-bum's country home\Nfrom 15 years ago. 473 00:44:27,440 --> 00:44:29,450 A detective? He killed a detective? 474 00:44:31,980 --> 00:44:33,650 The name of that detective is... 475 00:44:34,880 --> 00:44:35,720 Lee Jae-han. 476 00:44:36,590 --> 00:44:39,560 In 1999, he investigated the Inju case 477 00:44:40,820 --> 00:44:42,590 along with Captain Ahn Chi-soo. 478 00:44:44,430 --> 00:44:49,070 What did I say?\NThere's something more to the Inju case. 479 00:44:52,940 --> 00:44:55,400 Kim Sung-bum went underground\Nafter that case. 480 00:44:57,310 --> 00:45:00,340 He's someone used to crime.\NHe could smuggle his way out of here. 481 00:45:00,440 --> 00:45:03,280 We have to find him before he does. 482 00:45:04,110 --> 00:45:06,850 CCTVs around his nightclub and home... 483 00:45:06,950 --> 00:45:09,690 His cell phone records,\Nfinancial records, and credit cards. 484 00:45:10,120 --> 00:45:11,350 Even his criminal record. 485 00:45:11,820 --> 00:45:13,360 Find anything you can. 486 00:45:14,120 --> 00:45:14,960 Okay. 487 00:45:18,630 --> 00:45:21,860 This is a list Gye-chul came up with of\Nplaces Kim Sung-bum could be hiding. 488 00:45:22,470 --> 00:45:25,940 We excluded motels because\Nof the dangers of CCTV. 489 00:45:26,600 --> 00:45:29,440 These are places\Nacquaintances of Kim Sung-bum own. 490 00:45:36,510 --> 00:45:37,750 There are too many. 491 00:45:38,750 --> 00:45:41,120 Even if I profiled Kim Sung-bum, 492 00:45:41,520 --> 00:45:43,120 he is on the run right now. 493 00:45:43,320 --> 00:45:46,120 He wouldn't necessarily stay in\Na place that suited his taste. 494 00:45:47,890 --> 00:45:49,960 I don't think I can help out this time. 495 00:45:51,190 --> 00:45:52,730 Pull yourself together, Park Hae-young. 496 00:45:53,200 --> 00:45:54,800 We have to find Kim Sung-bum quickly. 497 00:45:55,560 --> 00:45:59,070 There's someone besides us\Nlooking for him. 498 00:46:05,470 --> 00:46:07,640 So cold. 499 00:46:12,750 --> 00:46:14,750 PROPERTIES OWNED BY\NKIM SUNG-BUM'S ACQUAINTANCES 500 00:46:16,420 --> 00:46:18,720 Detective Cha,\Nsomething strange happened. 501 00:46:20,560 --> 00:46:22,660 I heard this from some people\Nwho know Kim Sung-bum. 502 00:46:23,060 --> 00:46:25,330 There was someone who came\Nlooking for him before me. 503 00:46:27,400 --> 00:46:31,570 -Was it the Wide-Area Squad detectives?\N-No, it wasn't a cop. 504 00:46:31,970 --> 00:46:35,500 These people are one step\Nahead of us too. 505 00:46:37,570 --> 00:46:38,740 It's Director Kim Bum-joo. 506 00:46:40,380 --> 00:46:41,580 Director Kim Bum-joo? 507 00:46:43,410 --> 00:46:46,580 But it was him who got Kim Sung-bum\Nout of here in the first place. 508 00:46:47,350 --> 00:46:48,180 So why... 509 00:46:48,780 --> 00:46:51,450 It was Director Kim Bum-joo\Nwho got him off at first. 510 00:46:51,790 --> 00:46:53,890 But Kim Sung-bum probably\Nwent into hiding right away. 511 00:46:54,720 --> 00:46:57,030 Because the person most dangerous\Nto him right now 512 00:46:57,290 --> 00:46:58,690 is Kim Bum-joo. 513 00:47:00,530 --> 00:47:03,230 They never planned on Senior Lee Jae-han's\Nbody being discovered. 514 00:47:04,570 --> 00:47:08,040 A cop's body has been found.\NThey need someone to take the fall. 515 00:47:08,770 --> 00:47:10,210 On top of everything... 516 00:47:11,370 --> 00:47:15,440 Kim Sung-bum is a witness that knows\Nall about Kim Bum-joo's corruption. 517 00:47:17,280 --> 00:47:21,480 He'll try to get rid of him before\NKim Bum-joo gets caught by the police. 518 00:47:26,790 --> 00:47:27,660 What happened? 519 00:47:28,290 --> 00:47:31,460 I looked everywhere he could\Npossibly hide, but I haven't found him. 520 00:47:31,890 --> 00:47:34,800 You have to find him before the cops do. 521 00:47:35,130 --> 00:47:35,970 I understand. 522 00:48:01,990 --> 00:48:04,490 CITY OF BUCHEON 031-700-8990 523 00:48:04,590 --> 00:48:07,760 If Kim Bum-joo finds\NKim Sung-bum before we do, 524 00:48:07,830 --> 00:48:09,500 we won't know why\NSenior Lee Jae-han died. 525 00:48:09,870 --> 00:48:13,370 And we lose the only witness to\NCaptain Ahn Chi-soo's death. 526 00:48:14,670 --> 00:48:17,540 We have to find him first.\NWe have no time. 527 00:48:41,100 --> 00:48:43,400 Which region is the most probable? 528 00:48:43,900 --> 00:48:46,070 Jongno-gu, where Kim Sung-bum grew up, 529 00:48:46,740 --> 00:48:49,870 or Gyeonggi-do Bucheon,\Nwhere his mother's home was. 530 00:48:50,970 --> 00:48:52,310 Gyeonggi-do, Bucheon... 531 00:48:53,010 --> 00:48:53,840 Why? 532 00:49:06,020 --> 00:49:08,720 Kim Sung-bum has been\Non the run from the police 533 00:49:08,820 --> 00:49:11,060 and from Director Kim Bum-joo. 534 00:49:11,330 --> 00:49:15,100 He's surrounded by enemies,\Nso he probably can't smuggle himself out. 535 00:49:15,760 --> 00:49:18,530 Then what would he do in that situation? 536 00:49:20,940 --> 00:49:23,610 He would turn to the person\Nhe thinks is the most trustworthy. 537 00:49:24,540 --> 00:49:29,180 Yes. The cop who would never\Njoin hands with Kim Bum-joo. 538 00:49:30,050 --> 00:49:31,880 He would probably try to call the cop 539 00:49:31,950 --> 00:49:33,850 who tried to expose\NKim Bum-joo's corruption. 540 00:49:34,720 --> 00:49:37,550 That would be someone like me... 541 00:49:41,290 --> 00:49:42,730 PRISONERS' PERSONAL ITEM STORAGE 542 00:49:42,860 --> 00:49:45,590 Seriously, you can't be in here. 543 00:49:45,690 --> 00:49:48,700 I'm only doing this for you.\NNow you want the cell phone? 544 00:49:48,760 --> 00:49:50,570 I'm not trying to call someone with it. 545 00:49:51,130 --> 00:49:52,870 -I just need to check something.\N-Still... 546 00:49:52,940 --> 00:49:56,440 There's a clue there that can lead me to\Nthe person who killed the Captain. 547 00:49:57,270 --> 00:50:00,380 I have to see it now. 548 00:50:04,280 --> 00:50:05,950 You're taking responsibility for this. 549 00:50:43,350 --> 00:50:45,620 CALL HISTORY 550 00:50:56,970 --> 00:50:58,270 This is Kim Sung-bum. 551 00:51:12,380 --> 00:51:13,380 Come out. 552 00:51:21,490 --> 00:51:23,730 We are going to take you to be detained. 553 00:51:27,500 --> 00:51:28,330 Take him. 554 00:52:02,400 --> 00:52:03,730 This is Kim Sung-bum. 555 00:52:04,570 --> 00:52:07,170 I have something that can take\NKim Bum-joo down in one blow. 556 00:52:08,140 --> 00:52:10,010 I can't trust any other cops. 557 00:52:10,510 --> 00:52:11,540 Park Hae-young, 558 00:52:12,540 --> 00:52:17,350 come alone. January 19 at 11 p.m. 559 00:52:17,410 --> 00:52:19,050 Basement parking lot of Sanghwa Building. 560 00:52:21,620 --> 00:52:23,620 I'll go arrest him with the team. 561 00:52:24,390 --> 00:52:27,420 No, Kim Sung-bum is a criminal\Nand he's very alert. 562 00:52:27,720 --> 00:52:31,060 He'll be watching from afar somewhere\Nto see whether I show up or not. 563 00:52:31,530 --> 00:52:33,630 If someone other than me shows up, 564 00:52:33,730 --> 00:52:35,600 he won't contact me again. 565 00:52:41,540 --> 00:52:44,040 There's only one way. 566 00:52:47,980 --> 00:52:48,810 Yeah. 567 00:52:49,910 --> 00:52:52,480 I'll be a little late\Nafter going to court. 568 00:52:53,420 --> 00:52:56,020 Put that case file for that investigation\Non top of my desk. 569 00:52:56,590 --> 00:52:57,420 Okay. 570 00:52:58,320 --> 00:53:00,320 Did you check the CCTV\Nwith that lady from the store? 571 00:53:05,230 --> 00:53:06,030 All right. 572 00:53:07,830 --> 00:53:11,430 Can't you get things done quickly\Nwhen I ask you to do something? 573 00:53:13,270 --> 00:53:15,840 Okay, don't staple the file... 574 00:53:16,240 --> 00:53:17,410 Yeah, don't staple-- 575 00:53:18,310 --> 00:53:19,170 Hey! 576 00:53:24,110 --> 00:53:24,980 Stop right there. 577 00:53:27,780 --> 00:53:29,820 Hey! Get him! 578 00:53:32,650 --> 00:53:33,760 Stop! 579 00:53:35,560 --> 00:53:36,430 Hey! 580 00:53:38,490 --> 00:53:39,330 Hey! 581 00:53:40,330 --> 00:53:41,300 Stop! 582 00:53:44,930 --> 00:53:46,770 Park Hae-young! 583 00:53:49,040 --> 00:53:51,670 You can't do it alone! 584 00:53:52,870 --> 00:53:53,980 Park Hae-young! 585 00:53:56,380 --> 00:53:57,850 You can't do it alone. 586 00:54:00,180 --> 00:54:03,120 No, I can't involve you in this,\NDetective Cha. 587 00:54:03,490 --> 00:54:05,090 Once we arrest Kim Sung-bum, 588 00:54:05,390 --> 00:54:06,890 we can clear you of this crime. 589 00:54:07,890 --> 00:54:08,890 You can't do this. 590 00:54:13,000 --> 00:54:15,160 -Stop right there.\N-Hey! 591 00:54:20,570 --> 00:54:21,640 Hey! 592 00:54:25,740 --> 00:54:29,140 We lost Park Hae-young.\NThe license plate is 28Mo6417. 593 00:54:29,340 --> 00:54:30,710 Track it down now! 594 00:54:33,720 --> 00:54:34,580 Are you okay? 595 00:54:35,750 --> 00:54:38,290 We can't use this car for long.\NWe need to take a taxi. 596 00:54:38,750 --> 00:54:40,560 Will you be all right, Detective Cha? 597 00:54:41,690 --> 00:54:43,890 All the detectives at Wide-Area Squad\Nwill be up in arms. 598 00:54:43,990 --> 00:54:45,030 It doesn't matter. 599 00:54:47,200 --> 00:54:48,760 We have to meet up with\NKim Sung-bum soon. 600 00:54:48,860 --> 00:54:51,530 I need to know why and how Senior died 601 00:54:51,870 --> 00:54:54,070 and what needs to be changed\Nin order for him to live. 602 00:54:54,770 --> 00:54:57,440 Detective Lee Jae-han from\NHomicide Precinct Violent Crimes Team 2. 603 00:54:57,540 --> 00:54:59,170 Is Detective Lee Jae-han here? 604 00:54:59,240 --> 00:55:00,710 -Here.\N-Oh. 605 00:55:02,910 --> 00:55:04,780 You have mail. You're Lee Jae-han? 606 00:55:04,880 --> 00:55:07,180 -Yes.\N-Please sign here. 607 00:55:11,120 --> 00:55:12,550 Thank you. 608 00:55:15,920 --> 00:55:17,760 TO LEE JAE-HAN 609 00:55:19,530 --> 00:55:22,860 NATIONAL INSTITUTE OF FORENSIC SCIENCES 610 00:56:14,980 --> 00:56:17,020 Prosecutor Oh Jae-sung?\NThis is Lee Jae-han. 611 00:56:17,320 --> 00:56:18,990 I have the evidence. 612 00:56:20,120 --> 00:56:24,590 It's the evidence against\NKim Bum-joo for murder. 613 00:56:26,230 --> 00:56:30,470 Yes, all right.\NI'll be at your office in an hour. 614 00:56:31,830 --> 00:56:32,670 Yes. 615 00:56:41,340 --> 00:56:44,150 NATIONAL INSTITUTE OF FORENSIC SERVICE\NITEM - A SCARF 616 00:56:46,850 --> 00:56:50,290 TABLE 1\NSTR RESULTS 617 00:57:11,240 --> 00:57:12,440 -I'll be out.\N-Yes. 618 00:57:12,540 --> 00:57:14,810 -Call me if something comes up.\N-Yes, I will. 619 00:57:16,910 --> 00:57:18,880 A child has disappeared.\NIt's a kidnapping. 620 00:57:18,980 --> 00:57:21,580 A girl named Kim Yun-jung has been\Nkidnapped from Jinyang Elementary. 621 00:57:21,680 --> 00:57:22,820 What? 622 00:57:22,880 --> 00:57:26,720 -Hey, contact your family.\N-You look into the call that came in 623 00:57:27,090 --> 00:57:29,760 -and confirm when and where it happened.\N-Yes. 624 00:57:33,230 --> 00:57:35,530 It's always so hectic when this happens. 625 00:57:37,600 --> 00:57:40,000 I'm going to head out for now. 626 00:57:40,500 --> 00:57:41,540 Yes, I will check... 627 00:57:41,600 --> 00:57:43,370 Detectives Choi and Park,\Nlet's head outside. 628 00:57:43,440 --> 00:57:45,210 Help out with the initial report\Nthat came in. 629 00:57:45,570 --> 00:57:47,610 -I'm going to look into the school.\N-Yes. 630 00:57:53,110 --> 00:57:55,020 Please connect me to\NJinyang Elementary School. 631 00:57:57,120 --> 00:57:59,450 January 19 at 11 p.m. 632 00:57:59,920 --> 00:58:01,920 Basement parking lot of Sanghwa Building. 633 00:58:03,090 --> 00:58:04,890 I can't trust any other cops. 634 00:58:05,460 --> 00:58:06,290 Park Hae-young, 635 00:58:07,300 --> 00:58:08,400 come alone. 636 00:58:27,950 --> 00:58:29,250 Are you here alone? 637 00:58:29,720 --> 00:58:31,050 What about the evidence? 638 00:58:31,120 --> 00:58:33,990 Where's the evidence to bring\NKim Bum-joo down? 639 00:58:34,290 --> 00:58:35,460 I asked you if you're alone. 640 00:58:35,790 --> 00:58:37,460 Tell me what the evidence is. 641 00:58:38,560 --> 00:58:39,560 What do you think it is? 642 00:58:40,300 --> 00:58:43,300 Bribery, embezzlement...\NThe statute of limitation is expired. 643 00:58:44,770 --> 00:58:47,140 The crime for which the statute\Nof limitation doesn't apply... 644 00:58:48,400 --> 00:58:51,240 Murder... it's a murder case? 645 00:58:52,970 --> 00:58:53,810 Kim Sung-bum, 646 00:58:55,580 --> 00:58:56,650 put your hands up. 647 00:59:04,420 --> 00:59:05,520 Kim Sung-bum! 648 00:59:06,990 --> 00:59:07,820 Wait! 649 00:59:12,190 --> 00:59:13,060 No! 650 00:59:23,970 --> 00:59:26,240 I told you to come alone.\NAre you crazy? 651 00:59:26,340 --> 00:59:28,540 Don't worry.\NYou can trust Detective Cha. 652 00:59:29,210 --> 00:59:31,150 It's not about who I can trust or not. 653 00:59:31,210 --> 00:59:33,580 You don't know what kind of person\NKim Bum-joo is. 654 00:59:34,720 --> 00:59:36,720 I'm sure someone followed you. 655 00:59:38,290 --> 00:59:39,550 Detective Lee Jae-han. 656 00:59:40,320 --> 00:59:41,520 You remember him, right? 657 00:59:42,790 --> 00:59:43,890 I don't know who that is. 658 00:59:45,860 --> 00:59:46,960 Year 2000... 659 00:59:47,860 --> 00:59:49,730 -at Seonil Mental Hospital.\N-I said I don't know! 660 00:59:50,130 --> 00:59:51,300 At your country home... 661 00:59:52,670 --> 00:59:54,070 his body was buried there. 662 00:59:55,040 --> 00:59:55,970 Why? 663 00:59:58,510 --> 01:00:00,040 Why did you kill him? 664 01:00:01,380 --> 01:00:03,380 He made the decision to die. 665 01:00:04,050 --> 01:00:06,280 If he had just stayed put,\Nnothing would have happened. 666 01:00:07,180 --> 01:00:09,520 He's the one who acted out\Nand died for no reason. 667 01:00:13,990 --> 01:00:15,320 -Hey! Come over here.\N-Yes. 668 01:00:17,560 --> 01:00:20,600 -How many are coming again?\N-I heard that it was about five. 669 01:00:20,700 --> 01:00:22,260 -Five?\N-Yes. 670 01:00:25,230 --> 01:00:26,070 Gather around. 671 01:00:31,170 --> 01:00:32,870 -You can get the phone.\N-Yes, sir. 672 01:00:34,010 --> 01:00:35,180 Violent Crimes, Team 2. 673 01:00:35,580 --> 01:00:38,180 Chief of Detectives from\NSeoul Headquarters 674 01:00:38,880 --> 01:00:41,380 has come to oversee\Nthe Kim Yun-jung case. 675 01:00:43,850 --> 01:00:45,290 He will be in charge of the case 676 01:00:45,720 --> 01:00:46,550 from now on. 677 01:00:46,620 --> 01:00:48,520 -What?\N-What about you, Chief... 678 01:00:49,360 --> 01:00:51,260 That was very sudden. 679 01:00:51,360 --> 01:00:52,790 There has been a blackmail letter. 680 01:00:53,360 --> 01:00:55,700 They want 50 million won in cash\Nbrought to Firenze Cafe. 681 01:00:58,970 --> 01:01:00,400 The precinct team can head over 682 01:01:00,470 --> 01:01:02,770 to the crime scene\Nand look for anyone suspicious. 683 01:01:02,940 --> 01:01:04,470 The Seoul team will pose\Nas customers. 684 01:01:05,310 --> 01:01:07,410 We'll say our greetings later.\NLet's move! 685 01:01:07,480 --> 01:01:09,040 -Yes, sir.\N-Yes. 686 01:01:27,260 --> 01:01:29,130 Customers, everyone.\NWe ask for your cooperation. 687 01:01:29,230 --> 01:01:31,300 We're from the Jinyang Police Station. 688 01:02:23,850 --> 01:02:24,950 He died for no reason? 689 01:02:26,620 --> 01:02:29,960 -What do you mean by that?\N-That kid had nothing to do with him. 690 01:02:30,490 --> 01:02:32,690 He could have left it alone\Nand ignored it. 691 01:02:33,190 --> 01:02:34,660 He investigated it like a crazy man, 692 01:02:35,230 --> 01:02:36,930 saying he'd expose the truth. 693 01:02:38,870 --> 01:02:42,840 The case of Park Sun-woo's death?\NIs that what you're referring to? 694 01:02:43,740 --> 01:02:44,640 That's right. 695 01:02:45,740 --> 01:02:49,910 Does anyone else besides\NOh Jae-sung know about this? 696 01:02:52,310 --> 01:02:53,280 Oh... 697 01:02:54,420 --> 01:02:57,450 You want to know how I found out\Nwhen you only told Prosecutor Oh? 698 01:03:01,490 --> 01:03:03,490 That's just how the world is. 699 01:03:04,390 --> 01:03:06,930 Didn't you realize by now\Nthat everyone is in the same boat? 700 01:03:10,270 --> 01:03:11,430 This is your last chance. 701 01:03:13,070 --> 01:03:14,270 Give up. 702 01:03:15,240 --> 01:03:18,270 If you can promise me that you'll give up,\NI can end this right now. 703 01:03:19,410 --> 01:03:21,510 I don't want to kill a fellow cop either-- 704 01:04:45,260 --> 01:04:46,160 Lieutenant Park. 705 01:04:51,330 --> 01:04:53,600 I think this might be\Nmy last transmission. 706 01:04:57,370 --> 01:04:59,140 Don't ever give up. 707 01:05:03,010 --> 01:05:04,810 The past can be changed. 708 01:05:33,570 --> 01:05:35,580 Hey, what is this? 709 01:06:10,010 --> 01:06:11,780 These punks... 710 01:06:12,510 --> 01:06:13,580 What time is it? 711 01:06:14,380 --> 01:06:15,580 11:23 p.m. 712 01:06:25,260 --> 01:06:26,790 Don't ever give up. 713 01:06:32,430 --> 01:06:34,440 He had a chance to live. 714 01:06:35,770 --> 01:06:38,710 But he pushed it away himself. 715 01:06:44,080 --> 01:06:45,910 It's because of me. 716 01:06:47,780 --> 01:06:48,950 Because of me... 717 01:06:50,350 --> 01:06:53,250 These cold cases exist because\Nsomeone gave up on them. 718 01:06:54,990 --> 01:06:56,790 So you should not give up, Detective. 719 01:06:56,890 --> 01:06:58,430 I have a favor to ask of you, Detective. 720 01:06:58,730 --> 01:07:01,930 Find out what happened\Nin Inju in 1999. 721 01:07:02,230 --> 01:07:04,330 Please tell me the truth\Nabout that case. 722 01:07:04,430 --> 01:07:05,630 Detective, it's me. 723 01:07:06,000 --> 01:07:07,140 Please save my brother. 724 01:07:07,300 --> 01:07:09,300 He will die on February 18, 2000. 725 01:07:09,740 --> 01:07:10,870 He's going to be murdered! 726 01:07:14,610 --> 01:07:16,710 I'd thought that everyone\Nhad turned their backs on it. 727 01:07:18,750 --> 01:07:20,580 He, alone, had never given up. 728 01:07:24,050 --> 01:07:25,850 And because of me... 729 01:07:27,520 --> 01:07:29,520 Detective Lee died because of me. 730 01:07:30,020 --> 01:07:31,290 Park Hae-young, get it together. 731 01:07:32,690 --> 01:07:33,960 Stop right there! 732 01:07:40,840 --> 01:07:42,170 No... no. 733 01:07:51,950 --> 01:07:52,880 Kim Sung-bum. 734 01:07:54,150 --> 01:07:54,980 Kim Sung-bum! 735 01:08:11,230 --> 01:08:12,070 Get out. 736 01:08:16,200 --> 01:08:18,370 Turn around\Nand put your hands on the car. 737 01:08:38,030 --> 01:08:39,160 No! 738 01:09:19,370 --> 01:09:20,200 Park Hae-young. 739 01:09:26,070 --> 01:09:26,910 Park Hae-young... 740 01:09:30,140 --> 01:09:31,810 Park Hae-young. 741 01:09:32,950 --> 01:09:34,150 Park Hae-young, wake up. 742 01:09:34,550 --> 01:09:36,480 Wake up. Park Hae-young! 743 01:09:38,120 --> 01:09:41,020 -The radio...\N-I'll call an ambulance. 744 01:09:42,990 --> 01:09:43,990 The radio... 745 01:09:46,290 --> 01:09:49,800 You have to send a radio transmission. 746 01:09:50,900 --> 01:09:52,430 I won't give up. 747 01:09:53,800 --> 01:09:55,400 No matter what happens, 748 01:09:55,940 --> 01:09:57,170 I'll see it through to the end. 749 01:09:59,940 --> 01:10:01,610 You have to save... 750 01:10:02,440 --> 01:10:03,980 Detective Lee Jae-han. 751 01:10:13,320 --> 01:10:14,920 Park Hae-young... 752 01:10:15,460 --> 01:10:17,460 Park Hae-young, hold on. 753 01:10:18,360 --> 01:10:21,360 No, Park Hae-young. 754 01:10:21,630 --> 01:10:23,200 You have to wake up, Park Hae-young. 755 01:10:24,370 --> 01:10:26,100 No... Park Hae-young! 756 01:10:30,040 --> 01:10:32,470 I want you to be happy, Detective. 757 01:10:38,980 --> 01:10:41,550 I want you to be happy too, Lieutenant. 758 01:10:48,770 --> 01:10:50,770 SIGNAL 759 01:10:52,070 --> 01:10:54,040 There's only one thing I'm sure of. 760 01:10:55,420 --> 01:10:58,040 These transmissions started\Nby the will of one person. 761 01:10:58,510 --> 01:11:00,650 The voice that came over that radio 762 01:11:01,410 --> 01:11:02,780 taught me one thing. 763 01:11:03,080 --> 01:11:05,250 This is your last chance. Give up. 764 01:11:06,320 --> 01:11:07,120 No. 765 01:11:07,720 --> 01:11:08,890 The past... 766 01:11:10,190 --> 01:11:11,560 has already changed. 767 01:11:11,720 --> 01:11:13,730 Find him, no matter 768 01:11:13,890 --> 01:11:15,760 -what you have to do.\N-I'll be sure to be back. 769 01:11:20,400 --> 01:11:21,270 I'll be back soon. 52848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.