Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,900
- [Holmes] The thread
would've killed me long ago
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,650
were I not somehow vital
to their successes.
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,610
- Mr. Sherlock Holmes, welcome.
4
00:00:07,610 --> 00:00:08,990
- Thank you, Prime Minister.
5
00:00:08,990 --> 00:00:10,950
- Someone at Chief
Inspector Witlock's office
6
00:00:10,950 --> 00:00:13,030
immediately rang up
Lord Withersea.
7
00:00:13,030 --> 00:00:14,820
- Warning him he was
about to welcome
8
00:00:14,820 --> 00:00:15,950
Watson and Mrs. Hudson,
9
00:00:15,950 --> 00:00:17,620
not to mention the
ambassador's jewels.
10
00:00:17,620 --> 00:00:20,370
- Unless I find the jewels
by tomorrow afternoon,
11
00:00:20,370 --> 00:00:23,380
the ambassador collects
50,000 pounds.
12
00:00:23,380 --> 00:00:26,170
- The kidnappers must
communicate with each other,
13
00:00:26,170 --> 00:00:28,460
and then, Watson and Mrs. Hudson
14
00:00:28,460 --> 00:00:30,550
will once more be on the move.
15
00:00:30,550 --> 00:00:33,510
Our allies and friends are
already strategically placed.
16
00:00:33,510 --> 00:00:36,680
And I will light up the
sky with two signals,
17
00:00:36,680 --> 00:00:38,520
one color
representing where Watson
18
00:00:38,520 --> 00:00:40,140
and Mrs. Hudson have been kept,
19
00:00:40,140 --> 00:00:43,690
and the other color representing
where they are going.
20
00:00:43,690 --> 00:00:45,520
- Prepare to write a
warrant for the,
21
00:00:46,310 --> 00:00:47,020
what do you call it?
22
00:00:47,020 --> 00:00:48,190
- A wire tap, my Lord.
23
00:00:48,190 --> 00:00:50,780
- I can hear and record
every conversation
24
00:00:50,780 --> 00:00:52,650
from the telephone of the
Chief Inspector.
25
00:00:52,650 --> 00:00:55,990
- [Holmes] Now, to go upstairs
and provoke your superiors.
26
00:01:04,870 --> 00:01:07,630
(dramatic music)
27
00:01:08,130 --> 00:01:09,300
- No call yet, sir.
28
00:01:09,300 --> 00:01:11,760
- No, the person using
the telephone
29
00:01:11,760 --> 00:01:14,010
must wait to be alone
in Whitlock's office.
30
00:01:14,010 --> 00:01:14,680
- How long will that take, sir?
31
00:01:14,680 --> 00:01:16,010
- Not long.
32
00:01:16,010 --> 00:01:17,850
The time frame I gave
was designed to eliminate
33
00:01:17,850 --> 00:01:20,350
the possibilities of
a messenger.
34
00:01:20,350 --> 00:01:21,270
- Are you in danger, sir?
35
00:01:21,270 --> 00:01:22,520
- No, no, no, no.
36
00:01:23,480 --> 00:01:24,850
It's not my safety at risk,
37
00:01:24,850 --> 00:01:27,360
but the lives of those I
hold most dear.
38
00:01:27,360 --> 00:01:28,900
If I am wrong,
39
00:01:28,900 --> 00:01:31,190
if the culprit employing the
telephone in Whitlock's office
40
00:01:31,190 --> 00:01:34,740
does not use it again, if
we have nothing to record,
41
00:01:34,740 --> 00:01:37,530
then my traps spring
shut on the wind,
42
00:01:37,530 --> 00:01:40,410
and my friends, my dearest
friends, could die.
43
00:01:41,410 --> 00:01:43,960
(phone rings)
44
00:01:48,710 --> 00:01:50,630
- [Caller] Operator, operator!
45
00:01:50,630 --> 00:01:51,460
- Whitlock?
46
00:01:51,460 --> 00:01:53,210
- [Operator] Not the police.
47
00:01:53,210 --> 00:01:54,420
- This is Scotland Yard.
48
00:01:54,420 --> 00:01:56,970
Ring Belgrave near 483, quickly.
49
00:01:59,600 --> 00:02:01,930
You have a stone in your boot.
50
00:02:04,890 --> 00:02:08,230
I believe a cobbler can be
found in Kensington, quickly.
51
00:02:09,190 --> 00:02:11,940
(dramatic music)
52
00:02:12,820 --> 00:02:14,860
- The hostages are traveling
53
00:02:14,860 --> 00:02:17,160
from the dowager Duchess
of Lincolnshire.
54
00:02:17,160 --> 00:02:18,410
Green, which is where Shaw
55
00:02:18,410 --> 00:02:20,200
and the irregulars
are stationed.
56
00:02:21,870 --> 00:02:24,040
To Kensington, Duke
of Leicester,
57
00:02:24,040 --> 00:02:27,620
yellow where they'll have
to pass by the batty.
58
00:02:27,620 --> 00:02:30,290
Now, excuse me, I'm sure I
haven't a second to lose.
59
00:02:31,170 --> 00:02:32,590
- But sir, what should I do?
60
00:02:32,590 --> 00:02:34,630
- Just continue
recording the calls,
61
00:02:34,630 --> 00:02:37,010
and pray that there is no
change of plan.
62
00:02:37,010 --> 00:02:38,800
Wish me luck, Swann.
63
00:02:38,800 --> 00:02:41,640
(dramatic music)
64
00:02:48,520 --> 00:02:51,900
(door creaks and shuts)
65
00:02:51,900 --> 00:02:54,650
(dramatic music)
66
00:02:56,400 --> 00:02:59,950
(footsteps thump)
67
00:02:59,950 --> 00:03:02,660
(dramatic music)
68
00:03:06,790 --> 00:03:09,460
(window creaks)
69
00:03:10,290 --> 00:03:12,880
(Holmes sighs)
70
00:03:16,050 --> 00:03:18,800
(dramatic music)
71
00:03:22,970 --> 00:03:25,770
(flare gun fires)
72
00:03:26,730 --> 00:03:29,140
(dramatic music)
73
00:03:29,140 --> 00:03:30,270
- Green boys.
74
00:03:30,270 --> 00:03:31,940
Look ahead, that's us.
75
00:03:31,940 --> 00:03:34,650
(dramatic music)
76
00:03:37,400 --> 00:03:39,150
(hooves clop)
77
00:03:39,150 --> 00:03:41,320
Two carriages, they
may have split them up.
78
00:03:41,320 --> 00:03:42,660
Half and half lights.
79
00:03:42,660 --> 00:03:44,030
You two take the second one,
all right?
80
00:03:44,030 --> 00:03:45,030
Come on.
81
00:03:45,030 --> 00:03:47,500
(hooves clop)
82
00:03:54,540 --> 00:03:57,380
(dramatic music)
83
00:04:00,550 --> 00:04:03,470
(flare gun clicks)
84
00:04:05,720 --> 00:04:08,810
(flare gun fires)
85
00:04:08,810 --> 00:04:09,640
(dramatic music)
86
00:04:09,640 --> 00:04:11,310
- That's the one.
87
00:04:11,310 --> 00:04:13,020
Head to the Duke of Leicester.
88
00:04:13,020 --> 00:04:14,730
- That's it, Mr. Harrigan,
let's go!
89
00:04:14,730 --> 00:04:17,650
(driver grunts)
90
00:04:17,650 --> 00:04:20,400
(dramatic music)
91
00:04:44,390 --> 00:04:47,560
(window creaks)
92
00:04:47,560 --> 00:04:50,140
(Holmes pants)
93
00:04:52,850 --> 00:04:55,610
(dramatic music)
94
00:05:07,240 --> 00:05:10,500
- Take the yellow road
to the Duke of Leicester.
95
00:05:10,500 --> 00:05:13,250
(dramatic music)
96
00:05:14,620 --> 00:05:17,210
(wheels clack)
97
00:05:18,500 --> 00:05:21,010
Time is of the essence,
Dancliff.
98
00:05:21,010 --> 00:05:21,840
- Certainly sir.
99
00:05:25,260 --> 00:05:28,010
(dramatic music)
100
00:05:30,220 --> 00:05:33,350
- Red thread's carriage,
let's go.
101
00:05:33,350 --> 00:05:35,140
Get after him!
102
00:05:35,140 --> 00:05:37,860
(horse neighs)
103
00:05:37,860 --> 00:05:40,610
(dramatic music)
104
00:05:47,280 --> 00:05:48,910
- Is this it?
105
00:05:48,910 --> 00:05:51,790
(driver grunts)
106
00:05:51,790 --> 00:05:54,540
(dramatic music)
107
00:05:59,380 --> 00:06:02,130
(dramatic music)
108
00:06:19,900 --> 00:06:21,730
- Come on, keep going!
109
00:06:22,860 --> 00:06:23,940
Almost there!
110
00:06:24,820 --> 00:06:29,700
Keep going, keep going!
111
00:06:29,700 --> 00:06:32,290
(horse neighs)
112
00:06:33,830 --> 00:06:35,370
- Don't chase the drivers.
113
00:06:35,370 --> 00:06:36,460
Look for the hostages.
114
00:06:37,580 --> 00:06:39,040
- It's my sister!
115
00:06:39,040 --> 00:06:40,710
- Let me in, Missus.
116
00:06:41,880 --> 00:06:43,500
Stuck.
117
00:06:43,500 --> 00:06:44,760
It won't budge!
118
00:06:45,630 --> 00:06:47,430
- Let me in there.
119
00:06:47,430 --> 00:06:50,180
(dramatic music)
120
00:06:52,970 --> 00:06:55,600
- Ah, Holmes, how kind of
you to join us.
121
00:06:55,600 --> 00:06:57,770
- Thank you for following
my instructions so closely.
122
00:06:57,770 --> 00:06:59,900
Two carriages, my god,
123
00:06:59,900 --> 00:07:02,110
clever but not clever enough.
124
00:07:02,110 --> 00:07:02,940
Come on.
125
00:07:05,190 --> 00:07:06,280
- Is it Mr. Holmes?
126
00:07:07,490 --> 00:07:09,280
I must be dreaming.
127
00:07:09,280 --> 00:07:13,450
Everyone seems to be
floating, aren't they?
128
00:07:13,450 --> 00:07:15,410
- [Holmes] Steady, Mrs. Hudson,
steady.
129
00:07:15,410 --> 00:07:17,410
- Oh sister, dear sister.
130
00:07:17,410 --> 00:07:19,170
- Help Mrs. Hudson to
my carriage.
131
00:07:19,170 --> 00:07:22,290
Take great care, she's been
heavily dosed with opium.
132
00:07:22,290 --> 00:07:25,050
(dramatic music)
133
00:07:29,340 --> 00:07:30,260
Ah, Watson.
134
00:07:31,340 --> 00:07:32,930
Come on, Shaw.
135
00:07:32,930 --> 00:07:34,720
Get this open, come on!
136
00:07:36,810 --> 00:07:39,560
(Watson laughs)
137
00:07:39,560 --> 00:07:40,850
- Holmes.
138
00:07:40,850 --> 00:07:42,860
Holmes, Holmes.
- Ah, yes.
139
00:07:42,860 --> 00:07:44,360
- Ahh.
140
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
- Watson.
141
00:07:45,360 --> 00:07:46,030
- You found us.
142
00:07:46,030 --> 00:07:47,030
- Yes, of course.
143
00:07:47,030 --> 00:07:48,320
- I knew you would.
- Of course.
144
00:07:48,320 --> 00:07:49,700
You've been very
heavily sedated.
145
00:07:49,700 --> 00:07:50,780
- Yes.
146
00:07:50,780 --> 00:07:51,820
- [Holmes] We'll get you home.
- Yes.
147
00:07:51,820 --> 00:07:52,780
- Where you can have
a proper rest.
148
00:07:52,780 --> 00:07:54,450
- No, no, no, no the gold,
149
00:07:54,450 --> 00:07:55,620
the banking, the rob,
150
00:07:55,620 --> 00:07:56,830
they're robbing the
Bank of England.
151
00:07:56,830 --> 00:07:57,910
- What?
152
00:07:57,910 --> 00:07:58,960
- They may have done it already.
153
00:07:58,960 --> 00:08:00,870
- [Holmes] Who?
- I'm going to fall.
154
00:08:00,870 --> 00:08:01,870
- [Holmes] What?
155
00:08:01,870 --> 00:08:03,080
- [Watson] I'm falling.
156
00:08:03,080 --> 00:08:03,960
- Let's go.
157
00:08:03,960 --> 00:08:06,710
Clarence, take him, take him.
158
00:08:06,710 --> 00:08:09,470
Take him to my carriage,
come on.
159
00:08:11,220 --> 00:08:12,430
There we go, careful there boy.
160
00:08:13,720 --> 00:08:16,350
(curious music)
161
00:08:32,110 --> 00:08:33,990
- Lady Violet, how
may I help you?
162
00:08:33,990 --> 00:08:35,740
- I must speak with
the ambassador.
163
00:08:35,740 --> 00:08:37,370
- Despite the
lateness of the hour,
164
00:08:37,370 --> 00:08:38,660
my husband is still
at the embassy.
165
00:08:38,660 --> 00:08:40,370
Would you care to
leave a message?
166
00:08:40,370 --> 00:08:42,710
- Sorry for the inconvenience,
167
00:08:42,710 --> 00:08:44,540
but I must wait for his return.
168
00:08:44,540 --> 00:08:46,460
And may I use your telephone?
169
00:08:46,460 --> 00:08:49,670
I need to make an important
call to Scotland Yard.
170
00:08:52,760 --> 00:08:55,300
(phone rings)
171
00:08:59,640 --> 00:09:01,270
- Chief Inspector Whitlock here.
172
00:09:01,270 --> 00:09:02,520
To whom am I speaking, please?
173
00:09:02,520 --> 00:09:03,940
- Your betters, that's who.
174
00:09:03,940 --> 00:09:05,350
And I have a serious problem.
175
00:09:05,350 --> 00:09:08,900
- I have already solved
quite a few of your problems,
176
00:09:08,900 --> 00:09:10,490
Lady Violet, including
those related
177
00:09:10,490 --> 00:09:14,280
to the less than accidental
death of one of your debutantes.
178
00:09:15,450 --> 00:09:17,280
Your taste for violence is.
179
00:09:17,280 --> 00:09:19,740
- I'm in no mood for
a lecture on morality,
180
00:09:19,740 --> 00:09:23,290
especially for a man who's
been so handsomely rewarded
181
00:09:23,290 --> 00:09:24,370
for betraying the law.
182
00:09:24,370 --> 00:09:27,590
If you wish to escape
with your prize,
183
00:09:27,590 --> 00:09:29,000
you will continue to assist me.
184
00:09:29,000 --> 00:09:30,090
- Assist you?
185
00:09:30,090 --> 00:09:31,340
How?
186
00:09:31,340 --> 00:09:34,090
- With that awful girl,
Amelia Rojas,
187
00:09:34,090 --> 00:09:36,260
who the American
ambassador insisted
188
00:09:36,260 --> 00:09:38,260
I place in his household.
189
00:09:38,260 --> 00:09:41,470
She knows I have the designs
to her mother's weapon.
190
00:09:41,470 --> 00:09:43,680
I want her out of the way.
191
00:09:43,680 --> 00:09:46,810
- Your hatred of this girl
is a distraction from Holmes
192
00:09:46,810 --> 00:09:49,400
who you continue to
underestimate.
193
00:09:49,400 --> 00:09:52,440
- I have been right about
Sherlock so far!
194
00:09:53,650 --> 00:09:57,110
But the girl is more
unpredictable and so a threat.
195
00:09:57,110 --> 00:09:59,490
- I am presently involved
in the most delicate part
196
00:09:59,490 --> 00:10:00,950
of our entire enterprise.
197
00:10:00,950 --> 00:10:03,910
And Holmes must not suspect
that he has been led
198
00:10:03,910 --> 00:10:05,160
to do our bidding.
199
00:10:05,160 --> 00:10:07,750
- His arrogance won't
allow him to suspect,
200
00:10:07,750 --> 00:10:11,000
and as for the girl, have
one of your idiot inspectors
201
00:10:11,000 --> 00:10:14,090
pick her up and taken
care of in prison,
202
00:10:14,090 --> 00:10:16,050
like you did with
Charlie the coachman.
203
00:10:16,050 --> 00:10:18,640
- There is nothing I can
do to remove the girl,
204
00:10:18,640 --> 00:10:20,510
while she is at the
ambassador's residence.
205
00:10:20,510 --> 00:10:22,930
- Very well!
206
00:10:22,930 --> 00:10:24,600
At my first opportunity,
207
00:10:24,600 --> 00:10:26,810
I will kill her myself!
208
00:10:26,810 --> 00:10:29,020
(phone clangs)
209
00:10:29,020 --> 00:10:31,770
(dramatic music)
210
00:10:43,490 --> 00:10:44,950
- Shh, keep quiet.
211
00:10:47,750 --> 00:10:49,960
- You scared me half to death.
212
00:10:49,960 --> 00:10:51,670
- I'm sorry, I couldn't
go through the front door.
213
00:10:51,670 --> 00:10:52,550
- [Clara] Why?
214
00:10:52,550 --> 00:10:53,380
Because it's so late?
215
00:10:53,380 --> 00:10:54,920
- No, it's not the hour,
216
00:10:54,920 --> 00:10:57,050
although I have some explaining
to do for the Pinkertons
217
00:10:57,050 --> 00:10:58,090
who'd seen me.
218
00:10:58,090 --> 00:10:59,680
- Does the lateness
of your return
219
00:10:59,680 --> 00:11:01,350
have anything to do with Mr.
Wiley?
220
00:11:01,350 --> 00:11:03,430
- No, no, sh.
221
00:11:03,430 --> 00:11:04,310
Not at all.
222
00:11:04,310 --> 00:11:05,770
Actually, it's (Amelia sighs).
223
00:11:07,690 --> 00:11:09,350
Clara, listen to me, okay?
224
00:11:10,860 --> 00:11:14,190
The person who planned
my kidnapping and yours,
225
00:11:14,190 --> 00:11:17,280
who killed Emma and
murdered my mother,
226
00:11:17,280 --> 00:11:20,990
is downstairs right now
in your father's study.
227
00:11:20,990 --> 00:11:23,740
- Who on earth are you
talking about?
228
00:11:23,740 --> 00:11:26,000
- Lady Violet Somerset
arrived two hours ago
229
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
and insisted on waiting for you,
230
00:11:27,200 --> 00:11:28,920
and helped herself to
our telephone.
231
00:11:28,920 --> 00:11:30,080
But what could she
possibly want?
232
00:11:30,080 --> 00:11:31,580
It's quite nearly morning.
233
00:11:31,580 --> 00:11:34,500
- The sooner I talk with her,
the faster she will leave.
234
00:11:36,010 --> 00:11:38,010
- If there's a problem,
my darling,
235
00:11:38,010 --> 00:11:40,260
if she's causing you distress.
236
00:11:40,260 --> 00:11:42,970
- Nothing beyond this
inexcusable intrusion,
237
00:11:42,970 --> 00:11:44,930
which will soon be over.
238
00:11:48,350 --> 00:11:50,390
(dramatic music)
239
00:11:50,390 --> 00:11:51,940
(door creaks)
240
00:11:51,940 --> 00:11:53,150
- [Lady Violet] At last.
241
00:11:55,110 --> 00:11:58,320
- Your behavior grows
more reckless by the hour.
242
00:11:58,320 --> 00:12:01,160
- And your tone more
presumptuous.
243
00:12:01,160 --> 00:12:03,450
- You may rank high in
London society,
244
00:12:03,450 --> 00:12:07,040
but you hold no position
of legitimate power,
245
00:12:07,040 --> 00:12:09,160
whereas I am the United
States ambassador
246
00:12:09,160 --> 00:12:12,040
for the court of King James
and a legal representative
247
00:12:12,040 --> 00:12:13,670
of my nation and Great Britain.
248
00:12:13,670 --> 00:12:15,250
- I am well aware of
your status.
249
00:12:15,250 --> 00:12:16,460
Indeed, I consider you
250
00:12:16,460 --> 00:12:19,010
to be one of my most
valuable employees.
251
00:12:19,010 --> 00:12:20,380
- Your employee?
252
00:12:20,380 --> 00:12:22,010
- You may not wear my livery,
253
00:12:22,010 --> 00:12:23,510
but of no doubt you
are my servant,
254
00:12:23,510 --> 00:12:26,220
and on the verge of receiving
an extraordinary reward
255
00:12:26,220 --> 00:12:27,560
for your labors.
256
00:12:27,560 --> 00:12:30,180
By this time tomorrow, I
will have made you a hero
257
00:12:30,180 --> 00:12:33,060
to the public and one of the
richest men in the world.
258
00:12:33,060 --> 00:12:35,150
- One of the richest?
- Shh.
259
00:12:35,150 --> 00:12:36,820
- May I remind you,
260
00:12:36,820 --> 00:12:39,740
that the plan we are
about to execute is mine.
261
00:12:39,740 --> 00:12:41,740
If not for me, the
success of your conspiracy
262
00:12:41,740 --> 00:12:45,870
would've at best left the
country you wish to dominate
263
00:12:45,870 --> 00:12:47,200
in financial ruin.
264
00:12:47,200 --> 00:12:50,200
- I admit, you've finessed
bribing the authorities
265
00:12:50,200 --> 00:12:52,790
with genius, and your
change in what the robbery
266
00:12:52,790 --> 00:12:55,290
should accomplish was
uncommonly clever,
267
00:12:55,290 --> 00:12:56,630
but I chose you.
268
00:12:56,630 --> 00:12:58,840
I came all the way to
America under the pretense
269
00:12:58,840 --> 00:13:00,210
of helping your daughter
270
00:13:00,210 --> 00:13:04,260
because I recognized despite
conspicuous failures,
271
00:13:04,260 --> 00:13:07,350
you had the will, the mean,
and immunity
272
00:13:07,350 --> 00:13:09,640
to accomplish what none
of the rest of us could.
273
00:13:09,640 --> 00:13:12,560
so that you should
attempt to interfere
274
00:13:12,560 --> 00:13:15,230
with selling this
weapon when you know
275
00:13:15,230 --> 00:13:18,650
how important it is to my
ultimate goal,
276
00:13:18,650 --> 00:13:21,400
well, I find it disloyal,
to say the very least,
277
00:13:21,400 --> 00:13:25,570
especially as I created a
date for your daughter's ball
278
00:13:25,570 --> 00:13:27,070
at the cost of someone's life.
279
00:13:27,070 --> 00:13:31,450
- Which was done without
my knowledge or consent.
280
00:13:31,450 --> 00:13:33,460
You promised no murders,
281
00:13:33,460 --> 00:13:36,630
and now there have been
bodies piling up beyond count!
282
00:13:36,630 --> 00:13:39,630
So no, I will not
allow Clara's ball
283
00:13:39,630 --> 00:13:43,170
or my embassy to be used as
an auction house for weapons.
284
00:13:43,170 --> 00:13:46,220
- There's no more
perfect place or occasion
285
00:13:46,220 --> 00:13:47,970
for this sale to take place!
286
00:13:47,970 --> 00:13:50,770
Every foreign diplomat in
London may attend the ball
287
00:13:50,770 --> 00:13:52,390
without attracting suspicion.
288
00:13:53,140 --> 00:13:55,600
The actual exchange
will be made discreetly
289
00:13:55,600 --> 00:13:56,980
in your stables.
290
00:13:56,980 --> 00:14:00,020
Perhaps I misled you a
little about killing people,
291
00:14:00,020 --> 00:14:02,320
but I never denied our
ultimate aim.
292
00:14:02,320 --> 00:14:03,860
- Think, please.
293
00:14:03,860 --> 00:14:05,650
This is no ordinary weapon.
294
00:14:05,650 --> 00:14:07,780
It could decide the
outcome of this war
295
00:14:07,780 --> 00:14:09,660
you seem so determined to start.
296
00:14:10,160 --> 00:14:13,790
Do you really have so little
feeling for your own country?
297
00:14:13,790 --> 00:14:14,870
- Oh, don't be naive.
298
00:14:17,040 --> 00:14:19,420
This war will not be won
on a field of battle.
299
00:14:21,090 --> 00:14:23,920
Indeed the victors have
already been crowned.
300
00:14:23,920 --> 00:14:27,470
They rule our boardrooms,
banks, and foundries.
301
00:14:27,470 --> 00:14:29,390
By the day of surrender
without knowing it,
302
00:14:29,800 --> 00:14:33,060
London will have been
subsumed by industry
303
00:14:33,060 --> 00:14:36,560
and the financial system by
which I must live a beggar
304
00:14:36,560 --> 00:14:40,480
in my own family, will
come to an end!
305
00:14:40,480 --> 00:14:42,980
You say I have no feeling
for my country.
306
00:14:42,980 --> 00:14:46,200
It is my country that
has no feeling for me!
307
00:14:46,200 --> 00:14:49,410
- This is not the future
Dan Moriarty espouses.
308
00:14:49,410 --> 00:14:51,370
- Well, he's ridiculous,
309
00:14:51,370 --> 00:14:55,450
and like Holmes, will have
soon served his purpose.
310
00:14:55,450 --> 00:14:57,540
The thread can dispense
with them both
311
00:14:57,540 --> 00:14:59,960
and the wretched girl too.
312
00:14:59,960 --> 00:15:01,340
- How you start your war
313
00:15:01,340 --> 00:15:03,170
and what you hope it
will accomplish
314
00:15:03,170 --> 00:15:06,630
is up to you and your other
bloody minded accomplices.
315
00:15:07,470 --> 00:15:12,470
But that wretched girl is
under my personal protection,
316
00:15:12,470 --> 00:15:14,310
which I will not withdraw.
317
00:15:14,310 --> 00:15:15,390
- Oh really?
318
00:15:17,440 --> 00:15:19,810
Have you forgotten all
about Clara's romance
319
00:15:19,810 --> 00:15:21,310
with your former coachman?
320
00:15:21,310 --> 00:15:23,480
- You encouraged his advances.
321
00:15:23,480 --> 00:15:26,610
And taking my daughter
hostage was both a betrayal
322
00:15:26,610 --> 00:15:27,780
and an outrage.
323
00:15:27,780 --> 00:15:30,450
- Had you given me the
keys when I asked,
324
00:15:30,450 --> 00:15:33,410
your daughter's seduction
would've been unnecessary.
325
00:15:33,410 --> 00:15:34,580
You forced my hand.
326
00:15:34,580 --> 00:15:37,250
If you do so again, well,
327
00:15:37,250 --> 00:15:40,880
diplomatic immunity might
keep you from an arrest,
328
00:15:40,880 --> 00:15:45,300
but nothing can protect you
from a scandal like that.
329
00:15:45,300 --> 00:15:47,720
- Do you ever wonder,
Lady Violet,
330
00:15:47,720 --> 00:15:51,470
if you might be in
over your head?
331
00:15:51,470 --> 00:15:54,600
(Lady Violet laughs)
332
00:15:55,970 --> 00:15:59,810
- I have outmaneuvered
even Sherlock Holmes.
333
00:15:59,810 --> 00:16:02,980
You are no such challenge.
334
00:16:02,980 --> 00:16:05,820
Hopefully wealth and
universal adulation
335
00:16:05,820 --> 00:16:08,030
will soften your outrage.
336
00:16:08,030 --> 00:16:08,860
(dramatic music)
337
00:16:08,860 --> 00:16:10,700
Hide this well!
338
00:16:13,410 --> 00:16:15,530
Bring it with you to
Clara's ball.
339
00:16:16,450 --> 00:16:20,000
Or your daughter's
introduction to society
340
00:16:21,290 --> 00:16:23,790
will be the last night
she appears in public.
341
00:16:23,790 --> 00:16:26,500
(dramatic music)
342
00:16:28,170 --> 00:16:29,720
(door creaks)
343
00:16:29,720 --> 00:16:30,590
- That witch!
344
00:16:31,630 --> 00:16:32,930
Wants to destroy me.
345
00:16:32,930 --> 00:16:34,220
- She can't.
346
00:16:34,220 --> 00:16:36,010
The keys she was talking about,
347
00:16:36,010 --> 00:16:38,430
they have to be used
at your debut.
348
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
What do they unlock?
349
00:16:39,730 --> 00:16:42,600
- Here I am, worried
about my own future,
350
00:16:42,600 --> 00:16:44,480
while Lady Violet
plots your murder.
351
00:16:44,480 --> 00:16:47,070
- It's not just my life
that's being threatened.
352
00:16:47,070 --> 00:16:48,280
It's Mr. Holmes' too.
353
00:16:48,280 --> 00:16:49,070
And a war?
354
00:16:49,070 --> 00:16:50,280
I can't believe it.
355
00:16:50,280 --> 00:16:52,660
- Why would Lady Violet
want to start a war?
356
00:16:52,660 --> 00:16:54,530
Amelia, where are you going?
357
00:16:54,530 --> 00:16:56,120
- To get the answers to
your questions.
358
00:16:56,120 --> 00:16:58,540
I'm gonna make dead certain
that nothing happens to you,
359
00:16:58,540 --> 00:17:01,250
Michael Wiley, or to Mr. Holmes.
360
00:17:02,620 --> 00:17:03,920
- Take care.
361
00:17:03,920 --> 00:17:06,210
I now fear Lady Violet
more than anything.
362
00:17:06,210 --> 00:17:08,710
- You're not wrong.
363
00:17:08,710 --> 00:17:10,300
Wish me luck.
364
00:17:12,340 --> 00:17:14,720
(Amelia groans)
365
00:17:14,720 --> 00:17:17,470
(dramatic music)
366
00:17:19,310 --> 00:17:20,430
- Miss Rojas.
367
00:17:21,350 --> 00:17:22,350
- Detective Swann?
368
00:17:22,350 --> 00:17:23,190
- Sorry to startle you.
369
00:17:24,140 --> 00:17:25,270
- What are you doing here?
370
00:17:25,270 --> 00:17:26,440
- I've come to tell you,
371
00:17:26,440 --> 00:17:28,230
you're in great danger,
372
00:17:28,230 --> 00:17:31,280
and I must protect you
until morning.
373
00:17:32,190 --> 00:17:34,070
(Amelia sighs)
374
00:17:34,070 --> 00:17:37,240
(dramatic music)
375
00:17:37,240 --> 00:17:39,120
- Effects of the opium
will wear off soon.
376
00:17:39,120 --> 00:17:41,200
But they should fully recover.
377
00:17:41,200 --> 00:17:43,960
When they come 'round,
I advise fresh water,
378
00:17:43,960 --> 00:17:46,460
some warm soup, and a
long hot bath.
379
00:17:47,630 --> 00:17:50,340
- Thank you, Doctor Welles.
380
00:17:50,960 --> 00:17:53,300
Mr. and Mrs. Halligan, I
will leave our patients
381
00:17:53,300 --> 00:17:56,470
in your care, whilst I
follow the scent.
382
00:17:56,470 --> 00:17:57,680
- Not to worry, Holmes.
383
00:17:57,680 --> 00:18:00,100
We'll run these
kidnappers aground.
384
00:18:00,810 --> 00:18:02,270
- I'm sure you will,
385
00:18:02,270 --> 00:18:04,480
but I must now turn my
attention to the robbery
386
00:18:04,480 --> 00:18:07,440
of a significant amount of
gold from the Bank of England.
387
00:18:07,440 --> 00:18:09,860
- I don't know how you
came to be aware of it.
388
00:18:10,520 --> 00:18:13,110
The transfer of South
African gold
389
00:18:13,110 --> 00:18:14,530
from the wharfs to the bank
390
00:18:14,530 --> 00:18:17,030
was accomplished in
complete secrecy.
391
00:18:17,030 --> 00:18:19,370
Bullivant supervised
its transfer yesterday.
392
00:18:19,370 --> 00:18:21,540
- And even if thieves
could break into the bank,
393
00:18:21,540 --> 00:18:22,950
I mean, how would they escape
394
00:18:22,950 --> 00:18:25,250
with 8,000 ounces of solid gold?
395
00:18:25,250 --> 00:18:27,370
- An excellent question,
Bullivant.
396
00:18:27,370 --> 00:18:30,540
And I must ask the Bank of
England to open their vault
397
00:18:30,540 --> 00:18:32,050
in order to answer it.
398
00:18:32,050 --> 00:18:35,840
If you'll excuse me, I fear
I may already be too late.
399
00:18:38,090 --> 00:18:40,260
(dramatic music)
400
00:18:40,260 --> 00:18:43,020
(bells toll)
401
00:18:43,020 --> 00:18:45,810
(hooves clop)
402
00:18:45,810 --> 00:18:48,560
(dramatic music)
403
00:18:49,900 --> 00:18:51,610
- Ah, Mr. Holmes,
404
00:18:52,230 --> 00:18:54,780
I hope you'll allow us to
accompany you.
405
00:18:54,780 --> 00:18:57,450
If your charges are
true, we must immediately
406
00:18:57,450 --> 00:18:58,700
join at the pursuit.
407
00:18:58,700 --> 00:19:00,370
- [Holmes] Of which I
presume the reporter,
408
00:19:00,370 --> 00:19:03,200
the photographer standing
behind you are indispensable?
409
00:19:03,200 --> 00:19:04,410
- Well, circumstances allow
410
00:19:04,410 --> 00:19:06,790
we must immediately
alert the public.
411
00:19:06,790 --> 00:19:08,460
- The Daily Chronicle
was convinced to hold off
412
00:19:08,460 --> 00:19:10,000
on the mid-morning edition
413
00:19:10,000 --> 00:19:12,420
should our news require
the front page.
414
00:19:12,420 --> 00:19:13,880
- Well, I would've
spared the Yard
415
00:19:13,880 --> 00:19:17,420
such a salacious expose,
but as you will.
416
00:19:19,130 --> 00:19:22,100
(door creaks)
417
00:19:22,100 --> 00:19:23,310
- Dear me, Mr. Holmes,
418
00:19:23,310 --> 00:19:25,850
your alarms have us
terrified and perplexed.
419
00:19:27,480 --> 00:19:30,100
This shipment of
South African gold
420
00:19:30,100 --> 00:19:32,440
is essential to the
bank's capital reserves.
421
00:19:32,440 --> 00:19:36,780
Without it, markets would
collapse across the empire.
422
00:19:36,780 --> 00:19:40,110
I must hope you are wrong, Mr.
Holmes.
423
00:19:40,110 --> 00:19:41,620
- I assure you,
Governor Cavener,
424
00:19:41,620 --> 00:19:43,370
nothing would give me
more pleasure.
425
00:19:43,370 --> 00:19:46,410
(door clangs)
426
00:19:46,410 --> 00:19:49,080
(tense music)
427
00:19:49,080 --> 00:19:53,090
- Oh, thank heavens.
428
00:19:53,090 --> 00:19:55,500
(footsteps clack)
429
00:19:55,500 --> 00:19:58,010
(tense music)
430
00:20:02,430 --> 00:20:03,680
- [Photographer] Mr. Holmes,
sir,
431
00:20:03,680 --> 00:20:06,600
would you mind posing
in front of the gold?
432
00:20:06,600 --> 00:20:08,020
- What gold?
433
00:20:08,520 --> 00:20:09,770
(Bullivant laughs)
434
00:20:09,770 --> 00:20:11,850
- Well this gold from
South Africa,
435
00:20:11,850 --> 00:20:15,610
securely transferred
from ship to vault
436
00:20:15,610 --> 00:20:17,690
under my direct supervision.
437
00:20:18,860 --> 00:20:20,570
- May I, inspector?
438
00:20:20,570 --> 00:20:23,200
- Careful, Holmes,
it's quite heavy.
439
00:20:23,200 --> 00:20:27,330
- Ah, note the fine powder
appearing on the bar's exterior,
440
00:20:27,330 --> 00:20:30,620
indicating soluble salts
moving to the surface.
441
00:20:30,620 --> 00:20:31,710
The effects of moisture,
442
00:20:31,710 --> 00:20:33,960
possibly related to the
recent rains.
443
00:20:33,960 --> 00:20:37,460
- I trust the powder will
have no effect on the value.
444
00:20:37,460 --> 00:20:38,670
- No, not at all.
445
00:20:38,670 --> 00:20:41,430
The gold will be worth
exactly what it was
446
00:20:41,430 --> 00:20:44,010
when it was loaded
into your vault.
447
00:20:44,010 --> 00:20:46,680
You see, gentleman, these bars.
448
00:20:46,680 --> 00:20:49,390
(bar clangs, governor groans)
449
00:20:49,390 --> 00:20:50,680
Covering bits of lead.
450
00:20:50,680 --> 00:20:51,770
(bar clangs)
451
00:20:51,770 --> 00:20:53,440
Painted a persuasive color
452
00:20:53,440 --> 00:20:55,440
and bearing the proper imprint,
453
00:20:56,820 --> 00:20:58,690
are 100 percent.
454
00:20:58,690 --> 00:21:00,860
(bar clangs)
455
00:21:00,860 --> 00:21:03,030
Counterfeit.
456
00:21:03,030 --> 00:21:04,700
- But how?
457
00:21:04,700 --> 00:21:08,370
I saw the gold being broken
open out of the crate
458
00:21:08,370 --> 00:21:10,370
and tested and
unloaded off the ship
459
00:21:10,370 --> 00:21:11,580
into a convoy of carriages.
460
00:21:11,580 --> 00:21:13,620
- [Holmes] That much is
certainly true.
461
00:21:13,620 --> 00:21:14,750
- [Bullivant] And I drove
alongside these carriages,
462
00:21:14,750 --> 00:21:15,790
all the way from the
wharf to the bank.
463
00:21:15,790 --> 00:21:17,250
- I believe you.
464
00:21:17,250 --> 00:21:19,710
- And I observed the gold
being carried into the bank.
465
00:21:19,710 --> 00:21:22,380
- Now that is impossible.
466
00:21:22,380 --> 00:21:26,300
The vault was neither
opened nor breached.
467
00:21:26,300 --> 00:21:30,140
Yet this is not gold, ergo
the gold was never here.
468
00:21:30,140 --> 00:21:31,680
Now, it was brought
from the ships
469
00:21:31,680 --> 00:21:33,850
and walked past you by
a group of coachmen,
470
00:21:33,850 --> 00:21:36,770
all of whom were part of a
conspiracy to rob the bank.
471
00:21:36,770 --> 00:21:38,570
They arrived at the
wharf in vehicles
472
00:21:38,570 --> 00:21:41,530
already filled with counterfeit
bars of painted plaster,
473
00:21:41,530 --> 00:21:43,280
and the real gold was placed
474
00:21:43,280 --> 00:21:45,660
in the carriages' false bottoms.
475
00:21:45,660 --> 00:21:49,540
Now you escorted the gold
of these thieving coachmen
476
00:21:49,540 --> 00:21:51,540
across London and upon
arrival at the bank,
477
00:21:51,540 --> 00:21:54,000
the counterfeit bars were
loaded into the vault,
478
00:21:54,000 --> 00:21:56,170
and the real gold was
driven away.
479
00:21:56,170 --> 00:21:58,170
Where it has gone will
take some thought,
480
00:21:58,170 --> 00:22:00,840
but that is hardly the
most important question.
481
00:22:00,840 --> 00:22:02,170
- The whereabouts of the gold
482
00:22:02,170 --> 00:22:03,840
is not the most
important question?
483
00:22:03,840 --> 00:22:04,970
- No, it is not.
484
00:22:04,970 --> 00:22:07,300
The most pertinent question
485
00:22:07,300 --> 00:22:12,310
is how was I able to envision
this crime so quickly
486
00:22:12,890 --> 00:22:15,560
and with such
astonishing accuracy?
487
00:22:15,560 --> 00:22:18,520
I am used to making inferences
far beyond the scope
488
00:22:18,520 --> 00:22:22,280
of untrained minds, but
criminals seldom provide me
489
00:22:22,280 --> 00:22:26,240
with such flagrant clues
such as this plaster dust
490
00:22:26,240 --> 00:22:28,990
flecked with gold paint,
left behind in at least
491
00:22:28,990 --> 00:22:31,240
two of the carriages used
in the robbery.
492
00:22:31,240 --> 00:22:33,330
- [Bullivant] But how did you
come across these carriages?
493
00:22:33,330 --> 00:22:35,370
- Well they were engaged
again hours later
494
00:22:35,370 --> 00:22:38,250
in the relocation of
Watson and Mrs. Hudson.
495
00:22:38,250 --> 00:22:40,380
Their coats were caked
in gold dust,
496
00:22:40,380 --> 00:22:42,000
and we rescued them
just in time to be told
497
00:22:42,000 --> 00:22:45,550
their captors were robbing
the Bank of England.
498
00:22:45,550 --> 00:22:46,930
Well, what an amazing
coincidence.
499
00:22:46,930 --> 00:22:48,260
Here's another.
500
00:22:48,260 --> 00:22:50,470
I was able to have a
similar carriage dismantled
501
00:22:50,470 --> 00:22:53,140
right after it had been used
in the attempted abduction
502
00:22:53,140 --> 00:22:57,520
of my former mate, so I knew
about the false bottoms.
503
00:22:57,520 --> 00:23:00,440
And I assume Scotland Yard
contracted these vehicles
504
00:23:00,440 --> 00:23:05,030
from the Green and Crest Asylum
for the criminally insane.
505
00:23:05,030 --> 00:23:07,070
- It was an attempt to
transport the gold
506
00:23:07,070 --> 00:23:10,490
to the vault using
unremarkable conveyances.
507
00:23:10,490 --> 00:23:11,280
- Ah.
508
00:23:11,280 --> 00:23:12,740
- No, no, no, no.
509
00:23:12,740 --> 00:23:15,080
This cannot be true!
510
00:23:15,080 --> 00:23:16,410
(bar clangs)
511
00:23:16,410 --> 00:23:19,170
(dramatic music)
512
00:23:20,960 --> 00:23:23,750
(dramatic music)
513
00:23:32,050 --> 00:23:33,220
- Whoa.
514
00:23:33,220 --> 00:23:34,720
Shouldn't I be taking you
to Baker Street?
515
00:23:34,720 --> 00:23:36,930
- [Amelia] No, I need to find
where Michael Wiley works.
516
00:23:36,930 --> 00:23:38,690
- Miss Rojas, wait, wait.
517
00:23:38,690 --> 00:23:41,690
Um, ladies cannot enter
the exchange.
518
00:23:41,690 --> 00:23:43,360
I will go in, find this
Michael Wiley,
519
00:23:43,360 --> 00:23:44,610
and bring him out to you.
520
00:23:44,610 --> 00:23:45,820
- Yeah, but you don't
know what he looks like.
521
00:23:45,820 --> 00:23:47,280
- You there!
522
00:23:47,280 --> 00:23:50,910
Move this carriage away from
the door of the exchange.
523
00:23:50,910 --> 00:23:52,120
- Scotland Yard!
524
00:23:52,120 --> 00:23:53,740
(dramatic music)
525
00:23:53,740 --> 00:23:55,540
- [Amelia] Your badge
could get me inside.
526
00:23:57,200 --> 00:23:58,460
- Police business!
527
00:23:58,460 --> 00:23:59,540
(dramatic music)
528
00:23:59,540 --> 00:24:01,830
Scotland Yard, out of
the way please.
529
00:24:01,830 --> 00:24:03,420
Police business, Scotland
Yard, police business!
530
00:24:03,420 --> 00:24:05,130
Scotland Yard!
- Officer, officer!
531
00:24:05,130 --> 00:24:07,670
Amelia, what are you doing here?
532
00:24:07,670 --> 00:24:10,220
Excuse me, officer, but I
respectfully ask
533
00:24:10,220 --> 00:24:11,590
you release Miss
Rojas immediately.
534
00:24:11,590 --> 00:24:13,220
- Well, I can assure you, Mr.
Wiley,
535
00:24:13,220 --> 00:24:16,260
that my holding of Miss
Rojas' wrist was necessary
536
00:24:16,260 --> 00:24:17,850
to keep her on the floor
of this exchange,
537
00:24:17,850 --> 00:24:19,770
where she insisted upon
hunting for you.
538
00:24:19,770 --> 00:24:20,600
- It's okay.
539
00:24:22,600 --> 00:24:24,650
I overheard Lady Violet
tell the ambassador
540
00:24:24,650 --> 00:24:27,030
that she wants to get rid
of you and me.
541
00:24:27,030 --> 00:24:29,030
- What does Lady Violet
have against us?
542
00:24:29,030 --> 00:24:30,280
Did she say?
543
00:24:30,280 --> 00:24:31,910
- Maybe it has something
to do with your support
544
00:24:31,910 --> 00:24:32,780
of home rule?
545
00:24:32,780 --> 00:24:34,120
- How would she know about that?
546
00:24:34,120 --> 00:24:38,330
- Don't ask me, but she
also wants to start a war.
547
00:24:38,330 --> 00:24:39,330
- What, how?
548
00:24:39,330 --> 00:24:40,500
That's impossible.
549
00:24:43,880 --> 00:24:45,210
Stock market's crashing.
550
00:24:47,340 --> 00:24:48,760
Stay away from Lady Violet.
551
00:24:48,760 --> 00:24:50,300
Let Sherlock Holmes
deal with her.
552
00:24:50,300 --> 00:24:52,050
I've gotta get back to work.
553
00:24:52,050 --> 00:24:53,050
- What is going on?
554
00:24:53,050 --> 00:24:54,090
- An epic crime.
555
00:24:54,090 --> 00:24:56,930
The Bank of England
has been robbed,
556
00:24:56,930 --> 00:24:57,930
and will probably fail.
557
00:24:57,930 --> 00:24:59,470
We must go now.
558
00:24:59,470 --> 00:25:02,230
I'll take you back to Baker
Street on the way to the Yard.
559
00:25:02,230 --> 00:25:04,690
- No, if this is really
an epic crime,
560
00:25:04,690 --> 00:25:06,690
there's only one place
Sherlock Holmes will be.
561
00:25:06,690 --> 00:25:09,400
(dramatic music)
562
00:25:15,870 --> 00:25:18,700
- So this conversation
you overheard
563
00:25:18,700 --> 00:25:20,160
between Lady Violet and
the ambassador
564
00:25:20,160 --> 00:25:21,620
is most revealing.
565
00:25:21,620 --> 00:25:24,460
Now I know for certain why
the jewels are so important
566
00:25:24,460 --> 00:25:25,790
and where they've gone.
567
00:25:25,790 --> 00:25:26,670
- [Amelia] Where?
568
00:25:26,670 --> 00:25:27,960
- To Chief Inspector Whitlock,
569
00:25:27,960 --> 00:25:31,210
for whom they were always
intended as a bribe.
570
00:25:31,210 --> 00:25:33,130
He took over the search
of them himself.
571
00:25:33,130 --> 00:25:35,930
And before Lord
Withersea shot himself,
572
00:25:36,640 --> 00:25:37,550
he must've told Whitlock
where the gems
573
00:25:37,550 --> 00:25:39,180
were to be found.
574
00:25:39,180 --> 00:25:41,140
But what part does the
ambassador
play in the bank robbery,
575
00:25:41,140 --> 00:25:43,480
and how does he become
a public hero?
576
00:25:43,480 --> 00:25:44,310
- No, I don't know,
577
00:25:44,310 --> 00:25:46,230
but I can tell you who does.
578
00:25:46,230 --> 00:25:47,230
Chief Inspector Whitlock.
579
00:25:47,230 --> 00:25:48,440
I mean, he told you himself.
580
00:25:48,440 --> 00:25:50,780
- Every day the home
office sends me a list
581
00:25:50,780 --> 00:25:53,700
of potential revolutionaries,
misfits, and former felons.
582
00:25:53,700 --> 00:25:55,410
- He must've hired some of
them as drivers
583
00:25:55,410 --> 00:25:57,120
to steal the gold.
584
00:25:57,120 --> 00:25:59,240
- Whitlock brought a
reporter and a photographer
585
00:25:59,240 --> 00:26:00,620
with him today inside the vault.
586
00:26:00,620 --> 00:26:01,500
- Well, maybe he didn't think
587
00:26:01,500 --> 00:26:03,080
you'd figure out what happened.
588
00:26:03,080 --> 00:26:05,790
Maybe he wanted to prove he's
smarter than Sherlock Holmes.
589
00:26:05,790 --> 00:26:08,040
- That's a mistake many
have made to their regret,
590
00:26:08,040 --> 00:26:10,670
but consider this, the red
thread gave me the means
591
00:26:10,670 --> 00:26:12,510
to lay bare the robbery so.
592
00:26:12,510 --> 00:26:13,880
- [Amelia] So?
593
00:26:13,880 --> 00:26:16,470
- So should I not also know
where the gold has gone?
594
00:26:16,470 --> 00:26:18,010
- Why would they want
you to find the gold?
595
00:26:18,010 --> 00:26:19,970
- Why would they want me to
know about the robbery at all?
596
00:26:19,970 --> 00:26:23,230
- Okay, this is, it's,
597
00:26:23,230 --> 00:26:25,520
it's what you'd call
a theory of the crime.
598
00:26:26,900 --> 00:26:28,310
So how do we prove it?
599
00:26:28,310 --> 00:26:31,440
- By locating the gold
without looking for it.
600
00:26:32,980 --> 00:26:34,530
- Make Whitlock tell us.
601
00:26:34,530 --> 00:26:36,610
He's not only involved
with the robbery,
602
00:26:36,610 --> 00:26:38,740
but he's also working
for Lady Violet.
603
00:26:39,740 --> 00:26:43,250
Swann has a recording of
a telephone conversation.
604
00:26:43,250 --> 00:26:45,910
- [Lady Violet] I will
kill her myself.
605
00:26:45,910 --> 00:26:47,620
- Except I promised the
prime minister
606
00:26:47,620 --> 00:26:49,880
nothing from the wiretap
would be used in evidence.
607
00:26:49,880 --> 00:26:51,710
- Well, Whitlock
doesn't know that.
608
00:26:53,050 --> 00:26:54,420
- Yes.
609
00:26:54,420 --> 00:26:55,630
Yes, very good idea.
610
00:26:55,630 --> 00:26:57,010
And I will follow up
on Whitlock's ignorance
611
00:26:57,010 --> 00:26:57,880
of the prompt.
612
00:26:57,880 --> 00:26:59,260
And not just yet, if I am right,
613
00:26:59,260 --> 00:27:01,010
we should be able to deduce
the gold's whereabouts
614
00:27:01,010 --> 00:27:03,640
based on the clues we
already have.
615
00:27:03,640 --> 00:27:05,890
- Remember I overheard Lord
Withersea in the stables
616
00:27:05,890 --> 00:27:08,600
say that the coffins were
about to become more valuable.
617
00:27:08,600 --> 00:27:10,900
- And worth less than they
will be, a week or two hence.
618
00:27:10,900 --> 00:27:13,940
- But Withersea's needs
were more immediate.
619
00:27:13,940 --> 00:27:15,440
And besides, you overheard
that conversation
620
00:27:15,440 --> 00:27:16,950
without his knowledge.
621
00:27:16,950 --> 00:27:21,950
If my theory is correct, all
clues left by the red thread
622
00:27:22,910 --> 00:27:24,660
must be deliberate.
623
00:27:24,660 --> 00:27:26,080
- The telephone calls
624
00:27:26,080 --> 00:27:27,410
between Whitlock and the
coffin factory.
625
00:27:27,410 --> 00:27:29,500
- [Holmes] No, Whitlock
called everyone.
626
00:27:29,500 --> 00:27:30,880
No, it needs to be
something more specific.
627
00:27:30,880 --> 00:27:33,210
(dramatic music)
628
00:27:33,210 --> 00:27:34,420
- Ugh.
629
00:27:34,420 --> 00:27:35,710
What about this?
630
00:27:38,590 --> 00:27:42,390
- The coffin's screw from
the ambassador's carriage.
631
00:27:42,390 --> 00:27:43,680
(Holmes laughs)
632
00:27:43,680 --> 00:27:45,430
Why do you carry this with you?
633
00:27:45,430 --> 00:27:47,180
- I guess as a keepsake?
634
00:27:47,180 --> 00:27:49,640
From the first day we
started working together.
635
00:27:51,060 --> 00:27:54,400
- Amelia, if I had known
back then when we first met,
636
00:27:54,400 --> 00:27:56,480
if I understood.
637
00:27:56,480 --> 00:27:59,030
- If I had made a
better breakfast.
638
00:27:59,030 --> 00:28:01,570
- Oh, that wretched breakfast.
639
00:28:01,570 --> 00:28:03,160
I shall never forget it.
640
00:28:03,160 --> 00:28:04,240
(cloche clangs)
641
00:28:04,240 --> 00:28:05,740
- But to be fair, you
didn't taste it.
642
00:28:05,740 --> 00:28:08,460
- I chose life was the
sensible solution.
643
00:28:08,460 --> 00:28:10,330
But you're quite right,
644
00:28:10,330 --> 00:28:15,340
this, this screw is so specific
to Withersea's factory.
645
00:28:17,590 --> 00:28:18,880
Yes.
646
00:28:18,880 --> 00:28:19,970
Yes, yes.
647
00:28:21,840 --> 00:28:24,390
That's why Wims and
Maggot were executed.
648
00:28:24,390 --> 00:28:27,350
To cover their escape, they
set fire to the very place
649
00:28:27,350 --> 00:28:29,100
the gold was to be hidden.
650
00:28:29,100 --> 00:28:31,350
The thread must have
been furious.
651
00:28:31,350 --> 00:28:32,440
- [Amelia] You certainly were.
652
00:28:32,440 --> 00:28:34,520
Do you think they left
the screw there
653
00:28:34,520 --> 00:28:35,070
for you to find on purpose?
654
00:28:35,070 --> 00:28:36,320
- Yes.
655
00:28:36,320 --> 00:28:38,900
Yes, someone brilliantly
anticipated by actions,
656
00:28:38,900 --> 00:28:40,490
but they could never have
foreseen yours.
657
00:28:40,490 --> 00:28:45,280
So, let us prove the
theory by finding the gold.
658
00:28:45,280 --> 00:28:47,450
- What if the coachmen are all
still there at the factory?
659
00:28:47,450 --> 00:28:49,330
I mean, there are a lot of them.
660
00:28:49,330 --> 00:28:51,160
Do we need the police?
661
00:28:51,160 --> 00:28:53,960
- No, no, no, no, no, no, no.
662
00:28:53,960 --> 00:28:57,090
We can't afford to have Whitlock
warning them by telephone.
663
00:28:57,090 --> 00:29:00,090
Wait, I have the perfect
solution, yes.
664
00:29:00,090 --> 00:29:03,640
(dramatic music)
665
00:29:03,640 --> 00:29:07,350
Swann, I have an idea where
we might find the stolen gold
666
00:29:07,350 --> 00:29:08,970
and with not a second to lose.
667
00:29:08,970 --> 00:29:10,140
- But sir, I should
really report this.
668
00:29:10,140 --> 00:29:11,520
- Well, I could be wrong.
669
00:29:11,520 --> 00:29:14,440
If it has happened, and
perhaps we should make sure
670
00:29:14,440 --> 00:29:15,310
the gold is where we think it is
671
00:29:15,310 --> 00:29:16,610
before informing your superiors
672
00:29:16,610 --> 00:29:19,650
and having this case
snatched from your hands.
673
00:29:19,650 --> 00:29:20,740
- Yes, sir.
674
00:29:20,740 --> 00:29:21,990
(dramatic music)
675
00:29:21,990 --> 00:29:23,200
Where to?
676
00:29:23,200 --> 00:29:25,070
- Withersea coffin factory,
on the double.
677
00:29:25,070 --> 00:29:25,910
- Whoa.
678
00:29:28,990 --> 00:29:31,750
(dramatic music)
679
00:29:39,340 --> 00:29:41,460
- [Holmes] Ah, this place
is more heavily guarded
680
00:29:41,460 --> 00:29:43,090
than I'd hoped.
681
00:29:43,090 --> 00:29:46,010
- An observation I was on
the verge of making myself.
682
00:29:46,550 --> 00:29:47,260
- [Amelia] I bet they'd
chase someone
683
00:29:47,260 --> 00:29:48,600
into the coffin factory.
684
00:29:48,600 --> 00:29:51,600
- I hope by chasing
someone, you don't mean you.
685
00:29:51,600 --> 00:29:53,730
- [Amelia] I'll get the
guards to follow me inside.
686
00:29:53,730 --> 00:29:55,560
- [Clarence] I can cut off
their exit from the roof.
687
00:29:55,560 --> 00:29:56,650
- Trust me, Mr. Holmes.
688
00:29:56,650 --> 00:29:57,980
This will work.
689
00:29:59,360 --> 00:30:01,900
Don't follow me until
they're all inside.
690
00:30:01,900 --> 00:30:04,030
(dramatic music)
691
00:30:04,030 --> 00:30:05,740
(Amelia sighs)
692
00:30:05,740 --> 00:30:08,490
(dramatic music)
693
00:30:14,830 --> 00:30:17,170
Hey, there's robbers
and murderers in here!
694
00:30:17,170 --> 00:30:18,920
(worker grunts)
695
00:30:18,920 --> 00:30:21,210
(dramatic music)
696
00:30:21,210 --> 00:30:22,550
(worker grunts)
697
00:30:22,550 --> 00:30:24,050
- [Worker] Get back!
698
00:30:24,050 --> 00:30:26,760
(dramatic music)
699
00:30:29,970 --> 00:30:30,970
- Easy!
700
00:30:30,970 --> 00:30:32,970
(dramatic music)
701
00:30:32,970 --> 00:30:34,810
- Good day, gentlemen.
702
00:30:34,810 --> 00:30:37,100
We ask that you
remain here quietly
703
00:30:37,100 --> 00:30:40,190
until suitable
arrangements can be made.
704
00:30:40,190 --> 00:30:41,730
- What do you think
you're playing at?
705
00:30:41,730 --> 00:30:42,940
You a copper?
706
00:30:42,940 --> 00:30:44,740
- No, I'm not, but allow
me to introduce.
707
00:30:44,740 --> 00:30:46,700
- Detective Swann of
Scotland Yard,
708
00:30:46,700 --> 00:30:49,410
and I'm arresting you all
in the name of the Queen!
709
00:30:49,410 --> 00:30:50,740
- Not to worry, Mr. Holmes,
710
00:30:50,740 --> 00:30:53,080
we've locked the doors
from up here.
711
00:30:53,080 --> 00:30:55,410
The only place these
blokes are going is prison.
712
00:30:55,410 --> 00:30:56,750
- Thank you, Clarence.
713
00:30:56,750 --> 00:30:58,960
You have done more than
I could have ever asked.
714
00:30:58,960 --> 00:30:59,880
- Game's up, gentlemen.
715
00:30:59,880 --> 00:31:01,500
Now up against the wall.
716
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Come on.
717
00:31:02,500 --> 00:31:03,670
- Well this is all
well and good,
718
00:31:03,670 --> 00:31:06,220
but do they have my
stolen jewels?
719
00:31:06,220 --> 00:31:07,550
- No, no, Bertie.
720
00:31:07,550 --> 00:31:09,430
For now we shall have to
satisfy ourselves
721
00:31:09,430 --> 00:31:12,720
with all this gold but
the gems will be back
722
00:31:12,720 --> 00:31:13,560
in your hands soon enough.
723
00:31:13,560 --> 00:31:14,810
I know where they are.
724
00:31:14,810 --> 00:31:16,640
Now Shaw, if you and the
rest of the Irregulars
725
00:31:16,640 --> 00:31:18,770
could please find
Inspector Bullivant
726
00:31:18,770 --> 00:31:19,850
and tell him the happy news.
727
00:31:19,850 --> 00:31:22,400
Then we need some
reinforcements.
728
00:31:22,400 --> 00:31:24,650
- Did we just save
England again, Mr. Holmes?
729
00:31:24,650 --> 00:31:25,650
- We did indeed.
730
00:31:25,650 --> 00:31:27,320
- I've never saved
England before.
731
00:31:27,320 --> 00:31:28,700
- How does it feel?
732
00:31:28,700 --> 00:31:30,160
- Well, not bad, considering.
733
00:31:30,160 --> 00:31:32,330
Much worse for dear Mrs.
Hudson than I.
734
00:31:32,330 --> 00:31:34,290
How is she faring?
735
00:31:34,290 --> 00:31:35,450
- She's coming along.
736
00:31:35,450 --> 00:31:37,330
Helps being tended by
her twin sister.
737
00:31:37,330 --> 00:31:40,500
Oh, I have a small gift for you.
738
00:31:42,170 --> 00:31:43,880
Your buttons, I believe.
739
00:31:44,800 --> 00:31:46,260
(Watson laughs)
740
00:31:46,260 --> 00:31:47,800
- I'm glad to see that I
did not destroy
741
00:31:47,800 --> 00:31:48,760
my waistcoat in vain.
742
00:31:48,760 --> 00:31:50,930
At least you knew we were alive.
743
00:31:50,930 --> 00:31:54,600
Now come, I am anxious
to hear the whole story.
744
00:31:54,600 --> 00:31:55,970
Crime of the century.
745
00:31:55,970 --> 00:31:57,390
- Oh, hardly that.
746
00:31:57,390 --> 00:31:58,890
- Nonsense, you've
recovered the gold,
747
00:31:58,890 --> 00:32:02,610
caught an entire factory filled
with thieves, rescued us.
748
00:32:02,610 --> 00:32:06,530
- About which I am most happy.
749
00:32:06,530 --> 00:32:07,820
Never think otherwise.
750
00:32:09,200 --> 00:32:11,530
But before Lord
Withersea kill himself,
751
00:32:11,530 --> 00:32:14,080
he implied a crime beyond
my imagination,
752
00:32:14,080 --> 00:32:15,410
and that is not happened.
753
00:32:15,410 --> 00:32:18,580
There are so many orphaned
pieces to this puzzle.
754
00:32:18,580 --> 00:32:21,370
Why steal plans for a
weapon in California?
755
00:32:21,370 --> 00:32:23,460
Why demand keys of the
American ambassador?
756
00:32:23,460 --> 00:32:25,710
No, the robbery and
the kidnappings
757
00:32:25,710 --> 00:32:27,010
are not the whole story.
758
00:32:27,010 --> 00:32:28,260
There's something worse.
759
00:32:28,260 --> 00:32:32,680
What awful crime binds
these disparate members
760
00:32:32,680 --> 00:32:33,970
of the red thread together?
761
00:32:33,970 --> 00:32:36,680
- Red thread, it'll make a
terrific title.
762
00:32:36,680 --> 00:32:37,930
(Holmes sighs)
763
00:32:37,930 --> 00:32:39,770
Dammit, I tire so easily.
764
00:32:39,770 --> 00:32:42,230
- The aftereffects of
too much opium, dear boy.
765
00:32:42,230 --> 00:32:43,730
It'll soon wear off.
766
00:32:45,860 --> 00:32:47,280
- Who on earth is that?
767
00:32:47,280 --> 00:32:48,940
- Oh uh, Miss Rojas.
768
00:32:50,240 --> 00:32:54,120
Allow me to present
Miss Amelia Rojas.
769
00:32:54,120 --> 00:32:54,990
She is my,
770
00:32:56,490 --> 00:32:57,540
my,
771
00:32:58,750 --> 00:33:00,080
my, my, my, look at the time.
772
00:33:00,080 --> 00:33:01,460
Enough of these questions.
773
00:33:01,460 --> 00:33:04,170
The doctor is here to
measure your progress.
774
00:33:04,170 --> 00:33:06,210
A little peace and quiet
will do you good.
775
00:33:06,210 --> 00:33:07,050
Amelia.
776
00:33:08,340 --> 00:33:11,220
(footsteps clack)
777
00:33:14,890 --> 00:33:17,140
(Holmes sighs)
778
00:33:17,140 --> 00:33:18,470
- [Amelia] He's better.
779
00:33:18,470 --> 00:33:20,680
You'll have your old
stalking partner back soon.
780
00:33:20,680 --> 00:33:21,980
- Not soon enough.
781
00:33:21,980 --> 00:33:23,560
Clara's ball is two days hence
782
00:33:23,560 --> 00:33:25,560
and by then all our
riddles must be answered.
783
00:33:25,560 --> 00:33:27,730
- I've solved a lot of
them already.
784
00:33:28,900 --> 00:33:29,780
- Oh, which ones?
785
00:33:29,780 --> 00:33:31,860
- Why you weren't murdered,
786
00:33:31,860 --> 00:33:33,950
why we were meant to
find the gold,
787
00:33:33,950 --> 00:33:38,530
and how the American ambassador
will become a national hero.
788
00:33:38,530 --> 00:33:40,620
- Well your deductive powers
789
00:33:40,620 --> 00:33:42,410
have shown sensational progress.
790
00:33:42,410 --> 00:33:43,830
How did you manage all that?
791
00:33:44,920 --> 00:33:46,380
- The evening paper.
792
00:33:46,380 --> 00:33:47,960
You're mentioned too.
793
00:33:47,960 --> 00:33:51,260
As the greatest
detective in the world.
794
00:33:51,260 --> 00:33:52,800
- Well Amelia, that is not news,
795
00:33:52,800 --> 00:33:54,050
that is not news.
796
00:33:54,050 --> 00:33:57,470
Fortunately, I am
immune to flattery,
797
00:33:57,470 --> 00:33:59,140
though we should
always be grateful
798
00:33:59,140 --> 00:34:02,930
whenever the press elect
to be precise.
799
00:34:03,940 --> 00:34:05,560
Oh for goodness sake.
800
00:34:05,560 --> 00:34:06,980
After hearing of the robbery,
801
00:34:06,980 --> 00:34:10,150
the American ambassador
hurriedly put together
802
00:34:10,150 --> 00:34:12,490
a consortium of investors.
803
00:34:12,490 --> 00:34:14,280
The purchase of the
bank's plummeting shares
804
00:34:14,280 --> 00:34:15,610
stopped the panic
805
00:34:15,610 --> 00:34:19,910
and brought stability
to the chaotic markets.
806
00:34:22,120 --> 00:34:25,460
In his speech to reporters
later, he explained.
807
00:34:27,040 --> 00:34:28,750
- When I heard the Bank
of England's governor
808
00:34:28,750 --> 00:34:30,500
has engaged the brilliant
Sherlock Holmes,
809
00:34:31,170 --> 00:34:32,880
I knew the gold would be found.
810
00:34:33,670 --> 00:34:36,510
My broker, Sir Nigel Parks,
helped me to find others
811
00:34:36,510 --> 00:34:38,470
who would intervene,
and together,
812
00:34:38,470 --> 00:34:40,760
we were able to halt the
Bank of England's slide
813
00:34:40,760 --> 00:34:44,350
toward bankruptcy by the
purchase of a majority
814
00:34:44,350 --> 00:34:45,440
of its shares.
815
00:34:45,440 --> 00:34:47,650
But nothing we did
would've mattered,
816
00:34:47,650 --> 00:34:49,810
without the greatest
detective on earth
817
00:34:49,810 --> 00:34:53,440
exercising his
miraculous abilities.
818
00:34:53,440 --> 00:34:57,490
The real victory belongs
to Sherlock Holmes.
819
00:34:58,910 --> 00:35:01,580
- Yes, by bringing the press
with him into the vault,
820
00:35:01,580 --> 00:35:04,000
Whitlock made sure the world
would know about the robbery
821
00:35:04,000 --> 00:35:05,200
and launched a financial panic,
822
00:35:05,200 --> 00:35:07,170
allowing the thread
to buy the bank
823
00:35:07,170 --> 00:35:09,460
for pennies on the pound.
824
00:35:09,460 --> 00:35:10,290
(newspaper thuds)
825
00:35:10,290 --> 00:35:11,590
- Just this afternoon,
826
00:35:11,590 --> 00:35:13,210
Ambassador Anderson
made ten million
827
00:35:13,210 --> 00:35:15,840
off an investment of
50,000 pounds.
828
00:35:15,840 --> 00:35:17,260
- Yes, yes, yes, yes.
829
00:35:17,260 --> 00:35:20,680
In the meantime, the coachmen
are carted off to jail
830
00:35:20,680 --> 00:35:22,850
without knowing how or
why they were betrayed.
831
00:35:22,850 --> 00:35:26,680
- Guess we didn't solve
the crime of the century.
832
00:35:26,680 --> 00:35:27,980
- We will make it possible.
833
00:35:30,690 --> 00:35:33,270
Therefore, the greatest
crime is yet to come.
834
00:35:33,270 --> 00:35:35,740
(dramatic music)
835
00:35:35,740 --> 00:35:37,490
This broker, Sir Nigel Parks,
836
00:35:37,490 --> 00:35:40,450
is he not Dan
Moriarty's employer?
837
00:35:40,450 --> 00:35:42,080
Did Dan also invest
in this scheme?
838
00:35:42,080 --> 00:35:43,330
- Where would he get the money?
839
00:35:43,330 --> 00:35:46,040
- By muscling in on his
father's organization,
840
00:35:46,040 --> 00:35:49,330
about which he may have
known more than he let on.
841
00:35:49,330 --> 00:35:52,540
(dramatic music)
842
00:35:52,540 --> 00:35:53,380
Yes.
843
00:35:54,880 --> 00:35:56,170
Let me see.
844
00:35:56,170 --> 00:35:57,970
- I have both my profession
as a mathematician
845
00:35:57,970 --> 00:36:00,010
and my greater
enterprise to maintain.
846
00:36:00,010 --> 00:36:01,430
- Greater enterprise?
847
00:36:01,430 --> 00:36:04,100
By which you mean the
exploitation of human weakness
848
00:36:04,100 --> 00:36:07,390
through opium dens, gambling,
and houses of ill repute,
849
00:36:07,390 --> 00:36:09,560
run by men for whom
loyalty is a vice
850
00:36:09,560 --> 00:36:11,980
best remedied by greed?
851
00:36:11,980 --> 00:36:16,230
- And at Lady Violet's party
was the young Moriarty,
852
00:36:17,110 --> 00:36:18,400
who lured me outside.
853
00:36:18,400 --> 00:36:20,740
- What do you mean
Amelia was denied entry?
854
00:36:20,740 --> 00:36:22,570
That's unacceptable.
855
00:36:23,620 --> 00:36:25,030
Excuse me.
856
00:36:25,030 --> 00:36:26,370
Excuse me, Mr. Holmes.
- I just spoke to her.
857
00:36:26,370 --> 00:36:27,370
Wait, Mr., wait.
858
00:36:29,620 --> 00:36:30,960
- [Amelia] Holmes!
859
00:36:30,960 --> 00:36:34,670
- And if I hadn't been
lured outside,
860
00:36:34,670 --> 00:36:37,210
I would never have seen
the carriage,
861
00:36:37,210 --> 00:36:40,010
nor known how the
gold went missing
862
00:36:40,010 --> 00:36:41,840
on its journey from the
ship to the bank.
863
00:36:41,840 --> 00:36:44,220
Were it not for that
wretched boy.
864
00:36:44,220 --> 00:36:47,010
(dramatic music)
865
00:36:47,010 --> 00:36:48,980
Of course, that's why the
other coach was waiting
866
00:36:48,980 --> 00:36:51,310
for your sham abductors.
867
00:36:51,310 --> 00:36:53,230
Kidnappers don't need
getaway vehicles.
868
00:36:53,230 --> 00:36:54,810
They take their crime with them.
869
00:36:55,980 --> 00:36:58,570
All of this makes perfect sense
870
00:36:58,570 --> 00:37:01,110
if we change but one conclusion.
871
00:37:01,110 --> 00:37:02,910
- What's that?
872
00:37:02,910 --> 00:37:04,700
- I'm surprised to find
someone of your intellect
873
00:37:04,700 --> 00:37:08,120
mistaking current circumstances
for future prospects.
874
00:37:08,120 --> 00:37:10,080
- Dan Moriarty
875
00:37:10,080 --> 00:37:12,460
did not kill the
coachman to save you.
876
00:37:12,460 --> 00:37:13,710
- Perhaps time will reveal
877
00:37:13,710 --> 00:37:16,460
just how much you
understated my abilities.
878
00:37:16,460 --> 00:37:17,750
- He did it to save me.
879
00:37:21,170 --> 00:37:23,930
(dramatic music)
880
00:37:26,180 --> 00:37:28,890
(dramatic music)
881
00:37:29,600 --> 00:37:30,810
- [Michael] Michael Wiley,
here to visit
882
00:37:30,810 --> 00:37:32,310
with Professor James Moriarty.
883
00:37:35,270 --> 00:37:36,480
(door clangs)
884
00:37:36,480 --> 00:37:39,190
(dramatic music)
885
00:37:40,690 --> 00:37:43,200
(door creaks)
886
00:37:45,450 --> 00:37:46,280
Father.
887
00:37:49,160 --> 00:37:50,080
- Dear boy.
888
00:37:53,580 --> 00:37:54,040
Dear boy.
889
00:37:56,960 --> 00:38:00,050
Go, I will call you
if I need you.
890
00:38:00,050 --> 00:38:02,380
- I apologize for my
previous behavior.
891
00:38:02,380 --> 00:38:05,800
It was necessary to deceive
that pompous fool Holmes.
892
00:38:05,800 --> 00:38:07,890
- I'm so relieved, dear boy.
893
00:38:07,890 --> 00:38:09,600
But do not be dismissive.
894
00:38:09,600 --> 00:38:12,560
My most persistent
adversary, pompous, oh yes,
895
00:38:12,560 --> 00:38:13,890
but Holmes is no fool.
896
00:38:13,890 --> 00:38:15,600
Not only did he
rescue his friends,
897
00:38:15,600 --> 00:38:17,770
he foiled a perfect robbery
of the Bank of the England.
898
00:38:17,770 --> 00:38:19,230
- Now, I assure you, father,
899
00:38:19,230 --> 00:38:21,780
in no way did Holmes
foil anything.
900
00:38:21,780 --> 00:38:24,280
Almost his every move
in solving these crimes
901
00:38:24,280 --> 00:38:25,990
was designed by me.
902
00:38:25,990 --> 00:38:27,320
- [James] What?
903
00:38:27,320 --> 00:38:28,240
But surely you did not.
904
00:38:28,240 --> 00:38:29,330
- I robbed the Bank of England,
905
00:38:29,330 --> 00:38:31,990
and it went even
better than hoped.
906
00:38:32,580 --> 00:38:34,040
- But Holmes recovered the gold
907
00:38:34,040 --> 00:38:35,620
and the perpetrators have
been arrested.
908
00:38:35,620 --> 00:38:38,210
- Only because these actions
were vital to my success.
909
00:38:38,210 --> 00:38:40,840
You see, by purchasing
the stock in the bank
910
00:38:40,840 --> 00:38:42,460
when it seemed almost
certain to fail,
911
00:38:42,460 --> 00:38:46,470
I gained a great fortune
when Holmes saved the day.
912
00:38:46,470 --> 00:38:48,260
- I wonder where a
broker's clerk
913
00:38:48,260 --> 00:38:50,180
found enough pounds to invest
914
00:38:50,180 --> 00:38:52,390
during an unexpected
market panic.
915
00:38:52,390 --> 00:38:53,640
- From you, of course.
916
00:38:53,640 --> 00:38:54,980
- From me?
917
00:38:54,980 --> 00:38:56,810
- More specifically, those
elements of the Moriarty
918
00:38:56,810 --> 00:38:58,310
criminal syndicate I acquired
919
00:38:58,310 --> 00:39:00,820
through your less
loyal henchmen.
920
00:39:00,820 --> 00:39:05,240
Accomplished by approving a
more equal split in profits
921
00:39:05,240 --> 00:39:07,490
and long denied promotions.
922
00:39:07,490 --> 00:39:08,740
- But you never took
my businesses!
923
00:39:08,740 --> 00:39:10,030
That was the red thread.
924
00:39:10,030 --> 00:39:11,780
- Do you still not understand?
925
00:39:11,780 --> 00:39:13,080
I am the red thread.
926
00:39:14,500 --> 00:39:16,750
Well, the most
important part of it.
927
00:39:16,750 --> 00:39:18,290
And tonight, we achieve
a far greater ambition
928
00:39:18,290 --> 00:39:19,670
than stupendous wealth.
929
00:39:19,670 --> 00:39:21,790
- There is no greater
ambition than wealth.
930
00:39:21,790 --> 00:39:24,380
That is the locus around which
our entire empire revolves.
931
00:39:24,380 --> 00:39:25,510
- Before the sun rises tomorrow,
932
00:39:25,510 --> 00:39:27,760
I will bring that
empire to its knees.
933
00:39:27,760 --> 00:39:30,720
And I'll be well on my way
to setting its colonies free,
934
00:39:30,720 --> 00:39:32,430
now and forever.
935
00:39:33,640 --> 00:39:36,100
We have the financial means.
936
00:39:36,100 --> 00:39:37,520
We have the weapon.
937
00:39:37,520 --> 00:39:39,060
Now all we need
938
00:39:40,190 --> 00:39:42,320
is the inciting incident.
939
00:39:42,320 --> 00:39:45,740
You said yourself, you could
leave whenever you wanted.
940
00:39:45,740 --> 00:39:47,280
A ship awaits you even now,
941
00:39:47,280 --> 00:39:49,860
as does a villa in
Rivanna where you can.
942
00:39:49,860 --> 00:39:51,200
- Hold a moment.
943
00:39:52,370 --> 00:39:53,990
There is much here to consider.
944
00:39:53,990 --> 00:39:55,700
First, what do you mean,
945
00:39:55,700 --> 00:39:57,540
bring the empire to its knees?
946
00:39:57,540 --> 00:40:00,920
Surely you intend no harm
to her Majesty.
947
00:40:00,920 --> 00:40:02,000
- What, kill the queen
948
00:40:02,000 --> 00:40:05,340
with so many princes to
take her place?
949
00:40:05,340 --> 00:40:06,170
No.
950
00:40:07,130 --> 00:40:08,510
I will settle for nothing less
951
00:40:08,510 --> 00:40:11,840
than freeing the Crown's
colonies from British rule.
952
00:40:13,140 --> 00:40:15,890
In order to achieve that,
I require war.
953
00:40:15,890 --> 00:40:17,600
- Against England?
954
00:40:17,600 --> 00:40:20,480
- Against all nations that
would subjugate free people.
955
00:40:20,480 --> 00:40:21,690
I'm pressed for time.
956
00:40:21,690 --> 00:40:23,610
We can explain this.
- Dan, Dan, Dan!
957
00:40:25,150 --> 00:40:27,320
Are you planning to
sacrifice yourself
958
00:40:27,320 --> 00:40:30,860
for some transient
political course?
959
00:40:30,860 --> 00:40:32,030
- It's hardly transient.
960
00:40:33,320 --> 00:40:35,330
But do not worry, I
am no martyr.
961
00:40:35,330 --> 00:40:36,830
- Oh but you are.
962
00:40:36,830 --> 00:40:39,580
To steal from me and
boast of it to my face
963
00:40:39,580 --> 00:40:41,420
and then in recompense for
your impudence,
964
00:40:41,420 --> 00:40:43,500
offer me a life as a fugitive!
965
00:40:43,500 --> 00:40:45,840
Or were you planning to use
my escape as a distraction
966
00:40:45,840 --> 00:40:47,670
to mislead the
authorities into thinking
967
00:40:47,670 --> 00:40:50,130
that I was the author
968
00:40:50,130 --> 00:40:52,510
of your inciting incident?!
969
00:40:54,430 --> 00:40:57,390
- Very good, Father, very good.
970
00:40:57,390 --> 00:41:01,440
Yes, yes, that had been
what I'd hoped,
971
00:41:01,440 --> 00:41:02,810
to achieve the evening's work
972
00:41:02,810 --> 00:41:05,060
and have all eyes trained
on the disappearance
973
00:41:05,060 --> 00:41:07,690
of Professor Moriarty,
974
00:41:07,690 --> 00:41:12,110
the world's most famous
criminal maniac.
975
00:41:12,110 --> 00:41:14,990
- And as the search
became more frantic,
976
00:41:14,990 --> 00:41:17,740
would I ever arrive
at this villa,
977
00:41:17,740 --> 00:41:22,210
or would my body be a better
answer for your treason?
978
00:41:22,210 --> 00:41:24,960
(dramatic music)
979
00:41:28,210 --> 00:41:29,510
Dancliff!
980
00:41:29,510 --> 00:41:30,630
- [Dancliff] Yes, your
Professorship, sir.
981
00:41:30,630 --> 00:41:33,590
- Show this young,
unnatural man out
982
00:41:33,590 --> 00:41:36,260
and see that he never returns.
983
00:41:37,180 --> 00:41:38,890
- Admit it, Father,
984
00:41:38,890 --> 00:41:41,480
you're a little proud of me,
aren't you?
985
00:41:41,480 --> 00:41:43,100
- Moriartys do not
overthrow empires.
986
00:41:43,100 --> 00:41:44,650
We corrupt them to
our advantage.
987
00:41:44,650 --> 00:41:46,150
And I can feel little
pride in a criminal
988
00:41:46,150 --> 00:41:47,770
who when given the chance,
989
00:41:47,770 --> 00:41:50,820
fails to kill Sherlock Holmes.
990
00:41:50,820 --> 00:41:52,860
- You mean like you?
991
00:41:52,860 --> 00:41:54,700
(dramatic music)
992
00:41:54,700 --> 00:41:57,580
(footsteps thud)
993
00:41:57,580 --> 00:42:00,830
(dramatic music)
994
00:42:01,410 --> 00:42:04,290
(door clangs)
995
00:42:08,090 --> 00:42:10,460
(dramatic music)
996
00:42:14,340 --> 00:42:17,930
(dramatic music)
997
00:42:22,350 --> 00:42:25,100
(dramatic music)
72077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.