All language subtitles for Sherlock_and_Daughter_S01E03[_4952]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,280 - When this despicable band of thieves and murderers commit 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,200 crimes at which they forbid my interference, 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,840 they leave behind a signal. Or else 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,440 Watson or Mrs. Hudson could well die. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,800 But you could go where I cannot. 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,640 - Can't find his wife's 7 00:00:13,080 --> 00:00:14,640 jewel box. 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,800 I hear the 9 00:00:15,440 --> 00:00:17,800 gems is worth a palace. 10 00:00:18,280 --> 00:00:20,600 - Why kidnap Clara before you've stolen from me? 11 00:00:20,600 --> 00:00:22,120 - [Clara] Please do not tell my parents. 12 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 - [Holmes] Don't tell your parents how you planned your 13 00:00:24,440 --> 00:00:26,040 own kidnapping and stole your mother's jewels. 14 00:00:26,040 --> 00:00:29,320 I am dealing with a vast criminal syndicate 15 00:00:29,320 --> 00:00:31,880 of unbridled reach, even inside the police. 16 00:00:39,680 --> 00:00:46,240 [DRAMATIC MUSIC] 17 00:01:01,440 --> 00:01:02,440 - They’re bringing ‘er right out, sir. 18 00:01:03,520 --> 00:01:04,240 - Thank you, Constable. 19 00:01:05,000 --> 00:01:08,640 Congratulations on your rapid apprehension of this coachman 20 00:01:08,640 --> 00:01:10,320 who kidnapped the American ambassador's daughter. 21 00:01:11,120 --> 00:01:13,200 The jewels on his person did the criminal confess? 22 00:01:13,720 --> 00:01:15,760 - No, sir, but he'll eventually tell us all. 23 00:01:16,200 --> 00:01:17,240 Sent him off to Newgate. 24 00:01:17,760 --> 00:01:18,560 - Ah. 25 00:01:18,840 --> 00:01:19,960 - But we kept the girl close. 26 00:01:21,680 --> 00:01:22,680 - Oh, no. No, no, no, no. 27 00:01:22,680 --> 00:01:25,280 Oh, no. I'm not going anywhere 28 00:01:25,280 --> 00:01:26,480 with that man. Take me back to my cell. 29 00:01:26,920 --> 00:01:27,640 - [constable] Here, here, young lady. 30 00:01:28,200 --> 00:01:30,040 Be grateful you have a benevolent employer. 31 00:01:30,640 --> 00:01:33,440 That's willing to be personally liable for your behaviour? 32 00:01:34,360 --> 00:01:35,960 You're sure she's worth the trouble, sir? 33 00:01:36,280 --> 00:01:38,160 - Well, the girl has her 34 00:01:36,280 --> 00:01:38,160 faults, but 35 00:01:38,160 --> 00:01:40,480 domestics are very difficult to train, 36 00:01:40,480 --> 00:01:42,320 and I hate the thought of having to 37 00:01:42,320 --> 00:01:44,240 start all over again with someone new. 38 00:01:45,040 --> 00:01:46,440 I'm sure the girl will calm down 39 00:01:46,440 --> 00:01:47,960 once she returns to the kitchen. 40 00:01:49,240 --> 00:01:50,160 - Usually work, sir. 41 00:01:52,200 --> 00:01:53,480 - I'm going back to Baker Street 42 00:01:53,480 --> 00:01:55,000 and getting my things and leaving. 43 00:01:55,600 --> 00:01:58,560 - Very well. On your current heading, it'll take 44 00:01:58,560 --> 00:02:01,360 approximately 131 days to reach your destination, 45 00:02:02,640 --> 00:02:05,920 depending on the schedules of various trains and steamers and 46 00:02:05,920 --> 00:02:08,640 the probability of good weather in the South Java Sea. 47 00:02:10,040 --> 00:02:11,840 - Are you saying that I'm going in the wrong direction? 48 00:02:12,120 --> 00:02:15,400 - Not wrong, merely eccentric. If you're open to a journey, a 49 00:02:15,400 --> 00:02:17,400 briefer than circumnavigating the globe, 50 00:02:17,400 --> 00:02:19,440 you could step into this cab with which I came to rescue you. 51 00:02:20,800 --> 00:02:22,800 - Rescue me? I wouldn't need rescuing 52 00:02:22,800 --> 00:02:24,600 if you hadn't abandoned me. 53 00:02:24,920 --> 00:02:27,040 - I didn't abandon you. I had to leave to 54 00:02:27,040 --> 00:02:29,800 prevent the police from recognising. Come along. 55 00:02:34,400 --> 00:02:35,960 - [Amelia] Maybe the coffin factory was meant to 56 00:02:35,960 --> 00:02:37,120 burn. Have you ever thought about that? 57 00:02:37,760 --> 00:02:39,080 And what thanks do I get for Clara? 58 00:02:39,720 --> 00:02:41,880 I'm threatened, accused, arrested, 59 00:02:42,680 --> 00:02:43,920 as if you and only you 60 00:02:44,560 --> 00:02:45,840 can decide when a criminal is caught. 61 00:02:50,040 --> 00:02:50,640 - Not through the front door. 62 00:02:51,080 --> 00:02:51,880 - Oh, blow it out your bottom. 63 00:02:52,480 --> 00:02:53,040 - Good heavens! 64 00:02:56,520 --> 00:02:57,840 - A message for you, sir. 65 00:02:57,840 --> 00:02:59,040 Not now Halligan. 66 00:02:59,640 --> 00:03:02,240 - You may pack your possessions, but you may not leave. You've 67 00:03:02,240 --> 00:03:03,600 been released into mine custody. 68 00:03:03,960 --> 00:03:05,600 - I will not spend another 69 00:03:03,960 --> 00:03:05,600 night in this 70 00:03:05,600 --> 00:03:07,440 house with your insufferable smugness. 71 00:03:09,000 --> 00:03:09,520 - Oh! 72 00:03:11,520 --> 00:03:13,240 [dramatic music] 73 00:03:17,320 --> 00:03:20,080 - Key! The key! 74 00:03:21,320 --> 00:03:22,160 - Oh, never mind. 75 00:03:23,160 --> 00:03:24,040 - Excuse me, Mr. Holmes 76 00:03:24,640 --> 00:03:27,240 It's an urgent message in need of a reply. 77 00:03:27,520 --> 00:03:32,240 - Read it to me then. A.A. Templeton Insurance Co, NY USA. 78 00:03:33,000 --> 00:03:36,440 - Request to immediately engage your services, locating jewels 79 00:03:36,440 --> 00:03:39,400 stolen from U.S. Ambassador London. Stop. 80 00:03:40,280 --> 00:03:44,240 Favourable terms expenses a £500 bonus if 81 00:03:44,240 --> 00:03:46,200 jewels were recovered or claimed legitimate. 82 00:03:47,040 --> 00:03:49,000 Grateful for your prompt reply. 83 00:03:49,360 --> 00:03:51,600 Stop. Albert Templeton, President. 84 00:03:52,320 --> 00:03:56,160 - My response to Mr. A Templeton, 85 00:03:56,160 --> 00:03:57,800 regret must decline. Stop. 86 00:03:57,800 --> 00:03:58,720 Present engagements preclude. Stop. 87 00:03:58,720 --> 00:04:01,400 Good help, hard to find. Stop. 88 00:04:07,440 --> 00:04:10,280 Amelia! Amelia, if you do not open this 89 00:04:10,280 --> 00:04:13,840 door at once, I will knock it down. Amelia! 90 00:04:15,080 --> 00:04:16,600 Amelia, very well! 91 00:04:16,600 --> 00:04:19,880 - Sir! A person of your station and reputation should not drag a 92 00:04:19,880 --> 00:04:22,600 young scullery maid and throw her out on the street! 93 00:04:23,680 --> 00:04:27,000 Well, I beg you, sir. Let me do it. 94 00:04:27,000 --> 00:04:29,840 - Mrs. Halligan. I have this completely under control. 95 00:04:30,200 --> 00:04:31,160 - Consider your honor, sir! 96 00:04:31,400 --> 00:04:34,360 - And I would urge you to consider the life of your 97 00:04:34,360 --> 00:04:35,800 sister, still the rightful owner of this house. 98 00:04:36,760 --> 00:04:40,160 Now, to rescue Mrs. Hudson and Dr. Watson, I would instantly 99 00:04:40,160 --> 00:04:43,680 trade my honour, my reputation and my good fortune. 100 00:04:44,200 --> 00:04:47,440 And yours too, if it came to it. Now, saving Mrs. Hudson's life 101 00:04:47,440 --> 00:04:49,720 requires me to enter this room. 102 00:04:49,720 --> 00:04:51,320 So if Amelia does not immediately 103 00:04:51,320 --> 00:04:54,600 open this door, I will knock it down. 104 00:04:58,640 --> 00:05:01,080 [door unlocking] 105 00:05:10,280 --> 00:05:13,800 However ill-used you feel, I took you 106 00:05:13,800 --> 00:05:15,800 from the street when you had nowhere to go. 107 00:05:16,720 --> 00:05:21,720 I employed you, I fed you, and you have repaid me for these 108 00:05:21,720 --> 00:05:24,320 kindnesses by refusing to follow my instructions 109 00:05:24,720 --> 00:05:28,560 in a manner that has put my closest friends beyond reach. 110 00:05:29,160 --> 00:05:32,160 - Then why free me from the police then? If I destroyed a 111 00:05:32,160 --> 00:05:34,320 plan that you never shared with me, I'm an ingrate. 112 00:05:34,760 --> 00:05:36,840 You say we're not related, that my mother is a liar? 113 00:05:37,200 --> 00:05:41,080 - Well, you insist we are bound by blood. But first you can tell 114 00:05:41,080 --> 00:05:44,440 me how we are tied together by this. 115 00:05:45,200 --> 00:05:46,680 [dramatic music] 116 00:05:48,400 --> 00:05:50,480 - Why is this red thread so important to you? 117 00:05:50,480 --> 00:05:54,920 - Because this is the signal I told you about. The signature of 118 00:05:54,920 --> 00:05:56,840 the criminal syndicate responsible for 119 00:05:56,840 --> 00:05:58,800 the kidnapping of my friends, a red thread, 120 00:05:59,040 --> 00:06:01,760 which they leave tied to something at the scene of every 121 00:06:01,760 --> 00:06:03,800 crime they would forbid me to investigate. 122 00:06:05,560 --> 00:06:07,360 - There is a red thread like this in Clara's room. 123 00:06:07,360 --> 00:06:07,440 - Yes. 124 00:06:08,240 --> 00:06:09,280 - And that's why you left. 125 00:06:09,560 --> 00:06:14,280 - Yes. You have another. Which means you're either connected to 126 00:06:14,280 --> 00:06:16,800 the red thread or else you found it somewhere. Which is it? 127 00:06:18,120 --> 00:06:19,320 - It involves my mother's murder. 128 00:06:20,640 --> 00:06:25,520 - How? After all, this is a crime you have insisted I should 129 00:06:25,520 --> 00:06:29,280 help you solve. Well, now I am so disposed. 130 00:06:30,880 --> 00:06:34,320 Speak. Tell me everything. 131 00:06:37,160 --> 00:06:40,360 As I recall, you were absent during the attack, delivering 132 00:06:40,360 --> 00:06:42,600 designs for a parade float to Los Angeles. 133 00:06:43,880 --> 00:06:48,600 Was anything missing on your return? 134 00:06:50,360 --> 00:06:54,680 - I didn't notice right away that they took several map cases 135 00:06:54,680 --> 00:06:56,320 filled with mama's mechanical drawings. 136 00:06:57,440 --> 00:06:59,680 Surprising because many of them were very old. 137 00:07:00,520 --> 00:07:03,240 - [Holmes] Indeed. And where was the red thread? 138 00:07:07,160 --> 00:07:09,280 - [Alelia] In the most terrible place. 139 00:07:13,280 --> 00:07:14,000 Tied to this. 140 00:07:15,840 --> 00:07:20,200 - [Holmes] Ah, the murder 141 00:07:15,840 --> 00:07:20,200 weapon. Wise of you to keep it? 142 00:07:23,240 --> 00:07:23,680 And then? 143 00:07:30,280 --> 00:07:31,440 - [Amelia] I held on to her for a while. 144 00:07:32,240 --> 00:07:33,720 I don't know how long ago. 145 00:07:34,880 --> 00:07:40,280 - Of course. Of course you did. Was her body warm to the touch? 146 00:07:41,600 --> 00:07:43,800 - It was cold. Stiff. 147 00:07:45,080 --> 00:07:49,640 - So, Rigamortis established but not dissipated. Her death was 148 00:07:49,640 --> 00:07:52,480 four to twelve hours before your return, 149 00:07:52,480 --> 00:07:54,400 so there is nothing you could have done to prevent it. 150 00:07:55,400 --> 00:07:57,240 Were you able to identify the number of attacks? 151 00:07:59,600 --> 00:08:03,000 - [Amelia] I counted the hooves of four horses. They disappeared 152 00:08:03,360 --> 00:08:06,880 at the river. And the footprints it all went away. 153 00:08:08,120 --> 00:08:09,280 - So I thought out, premeditated. 154 00:08:11,160 --> 00:08:12,200 What did you do next? 155 00:08:15,880 --> 00:08:17,640 - I buried her. 156 00:08:19,960 --> 00:08:22,120 [sad music] 157 00:08:26,320 --> 00:08:27,720 - [Holmes] What is this picture? 158 00:08:28,720 --> 00:08:31,000 - [Amelia] It was her favorite photograph. Then 159 00:08:31,400 --> 00:08:32,640 the time she worked on the Wild West show. 160 00:08:34,080 --> 00:08:36,680 And this is the letter I read to 161 00:08:36,680 --> 00:08:38,400 you where she says you're my father. 162 00:08:43,240 --> 00:08:45,560 - Yes. Wild West show, the most 163 00:08:45,560 --> 00:08:49,000 celebrated theatrical event of the 19th century. 164 00:08:56,640 --> 00:08:57,880 There, there. 165 00:09:05,520 --> 00:09:08,320 Here. Here. 166 00:09:13,880 --> 00:09:15,040 Well, I'm sorry for your loss. 167 00:09:16,560 --> 00:09:18,560 Your mother's murder proves the syndicate 168 00:09:18,560 --> 00:09:21,240 behind the red thread is even larger than I feared. 169 00:09:22,160 --> 00:09:23,960 They are able to reach across the world. 170 00:09:25,120 --> 00:09:27,360 Why do they require such size and scope? 171 00:09:29,320 --> 00:09:30,480 Crime or crimes are they hoping to commit? 172 00:09:31,680 --> 00:09:35,880 What does your mother's death have to do with it? 173 00:09:36,360 --> 00:09:38,280 It appears her murder and the kidnappings 174 00:09:38,280 --> 00:09:40,880 are connected to a much greater enterprise. 175 00:09:44,360 --> 00:09:46,280 - [Holmes] Let's talk about our plan for today. 176 00:09:47,320 --> 00:09:50,400 Fortunately, we still have two living links to the red thread, 177 00:09:50,400 --> 00:09:52,800 namely Clara Anderson and Charlie the coachman. 178 00:09:52,800 --> 00:09:56,400 Now I must merely do the impossible and visit Charlie in 179 00:09:56,400 --> 00:09:58,240 prison without alerting anyone to my presence. 180 00:09:58,240 --> 00:10:00,160 And you must follow up with your friend, Clara. 181 00:10:00,600 --> 00:10:01,160 - My friend? 182 00:10:03,120 --> 00:10:06,640 Clara is a thief and a liar. She stole from her own mother. 183 00:10:07,160 --> 00:10:08,600 She's letting a man rot in jail for 184 00:10:08,600 --> 00:10:10,520 kidnapping her when she willingly went with him. 185 00:10:10,920 --> 00:10:12,680 - But Charlie did kidnap her. 186 00:10:14,360 --> 00:10:17,080 Clara planned a fake abduction unless she believed that she was 187 00:10:17,080 --> 00:10:19,520 expecting to spend her honeymoon in a coffin. 188 00:10:21,040 --> 00:10:23,880 I'd say her elopement misfired in a spectacular fashion. 189 00:10:25,080 --> 00:10:27,840 And like us, the red thread are fully aware of her 190 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 vulnerabilities and one day will 191 00:10:29,400 --> 00:10:30,680 probably extort her for their own purposes. 192 00:10:30,680 --> 00:10:34,000 We cannot afford for her misdeeds to become public 193 00:10:34,000 --> 00:10:35,680 knowledge to be severed from us. 194 00:10:37,000 --> 00:10:38,880 - Well, I'm sure Clara thinks she got away with everything. 195 00:10:38,880 --> 00:10:41,000 - Well, he must demonstrate otherwise. Be blunt. 196 00:10:41,480 --> 00:10:44,160 She'll respond better to cruelty than to kindness and get to 197 00:10:44,160 --> 00:10:46,120 her before the authorities can question her. 198 00:10:46,120 --> 00:10:47,160 - Well, Clara has diplomatic immunity. 199 00:10:47,760 --> 00:10:50,960 - From the police, not from this insurance investigator who is 200 00:10:50,960 --> 00:10:52,440 likely to appear at the house this very day. 201 00:10:53,000 --> 00:10:53,880 I would have done so. 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,720 - But you refused that, Job. 203 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 - Yes. Well, the mountain 204 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 inquiry into the kidnapping and 205 00:11:00,000 --> 00:11:02,480 the duel theft will put me in an open conflict with the red. 206 00:11:02,480 --> 00:11:04,440 thread. And for that, I'm not yet prepared for 207 00:11:04,440 --> 00:11:07,120 this detective hired by the insurance company. 208 00:11:07,120 --> 00:11:10,600 - Oh, he could lead us to both the jewels and your friends. And 209 00:11:10,600 --> 00:11:12,840 like me, he can go where you can't. 210 00:11:12,840 --> 00:11:13,600 - Very good. Very good. 211 00:11:14,680 --> 00:11:17,400 Soon you'll start to see these advantages on your own. 212 00:11:17,840 --> 00:11:21,160 And since it seems to be a speciality of yours, then I'm 213 00:11:21,160 --> 00:11:23,000 sure you can throw this investigator on the defensive, 214 00:11:23,000 --> 00:11:26,360 which will not only be good for protecting Clara, but will 215 00:11:26,360 --> 00:11:28,000 also convince the investigator to question you. 216 00:11:28,800 --> 00:11:30,200 And his interrogation will 217 00:11:30,200 --> 00:11:32,320 likely provide a theory of the crime. 218 00:11:32,320 --> 00:11:34,800 - But why would the Andersons let me into their house? 219 00:11:35,320 --> 00:11:37,560 - My horse chance was one of the horses that 220 00:11:37,560 --> 00:11:39,480 took Clara back home when her father's carriage 221 00:11:39,800 --> 00:11:41,160 So fetching him should provide an 222 00:11:41,160 --> 00:11:43,280 excellent pretext for the visit. 223 00:11:43,280 --> 00:11:47,840 And just this morning, Mrs. Anderson sent me a card thanking 224 00:11:47,840 --> 00:11:48,960 you for helping to find their daughter. 225 00:11:48,960 --> 00:11:52,000 So she would seem very well disposed. 226 00:11:52,880 --> 00:11:57,440 - All right, then. I'll bring Chance back. I'll manage Clara. 227 00:11:57,440 --> 00:11:58,400 And I'll challenge the insurance investigator. 228 00:11:59,480 --> 00:12:00,360 - Thank you. 229 00:12:00,360 --> 00:12:04,040 - If you agree that from now on, we're 230 00:12:04,040 --> 00:12:05,880 working on the case of the red thread together, 231 00:12:06,640 --> 00:12:09,440 and we won't stop before finding out who murdered my mother and 232 00:12:09,440 --> 00:12:10,400 bringing the killer to justice. 233 00:12:11,440 --> 00:12:11,520 Agreed? 234 00:12:12,960 --> 00:12:13,160 - Agreed. 235 00:12:16,400 --> 00:12:18,360 [dramatic music] 236 00:12:22,360 --> 00:12:25,520 - Now, I remember the last woman who served as my maid was found 237 00:12:25,520 --> 00:12:27,240 floating in the River Thames for no 238 00:12:27,240 --> 00:12:28,960 better reason than as a warning to me. 239 00:12:28,960 --> 00:12:32,280 So exercise great caution. Not, just for my sake, yours. 240 00:12:33,200 --> 00:12:34,840 You must learn to cultivate humility. 241 00:12:35,840 --> 00:12:36,680 - Are you sure that's possible. 242 00:12:37,840 --> 00:12:41,360 - To start necessity. You can only investigate the thread 243 00:12:41,360 --> 00:12:42,920 while seeming to pursue some other purpose. 244 00:12:44,200 --> 00:12:46,040 You must learn to hunt while looking like prey. 245 00:12:46,040 --> 00:12:47,280 - I can take care of myself. 246 00:12:47,840 --> 00:12:51,240 - No doubt. But do not confront anyone 247 00:12:51,240 --> 00:12:53,000 or even acknowledge their presence. 248 00:12:53,000 --> 00:12:55,920 Do nothing to promote suspicion or attract unwanted attention. 249 00:12:56,560 --> 00:12:59,080 -I'm visiting the ambassador's house. Reclaim your horse. 250 00:12:59,800 --> 00:13:00,360 - Nicely. 251 00:13:01,160 --> 00:13:04,520 And I am calling on an imprisoned man of no interest to 252 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 our enemies in the hopeless misdirection. 253 00:13:06,440 --> 00:13:08,520 We'll trick them into believing my journey to Newgate Prison 254 00:13:08,520 --> 00:13:10,760 has nothing to do with Charlie the Coachman. 255 00:13:12,240 --> 00:13:13,880 - Do you really think he knows where Mrs. 256 00:13:13,880 --> 00:13:15,040 Hudson and Dr. Watson have been taken? 257 00:13:15,040 --> 00:13:18,200 - Maybe not. But he certainly knows his accomplices. 258 00:13:19,080 --> 00:13:19,840 Newgate Prison! 259 00:13:20,520 --> 00:13:25,760 [mysterious music] 260 00:13:58,400 --> 00:14:01,040 [dramatic music] 261 00:14:20,880 --> 00:14:26,520 - Sherlock Holmes, C Prisoner 45262, Professor James Moriarty 262 00:14:32,880 --> 00:14:33,640 [door slams] 263 00:14:35,520 --> 00:14:40,280 [dramatic music] 264 00:15:03,760 --> 00:15:05,160 [sound of gate] 265 00:15:07,360 --> 00:15:08,280 - [Dankworth] The Professor don’t get many visitors! 266 00:15:09,360 --> 00:15:10,560 And he rarely agrees to meet anyone. 267 00:15:11,440 --> 00:15:13,160 - He'll see me, Mr. Dankworth, I promise you. 268 00:15:13,560 --> 00:15:13,960 Lead up. 269 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 - Mr. Sherlock Holmes, 270 00:15:23,280 --> 00:15:24,880 requesting a visit which the governor allows. 271 00:15:26,920 --> 00:15:30,080 Mr. 45262, face the wall. 272 00:15:31,240 --> 00:15:32,080 Put your hands above your head. 273 00:15:35,480 --> 00:15:38,240 [sound of lock] 274 00:15:42,760 --> 00:15:44,280 - [Cassie] Didn't expect to see you again. 275 00:15:45,480 --> 00:15:46,280 Oh, I know her all right. 276 00:15:46,600 --> 00:15:47,200 She can stay. 277 00:15:52,320 --> 00:15:53,760 Ought to be ashamed of yourself 278 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 pretending to be things you ain't. 279 00:15:55,640 --> 00:15:57,440 - Sorry, I didn't want to lie. 280 00:15:58,560 --> 00:15:59,560 Mr. Holmes made me do it. 281 00:16:00,840 --> 00:16:01,880 - What you here for today? 282 00:16:02,440 --> 00:16:03,640 - It's a collect, Mr. Holmes' horse chance. 283 00:16:05,640 --> 00:16:08,680 And while I'm here, I thought I might see Clara. 284 00:16:09,400 --> 00:16:11,240 - Clara ain't come out of her room since she got back. 285 00:16:13,640 --> 00:16:15,760 But, I'll go ask her mother. 286 00:16:16,200 --> 00:16:18,040 What should I do with you in the meantime? 287 00:16:21,120 --> 00:16:21,840 - [Dankworth] Please stay here, sir. 288 00:16:22,920 --> 00:16:24,160 while I assure myself of your safety. 289 00:16:26,600 --> 00:16:28,280 Now you listen to me, you horrible little man. 290 00:16:29,320 --> 00:16:30,880 You will be in your best behavior 291 00:16:30,880 --> 00:16:32,320 for this gentleman as he's visiting you. 292 00:16:33,320 --> 00:16:34,960 Any malarky out of here and you're for The Hole 293 00:16:35,920 --> 00:16:36,440 You got it, Professor? 294 00:16:40,480 --> 00:16:41,760 Shall I chain him for you, Sir 295 00:16:42,240 --> 00:16:42,440 - No. 296 00:16:44,280 --> 00:16:45,800 - I'll be right outside should you need me. 297 00:17:03,520 --> 00:17:07,560 - Mr. Sherlock Holmes, whom I never thought to see again 298 00:17:07,560 --> 00:17:11,280 in the waking world, what could a poor prisoner like me 299 00:17:11,280 --> 00:17:14,360 do for the greatest detective on earth? 300 00:17:14,360 --> 00:17:16,880 - Laying in on a bit thick, aren't we, Moriarty? 301 00:17:17,640 --> 00:17:20,400 - You are unused to the deprivations of the condemned. 302 00:17:21,720 --> 00:17:23,720 Better if I had not escaped the Reichenbach Falls. 303 00:17:25,040 --> 00:17:27,320 Please have a seat. 304 00:17:29,600 --> 00:17:29,720 - Thank you. 305 00:17:30,600 --> 00:17:31,120 I'll stand. 306 00:17:33,800 --> 00:17:34,600 Care for some lunch. 307 00:17:35,200 --> 00:17:37,640 I find toasting prison bread over an open flame 308 00:17:37,960 --> 00:17:39,400 burns off most of the mold. 309 00:17:41,200 --> 00:17:43,240 - Appetising as that sounds, I decline, 310 00:17:43,960 --> 00:17:46,360 though I do note in passing neither your skin 311 00:17:46,360 --> 00:17:48,960 nor your weight reflect the ravages of a prison diet. 312 00:17:50,480 --> 00:17:53,080 Perhaps you ward off those perils with roast beef 313 00:17:53,360 --> 00:17:56,000 and claret as one might infer from this gravy stain 314 00:17:56,000 --> 00:17:58,040 on your calf and this red directly beneath your chin. 315 00:17:59,440 --> 00:18:03,240 Not so incidentally, I note that though there is no cell 316 00:18:03,240 --> 00:18:05,440 next to yours on the western wall, 317 00:18:05,440 --> 00:18:08,440 the hallway outside your door goes on for another 20 feet 318 00:18:09,480 --> 00:18:09,920 in that direction. 319 00:18:11,800 --> 00:18:14,880 This ink on your fingertips from perusing the newspapers, 320 00:18:15,440 --> 00:18:17,240 none of which I see in evidence, 321 00:18:17,240 --> 00:18:20,560 not even on this metal hook by the toilet 322 00:18:20,560 --> 00:18:22,680 where most of your fellow prisoners find 323 00:18:22,680 --> 00:18:24,720 their daily news best employed. 324 00:18:25,840 --> 00:18:30,040 Perhaps the maid has been 325 00:18:25,840 --> 00:18:30,040 around to clean already. 326 00:18:33,560 --> 00:18:35,200 What an ingenious mechanism, may I? 327 00:18:36,880 --> 00:18:37,920 Oh, don't worry, James. 328 00:18:38,920 --> 00:18:41,040 I'm not here to expose corruption 329 00:18:41,320 --> 00:18:42,560 in her Majesty's prisons. 330 00:18:43,720 --> 00:18:45,640 I'm here on a much more important errand 331 00:18:45,640 --> 00:18:48,400 and one that affects us both, and I should like to discuss it 332 00:18:48,400 --> 00:18:51,320 with you without your assistant eavesdropping in the hall. 333 00:18:52,320 --> 00:18:53,840 - I'm practically deaf from all after you. 334 00:18:53,840 --> 00:18:55,200 - Be quiet, you imbecile. 335 00:18:56,000 --> 00:18:56,280 - [Dankworth] Yes, sir. 336 00:18:58,040 --> 00:18:59,880 - Pardon me if I demand proof 337 00:18:59,880 --> 00:19:02,000 this private conversation is necessary. 338 00:19:05,760 --> 00:19:09,160 [dramatic music] 339 00:19:13,160 --> 00:19:15,960 I had wondered the recent absence of your name in the 340 00:19:15,960 --> 00:19:17,720 press and the disappearance of Watson's 341 00:19:17,720 --> 00:19:19,360 fawning puffery in the strand. 342 00:19:19,960 --> 00:19:22,320 The rumor that he had finally come to his senses 343 00:19:22,560 --> 00:19:25,440 and abandoned you was always highly suspect. 344 00:19:26,320 --> 00:19:28,720 - And knowing that you still run your empire 345 00:19:28,720 --> 00:19:31,720 from behind bars, I find the decrease in those crimes 346 00:19:31,720 --> 00:19:34,280 most commonly associated with your known accomplices 347 00:19:34,520 --> 00:19:35,640 equally remarkable. 348 00:19:36,600 --> 00:19:39,360 - Touching how we keep up with each other from afar. 349 00:19:41,240 --> 00:19:41,760 Very well. 350 00:19:43,160 --> 00:19:45,840 Under the circumstances, I shall consent to spend time 351 00:19:45,840 --> 00:19:47,760 in your odious company. 352 00:19:51,320 --> 00:19:51,400 - May I? 353 00:19:57,960 --> 00:20:01,720 [sound of heavy door opening] 354 00:20:07,480 --> 00:20:07,960 Incredible. 355 00:20:10,680 --> 00:20:11,840 - Dankworth! 356 00:20:13,000 --> 00:20:13,720 - Yes, your professorship, sir. 357 00:20:14,600 --> 00:20:15,480 - One more for lunch. 358 00:20:16,680 --> 00:20:20,000 [mysterious music] 359 00:20:29,920 --> 00:20:31,160 [pages turning] 360 00:20:36,120 --> 00:20:37,360 - [Margjorie] I'm so glad you stopped by. 361 00:20:38,320 --> 00:20:42,680 your efforts to find our daughter were very brave. 362 00:20:43,560 --> 00:20:46,120 Cara will be down in a moment to thank you in person. 363 00:20:47,040 --> 00:20:48,840 But my husband and I are very anxious 364 00:20:48,840 --> 00:20:50,240 to express our gratitude. 365 00:20:51,040 --> 00:20:53,840 So we thought since you will accept no reward, 366 00:20:53,840 --> 00:20:57,240 perhaps you would consider the offer to join our household. 367 00:20:59,280 --> 00:21:00,240 - Excuse me? 368 00:21:00,920 --> 00:21:03,480 - In the capacity of Clare's personal chaperone, 369 00:21:04,040 --> 00:21:06,160 given recent events, I would feel more secure 370 00:21:06,400 --> 00:21:11,920 if Clara had someone with whom to go to dress shops 371 00:21:12,400 --> 00:21:15,840 and to the theater and other 372 00:21:12,400 --> 00:21:15,840 social engagements. 373 00:21:16,240 --> 00:21:19,560 - Would Clara enjoy this sort of company? 374 00:21:20,000 --> 00:21:21,400 - She has no friends in London, 375 00:21:22,160 --> 00:21:24,160 and you've proven to be loyal and discreet. 376 00:21:25,000 --> 00:21:27,040 And it would mean quite a step up 377 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 in your social standing, Amelia. 378 00:21:29,280 --> 00:21:31,880 Just think of all the great events 379 00:21:31,880 --> 00:21:34,800 to which you would be adjacent. 380 00:21:37,040 --> 00:21:39,120 Oh, look, there she is now. 381 00:21:40,120 --> 00:21:41,480 Clara, darling, look who's come for a visit. 382 00:21:42,800 --> 00:21:44,480 - How very kind you are, Amelia, 383 00:21:44,760 --> 00:21:46,440 and with everything else you have to do, 384 00:21:46,680 --> 00:21:49,760 but I'm afraid I'm not yet quite myself. 385 00:21:50,840 --> 00:21:52,960 Perhaps if you're able to return next week? 386 00:21:53,520 --> 00:21:55,160 - Don't be silly, Clara, sit. 387 00:21:57,520 --> 00:22:00,200 I'll see about more tea while you thank Amelia. 388 00:22:00,720 --> 00:22:02,600 I shouldn't be gone longer than it takes the kettle to boil. 389 00:22:08,440 --> 00:22:10,320 - Please don't say you've come to tell my parents everything. 390 00:22:10,720 --> 00:22:11,440 - Why shouldn't I? 391 00:22:12,880 --> 00:22:14,520 You stole your own mother's jewels. 392 00:22:14,960 --> 00:22:17,400 You aren't kidnapped, but willingly left with Charlie, 393 00:22:17,800 --> 00:22:19,680 who is now in prison and liable to hang. 394 00:22:20,000 --> 00:22:23,440 - No, Charlie cannot hang unless I testify against him. 395 00:22:23,840 --> 00:22:26,080 And my father has invoked diplomatic immunity 396 00:22:26,080 --> 00:22:27,400 to keep me out of court. 397 00:22:27,960 --> 00:22:29,280 - Diplomatic immunity won't protect you 398 00:22:29,280 --> 00:22:30,240 from the insurance company. 399 00:22:31,080 --> 00:22:31,600 - The what? 400 00:22:32,360 --> 00:22:34,800 Your father has filed a claim against the missing jewels, 401 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 a private investigator is on the way, 402 00:22:37,520 --> 00:22:41,040 is perhaps already here to find out how they were stolen. 403 00:22:42,120 --> 00:22:44,000 - But what am I to do? 404 00:22:45,080 --> 00:22:45,920 - Go ahead and lie. 405 00:22:47,280 --> 00:22:50,840 Why not add a fraud of 50,000 pounds 406 00:22:50,840 --> 00:22:51,760 to your list of crimes? 407 00:22:52,160 --> 00:22:54,240 - Dear God, what have I done? 408 00:22:55,320 --> 00:22:57,480 My father will be sent home in disgrace 409 00:22:58,080 --> 00:23:00,320 and no one will ever marry me. 410 00:23:00,680 --> 00:23:02,680 - stop crying 411 00:23:03,200 --> 00:23:04,600 Your mother will be back any moment 412 00:23:04,600 --> 00:23:05,320 and you can't look hysterical. 413 00:23:06,600 --> 00:23:07,240 Course you'll be able to marry. 414 00:23:08,040 --> 00:23:09,880 - No, you don't understand. 415 00:23:10,240 --> 00:23:12,440 You are a person of 416 00:23:10,240 --> 00:23:12,440 no importance 417 00:23:12,800 --> 00:23:14,240 and can wed whom you choose. 418 00:23:14,800 --> 00:23:16,360 I am not so fortunate. 419 00:23:18,600 --> 00:23:20,160 And if my secret should be discovered. 420 00:23:24,320 --> 00:23:25,320 - [Moriarty] What a desperate predicament. 421 00:23:27,000 --> 00:23:28,520 As you are obviously aware, 422 00:23:28,800 --> 00:23:31,560 many of the small businesses in which I have maintained 423 00:23:31,840 --> 00:23:34,120 - gambling fraud opium 424 00:23:34,120 --> 00:23:35,320 - have been absorbed 425 00:23:35,320 --> 00:23:37,760 by the red thread in some of my trusted lieutenants 426 00:23:37,760 --> 00:23:39,120 along with them. 427 00:23:39,120 --> 00:23:42,600 And you are unable to move against this presumptuous 428 00:23:42,600 --> 00:23:44,800 criminal syndicate whilst Watson and the landlady 429 00:23:44,800 --> 00:23:45,640 remain in their power. 430 00:23:46,320 --> 00:23:46,720 I wonder. 431 00:23:47,400 --> 00:23:47,920 - You wonder what? 432 00:23:48,840 --> 00:23:50,840 - Attempting to control your behavior through hostages 433 00:23:50,840 --> 00:23:52,760 is dangerous and clumsy. 434 00:23:52,760 --> 00:23:56,920 If the thread are truly worried about your conduct. 435 00:23:56,920 --> 00:23:58,360 - Then why not just kill me? 436 00:23:59,520 --> 00:24:02,160 I see confinement has not dimmed your intellect 437 00:24:02,160 --> 00:24:04,600 which is, as ever, entirely wasted. 438 00:24:05,920 --> 00:24:07,960 - Leaving you alive is a grave error. 439 00:24:09,120 --> 00:24:10,600 They will regret it as much as I. 440 00:24:11,880 --> 00:24:13,320 - But you agree with my premise 441 00:24:13,320 --> 00:24:15,680 that to destroy the red thread would be to the advantage 442 00:24:15,680 --> 00:24:16,640 of as both? 443 00:24:16,640 --> 00:24:17,040 - Oh yes. 444 00:24:17,880 --> 00:24:19,080 I very much concur. 445 00:24:20,440 --> 00:24:22,040 Now, if I'm not mistaken, 446 00:24:22,720 --> 00:24:24,480 you're about to make a request, are you not? 447 00:24:24,480 --> 00:24:24,880 - I am. 448 00:24:26,440 --> 00:24:29,800 Yes, ostensibly I have come to Newgate Prison 449 00:24:29,800 --> 00:24:30,760 to visit you. 450 00:24:31,080 --> 00:24:33,280 In reality, however, I should like to interview 451 00:24:33,280 --> 00:24:36,040 an agent of the red thread incarcerated here 452 00:24:36,040 --> 00:24:38,400 for kidnapping the American ambassador's daughter. 453 00:24:39,240 --> 00:24:41,440 - How it must gall you to beg for my assistance. 454 00:24:42,000 --> 00:24:42,800 - Not at all. 455 00:24:43,240 --> 00:24:47,160 - As you pointed out, our interests momentarily align 456 00:24:47,160 --> 00:24:49,200 and it is well known that you are in effect, 457 00:24:49,560 --> 00:24:53,200 if not in name, the Prince Regent of this prison. 458 00:24:53,600 --> 00:24:54,160 - Oh, come, come. 459 00:24:54,560 --> 00:24:55,240 You exaggerate. 460 00:24:56,480 --> 00:24:57,280 - [Dankworth] More tea for prison. 461 00:24:57,840 --> 00:24:59,840 - Ah, perhaps half a cup. 462 00:25:00,960 --> 00:25:02,840 Supposing I agree, how would 463 00:25:00,960 --> 00:25:02,840 you get to and from 464 00:25:02,840 --> 00:25:03,880 this idiot cell? 465 00:25:04,440 --> 00:25:06,520 - Mr. Dankworth could escort me there 466 00:25:06,520 --> 00:25:07,200 and bring me back. 467 00:25:07,480 --> 00:25:09,880 - And to avoid being recognized in transit. 468 00:25:10,600 --> 00:25:12,640 - I would temporarily change clothes. 469 00:25:13,640 --> 00:25:14,280 With you. 470 00:25:14,960 --> 00:25:18,160 - Well, well, I've always wondered what it's like 471 00:25:18,160 --> 00:25:19,760 inside that stuffed shirt of yours. 472 00:25:21,120 --> 00:25:24,240 Ah, but what about your horrifying face, 473 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 which many a prisoner here has good reason to remember? 474 00:25:27,320 --> 00:25:30,000 - Well, the coachman is newly arrived from America 475 00:25:30,320 --> 00:25:32,760 and will not recognize me and as Mr. Dankworth 476 00:25:33,600 --> 00:25:34,160 needs me around. 477 00:25:35,800 --> 00:25:38,120 I shall wear this hood over my head 478 00:25:38,120 --> 00:25:40,240 as do the most dangerous prisoners? 479 00:25:40,240 --> 00:25:42,280 For I am dangerous, Moriarty very dangerous, 480 00:25:42,640 --> 00:25:43,320 lest you forget. 481 00:25:45,280 --> 00:25:48,240 - I have cause the recollect every moment of my life. 482 00:25:50,040 --> 00:25:50,640 You're not worried. 483 00:25:51,200 --> 00:25:53,640 This coachman will consider you a spy, 484 00:25:54,040 --> 00:25:55,040 planted by the police. 485 00:25:55,760 --> 00:25:58,680 - No, I have more information on him than the police 486 00:25:58,680 --> 00:26:01,360 and some of it gathered from a source they cannot question. 487 00:26:01,960 --> 00:26:04,800 - Oh, and whom would that be? 488 00:26:06,520 --> 00:26:06,920 - [Ambassador Anderson] Clara? 489 00:26:07,840 --> 00:26:08,200 Clara! 490 00:26:10,320 --> 00:26:11,680 Dear Lord, there you are. 491 00:26:12,960 --> 00:26:15,600 I'm sorry to interrupt, but I have a visitor 492 00:26:15,600 --> 00:26:16,960 who needs to talk to us. 493 00:26:16,960 --> 00:26:18,320 - Clara's still recovering. 494 00:26:18,320 --> 00:26:20,120 Could this visitor not come back another time? 495 00:26:20,120 --> 00:26:21,120 - I'm afraid not. 496 00:26:21,480 --> 00:26:23,520 Our daughter has been returned, but the jewels haven't 497 00:26:24,440 --> 00:26:26,240 and our insurance claim against them must be pursued 498 00:26:26,240 --> 00:26:26,720 with urgency. 499 00:26:27,680 --> 00:26:30,680 I am sorry, young lady, to end your visit prematurely. 500 00:26:31,680 --> 00:26:34,040 - But won't the investigator want to speak to me too? 501 00:26:35,200 --> 00:26:36,760 If he's going to be questioning Clara, 502 00:26:37,200 --> 00:26:38,520 I was there for some of it. 503 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 - Amelia's quite right. 504 00:26:41,080 --> 00:26:42,160 She helped rescue our daughter. 505 00:26:43,400 --> 00:26:44,240 - Oh, very well. 506 00:26:45,120 --> 00:26:45,920 Wait here. 507 00:26:49,760 --> 00:26:50,920 [prison door opens] 508 00:26:51,200 --> 00:26:53,120 - [Dankworth] Better watch your steps, sir. 509 00:26:53,360 --> 00:26:57,200 [mysterious music] 510 00:27:10,240 --> 00:27:10,640 Here we are. 511 00:27:19,040 --> 00:27:19,640 - What's this? 512 00:27:21,640 --> 00:27:23,560 I wouldn't remain in there a moment longer than necessary. 513 00:27:27,520 --> 00:27:30,320 - Ah, Charlie, you have a gentleman visit, huh? 514 00:27:31,040 --> 00:27:31,960 No funny business, now. 515 00:27:33,160 --> 00:27:33,600 - Yeah, fine. 516 00:27:37,200 --> 00:27:38,680 Charlie Holroyd at your service. 517 00:27:40,000 --> 00:27:40,880 I'm not talking to anyone. 518 00:27:41,280 --> 00:27:42,960 - You better have a lot to say. 519 00:27:43,480 --> 00:27:46,040 Come to demand explanations for your betrayal. 520 00:27:46,520 --> 00:27:46,560 - Demand. 521 00:27:50,640 --> 00:27:53,080 I'll blacken your eye and then see what you demand, old-timer. 522 00:27:56,480 --> 00:27:57,080 I owe you nothing. 523 00:27:57,880 --> 00:27:58,680 - Are you sure about that? 524 00:28:03,960 --> 00:28:05,160 Perhaps you should reconsider. 525 00:28:10,520 --> 00:28:11,000 Even in here?- 526 00:28:11,560 --> 00:28:13,160 - Everywhere else you might hope to go. 527 00:28:14,040 --> 00:28:16,160 You can escape from the law, but never from us. 528 00:28:17,360 --> 00:28:20,360 And if you value your life, you will tell me at once 529 00:28:20,360 --> 00:28:23,000 why you've deviated so far from our plan. 530 00:28:23,360 --> 00:28:25,240 - If you know the plan, why don't you tell me what it was. 531 00:28:26,240 --> 00:28:28,120 - Would you wish me to detail your mistakes? 532 00:28:30,680 --> 00:28:33,320 You were to get the stupid girl to fall in love with you, 533 00:28:33,680 --> 00:28:35,760 an easy enough task for a man of your appearance 534 00:28:35,760 --> 00:28:36,720 and disposition. 535 00:28:36,720 --> 00:28:38,440 Indeed, you were chosen for this assignment 536 00:28:38,440 --> 00:28:41,400 as much for your looks and your skill with horses. 537 00:28:43,680 --> 00:28:46,280 Once you had romanced Miss Anderson in America, 538 00:28:46,280 --> 00:28:48,720 you were to convince her you wished to elope, 539 00:28:49,240 --> 00:28:51,520 steal her mother's jewels for a proper income. 540 00:28:51,520 --> 00:28:54,240 In reality, however, she was to be held hostage 541 00:28:54,240 --> 00:28:56,360 in exchange for her father's cooperation 542 00:28:56,360 --> 00:28:58,960 in a scheme I may not reveal. 543 00:28:59,800 --> 00:29:00,520 - Well, I know, anyway. 544 00:29:03,600 --> 00:29:04,960 Weems and Magott mentioned keys 545 00:29:04,960 --> 00:29:06,560 they wanted the ambassador to hand over, 546 00:29:06,560 --> 00:29:08,040 but what they're meant to unlock, I have no idea. 547 00:29:08,440 --> 00:29:09,960 - Then there is the matter of the jewels. 548 00:29:10,680 --> 00:29:12,080 - Weems and Magott told me to give the jewels to them. 549 00:29:12,960 --> 00:29:14,520 And in Weems and Maggot also, 550 00:29:14,920 --> 00:29:16,600 order you to try and sell the jewels 551 00:29:16,600 --> 00:29:18,720 to one Mr. Clarence Halfpenny, 552 00:29:18,720 --> 00:29:21,320 did they order you to take the girl with you back to America? 553 00:29:21,320 --> 00:29:23,480 Did they order you to burn the hostages 554 00:29:23,800 --> 00:29:25,880 and themselves alive in the coffin factory 555 00:29:26,160 --> 00:29:27,160 whilst you escaped? 556 00:29:27,400 --> 00:29:27,880 - Burned alive? 557 00:29:29,400 --> 00:29:31,400 No, no, Weems and Maggot, they took the gems 558 00:29:31,400 --> 00:29:33,320 and the other hostages and rode away with them. 559 00:29:33,320 --> 00:29:35,520 - Neither Weems, nor Maggot, nor the jewels, 560 00:29:35,520 --> 00:29:36,960 nor the doctor and the housekeeper 561 00:29:37,200 --> 00:29:38,600 ever arrived at the rendezvous point. 562 00:29:39,400 --> 00:29:39,960 - They're not in Richmond? 563 00:29:40,320 --> 00:29:41,400 - And are missing still. 564 00:29:42,200 --> 00:29:44,320 When you tried to sail back to America with Clara 565 00:29:44,320 --> 00:29:46,200 where you thought to set up a pretty household 566 00:29:46,200 --> 00:29:47,160 with the stolen jewels. 567 00:29:47,760 --> 00:29:49,080 - No, I don't have the jewels. 568 00:29:49,080 --> 00:29:50,240 Weems and Maggot have them, okay? 569 00:29:51,720 --> 00:29:53,160 Wait, no, no. 570 00:29:54,640 --> 00:29:56,240 We left the coffin factory 571 00:29:56,240 --> 00:29:57,960 because there was a call on the telephone from the police. 572 00:29:59,240 --> 00:30:00,800 You were tipped off by your man on the inside, 573 00:30:00,800 --> 00:30:02,000 I swear, ask him. 574 00:30:02,400 --> 00:30:03,840 - And were you a part of that telephone call? 575 00:30:04,640 --> 00:30:06,880 Or did you only hear one side of the conversation? 576 00:30:07,680 --> 00:30:09,680 Did you consider it was staged for your benefit? 577 00:30:11,200 --> 00:30:12,160 They would give up the jewels. 578 00:30:13,760 --> 00:30:14,160 Dankworth! 579 00:30:15,400 --> 00:30:16,040 [prison door opens] 580 00:30:18,760 --> 00:30:19,120 - Wait. 581 00:30:21,000 --> 00:30:24,880 Wait, no, no, I did try to run away with Clara, sure. 582 00:30:24,880 --> 00:30:26,480 But I fell in love with her. 583 00:30:26,880 --> 00:30:28,640 But I never burned anyone. 584 00:30:29,720 --> 00:30:31,720 You have to believe me, I've told you everything. 585 00:30:31,720 --> 00:30:35,320 [dramatic music] 586 00:30:41,120 --> 00:30:42,240 - [Ambassador Anderson] This way, please. 587 00:30:44,040 --> 00:30:45,440 Mr. Birdwhistle 588 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 My wife, daughter, and her friend, Amelia. 589 00:30:49,760 --> 00:30:50,840 - Birtwistle, sir. 590 00:30:51,680 --> 00:30:52,880 a T not a D. 591 00:30:53,920 --> 00:30:56,920 And no H, which would be silent in any case. 592 00:30:57,600 --> 00:30:58,960 - My apologies, sir. 593 00:30:58,960 --> 00:31:00,560 My American ears sometimes fail me. 594 00:31:01,240 --> 00:31:02,680 Have you completed your inquiries? 595 00:31:02,960 --> 00:31:04,320 - Only those which were least important. 596 00:31:05,120 --> 00:31:07,120 Police have already determined the jewels were missing 597 00:31:07,760 --> 00:31:10,320 and that the arrested kidnapper did not have them. 598 00:31:10,320 --> 00:31:11,160 But I'm curious. 599 00:31:12,080 --> 00:31:14,880 I'm very curious as to why your wife's valuables 600 00:31:14,880 --> 00:31:16,560 were not in a secure English bank 601 00:31:17,320 --> 00:31:18,800 instead of a box that could have been broken 602 00:31:19,040 --> 00:31:20,000 into by a child. 603 00:31:21,080 --> 00:31:22,520 - As to why we had the jewels. 604 00:31:23,000 --> 00:31:25,040 They were stolen the very night we arrived from America. 605 00:31:25,840 --> 00:31:28,480 - Then there's the little matter of the delay 606 00:31:28,480 --> 00:31:31,280 in reporting the theft after Clara went missing. 607 00:31:32,440 --> 00:31:34,760 - Our daughter was abducted before we'd even unpacked. 608 00:31:35,360 --> 00:31:37,360 And at first we gave no thought to the gems. 609 00:31:38,160 --> 00:31:39,600 I instigated a search for them myself, 610 00:31:40,000 --> 00:31:41,360 hoping they were still present 611 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 and could be found before further disturbing my wife. 612 00:31:44,120 --> 00:31:46,520 - Well, I'm sure your discomfort was sevenfold 613 00:31:46,520 --> 00:31:48,520 when you learned the coachman had found his way 614 00:31:48,520 --> 00:31:49,920 into your wife's bedroom at night. 615 00:31:49,920 --> 00:31:51,080 Or was that not so unusual? 616 00:31:51,720 --> 00:31:52,960 - I beg your pardon, sir. 617 00:31:52,960 --> 00:31:54,840 - What the devil do you mean? 618 00:31:54,840 --> 00:31:55,440 - Forgive me, please. 619 00:31:55,720 --> 00:31:57,160 There was no attempt to offend. 620 00:31:57,840 --> 00:31:59,120 I'm unfamiliar with how 621 00:32:00,680 --> 00:32:03,280 Wealthy Americans conduct relations with their servants. 622 00:32:04,320 --> 00:32:05,880 - It could hardly be called a relationship. 623 00:32:06,720 --> 00:32:08,600 Charlie worked for us in America 624 00:32:08,600 --> 00:32:11,280 and came here some weeks before us, 625 00:32:11,880 --> 00:32:14,400 and he was in and out of the house and stables 626 00:32:14,400 --> 00:32:15,720 during that entire time. 627 00:32:16,560 --> 00:32:17,640 - What trust you put in him? 628 00:32:19,160 --> 00:32:20,840 I'm sorry to have to say, 629 00:32:21,160 --> 00:32:23,360 but in retrospect it appears careless. 630 00:32:24,520 --> 00:32:24,960 But wait. 631 00:32:26,320 --> 00:32:29,120 If the coachman was here some weeks before, 632 00:32:30,000 --> 00:32:32,280 how could he have known the jewels were in your bedroom? 633 00:32:32,680 --> 00:32:35,040 - How the coachman knew anything is something to ask him. 634 00:32:35,880 --> 00:32:38,360 Do you want the Andersons to guess what he was thinking? 635 00:32:39,360 --> 00:32:40,920 But aren't you more interested in the facts? 636 00:32:41,320 --> 00:32:43,520 - All my interest in the facts is all consuming, 637 00:32:43,520 --> 00:32:44,680 and I will know them before I'm done. 638 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 Now, young Miss Anderson, 639 00:32:48,040 --> 00:32:49,680 I must hear all your recollections 640 00:32:49,680 --> 00:32:51,160 you've so far withheld from the police. 641 00:32:52,360 --> 00:32:53,880 It's just the kidnapping and theft 642 00:32:53,880 --> 00:32:56,360 was so brilliantly conceived and daringly executed. 643 00:32:57,360 --> 00:32:59,040 I hope you might shed some light 644 00:32:59,040 --> 00:33:00,360 on how those crimes were carried out. 645 00:33:04,560 --> 00:33:06,040 - [Moriarty] Did you fool him good and proper? 646 00:33:07,000 --> 00:33:08,880 Is the red thread unraveled? 647 00:33:09,600 --> 00:33:10,120 - Frayed a little. 648 00:33:10,800 --> 00:33:11,280 We'll see. 649 00:33:12,280 --> 00:33:13,160 - Well, you can tell me. 650 00:33:13,440 --> 00:33:15,880 A problem shared is a problem halved, as they say. 651 00:33:15,880 --> 00:33:18,120 - Best we each work our own side of the street 652 00:33:18,120 --> 00:33:20,040 on that point, you will have to trust me. 653 00:33:20,520 --> 00:33:22,480 - Oddly, I don't think of us 654 00:33:20,520 --> 00:33:22,480 as trusting people. 655 00:33:22,920 --> 00:33:24,800 For example, did you really believe 656 00:33:24,800 --> 00:33:27,280 I would allow you to walk into my cell, ask for help, 657 00:33:28,080 --> 00:33:29,600 and then give me nothing in return? 658 00:33:29,880 --> 00:33:32,000 - I've already said I would pursue our mutual interest. 659 00:33:32,000 --> 00:33:34,560 And to that end, please return my clothes. 660 00:33:34,560 --> 00:33:35,160 I must leave at once. 661 00:33:35,960 --> 00:33:37,760 - Oh, Sherlock. 662 00:33:39,760 --> 00:33:40,640 I am at my leisure. 663 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 I could, without difficulty, 664 00:33:44,240 --> 00:33:46,600 hold you here until nightfall, possibly beyond, 665 00:33:46,600 --> 00:33:49,400 unless you wish to leave this place dressed as a prisoner 666 00:33:49,400 --> 00:33:51,600 with everyone knowing the true purpose of your visit. 667 00:33:51,600 --> 00:33:52,360 - You did that. 668 00:33:53,160 --> 00:33:55,080 I would stop at nothing to destroy you. 669 00:33:55,960 --> 00:33:57,080 - Oh, but by that it would be too late 670 00:33:57,080 --> 00:33:58,520 for Watson and Mrs. Hudson. 671 00:33:59,440 --> 00:34:00,480 No. 672 00:34:00,480 --> 00:34:01,080 You should not be leaving here 673 00:34:01,080 --> 00:34:03,160 before agreeing to my terms. 674 00:34:05,880 --> 00:34:06,880 - [Birtwistle] This will not do. 675 00:34:06,880 --> 00:34:08,240 This will not do at all. 676 00:34:09,640 --> 00:34:11,520 No sleeping draught could have wiped out 677 00:34:11,520 --> 00:34:12,680 the memory of your whole ordeal. 678 00:34:13,240 --> 00:34:14,080 - I forbid you. 679 00:34:14,560 --> 00:34:16,800 I'm using that insinuating tone with my daughter. 680 00:34:16,800 --> 00:34:19,400 - Do not mistake me for one of your pet Pinkertons, 681 00:34:20,640 --> 00:34:23,320 nor some London Bobby cowering before diplomatic immunity. 682 00:34:23,760 --> 00:34:24,520 I will have the truth, 683 00:34:24,960 --> 00:34:26,480 or you will be paid nothing for your claim. 684 00:34:27,520 --> 00:34:29,160 - Father, please let me answer him. 685 00:34:33,600 --> 00:34:36,800 As I told you, sir, I went to sleep in my room 686 00:34:36,800 --> 00:34:38,160 and I woke inside the coffin 687 00:34:38,160 --> 00:34:39,680 with no memory of how I got there. 688 00:34:40,480 --> 00:34:42,520 I was kept inside the coffin except for... 689 00:34:44,880 --> 00:34:47,120 Those activities, the body has no choice but to perform. 690 00:34:47,880 --> 00:34:49,920 And on these occasions, I was blindfolded. 691 00:34:50,440 --> 00:34:52,320 And every second of my confinement, 692 00:34:53,520 --> 00:34:56,360 I was in terror for my life and my honor. 693 00:34:56,880 --> 00:34:58,280 - Where was the 694 00:34:56,880 --> 00:34:58,280 coachman during this? 695 00:34:59,160 --> 00:35:00,080 - Could I possibly know? 696 00:35:00,480 --> 00:35:02,400 - When did he take you from the coffin factory? 697 00:35:02,680 --> 00:35:03,800 How was it? 698 00:35:03,800 --> 00:35:05,760 You were on the brink of boarding a ship, 699 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 holding his hand. 700 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 - Holding his hand. 701 00:35:08,400 --> 00:35:09,240 - Amelia, please don't. 702 00:35:09,240 --> 00:35:09,800 - I was there. 703 00:35:10,840 --> 00:35:13,560 I saw her get pulled from a dark box 704 00:35:13,560 --> 00:35:15,320 into the blinding light of day. 705 00:35:15,600 --> 00:35:19,480 How could you expect her to resist a dangerous criminal 706 00:35:19,480 --> 00:35:22,040 who was dragging her to the gates of the London dock? 707 00:35:22,440 --> 00:35:24,040 Would you like to examine her knees? 708 00:35:24,040 --> 00:35:25,280 Is that what you came here to do? 709 00:35:25,280 --> 00:35:26,520 - Course not, I was only, 710 00:35:26,520 --> 00:35:27,520 - I see a ring on your finger. 711 00:35:27,920 --> 00:35:29,120 Tell me, Mr. Birtwistle. 712 00:35:29,120 --> 00:35:32,040 Did you court your wife by drugging her? 713 00:35:32,520 --> 00:35:34,640 Did you yank her to the altar in a coffin? 714 00:35:34,920 --> 00:35:37,200 Is that how you do things in the Birtwistle household? 715 00:35:37,200 --> 00:35:38,240 - That's quite enough, young lady. 716 00:35:38,240 --> 00:35:38,680 That's quite enough. 717 00:35:40,760 --> 00:35:43,760 Now I apologize for the indelicate nature of my 718 00:35:43,760 --> 00:35:45,240 questions but do understand. 719 00:35:46,400 --> 00:35:48,520 When there's tens of thousands of pounds at stake, 720 00:35:48,520 --> 00:35:49,440 I must be thorough. 721 00:35:50,200 --> 00:35:51,080 - And thoroughness demands cruelty? 722 00:35:51,640 --> 00:35:52,200 - Not at all. 723 00:35:53,920 --> 00:35:54,560 Amelia, is it? 724 00:35:55,760 --> 00:35:57,200 And you were present at the rescue. 725 00:35:58,760 --> 00:36:00,200 Perhaps I could speak to you in private. 726 00:36:01,160 --> 00:36:02,680 - Well, of course you can. 727 00:36:02,680 --> 00:36:04,280 That's why we insisted on her being present. 728 00:36:06,960 --> 00:36:08,080 - Allow me to show you out. 729 00:36:09,560 --> 00:36:09,960 - Good day. 730 00:36:10,640 --> 00:36:13,640 [dramatic music] 731 00:36:21,480 --> 00:36:23,960 - You are a most unexpected sort of person. 732 00:36:24,880 --> 00:36:27,720 American, a maid, rescuer, 733 00:36:28,320 --> 00:36:30,840 stable lad, and attorney. 734 00:36:32,560 --> 00:36:34,840 But you provided sound representation 735 00:36:34,840 --> 00:36:35,320 for Clara Anderson. 736 00:36:36,720 --> 00:36:38,360 - I only said what you already know, 737 00:36:38,920 --> 00:36:42,480 which is the jewels have been stolen and can't be found. 738 00:36:43,080 --> 00:36:45,280 And there's so many places to look, 739 00:36:45,280 --> 00:36:47,840 such as the coffin factory, where at one point 740 00:36:47,840 --> 00:36:50,040 there were at least three hostages being held, 741 00:36:50,040 --> 00:36:51,440 and yet here you are covering old ground. 742 00:36:51,920 --> 00:36:54,400 - Don't be impertinent. Besides which, I know the factory 743 00:36:54,400 --> 00:36:55,600 to be owned by Lord Witherseal 744 00:36:56,200 --> 00:36:59,080 And I assure you, Withersea is in possession 745 00:36:59,080 --> 00:37:01,560 of a considerable fortune which he has no need 746 00:37:01,560 --> 00:37:03,480 to increase through kidnapping or thievery. 747 00:37:03,920 --> 00:37:04,400 And, 748 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 He will eventually comply with my request 749 00:37:07,200 --> 00:37:09,600 for a list of his partners and employee. 750 00:37:10,640 --> 00:37:11,000 - Eventually? 751 00:37:12,120 --> 00:37:13,240 Why don't you have that list already? 752 00:37:14,440 --> 00:37:16,440 Is it because you can't bully Lord Withersea 753 00:37:16,440 --> 00:37:18,560 the way you just bullied a young, helpless girl? 754 00:37:19,160 --> 00:37:20,520 - I am a bully when need drives me. 755 00:37:21,960 --> 00:37:23,000 I do have other arts. 756 00:37:23,280 --> 00:37:24,600 I could teach you my methods, 757 00:37:24,600 --> 00:37:25,880 provided you don't already know everything. 758 00:37:26,160 --> 00:37:28,520 Show promise as an investigator, 759 00:37:29,560 --> 00:37:33,120 and would likely take others off guard as you have me. 760 00:37:33,440 --> 00:37:34,240 - I'll think about it. 761 00:37:34,920 --> 00:37:35,920 For now, this is where we part ways. 762 00:37:36,920 --> 00:37:38,440 - If you help me find the jewels, 763 00:37:38,800 --> 00:37:40,200 it could be worth a bonus of, whoa, 764 00:37:40,720 --> 00:37:42,200 shall we say 100 pounds? 765 00:37:43,000 --> 00:37:44,280 - A fifth of what you were offered. 766 00:37:44,840 --> 00:37:45,240 How generous. 767 00:37:46,400 --> 00:37:47,200 Good day, Mr. Birtwistle. 768 00:37:48,200 --> 00:37:48,480 [chuckle] 769 00:37:50,520 --> 00:37:51,800 - And she calls me a bully. 770 00:37:54,520 --> 00:37:56,160 - [Moriarty] Losing a child is difficult, 771 00:37:56,800 --> 00:37:58,560 especially when you've no one but yourself to blame. 772 00:37:59,920 --> 00:38:03,120 After my wife died, I was so concentrated on my work 773 00:38:03,400 --> 00:38:06,800 that I neglected my young son at an enormous cost. 774 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 - I remember the story. 775 00:38:08,680 --> 00:38:09,960 His name was Daniel. 776 00:38:10,960 --> 00:38:13,080 - Oh, Dan, as we called him. 777 00:38:14,440 --> 00:38:16,000 Just before his 10th birthday, 778 00:38:16,440 --> 00:38:18,240 when I was away on the continent, 779 00:38:18,840 --> 00:38:22,400 Dan was arrested on some trifling matter. 780 00:38:23,280 --> 00:38:26,040 - Connected to the theft of a clergyman's gold timepiece, 781 00:38:26,040 --> 00:38:26,480 as I recall. 782 00:38:27,400 --> 00:38:28,240 - Gold plated. 783 00:38:32,000 --> 00:38:34,200 I like to think he meant it as a gift for me. 784 00:38:34,960 --> 00:38:36,520 In any case, during my absence, 785 00:38:36,840 --> 00:38:40,040 he was shipped off to Australia under the Home Children Act. 786 00:38:40,400 --> 00:38:42,680 - But surely your corruptive influence was great even then. 787 00:38:43,080 --> 00:38:44,280 - His pardon was quick, yes, 788 00:38:44,720 --> 00:38:49,440 but in the time it took to reach him, he had disappeared. 789 00:38:49,760 --> 00:38:51,080 Off to Melbourne, some said. 790 00:38:51,680 --> 00:38:53,240 None of my employees could find him. 791 00:38:53,960 --> 00:38:55,320 That was many years ago. 792 00:38:58,320 --> 00:38:59,840 Lately, however, there have been reports 793 00:38:59,840 --> 00:39:02,440 of a young Australian lad, newly arrived in London, 794 00:39:02,440 --> 00:39:04,840 who looks very much like a grown-up version of my Dan. 795 00:39:05,600 --> 00:39:09,040 - Your story is almost endlessly Dickensian. 796 00:39:09,040 --> 00:39:10,360 Will I find my clothes, do you think, 797 00:39:10,360 --> 00:39:11,760 somewhere at the end of this plot? 798 00:39:12,080 --> 00:39:13,440 - Well, I will return your suit, 799 00:39:13,440 --> 00:39:15,240 give my support in attacking the thread, 800 00:39:16,360 --> 00:39:18,600 maintain my silence about your 801 00:39:16,360 --> 00:39:18,600 kidnapped friends, 802 00:39:18,600 --> 00:39:25,120 if you agree to find my son and bring him here for a visit. 803 00:39:25,720 --> 00:39:28,120 - Well, cannot your own organisation track him down? 804 00:39:28,120 --> 00:39:30,760 Has your small army of familiars utterly failed you? 805 00:39:30,760 --> 00:39:32,360 - I cannot let my colleagues know 806 00:39:32,360 --> 00:39:34,160 that my own son dare ignore me. 807 00:39:34,840 --> 00:39:36,040 I doubt if you can understand 808 00:39:36,040 --> 00:39:36,840 what it's like to have a child. 809 00:39:39,160 --> 00:39:40,280 - I'm not without imagination. 810 00:39:42,680 --> 00:39:45,240 - I am very concerned that in their attempt to absorb my 811 00:39:45,240 --> 00:39:49,000 empire the thread do no harm to my Dan. 812 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 - Very well, very well, 813 00:39:51,800 --> 00:39:53,840 but I can accept no fee for this undertaking. 814 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 - I do not intend to offer you one. 815 00:39:56,000 --> 00:39:58,400 - Well, it is usual when hiring a consulting detective. 816 00:39:58,840 --> 00:40:00,560 - You're not being hired, you're being extorted. 817 00:40:00,960 --> 00:40:02,440 - No, I'm doing you a favour 818 00:40:02,440 --> 00:40:04,960 and one much less onerous than I'd anticipated. 819 00:40:04,960 --> 00:40:05,880 - What is it, Dankworth? 820 00:40:06,400 --> 00:40:07,280 - I'm sorry your professorship. 821 00:40:08,800 --> 00:40:10,120 It's a bit unusual, it concerns us all. 822 00:40:14,160 --> 00:40:16,480 [quiet dramatic music] 823 00:40:18,360 --> 00:40:19,920 - I'm sorry, Holmes, your presence here 824 00:40:19,920 --> 00:40:20,720 has become inconvenient. 825 00:40:21,040 --> 00:40:22,240 I regret you must rush away. 826 00:40:22,840 --> 00:40:24,880 - Oh, we are well past the point I could have rushed anywhere. 827 00:40:25,200 --> 00:40:26,440 Indeed, you have detained me 828 00:40:26,440 --> 00:40:28,680 almost past the point of human endurance. 829 00:40:29,040 --> 00:40:31,280 - That is what this place was designed to do. 830 00:40:31,560 --> 00:40:32,960 Dankworth, please be certain 831 00:40:31,560 --> 00:40:32,960 Mr. Holmes 832 00:40:32,960 --> 00:40:34,360 has taken out in such a way 833 00:40:34,360 --> 00:40:36,400 that the contents of this note become clear to him. 834 00:40:37,600 --> 00:40:39,960 [footsteps] 835 00:40:40,760 --> 00:40:41,160 - This way, sir. 836 00:40:42,400 --> 00:40:43,640 - What's the problem, Mr. Dankworth, 837 00:40:43,640 --> 00:40:44,600 that's not the way I came in. 838 00:40:44,840 --> 00:40:46,760 - No, that's the way you must leave. 839 00:40:52,280 --> 00:40:53,680 - [prison guard] Come on, Tom. Get yourself up. 840 00:40:53,680 --> 00:40:55,240 I'm asking you to get down. 841 00:40:56,040 --> 00:40:56,480 [uninteligable] 842 00:40:58,240 --> 00:40:58,880 - [prison guard] He's dead, Governor. 843 00:40:59,480 --> 00:41:00,720 Killed himself and saved us the trouble. 844 00:41:00,960 --> 00:41:06,120 [dramatic music] 845 00:41:17,560 --> 00:41:19,760 [voices in park] 846 00:41:20,760 --> 00:41:24,200 [horse stepping] 847 00:41:32,160 --> 00:41:35,800 [mysterious music] 848 00:42:01,800 --> 00:42:05,360 [sound of struggle] 849 00:42:09,120 --> 00:42:10,560 - Let me up or I'll blow your head off. 850 00:42:12,760 --> 00:42:13,800 [gun cocking] 851 00:42:14,160 --> 00:42:14,960 Lady's choice 852 00:42:18,640 --> 00:42:23,640 [dramatic music] 65157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.