Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:27,460
(dramatic music)
2
00:00:31,580 --> 00:00:32,220
- [police officer]
Good morning Mr Holmes.
3
00:00:32,460 --> 00:00:34,980
- Constable, a list! Every
arrival and departure
4
00:00:34,980 --> 00:00:38,020
front door and back, since 6pm
yesterday evening.
5
00:00:38,020 --> 00:00:39,580
At once,
if you please.
6
00:00:42,220 --> 00:00:45,340
- Good morning, Bullivant.
Chief Inspector
7
00:00:45,340 --> 00:00:47,340
Whitlock, you did very well
to call me so quickly.
8
00:00:48,740 --> 00:00:49,620
- Good Lord.
9
00:00:50,140 --> 00:00:52,700
- The kidnappers took the boy
from his bedroom.
10
00:00:53,100 --> 00:00:55,700
Got as far as this hallway, but
a maid stopped him.
11
00:00:56,100 --> 00:00:58,220
They battered her but
left the child.
12
00:00:59,900 --> 00:01:03,700
- Right. I need to examine the
window at the back of the house
13
00:01:03,700 --> 00:01:05,420
through which the intruders
entered.
14
00:01:05,420 --> 00:01:06,860
My sympathies by the way
for having to
15
00:01:06,900 --> 00:01:08,460
work all night, Chief Inspector
Whitlock.
16
00:01:09,420 --> 00:01:10,820
- How could you possibly
know that?
17
00:01:11,100 --> 00:01:13,740
- Well it hasn't rained since
4 o'clock this morning and both
18
00:01:13,780 --> 00:01:16,220
your coats are still rather
damp especially along the trim.
19
00:01:16,220 --> 00:01:18,580
And though you've wiped most of
the garden mud from off your
20
00:01:18,580 --> 00:01:21,540
shoes, the knees of your
trousers still show evidence of
21
00:01:21,580 --> 00:01:24,420
wet grime encountered whilst
climbing across a window sill.
22
00:01:24,700 --> 00:01:26,380
I'll interview the child
and talk to
23
00:01:26,380 --> 00:01:27,100
the maid when she's fully
recovered.
24
00:01:27,460 --> 00:01:28,460
- The Italian ambassador.
25
00:01:28,500 --> 00:01:31,020
- [Holmes] The ambassador can
wait. I'll go and see the boy.
26
00:01:31,020 --> 00:01:32,060
- The boy is very frightened.
27
00:01:32,300 --> 00:01:34,260
- Well he'll be even more
frightened if on
28
00:01:34,260 --> 00:01:35,740
the next attempt the kidnappers
succeed.
29
00:01:36,580 --> 00:01:38,020
Thank you, Inspector Bullivant.
30
00:01:38,860 --> 00:01:40,020
(footsteps)
31
00:01:40,540 --> 00:01:41,100
Hello.
32
00:01:41,980 --> 00:01:42,500
What's your name boy?
33
00:01:43,020 --> 00:01:47,180
- Roberto. Or Robert when we're
in England where Mama is from.
34
00:01:47,420 --> 00:01:48,700
- When you awoke what
did you see?
35
00:01:48,980 --> 00:01:50,700
- Two men looking down at me.
36
00:01:50,940 --> 00:01:51,900
- How were they dressed?
37
00:01:52,820 --> 00:01:55,660
- In black, I think it was dark.
38
00:01:55,900 --> 00:01:56,620
- Did you see their faces?
39
00:01:56,780 --> 00:01:59,820
- I can't remember. I was
grabbed very quickly.
40
00:02:00,340 --> 00:02:02,380
- Do you remember anything
about these men?
41
00:02:02,700 --> 00:02:05,020
They spoke English.
42
00:02:05,860 --> 00:02:06,420
- [Martha] With my accent?
43
00:02:06,580 --> 00:02:08,540
- [Roberto] More like
Mr. McGregor's.
44
00:02:08,580 --> 00:02:11,380
- [Martha] Mr. McGregor is
our butler from Scotland.
45
00:02:14,140 --> 00:02:15,620
- Where did you get this?
46
00:02:16,740 --> 00:02:17,380
- I don't know.
47
00:02:21,740 --> 00:02:22,060
Ow!
48
00:02:22,740 --> 00:02:23,700
- You're hurting him.
49
00:02:25,860 --> 00:02:26,700
- I'm sorry.
50
00:02:27,740 --> 00:02:29,460
I'm very sorry.
51
00:02:30,660 --> 00:02:31,100
- Holmes?
52
00:02:32,620 --> 00:02:33,660
- I can't take this case.
53
00:02:33,940 --> 00:02:36,220
- What? But you haven't
seen the window.
54
00:02:36,660 --> 00:02:38,420
Or spoken to the maid.
55
00:02:38,820 --> 00:02:39,820
- Nor do I need to.
56
00:02:40,660 --> 00:02:43,300
I assure you Inspector Bullivant
57
00:02:43,340 --> 00:02:44,980
is fully capable of solving
the mystery.
58
00:02:46,620 --> 00:02:47,980
- But Mr. Holmes, the foreign
59
00:02:47,980 --> 00:02:49,940
minister specifically requested
that you...
60
00:02:49,980 --> 00:02:52,340
- I Must reserve my efforts for
more successful crimes.
61
00:02:52,540 --> 00:02:54,180
- You cannot walk off again.
62
00:02:54,420 --> 00:02:56,060
He's the Italian
bloody ambassador.
63
00:02:56,380 --> 00:02:57,580
- Mr. Holmes, the names you
64
00:02:57,580 --> 00:02:59,900
wanted. Everyone in and
out since 6pm.
65
00:03:00,100 --> 00:03:01,420
- Keep it! Add me to the list!
66
00:03:01,660 --> 00:03:04,180
(dramatic music)
67
00:03:23,980 --> 00:03:43,540
(dramatic music)
68
00:03:48,900 --> 00:03:52,180
- Don't get many of you folks
in Manhattan no more.
69
00:03:54,860 --> 00:03:57,620
- Hey, Lady! If you're
headed to the wharf,
70
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
the back door's closer.
We can help.
71
00:03:59,980 --> 00:04:01,780
- Thanks, but I'm
looking for the
72
00:04:01,780 --> 00:04:03,220
ticket offices for the
passengerships.
73
00:04:03,500 --> 00:04:05,460
- Going there ourselves.
74
00:04:05,460 --> 00:04:07,420
We can drop you off.
Shrimpy, help the lady.
75
00:04:08,140 --> 00:04:08,500
- Oh.
76
00:04:10,340 --> 00:04:10,620
- This way.
77
00:04:10,820 --> 00:04:11,940
- No thanks. I got it.
78
00:04:12,620 --> 00:04:13,340
- I'm Cooper by the way.
79
00:04:14,300 --> 00:04:15,780
- Amelia. Amelia Rojas.
80
00:04:16,180 --> 00:04:17,460
Pleasure to make your
acquaintance, Amelia.
81
00:04:18,300 --> 00:04:19,220
First time in New York?
82
00:04:19,660 --> 00:04:21,420
- Yeah, just for the night.
From California.
83
00:04:22,940 --> 00:04:25,020
- Long way, ain't it? For a girl
to come on her own?
84
00:04:25,220 --> 00:04:26,140
- You'd be amazed
what you can do
85
00:04:26,140 --> 00:04:27,220
when you don't have a choice.
86
00:04:29,500 --> 00:04:29,900
Wait, Where?
87
00:04:31,020 --> 00:04:31,940
(grunts)
88
00:04:34,900 --> 00:04:37,020
- Drop the bag and I won't
slice up your face.
89
00:04:37,340 --> 00:04:39,380
- It's only dresses. See.
90
00:04:39,900 --> 00:04:43,300
(dramatic music)
91
00:04:51,860 --> 00:04:53,180
- You came a long way to die.
92
00:04:54,300 --> 00:04:55,740
(dramatic music)
93
00:05:09,700 --> 00:05:15,300
(dramatic music)
94
00:05:20,860 --> 00:05:23,340
- How much for a ticket to
London on the Stella? One way?
95
00:05:23,700 --> 00:05:26,860
- Steerage is thirty dollars.
You got thirty dollars?
96
00:05:26,860 --> 00:05:29,180
- No, I was just robbed.
97
00:05:29,180 --> 00:05:31,460
but maybe we can make
some sort of trade.
98
00:05:32,060 --> 00:05:33,780
- You want to make my
day more fun?
99
00:05:35,380 --> 00:05:36,380
- How about something
more valuable?
100
00:05:36,740 --> 00:05:38,980
My mother was an inventor.
101
00:05:41,140 --> 00:05:41,860
These are blueprints
for a machine
102
00:05:41,900 --> 00:05:43,420
that boils milk and stores
it in bottles.
103
00:05:44,260 --> 00:05:45,340
- Why would anyone want that?
104
00:05:45,580 --> 00:05:48,060
- It keeps milk fresher for
longer so you
105
00:05:48,060 --> 00:05:50,380
can travel with it on
trains or ships.
106
00:05:50,780 --> 00:05:52,420
- What? No magic beans?
107
00:05:53,260 --> 00:05:54,300
Here, let me see.
108
00:05:55,940 --> 00:05:58,300
Homemade dresses. Indian
trinkets.
109
00:05:58,700 --> 00:06:01,940
Ten a penny. Now, huh,
what's this?
110
00:06:03,620 --> 00:06:05,340
Aha not bad.
111
00:06:08,060 --> 00:06:10,180
- A killer used this knife to
murder someone.
112
00:06:10,380 --> 00:06:11,820
It's not for sale.
113
00:06:16,860 --> 00:06:18,140
Oh, um, that...
114
00:06:19,700 --> 00:06:21,980
That was my mother's. It has
her picture on the inside.
115
00:06:24,100 --> 00:06:25,300
I can't trade that watch.
116
00:06:25,740 --> 00:06:26,540
- Guess we're done then.
117
00:06:26,820 --> 00:06:29,500
- Wait, wait. wait.
118
00:06:29,820 --> 00:06:31,500
Just give me time to copy
her portrait.
119
00:06:32,740 --> 00:06:34,300
Will that be okay? Please.
120
00:06:35,420 --> 00:06:36,660
- The ship sails in two hours.
121
00:06:37,260 --> 00:06:39,700
You don't put that watch in my
hand as you board, well then,
122
00:06:40,020 --> 00:06:41,500
enjoy New York. Get on.
123
00:06:44,860 --> 00:06:49,340
(dramatic music)
124
00:07:05,420 --> 00:07:07,820
- Missed his breakfast
this morning,
125
00:07:08,860 --> 00:07:11,300
so I'm serving
it after dark.
126
00:07:12,300 --> 00:07:13,420
How is it this evening?
127
00:07:13,740 --> 00:07:15,020
- In a right strop.
128
00:07:47,540 --> 00:07:50,020
- Mrs. Halligan, this egg
is overcooked.
129
00:07:53,100 --> 00:07:54,620
We've had this conversation
before.
130
00:07:55,060 --> 00:07:58,140
- Sorry, Mr Holmes, but last
time you said it was too runny.
131
00:07:58,420 --> 00:08:01,380
-To accompany toast, soldiers.
A single egg must
132
00:08:01,420 --> 00:08:04,300
be boiled for four minutes
and 12 seconds,
133
00:08:04,300 --> 00:08:05,740
unless, of course, it
is an ostrich
134
00:08:05,740 --> 00:08:07,140
egg, which I do not believe
to be the case.
135
00:08:07,580 --> 00:08:10,540
- I told you, sir, when my
husband agreed we should help
136
00:08:10,580 --> 00:08:13,460
with this crisis of my sister
and Dr. Watson's kidnapping,
137
00:08:13,940 --> 00:08:15,940
but I'd only ever worked as a
138
00:08:15,980 --> 00:08:19,500
housekeeper, and my kitchen
skills were limited.
139
00:08:19,860 --> 00:08:23,180
- But you can tell the time can
you not? You can use a ruler.
140
00:08:23,180 --> 00:08:25,060
You can recollect basic
instructions.
141
00:08:26,340 --> 00:08:28,780
- Four minutes, 12 seconds
to boil the egg,
142
00:08:28,940 --> 00:08:29,700
three-quarters of an
143
00:08:29,740 --> 00:08:31,620
inch by one-and-a-quarter
inch for soldiers.
144
00:08:32,140 --> 00:08:35,860
- Quiet. So find me someone
who can
145
00:08:35,860 --> 00:08:37,380
follow these simple orders,
please.
146
00:08:44,820 --> 00:08:45,940
Wait! What are you doing?
147
00:08:46,620 --> 00:08:49,700
- Closing the curtains. It's
pitch dark outside, sir.
148
00:08:50,060 --> 00:08:53,460
- Do not close my curtains.
Please.
149
00:08:54,860 --> 00:08:56,860
- Will there be anything
else, sir?
150
00:08:57,100 --> 00:08:59,380
- No, Mrs. Halligan. Good night.
151
00:09:05,740 --> 00:09:07,540
(quiet dramatic music)
152
00:09:11,300 --> 00:09:13,100
- [Scottish voice] Lamp in
window tonight to show
153
00:09:13,420 --> 00:09:15,420
you will observe the thread.
154
00:09:16,140 --> 00:09:20,460
Or Watson and Hudson will
pay like your maid.
155
00:09:21,940 --> 00:09:26,380
(dramatic music)
156
00:10:07,100 --> 00:10:15,740
(dramatic music)
157
00:10:40,860 --> 00:10:43,380
I saw you drawing earlier.
May I see?
158
00:10:43,620 --> 00:10:46,660
(sighs)
159
00:10:46,820 --> 00:10:47,500
- It just sketches.
160
00:10:47,700 --> 00:10:49,860
- I promise not to take up too
much of your time.
161
00:10:52,420 --> 00:10:52,660
- Sure.
162
00:10:56,660 --> 00:10:57,620
Uh...
163
00:10:58,780 --> 00:11:01,100
-Oh, but these are amazing.
164
00:11:01,580 --> 00:11:04,900
The pictures of my parents,
they're beautiful.
165
00:11:06,260 --> 00:11:08,300
It must be so wonderful to be
so good at something.
166
00:11:09,060 --> 00:11:13,020
- It must be wonderful to have
such beautiful dresses.
167
00:11:13,020 --> 00:11:14,420
- Mama and I have to look
good for Papa.
168
00:11:14,780 --> 00:11:16,540
He's to be the new
United States
169
00:11:16,540 --> 00:11:18,420
ambassador to the court of
St. James in London.
170
00:11:18,900 --> 00:11:20,220
Where I don't know a soul.
171
00:11:20,660 --> 00:11:23,940
Well, Lady Violet, but I'd
hardly consider her a friend.
172
00:11:25,100 --> 00:11:25,900
Do you know anyone in London?
173
00:11:26,940 --> 00:11:28,940
-A gentleman who lives
on Baker Street.
174
00:11:30,340 --> 00:11:31,100
He doesn't know me.
175
00:11:31,860 --> 00:11:32,700
- How mysterious.
176
00:11:34,140 --> 00:11:35,540
Well, perhaps you can
meet people at
177
00:11:35,580 --> 00:11:36,820
the ball my father's
throwing at me.
178
00:11:37,820 --> 00:11:39,660
- Your father's throwing
you a ball?
179
00:11:40,180 --> 00:11:43,260
-To celebrate my official
debut into society.
180
00:11:44,460 --> 00:11:47,020
Afterwards, some duke or
lord will marry me
181
00:11:47,020 --> 00:11:48,620
in exchange for some of
Grandpa's gold mines.
182
00:11:49,300 --> 00:11:52,100
- Sounds more like a market
than a dance
183
00:11:52,100 --> 00:11:52,820
[laughs]
184
00:11:52,860 --> 00:11:56,340
- It's not very romantic,
but Lady Violet
185
00:11:56,340 --> 00:11:59,340
says it's what every young
heiress wants.
186
00:12:00,740 --> 00:12:02,380
The lady trains young ladies to
187
00:12:02,380 --> 00:12:04,380
be worthy of aristocratic
husbands.
188
00:12:05,860 --> 00:12:07,380
- Is that your mother?
189
00:12:07,700 --> 00:12:09,140
Yes, that's Mama.
190
00:12:09,420 --> 00:12:10,780
- Is she on board?
191
00:12:11,740 --> 00:12:13,260
- No, she couldn't
make the trip.
192
00:12:14,620 --> 00:12:16,660
- mThat picture of my parents is
193
00:12:16,660 --> 00:12:18,820
amazing. I'm sure Papa would
buy it from you.
194
00:12:18,980 --> 00:12:22,660
- Excuse me, Clara. Is this
girl bothering you?
195
00:12:22,940 --> 00:12:24,660
- Why, no, Lady Violet, she--
196
00:12:24,660 --> 00:12:25,660
- She should be in steerage.
197
00:12:26,340 --> 00:12:31,300
- Well, I've become very good
friends with Amelia Rojas.
198
00:12:31,940 --> 00:12:32,580
- Charmed
199
00:12:32,940 --> 00:12:33,340
- Clara.
200
00:12:35,740 --> 00:12:36,260
- For your parents.
201
00:12:38,180 --> 00:12:40,340
- Thank you, Amelia. Perhaps
we'll see you at dinner?
202
00:12:43,580 --> 00:12:47,140
- So, will you be joining us
at Captain's Table?
203
00:12:48,860 --> 00:12:51,740
- I thought I'd have them
deliver the quail to my cabin.
204
00:12:52,100 --> 00:12:54,260
- Get back below deck
where you belong.
205
00:12:55,460 --> 00:12:57,460
And if I see you again
before we
206
00:12:57,500 --> 00:13:01,460
disembark, you will finish this
voyage in the brig.
207
00:13:18,580 --> 00:13:19,420
(music)
208
00:13:34,420 --> 00:13:35,540
- [passer-by]
Mind yourself, Madam.
209
00:13:47,500 --> 00:13:49,460
- Amelia! Amelia!
210
00:13:52,740 --> 00:13:53,460
There you are!
211
00:13:54,220 --> 00:13:56,900
I wanted to find you after
dinner, to say thank you
212
00:13:56,940 --> 00:13:58,500
for the picture
you drew of my parents.
213
00:13:58,500 --> 00:13:59,260
- Oh, it was my pleasure.
214
00:14:00,340 --> 00:14:01,460
- Um, Clara, darling?
215
00:14:04,100 --> 00:14:05,980
You should not think we're
from different classes.
216
00:14:05,980 --> 00:14:06,820
I don't believe in that.
217
00:14:07,140 --> 00:14:08,700
You should feel free
to call on us.
218
00:14:10,260 --> 00:14:12,220
- Well, but if I don't
see you again,
219
00:14:13,020 --> 00:14:13,700
have a great time in London.
220
00:14:13,980 --> 00:14:14,740
- You too, Amelia.
221
00:14:15,340 --> 00:14:15,540
You too.
222
00:14:28,580 --> 00:14:28,940
- [coachman] Walk on!
223
00:14:33,140 --> 00:14:34,060
(music)
224
00:14:56,220 --> 00:14:57,740
-Can I get anything for this?
225
00:15:00,740 --> 00:15:01,500
Thank you.
226
00:15:10,820 --> 00:15:12,740
- [paperseller] Papers!
Get your papers!
227
00:15:12,780 --> 00:15:15,500
- Lavender! Would you like some?
228
00:15:15,740 --> 00:15:15,980
- No, thanks.
229
00:15:16,300 --> 00:15:17,260
- [paperseller] (indistinct)
230
00:15:17,620 --> 00:15:18,700
Come get your papers, madam.
231
00:15:19,180 --> 00:15:19,460
Here you go.
232
00:15:33,740 --> 00:15:34,420
- (indistinct)
233
00:15:43,940 --> 00:15:46,660
remains found of servant
of Sherlock Holmes
234
00:15:47,340 --> 00:15:50,300
The mortal remains of a woman
who washed ashore at
235
00:15:50,660 --> 00:15:54,380
Bermondsey, have been identified
as Mariah Malloy,
236
00:15:54,780 --> 00:15:58,380
servant recently in the employ
of Sherlock Holmes.
237
00:16:02,620 --> 00:16:03,780
[whistling]
238
00:16:05,140 --> 00:16:05,780
- [Constable Evans]
Ahem!
239
00:16:07,900 --> 00:16:09,580
No loitering.
You know the rules.
240
00:16:11,100 --> 00:16:12,500
- Um, no.
241
00:16:13,580 --> 00:16:14,300
No, I don't.
242
00:16:14,340 --> 00:16:14,780
Sorry.
243
00:16:16,300 --> 00:16:16,500
New in town.
244
00:16:17,100 --> 00:16:19,100
- Find your customers
elsewhere, dearie.
245
00:16:19,140 --> 00:16:20,260
This is a public park.
246
00:16:21,100 --> 00:16:21,780
- Oh, I'm not.
247
00:16:23,500 --> 00:16:24,620
Excuse me, how dare you?
248
00:16:25,300 --> 00:16:26,660
I have business here.
249
00:16:26,980 --> 00:16:28,380
- On a park bench, with who?
250
00:16:28,900 --> 00:16:29,740
Sherlock Holmes.
251
00:16:30,180 --> 00:16:30,380
- Right.
252
00:16:30,860 --> 00:16:33,100
And after you have
tea with him,
253
00:16:33,340 --> 00:16:35,260
you can play marbles with her
majesty at the palace.
254
00:16:36,580 --> 00:16:37,380
- I just might do that.
255
00:16:37,540 --> 00:16:37,820
- Eh.
256
00:16:38,740 --> 00:16:38,900
Off you go.
257
00:16:39,260 --> 00:16:39,500
Come on.
258
00:16:41,660 --> 00:16:42,420
Off you go.
259
00:16:45,300 --> 00:16:48,380
(dramatic music)
260
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
- [Mrs. Halligan]
Ladies and Gentlemen,
261
00:17:13,980 --> 00:17:17,060
Mr. Holmes is not receiving
today.
262
00:17:17,340 --> 00:17:20,780
I advise you to write him rather
than attempt tpo gain enterance
263
00:17:20,820 --> 00:17:21,980
without invitation.
264
00:17:22,540 --> 00:17:23,180
Good day.
265
00:17:51,380 --> 00:17:52,940
(Doorbell rings)
266
00:17:55,260 --> 00:17:56,300
- Where the hell have you been?
267
00:17:56,860 --> 00:17:57,340
Come in quick.
268
00:17:57,700 --> 00:17:59,020
We're almost out of time.
269
00:18:07,500 --> 00:18:10,020
Oh, I thought the agency
wouldn't send anyone else.
270
00:18:10,700 --> 00:18:11,380
Put your bag down.
271
00:18:13,100 --> 00:18:14,180
Do you have your uniform?
272
00:18:14,860 --> 00:18:15,300
- No.
273
00:18:21,580 --> 00:18:24,060
We could have fit two of you
into the last one's gear.
274
00:18:24,260 --> 00:18:26,340
It'll have to do until Mrs.
finds you better.
275
00:18:26,580 --> 00:18:28,100
Pull it over your head.
276
00:18:34,900 --> 00:18:35,300
Hurry!
277
00:18:36,380 --> 00:18:36,420
Mrs.
278
00:18:37,660 --> 00:18:38,060
This is
279
00:18:39,060 --> 00:18:39,500
- Amelia.
280
00:18:40,260 --> 00:18:42,500
- I don't care if you're the
Queen of Sheba, girl.
281
00:18:42,820 --> 00:18:45,420
If you ain't on time tomorrow,
it's out the door you go
282
00:18:45,420 --> 00:18:46,860
like the three girls will
cave before you.
283
00:18:47,100 --> 00:18:48,340
Do I make myself clear?
284
00:18:48,500 --> 00:18:48,900
- Yes, ma'am.
285
00:18:49,500 --> 00:18:49,860
We're shorthanded
286
00:18:50,380 --> 00:18:52,980
So you'll be expected to cook
as well as clean.
287
00:18:53,420 --> 00:18:53,740
- Okay.
288
00:18:54,820 --> 00:18:55,340
- I beg your pardon.
289
00:18:56,140 --> 00:18:57,060
- Yes, ma'am.
290
00:18:57,100 --> 00:18:58,100
- Don't just stand there.
291
00:18:58,340 --> 00:19:01,340
He'll want his full English
in 15 minutes.
292
00:19:01,580 --> 00:19:02,380
(Doorbell rings)
293
00:19:03,660 --> 00:19:04,780
(Doorbell rings)
294
00:19:04,820 --> 00:19:07,460
Some people cannot take
no for an answer.
295
00:19:10,340 --> 00:19:12,340
- The Mrs. isn't a bad
sort, really.
296
00:19:12,700 --> 00:19:14,020
Just don't let her down.
297
00:19:15,460 --> 00:19:16,940
Make the gentleman a good
breakfast now.
298
00:19:32,980 --> 00:19:33,460
[Sighs]
299
00:19:34,540 --> 00:19:34,860
Wow.
300
00:19:42,580 --> 00:19:43,500
[Knocking on door]
301
00:19:44,060 --> 00:19:44,620
- Enter!
302
00:20:04,260 --> 00:20:04,700
- Sorry.
303
00:20:06,180 --> 00:20:06,580
First day.
304
00:20:09,020 --> 00:20:09,380
Where do you want it?
305
00:20:10,820 --> 00:20:11,380
- On the table.
306
00:20:31,540 --> 00:20:32,380
Get it? While it's hot.
307
00:21:03,860 --> 00:21:04,420
- The lid.
308
00:21:05,540 --> 00:21:05,900
- Sorry.
309
00:21:12,540 --> 00:21:15,020
- I shall not like
this to escape.
310
00:21:15,700 --> 00:21:16,500
May I ask who you are?
311
00:21:16,940 --> 00:21:20,060
- Amelia. I'm Amelia Rojas.
312
00:21:20,820 --> 00:21:23,300
- But you're not the new
scullery maid, am I correct?
313
00:21:24,660 --> 00:21:27,300
- No, that's not why
I came here.
314
00:21:30,220 --> 00:21:32,700
- Your voice identifies
you as American
315
00:21:32,740 --> 00:21:35,060
from the West based
on your boots,
316
00:21:35,100 --> 00:21:36,620
fallen on hard times, given
their former qualities.
317
00:21:36,620 --> 00:21:39,020
Your former quality and current
decrepitude
318
00:21:39,020 --> 00:21:42,340
newly arrived, judging by the
scent of cheap pine
319
00:21:42,340 --> 00:21:45,300
and ship's wax, as used in
stearage and from California.
320
00:21:46,580 --> 00:21:48,300
Your belt buckle is indicative
321
00:21:48,340 --> 00:21:50,420
of the jewellery metalwork
of the area.
322
00:21:55,140 --> 00:21:55,300
- Elementary.
323
00:21:56,820 --> 00:21:57,700
for Sherlock Holmes.
324
00:21:58,220 --> 00:22:01,380
- You also have no experience
whatsoever.
325
00:22:01,420 --> 00:22:04,220
as a domestic, nor any
culinary aptitude.
326
00:22:04,500 --> 00:22:06,460
- Mr. Holmes, I can explain.
327
00:22:08,540 --> 00:22:10,340
My mother and I lived a long
way from nowhere.
328
00:22:11,100 --> 00:22:14,220
At night, she would read
stories from the paper
329
00:22:14,220 --> 00:22:15,220
about your cases.
330
00:22:16,980 --> 00:22:19,020
And she told me that if I
ever needed help,
331
00:22:19,620 --> 00:22:21,380
I should find you.
332
00:22:23,180 --> 00:22:23,540
-m Well, I'm sorry.
333
00:22:24,780 --> 00:22:26,260
Not only can I not help you,
334
00:22:26,300 --> 00:22:27,820
these days I cannot even
help myself.
335
00:22:31,380 --> 00:22:32,260
- Is everything satisfactory,
sir?
336
00:22:32,260 --> 00:22:37,540
No! No, Mrs. Halligan,
everything is not satisfactory.
337
00:22:37,900 --> 00:22:40,500
In future, kindly take the
references of any employee
338
00:22:40,500 --> 00:22:43,140
before allowing them to poison
me in my own study.
339
00:22:43,380 --> 00:22:45,660
Pay Miss Rojas one week's
wages in advance,
340
00:22:45,700 --> 00:22:48,060
terminate her employment
forthwith, and show her out.
341
00:22:48,220 --> 00:22:49,660
And take this, this,
look at this.
342
00:22:49,900 --> 00:22:53,300
Miserable excuse for
breakfast with you. Thank you.
343
00:22:55,380 --> 00:22:57,180
- My mother said you were
a great man.
344
00:22:58,580 --> 00:22:59,420
She must have been mistaken.
345
00:22:59,700 --> 00:23:00,020
[Knocking]
346
00:23:02,020 --> 00:23:04,740
- Hey, Mr. Holmes, I told him
you wasn't receiving
347
00:23:04,740 --> 00:23:06,420
what the chief inspector
insisted.
348
00:23:07,980 --> 00:23:10,460
- I apologize for interrupting
your breakfast, sir.
349
00:23:11,140 --> 00:23:14,100
Paul Anderson, newly appointed
U.S. ambassador
350
00:23:14,140 --> 00:23:15,300
to the Court of St. James.
351
00:23:15,940 --> 00:23:16,700
My wife Marjorie.
352
00:23:18,140 --> 00:23:20,340
Mr. Holmes, we arrived
yesterday.
353
00:23:20,780 --> 00:23:22,580
This morning we woke to find
my daughter missing.
354
00:23:23,020 --> 00:23:24,060
- You must help us. Clara
is missing?
355
00:23:24,100 --> 00:23:25,860
- Clara is missing?
356
00:23:26,020 --> 00:23:27,340
- How do you know the name
of our daughter?
357
00:23:28,260 --> 00:23:30,340
- I'll show you.
358
00:23:35,860 --> 00:23:36,620
- Extraordinary.
359
00:23:37,140 --> 00:23:39,260
- From what I know of these
cases, Mr. Holmes,
360
00:23:39,260 --> 00:23:41,540
there's no time to lose. Will
you please help us?
361
00:23:42,100 --> 00:23:44,060
- I must attend Her Majesty
the Queen at noon,
362
00:23:44,340 --> 00:23:45,260
as incoming ambassador.
363
00:23:45,620 --> 00:23:46,940
- We would like to tell Her
Majesty
364
00:23:46,940 --> 00:23:48,180
that you are assisting us.
365
00:23:48,460 --> 00:23:49,500
May the ambassador do that.
366
00:23:50,740 --> 00:23:51,260
- I was on the ship.
367
00:23:52,100 --> 00:23:54,340
I drew a picture of you two
and gave it to Clara,
368
00:23:54,340 --> 00:23:55,620
but I kept my one of
her for myself.
369
00:23:58,100 --> 00:23:58,980
- You're the girl from the ship.
370
00:23:59,940 --> 00:24:01,420
The one Clara told us about.
371
00:24:01,460 --> 00:24:04,020
And look, here she is, working
for Mr. Holmes,
372
00:24:04,060 --> 00:24:06,220
It's a sign, an answered prayer.
373
00:24:07,180 --> 00:24:07,900
- Very well.
374
00:24:08,620 --> 00:24:11,500
You may tell Her Majesty I will
examine the crime scene.
375
00:24:13,020 --> 00:24:14,620
- Bring your maid. She knows
her, Clara.
376
00:24:15,340 --> 00:24:16,420
She may be able to help.
377
00:24:24,580 --> 00:24:28,580
[Dramatic music]
378
00:24:39,100 --> 00:24:39,540
- Carry this
379
00:24:40,260 --> 00:24:42,940
Do not touch anything and
definitely do not speak.
380
00:24:45,620 --> 00:24:46,260
Repeat my commands.
381
00:24:48,260 --> 00:24:49,300
- But you just told me
not to speak.
382
00:24:53,780 --> 00:24:55,100
- [Ambassador Anderson] Thank
you for coming, Mr. Holmes.
383
00:24:55,340 --> 00:24:56,780
Can you offer a
summary of events
384
00:24:56,780 --> 00:24:58,580
leading to the discovery
385
00:24:58,580 --> 00:24:59,820
young Clara had gone missing?
386
00:25:00,220 --> 00:25:02,580
- I retired early, our first
night ashore.
387
00:25:03,820 --> 00:25:06,060
A maid brought Clara
Coco at nine
388
00:25:06,580 --> 00:25:09,540
and returned in the morning to
wake her just after 7 a.m.
389
00:25:11,020 --> 00:25:14,540
Clara wasn't in her room.
390
00:25:15,900 --> 00:25:19,340
She reached the house, the
grounds, nothing.
391
00:25:21,900 --> 00:25:24,180
My wife and I were sleeping
next door.
392
00:25:25,420 --> 00:25:25,900
She didn't hear anything.
393
00:25:26,140 --> 00:25:27,380
- There was no demand for
her ransom?
394
00:25:28,780 --> 00:25:29,700
- Not yet.
395
00:25:31,420 --> 00:25:32,620
Thank you.
396
00:25:33,180 --> 00:25:35,300
- Would you please wait
downstairs with your wife?
397
00:25:36,980 --> 00:25:38,460
Inspector Bullivant, gather
the servants.
398
00:25:38,660 --> 00:25:40,060
I shall interview them
presently.
399
00:25:50,540 --> 00:25:51,060
Bag
400
00:25:58,540 --> 00:26:03,540
[quiet music]
401
00:26:08,020 --> 00:26:08,380
- That's Clara's, all right.
402
00:26:11,220 --> 00:26:13,180
- You appear to have the
memory span
403
00:26:13,220 --> 00:26:15,060
of a goldfish, I said
no speaking.
404
00:26:15,580 --> 00:26:17,420
- Well, but I've seen Clara
and you haven't.
405
00:26:17,860 --> 00:26:19,820
That's the right color and
length for me.
406
00:26:19,820 --> 00:26:23,340
- Listen and learn so that your
long trip is not entirely wasted
407
00:26:23,340 --> 00:26:25,100
and one day you may be able
to tell your children
408
00:26:25,140 --> 00:26:26,620
that you studied with the great
Sherlock Holmes.
409
00:26:26,620 --> 00:26:29,140
Now the first principle
of deduction...
410
00:26:29,420 --> 00:26:33,140
- Is that each possibility must
be considered and eliminated,
411
00:26:33,300 --> 00:26:36,580
last to remain, no matter how
improbable is the truth.
412
00:26:36,580 --> 00:26:39,500
So you have read Watson's
sentimental little stories.
413
00:26:39,500 --> 00:26:41,860
Well, a parrot may recite
even Shakespeare.
414
00:26:42,860 --> 00:26:44,580
Nota Bene. this room
has three exits.
415
00:26:45,220 --> 00:26:46,860
- Door and windows.
416
00:26:49,700 --> 00:26:52,420
No, Clara's not the type of girl
to go jumping out of windows.
417
00:26:55,580 --> 00:26:57,300
I see two candles.
418
00:26:57,700 --> 00:26:57,780
- Yes.
419
00:26:58,620 --> 00:27:01,060
One left by the maid last
night, burnt to the nub.
420
00:27:01,580 --> 00:27:02,220
The other is...
421
00:27:02,220 --> 00:27:03,780
- Lit by whoever came
for Clara.
422
00:27:03,780 --> 00:27:06,420
- Whom? Whom ever?
423
00:27:07,100 --> 00:27:09,340
Can you identify your
mysterious intruder?
424
00:27:10,020 --> 00:27:13,660
- Well, there were constables
guarding the grounds
425
00:27:13,700 --> 00:27:16,420
and there's no sign of
forced entry.
426
00:27:18,660 --> 00:27:19,140
An insider.
427
00:27:20,700 --> 00:27:23,580
- The cheap brass variety often
employed by those below stairs.
428
00:27:23,580 --> 00:27:25,220
So your servant kidnapper
came in
429
00:27:25,260 --> 00:27:26,700
with a candle but left
in darkness?
430
00:27:28,860 --> 00:27:30,980
(dramatic music)
431
00:27:37,300 --> 00:27:40,820
- Maybe he had his hands full.
432
00:27:42,580 --> 00:27:42,980
- Don't touch.
433
00:27:48,420 --> 00:27:48,660
- It's tobacco.
434
00:27:49,140 --> 00:27:51,580
- Yes. From the fingers
of the carrier.
435
00:27:52,620 --> 00:27:55,140
Watson once tested me
blindfold and
436
00:27:55,180 --> 00:27:57,820
I was able to identify
17 tobaccos
437
00:27:57,860 --> 00:27:59,780
from smell alone.
438
00:28:00,060 --> 00:28:01,900
Now, this one I can't
quite get.
439
00:28:02,940 --> 00:28:03,420
- I can.
440
00:28:05,460 --> 00:28:07,860
- Well, do not leave me
in suspense.
441
00:28:08,220 --> 00:28:11,180
- It's California's finest
chawing tobacco.
442
00:28:11,620 --> 00:28:12,380
It has a disgustingly
strong smell.
443
00:28:13,180 --> 00:28:16,220
And it reminds me of
something... something...
444
00:28:16,420 --> 00:28:17,340
- Something American.
445
00:28:21,660 --> 00:28:22,340
Laudanum?
446
00:28:23,980 --> 00:28:25,900
- Clara was drugged and carried
out unconscious.
447
00:28:26,940 --> 00:28:28,180
(mysterious music)
448
00:28:40,540 --> 00:28:41,340
Mr. Holmes, are you all right?
449
00:28:41,340 --> 00:28:44,980
- I've finished my examination
and must leave.
450
00:28:45,340 --> 00:28:46,460
- Well, we were just getting
somewhere.
451
00:28:46,460 --> 00:28:47,180
- mThere is no "we".
452
00:28:47,620 --> 00:28:50,060
- You offered to help find
their daughter.
453
00:28:50,260 --> 00:28:52,900
- I said I would visit the crime
scene and I have done so.
454
00:28:52,940 --> 00:28:53,900
For now we must withdraw.
455
00:28:54,380 --> 00:28:55,980
- Well, like you said, there
is no "we".
456
00:28:56,420 --> 00:28:57,980
My mother didn't raise
me to quit
457
00:28:58,020 --> 00:28:59,140
or to leave without saying
goodbye.
458
00:28:59,580 --> 00:29:01,220
So I'll apologize to
them for you.
459
00:29:01,220 --> 00:29:02,340
- As you like. Good day.
460
00:29:07,260 --> 00:29:08,420
- [Bullivant] Don't tell
me I've been waiting on you.
461
00:29:09,140 --> 00:29:09,580
Where's Holmes?
462
00:29:10,580 --> 00:29:10,980
He's still upstairs.
463
00:29:12,620 --> 00:29:12,980
- No.
464
00:29:15,100 --> 00:29:16,420
He had to rush out.
465
00:29:16,820 --> 00:29:18,820
- What could possibly be more
important than this kidnapping?
466
00:29:21,020 --> 00:29:24,340
- It was in connection to
a clue he found.
467
00:29:24,580 --> 00:29:26,700
And he left me behind to follow
up with the servants.
468
00:29:27,460 --> 00:29:27,940
- In that case?
469
00:29:28,300 --> 00:29:31,740
- We have had no time to hire
staff, but...
470
00:29:32,020 --> 00:29:34,540
Cassie has been a cook with the
American Embassy for years.
471
00:29:35,540 --> 00:29:36,260
Impeccable references.
472
00:29:36,620 --> 00:29:37,700
- The poor girl is right.
473
00:29:37,740 --> 00:29:38,420
as ninepence last when
474
00:29:38,420 --> 00:29:40,340
I brought her cocoa last
night. I swear.
475
00:29:40,660 --> 00:29:42,220
- No one is blaming you, Cassie.
476
00:29:44,820 --> 00:29:46,780
Was anyone with you when
you made the cocoa?
477
00:29:47,020 --> 00:29:49,460
- The coachman. He has a supper
by the fire.
478
00:29:49,940 --> 00:29:51,500
the coach house
is ever so draughty.
479
00:29:51,820 --> 00:29:53,220
- And did you leave the room
480
00:29:53,260 --> 00:29:54,660
before taking the
cocoa to Clara?
481
00:29:55,580 --> 00:29:57,020
- Only to attend Mrs Anderson.
482
00:29:57,540 --> 00:29:59,180
you rang for a hot
water jar
483
00:29:59,700 --> 00:30:00,380
- Indeed I did.
484
00:30:00,820 --> 00:30:02,140
The window in our room was
485
00:30:02,180 --> 00:30:03,900
carelessly left open. We
were freezing.
486
00:30:04,180 --> 00:30:05,500
- I was only gone for
five minutes.
487
00:30:05,700 --> 00:30:06,980
And Charlie was there
the whole time.
488
00:30:07,900 --> 00:30:08,220
- Was he?
489
00:30:08,820 --> 00:30:11,820
How long has Charlie worked at
the ambassador's house?
490
00:30:12,620 --> 00:30:13,020
- Only recent.
491
00:30:13,340 --> 00:30:14,940
- But he was our driver
in America.
492
00:30:15,580 --> 00:30:18,580
We sent him over a month early
to help get things ready for us.
493
00:30:19,060 --> 00:30:21,020
- And he's a truly nice
young man.
494
00:30:21,540 --> 00:30:23,140
Well, only one or two
odd habits.
495
00:30:28,580 --> 00:30:30,220
- Like chewing tobacco.
496
00:30:30,980 --> 00:30:32,180
- Only in the coach house.
497
00:30:32,620 --> 00:30:35,220
I make him spit out the
tobacco before he comes inside
498
00:30:37,100 --> 00:30:38,380
- Could I speak to Charlie,
please?
499
00:30:39,220 --> 00:30:42,020
- Fetch him, Cassie. But don't
say what it's about.
500
00:30:42,500 --> 00:30:42,860
- Allow me.
501
00:30:46,660 --> 00:30:46,940
- Miss...
502
00:30:47,540 --> 00:30:47,660
- Rojas.
503
00:30:48,260 --> 00:30:49,940
- Have you worked for Mr
Holmes' long?
504
00:30:50,980 --> 00:30:53,300
I mean, were you on our
ship returning
505
00:30:53,300 --> 00:30:55,500
from some secret mission
on his behalf?
506
00:30:55,860 --> 00:30:58,300
- I'm sorry. I can't answer
that question.
507
00:30:58,660 --> 00:30:59,140
- I see.
508
00:30:59,780 --> 00:31:02,620
Well then, as a fellow American,
let me be blunt.
509
00:31:03,580 --> 00:31:05,020
Chief Inspector Whitlock
advised
510
00:31:05,020 --> 00:31:06,300
me not to hire Sherlock Holmes.
511
00:31:06,940 --> 00:31:09,020
He said in recent weeks
that even Dr Watson,
512
00:31:09,020 --> 00:31:10,300
who has been his
513
00:31:10,340 --> 00:31:11,860
friend for years, has
abandoned him.
514
00:31:12,340 --> 00:31:16,820
And that your employer's work
had become erratic, unsound.
515
00:31:17,140 --> 00:31:18,780
- And not to frighten you,
but the police
516
00:31:18,780 --> 00:31:21,420
also said that recently his
maid was murdered.
517
00:31:23,540 --> 00:31:25,260
And he will do nothing to aid
in the inquiries.
518
00:31:28,140 --> 00:31:29,700
- If anyone in London can find
519
00:31:29,700 --> 00:31:32,380
Clara, I promise you
it's Mr Holmes.
520
00:31:33,540 --> 00:31:34,380
He will find your daughter.
521
00:31:36,100 --> 00:31:37,540
And he will not give up
until he has.
522
00:31:39,500 --> 00:31:41,700
- Charlie's gone now. So is your
carriage and horses.
523
00:31:42,820 --> 00:31:43,100
- What?
524
00:31:49,100 --> 00:31:50,340
(dramatic music)
525
00:32:04,180 --> 00:32:05,380
- Here's your bag from upstairs.
526
00:32:07,700 --> 00:32:09,140
Was that all you have
in the world?
527
00:32:09,460 --> 00:32:10,340
- That's all I need.
528
00:32:11,860 --> 00:32:12,580
- Your week's wages.
529
00:32:15,340 --> 00:32:17,100
- At least take this. It's just
530
00:32:17,100 --> 00:32:19,540
bread and cheese and a
pickled onion.
531
00:32:20,460 --> 00:32:21,460
- Thanks for your hospitality.
532
00:32:24,740 --> 00:32:27,460
Oh, and please let Mr Holmes
know that I solved his case.
533
00:32:28,620 --> 00:32:30,140
- Perhaps you should tell Mr
Holmes yourself.
534
00:32:32,300 --> 00:32:33,580
Mr and Mrs Halligan now will
535
00:32:33,580 --> 00:32:34,900
require nothing further
this evening.
536
00:32:39,780 --> 00:32:40,020
So...
537
00:32:41,540 --> 00:32:43,260
Off with no farewell.
538
00:32:43,620 --> 00:32:45,540
- You made it clear you didn't
want me here.
539
00:32:46,140 --> 00:32:47,740
And you don't care anything
about finding Clara.
540
00:32:48,100 --> 00:32:49,580
- Of course I want to
find the girl.
541
00:32:51,300 --> 00:32:52,020
What did you learn?
542
00:32:53,300 --> 00:32:54,740
- Clara was kidnapped by Charles
543
00:32:54,740 --> 00:32:56,300
Holroyd, the ambassador's
coachman.
544
00:32:57,140 --> 00:33:00,180
I saw him at the ship when he
collected the Andersons.
545
00:33:00,540 --> 00:33:04,180
I remembered that he spat back
right in front of my feet.
546
00:33:04,500 --> 00:33:06,660
The same awful smell as was
on the candle holder.
547
00:33:06,700 --> 00:33:10,260
And he's gone off with the
ambassador's coach and horses.
548
00:33:10,900 --> 00:33:12,900
And according to Cassie
the cook,
549
00:33:14,100 --> 00:33:16,420
Charlie was the only one
other than her
550
00:33:16,460 --> 00:33:18,140
who could have put laudanum
in the cocoa
551
00:33:18,140 --> 00:33:21,060
done when she took a hot water
jar up to the Andersons' room
552
00:33:21,060 --> 00:33:22,500
because it was cold last night,
553
00:33:22,980 --> 00:33:24,980
and someone left the
window open.
554
00:33:25,540 --> 00:33:28,580
- Do you know where he is now,
this Charlie the coachman?
555
00:33:29,500 --> 00:33:30,340
- Not yet.
556
00:33:30,820 --> 00:33:32,380
- Hardly case clothes
then, is it?
557
00:33:33,500 --> 00:33:34,300
Besides, I still have
questions.
558
00:33:35,460 --> 00:33:36,140
- Such as?
559
00:33:38,780 --> 00:33:42,180
- Such as who are you?
560
00:33:42,380 --> 00:33:45,380
You've studied my method, you've
infiltrated my home,
561
00:33:45,420 --> 00:33:47,860
you've ingratiated yourself with
the ambassador's family.
562
00:33:47,860 --> 00:33:48,460
Who sent you?
563
00:33:48,980 --> 00:33:49,500
- My mother.
564
00:33:50,500 --> 00:33:51,860
- For what reason? Explain.
565
00:33:53,060 --> 00:33:54,100
- That's what I came here to do.
566
00:33:54,300 --> 00:33:55,620
- Then wait no longer.
567
00:33:57,460 --> 00:33:59,500
- It was a few months ago.
568
00:34:00,300 --> 00:34:06,540
Mama was finishing drawing up
a self-propelled float
569
00:34:06,540 --> 00:34:08,860
before an annual parade they
had on Los Angeles.
570
00:34:09,260 --> 00:34:13,740
So she asked me to deliver her
designs and collect her fee.
571
00:34:16,660 --> 00:34:17,820
- Be careful in the city.
572
00:34:25,140 --> 00:34:26,100
Stop at the store and make sure
573
00:34:26,140 --> 00:34:27,180
there are plums on your
way home.
574
00:34:27,380 --> 00:34:29,780
- Did you perform these tasks?
575
00:34:30,140 --> 00:34:33,220
- Yes, it took me three days.
576
00:34:33,660 --> 00:34:37,300
- This trip already seems
endless and I assume you return.
577
00:34:43,860 --> 00:34:46,500
- Mom, I'm home. I had to wait
and leave once.
578
00:34:46,940 --> 00:34:48,860
The store wasn't open when I...
579
00:34:51,980 --> 00:34:53,540
When I first got there.
580
00:34:53,540 --> 00:34:55,940
Got there.
581
00:35:07,740 --> 00:35:11,820
My mother always told me that if
anything should happen to her,
582
00:35:11,860 --> 00:35:14,060
that I should take this picture
out of its frame
583
00:35:14,100 --> 00:35:15,900
and put it with her scrapbook.
584
00:35:16,380 --> 00:35:19,060
There was a note for
me on the back.
585
00:35:20,940 --> 00:35:21,780
My darling, Amelia.
586
00:35:23,740 --> 00:35:26,140
If you are reading this,
then I am gone
587
00:35:26,140 --> 00:35:28,660
without telling you the truth
about your father.
588
00:35:30,540 --> 00:35:33,660
I always said he was an explorer
who died before you were born.
589
00:35:34,340 --> 00:35:37,180
This is the only lie I ever told
you and I am sorry for it.
590
00:35:38,500 --> 00:35:40,780
Your true father is Sherlock
Holmes.
591
00:35:46,260 --> 00:35:46,700
Go to London.
592
00:35:47,740 --> 00:35:48,300
Find him.
593
00:35:49,460 --> 00:35:50,700
Sherlock will help you now.
594
00:35:56,420 --> 00:35:58,140
No mother could ever be more
proud of her daughter.
595
00:35:58,980 --> 00:36:00,460
I love you always, Mom.
596
00:36:03,620 --> 00:36:05,180
Her name was Lucia Rojas.
597
00:36:15,500 --> 00:36:20,460
- Well, it probably goes
without saying
598
00:36:20,460 --> 00:36:22,460
the name Lucia Rojas means
absolutely.
599
00:36:22,500 --> 00:36:24,500
Nothing to me.
600
00:36:25,260 --> 00:36:25,820
- That's not true.
601
00:36:28,260 --> 00:36:28,700
You're...
602
00:36:30,460 --> 00:36:31,340
You're my father.
603
00:36:33,660 --> 00:36:36,100
- Unfortunately, you are not
the first nor in
604
00:36:36,100 --> 00:36:38,620
all probability the last to
make such a claim.
605
00:36:40,300 --> 00:36:41,460
I havenever even
been to California.
606
00:36:43,300 --> 00:36:43,900
Bye, Miss Rojas.
607
00:36:55,900 --> 00:36:57,420
- Wait. Please.
608
00:37:00,420 --> 00:37:01,340
You never went to California.
609
00:37:03,540 --> 00:37:05,580
But Mama came here. To London.
610
00:37:06,900 --> 00:37:09,540
She... she performed
in the Wild
611
00:37:09,540 --> 00:37:11,860
West show and helped design
its scenery.
612
00:37:14,820 --> 00:37:18,060
- I've no idea what you
expect this drawing to prove,
613
00:37:18,100 --> 00:37:19,620
but you can strike
paternity from the list.
614
00:37:21,420 --> 00:37:22,980
If your mother did regale
you with
615
00:37:22,980 --> 00:37:24,780
these stories, I'm sure
she meant well.
616
00:37:24,820 --> 00:37:28,100
Perhaps she read some of the
lurid accounts of my cases in
617
00:37:28,140 --> 00:37:30,660
the American penny Dreadfuls
and imagined a liaison.
618
00:37:31,340 --> 00:37:35,820
- My mother was no dreamer. She
sent me here to find you.
619
00:37:36,220 --> 00:37:38,620
She said that you would
know what to do.
620
00:37:38,620 --> 00:37:40,860
But it appears that you no
longer care about anything.
621
00:37:40,900 --> 00:37:42,540
- What am I supposed to
care about?
622
00:37:42,540 --> 00:37:45,540
- About why my mama was
murdered and
623
00:37:45,580 --> 00:37:47,260
who would do such a terrible
thing?
624
00:37:47,300 --> 00:37:49,140
- Miss Rojas, my condolences.
625
00:37:50,820 --> 00:37:54,300
I'm sure your mother was in her
way a remarkable woman and I
626
00:37:54,300 --> 00:37:56,780
hope much less trouble than
you seem to be.
627
00:38:02,980 --> 00:38:05,060
- The great Sherlock Holmes
628
00:38:05,060 --> 00:38:07,660
I'll solve Mama's murder myself.
629
00:38:08,020 --> 00:38:10,380
And while I'm at it, I'll find
Clara Anderson too.
630
00:38:12,660 --> 00:38:13,460
With or without you.
631
00:38:23,140 --> 00:38:24,740
[door opens]
632
00:38:25,380 --> 00:38:26,340
- Wait!
633
00:38:29,260 --> 00:38:30,420
Wait.
634
00:38:37,940 --> 00:38:41,780
To be clear, I do not believe
635
00:38:41,820 --> 00:38:46,020
for a minute you are
my offspring.
636
00:38:47,260 --> 00:38:49,780
By putting that aside for
the moment, I
637
00:38:49,780 --> 00:38:53,300
do find myself in need
of an assistant.
638
00:38:55,460 --> 00:38:57,060
And from what I have seen
on your first
639
00:38:57,060 --> 00:39:00,140
day in my employ, you are
a passable artist.
640
00:39:01,500 --> 00:39:03,300
An eager and intelligent
pupil with
641
00:39:03,300 --> 00:39:05,700
a surprisingly good open-handed
slap.
642
00:39:08,300 --> 00:39:10,220
Please, take a seat.
643
00:39:16,540 --> 00:39:18,740
Clara Anderson's kidnapping
is a crime
644
00:39:18,740 --> 00:39:20,780
in which I may not visibly
involve myself.
645
00:39:21,540 --> 00:39:27,260
But you, a girl, you'll arrived
in the city and like most
646
00:39:27,260 --> 00:39:29,820
Americans fond of asking far
too many questions,
647
00:39:31,220 --> 00:39:32,500
could go where I cannot.
648
00:39:34,980 --> 00:39:36,980
Provided you are
truly interested
649
00:39:36,980 --> 00:39:37,820
in learning my methods.
650
00:39:41,220 --> 00:39:43,260
- If you have
something to teach.
651
00:39:44,540 --> 00:39:44,820
- I do.
652
00:39:48,260 --> 00:39:51,500
But under some non-negotiable
conditions.
653
00:39:52,860 --> 00:39:53,420
- Those would be.
654
00:39:55,380 --> 00:39:59,380
You will only undertake tasks
I set for you.
655
00:40:01,260 --> 00:40:03,700
You will follow my instructions
to the letter. You will tell
656
00:40:03,740 --> 00:40:06,100
no one what you are doing
and you will report only to me.
657
00:40:07,660 --> 00:40:11,860
And perhaps the skills you learn
may later be employed to
658
00:40:11,860 --> 00:40:13,060
investigate the murder
of your mother.
659
00:40:14,220 --> 00:40:16,940
In the meantime, to avoid
suspicion,
660
00:40:16,980 --> 00:40:18,460
you will remain in your
current position.
661
00:40:18,980 --> 00:40:22,780
Scullery made and cook at two
pounds per month. Agreed?
662
00:40:25,020 --> 00:40:26,420
- Okay then.
663
00:40:29,300 --> 00:40:31,340
When do we start on
finding Clara?
664
00:40:32,060 --> 00:40:32,580
- Tomorrow morning.
665
00:40:36,180 --> 00:40:37,140
Do you have anything
else to say?
666
00:40:38,540 --> 00:40:40,380
- If my mother said so.
667
00:40:43,060 --> 00:40:44,260
Then I am your daughter.
668
00:40:48,580 --> 00:40:51,060
- Just help me crack the case.
669
00:40:57,980 --> 00:41:01,780
(dramatic music)
670
00:41:02,660 --> 00:41:07,340
(moaning)
671
00:41:10,020 --> 00:41:11,940
- Sorry to leave you here,
672
00:41:13,180 --> 00:41:14,500
but others will be here
very soon.
673
00:41:15,580 --> 00:41:16,820
And you won't be alone.
674
00:41:18,500 --> 00:41:19,540
(pounding)
675
00:41:20,460 --> 00:41:20,660
Hear that?
676
00:41:22,460 --> 00:41:22,980
They're still alive.
677
00:41:23,020 --> 00:41:24,340
They've been here for weeks.
678
00:41:26,740 --> 00:41:27,820
Please don't be any trouble,
Clara.
679
00:41:30,060 --> 00:41:31,820
The other men who watch
this place,
680
00:41:31,820 --> 00:41:35,140
well, they're not as
nice as me.
681
00:41:40,860 --> 00:41:42,860
I have to close the lid now.
682
00:41:44,780 --> 00:41:47,060
(Clara crying)
683
00:41:48,140 --> 00:41:51,660
If I were you, I'd just
try to sleep.
684
00:41:52,700 --> 00:41:56,300
(Clara crying)
685
00:41:56,340 --> 00:42:05,500
(dramatic music)
686
00:42:06,700 --> 00:42:14,300
(dramatic music)
49829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.