Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:07,900
>>> I guess we didn't solve
the crime of the century.
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,220
The bank of England. Someone
brilliantly anticipated my
actions
3
00:00:11,580 --> 00:00:13,500
By bringing the press with him
into the vault, Whitlock
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,460
made sure the world would know
about the robbery and
5
00:00:15,580 --> 00:00:19,660
launched a financial panic
allowing the thread to buy the
6
00:00:19,780 --> 00:00:21,380
bank for pennies on the pound.
7
00:00:22,180 --> 00:00:24,660
Why steal plans for a
weapon in California?
8
00:00:24,660 --> 00:00:26,860
Why demand keys of the
American ambassador?
9
00:00:27,180 --> 00:00:29,260
I have already solved
quite a few of your
10
00:00:29,260 --> 00:00:30,660
problems, Lady Violet.
11
00:00:30,660 --> 00:00:33,540
Including those related to the
less-than-accidental death
12
00:00:33,660 --> 00:00:35,100
of one of your debutantes.
13
00:00:35,620 --> 00:00:38,020
I've arranged a special
guest for Clara's debut.
14
00:00:38,020 --> 00:00:41,420
The current Prime Minister
of Her Majesty's Government.
15
00:00:41,540 --> 00:00:44,100
I will not allow Clara's
ball or my embassy
16
00:00:44,100 --> 00:00:46,780
to be used as an auction
house for weapons.
17
00:00:46,780 --> 00:00:49,380
One cannot decapitate
the entire upper class.
18
00:00:49,380 --> 00:00:52,500
Dan Moriarty did not kill
the coachman to save you.
19
00:00:52,620 --> 00:00:53,860
He did it to save me.
20
00:00:53,980 --> 00:00:55,700
I will bring that
empire to its knees.
21
00:00:55,820 --> 00:00:57,020
I am the red thread.
22
00:00:57,380 --> 00:00:58,940
We have the financial means.
23
00:00:59,220 --> 00:01:00,060
We have the weapon.
24
00:01:00,620 --> 00:01:03,340
Now all we need is the
inciting incident.
25
00:01:11,260 --> 00:01:13,580
I'm afraid to be disappointed.
26
00:01:13,860 --> 00:01:15,700
I hardly recognize myself.
27
00:01:15,700 --> 00:01:18,700
It's only a costume for a
role you're about to play.
28
00:01:19,380 --> 00:01:22,980
Come, let the gentlemen see.
29
00:01:23,780 --> 00:01:25,620
Why, you are a princess.
30
00:01:26,260 --> 00:01:27,620
If princesses wobble.
31
00:01:28,340 --> 00:01:30,060
Now I get my Cinderella
lost her slipper.
32
00:01:30,180 --> 00:01:32,260
But this gown is far too tight.
33
00:01:32,780 --> 00:01:33,700
Shouldn't you let it out?
34
00:01:33,820 --> 00:01:35,860
Why, Mr. Holmes,
it is the fashion.
35
00:01:35,860 --> 00:01:38,340
You won't be running over
any coffins in this gown.
36
00:01:39,100 --> 00:01:41,940
Men's hearts will do
all the racing tonight.
37
00:01:42,060 --> 00:01:44,300
That's enough about racing
hearts, Mr. Halligan.
38
00:01:44,300 --> 00:01:46,340
You already have
enough patience.
39
00:01:46,460 --> 00:01:49,140
Fetch the carriage and
bring it to the front door.
40
00:01:49,420 --> 00:01:51,540
You can leave the envelopes
to me, Mr. Holmes.
41
00:01:51,540 --> 00:01:52,740
We have them in hand.
42
00:01:54,020 --> 00:01:56,580
We'll get those debutants
some competition tonight,
43
00:01:56,700 --> 00:01:58,900
Miss Rojas, at Clara
Anderson's ball.
44
00:01:59,220 --> 00:02:03,980
Have some fun for once.
45
00:02:06,020 --> 00:02:09,780
I thought she didn't like me.
46
00:02:11,060 --> 00:02:14,620
My sister has been rescued,
which has had a beneficial
47
00:02:14,620 --> 00:02:16,700
effect on her disposition.
48
00:02:16,700 --> 00:02:18,140
Also, you two have changed.
49
00:02:18,140 --> 00:02:20,620
From a courageous
but immature child
50
00:02:20,980 --> 00:02:24,780
to an adult who practices the
virtues of patience and reason.
51
00:02:25,300 --> 00:02:27,540
Also, you have helped
me to solve a mystery
52
00:02:27,540 --> 00:02:30,260
that has bedeviled
me for 20 years.
53
00:02:30,660 --> 00:02:31,900
And what mystery is that?
54
00:02:36,620 --> 00:02:37,420
What's the matter?
55
00:02:37,420 --> 00:02:38,740
What? Thank goodness
you're here.
56
00:02:38,860 --> 00:02:42,980
She's desperately ill and
won't let me see her.
57
00:02:43,220 --> 00:02:44,140
What's wrong with her then?
58
00:02:44,660 --> 00:02:47,100
After dinner, she complained
of headaches and dizziness,
59
00:02:47,100 --> 00:02:50,100
and she locked herself in
the lavatory and vomited,
60
00:02:50,660 --> 00:02:51,980
and now she's
refusing to come out.
61
00:02:55,380 --> 00:02:56,140
Little Dove?
62
00:02:56,940 --> 00:02:58,380
Dr. Watson's here now.
63
00:03:00,380 --> 00:03:01,300
Good evening, Little Dove.
64
00:03:01,700 --> 00:03:03,180
I am sorry to find you unwell.
65
00:03:03,580 --> 00:03:04,260
It's nothing.
66
00:03:04,380 --> 00:03:05,180
I'm much better.
67
00:03:05,180 --> 00:03:05,900
If I could--
68
00:03:07,180 --> 00:03:08,820
if I could return
to my own room,
69
00:03:08,940 --> 00:03:10,820
I apologize for any trouble.
70
00:03:11,060 --> 00:03:12,300
No, no, no, no, no, no, no.
71
00:03:12,500 --> 00:03:16,500
You'll never-- any trouble, I'll
rush down and get us a cab.
72
00:03:16,620 --> 00:03:18,380
No, Holmes, Holmes,
I have a carriage.
73
00:03:18,500 --> 00:03:20,420
I can easily transport you.
74
00:03:20,420 --> 00:03:22,700
Sherlock, it-- it
would be quicker
75
00:03:22,700 --> 00:03:26,300
if I left now with Dr. Watson,
and if I were to worsen, he
76
00:03:26,300 --> 00:03:27,940
could-- he could help me.
77
00:03:27,940 --> 00:03:29,180
Are you certain?
78
00:03:29,700 --> 00:03:32,100
Yes.
79
00:03:33,860 --> 00:03:35,540
You've been very kind.
80
00:03:35,540 --> 00:03:36,820
Never think otherwise.
81
00:03:37,860 --> 00:03:40,580
I'll send a message tomorrow
as soon as I'm well.
82
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
Don't worry for me.
83
00:03:42,380 --> 00:03:43,060
Promise.
84
00:03:44,940 --> 00:03:45,700
Of course.
85
00:03:45,820 --> 00:03:46,540
No worrying.
86
00:03:47,980 --> 00:03:52,060
No worrying.
87
00:03:57,340 --> 00:03:59,940
For the sake of the young
woman's honor, I implore you...
88
00:04:00,060 --> 00:04:01,460
I can't stop seeing that, John.
89
00:04:03,340 --> 00:04:06,500
Indeed, I have other
plans in mind altogether.
90
00:04:18,380 --> 00:04:21,340
The next morning, your
mother left no message.
91
00:04:21,460 --> 00:04:23,140
By the time I
arrived at her room,
92
00:04:23,260 --> 00:04:25,260
she was on a ship
back to America.
93
00:04:26,700 --> 00:04:28,180
Why? That is
the unsolved
94
00:04:28,300 --> 00:04:29,700
mystery of which I spoke.
95
00:04:29,700 --> 00:04:32,100
I thought perhaps your
mother's concern for me
96
00:04:32,300 --> 00:04:33,100
caused her to leave.
97
00:04:33,300 --> 00:04:35,140
Had we married, we
would have been shunned
98
00:04:35,260 --> 00:04:37,300
by many reputable people.
99
00:04:38,420 --> 00:04:41,180
An expression I
use without irony,
100
00:04:41,300 --> 00:04:44,500
but I failed to recognize--
She had morning sickness.
101
00:04:44,500 --> 00:04:47,020
It was not openly
discussed at the time,
102
00:04:47,020 --> 00:04:48,820
and I knew-- I
knew-- I knew very
103
00:04:48,820 --> 00:04:49,780
little about it.
104
00:04:50,020 --> 00:04:52,660
Mama left to save your career.
105
00:04:52,780 --> 00:04:56,540
or her child, deducing she
could not rescue both,
106
00:04:56,780 --> 00:04:57,540
she chose you.
107
00:04:58,260 --> 00:05:01,660
Also, the weapon she designed
was rejected by our government,
108
00:05:01,660 --> 00:05:05,340
or else Lady Violet never
showed the plans to her father.
109
00:05:05,860 --> 00:05:08,340
Your mother was aware that
our wedding could well draw
110
00:05:08,460 --> 00:05:10,220
the lurid scrutiny of the press.
111
00:05:10,340 --> 00:05:13,820
I suggested retiring to
the country to raise bees.
112
00:05:13,940 --> 00:05:15,380
Raise bees?
113
00:05:16,980 --> 00:05:19,580
Why does everyone always
repeat the idea in that tone
114
00:05:20,700 --> 00:05:24,380
What happened to the need
for irrefutable evidence?
115
00:05:24,380 --> 00:05:25,100
Nothing.
116
00:05:29,460 --> 00:05:33,420
It's just, this evening
can well prove dangerous.
117
00:05:33,420 --> 00:05:35,420
While the outcome
remains in doubt,
118
00:05:35,420 --> 00:05:37,380
I wanted you to
have all the facts.
119
00:05:40,580 --> 00:05:43,980
If all goes well, we can
return to this conversation
120
00:05:44,100 --> 00:05:45,860
once the danger has passed.
121
00:05:46,380 --> 00:05:49,300
I no longer need to wear a
gun with my formal attire.
122
00:05:49,580 --> 00:05:50,620
I've waited this long.
123
00:05:52,220 --> 00:05:53,100
I can wait another day.
124
00:05:56,420 --> 00:05:57,380
One question, though.
125
00:05:57,380 --> 00:05:59,660
If you're able to force
Chief Inspector Whitlock
126
00:05:59,780 --> 00:06:00,460
into cooperating...
127
00:06:00,460 --> 00:06:02,460
Oh, Whitlock, Whitlock.
128
00:06:02,780 --> 00:06:05,780
He duped me, he duped me, and
I shall take great pleasure
129
00:06:05,900 --> 00:06:06,980
in returning the favor.
130
00:06:07,100 --> 00:06:09,820
Could we have Lady Violet
arrested for Mama's murder?
131
00:06:10,060 --> 00:06:13,260
I think it more likely she
hired someone for the purpose,
132
00:06:14,140 --> 00:06:17,100
provided the weapon rather than
carrying out the deed herself.
133
00:06:17,100 --> 00:06:20,500
Besides, the crime was
committed in America, not here.
134
00:06:20,860 --> 00:06:23,660
Still, Whitlock may yet
implicate Lady Violet
135
00:06:23,780 --> 00:06:26,220
in other equally
horrifying offenses.
136
00:06:26,220 --> 00:06:27,980
If only we knew why
she needed the keys
137
00:06:27,980 --> 00:06:29,140
from the American embassy.
138
00:06:30,380 --> 00:06:31,380
Yes, and what they unlock.
139
00:06:32,540 --> 00:06:35,820
The Moriarty boy also has
plans for this evening.
140
00:06:36,260 --> 00:06:38,420
He's likely to seek you
out, but to find you...
141
00:06:38,420 --> 00:06:39,020
I know.
142
00:06:39,020 --> 00:06:40,820
My carriage awaits.
143
00:06:40,820 --> 00:06:42,180
I've always wanted to
say it, but that...
144
00:06:42,300 --> 00:06:44,060
Whoa. Steady on those heels.
145
00:06:44,780 --> 00:06:46,580
Are you sure these shoes
aren't going to be
146
00:06:46,700 --> 00:06:47,740
an issue this evening?
147
00:06:47,980 --> 00:06:48,540
They'll be okay.
148
00:06:48,540 --> 00:06:49,220
I just...
149
00:06:50,140 --> 00:06:52,060
I need to fix the laces.
150
00:06:52,180 --> 00:06:52,700
Yes, the laces.
151
00:06:52,700 --> 00:06:53,380
Go, go, go, go.
152
00:06:55,540 --> 00:06:57,660
Sorry. One second.
153
00:06:58,860 --> 00:06:59,460
Oh, that's it.
154
00:06:59,460 --> 00:07:00,260
I've got it.
155
00:07:05,860 --> 00:07:07,940
Better.
156
00:07:09,460 --> 00:07:12,260
Now, you take great care.
157
00:07:12,940 --> 00:07:14,500
Do not be impetuous.
158
00:07:17,980 --> 00:07:18,700
I'll be okay.
159
00:07:18,700 --> 00:07:19,500
Don't worry.
160
00:07:37,100 --> 00:07:44,300
She's taken my gun.
161
00:07:44,660 --> 00:07:45,500
And my handkerchief.
162
00:07:54,180 --> 00:07:55,540
What the devil is she up to?
163
00:08:24,700 --> 00:08:26,380
Chief Inspector Whitlock here.
164
00:08:26,500 --> 00:08:27,540
To whom am I speaking, please?
165
00:08:27,660 --> 00:08:29,340
Your betters, that's who.
166
00:08:29,700 --> 00:08:30,980
And I have a serious problem.
167
00:08:31,100 --> 00:08:34,180
I have already solved quite
a few of your problems,
168
00:08:34,180 --> 00:08:36,420
Lady Violet, including
those related
169
00:08:36,540 --> 00:08:38,220
to the less than
accidental death
170
00:08:38,620 --> 00:08:40,420
of one of your debutantes.
171
00:08:40,740 --> 00:08:42,820
Your taste for
violence has become--
172
00:08:42,820 --> 00:08:45,140
I'm in no mood for a
lecture on morality,
173
00:08:45,940 --> 00:08:48,580
especially from a man who has
been so handsomely rewarded
174
00:08:48,820 --> 00:08:49,460
for betraying the law.
175
00:08:49,460 --> 00:08:50,660
Good evening, Chief Inspector.
176
00:08:52,660 --> 00:08:54,780
I do hope I'm not
interrupting your travel plans.
177
00:08:55,380 --> 00:08:57,500
I noticed a ticket for
a late train to Dover
178
00:08:57,940 --> 00:09:01,100
and another for a trip to
Calais on your whole table.
179
00:09:01,500 --> 00:09:03,340
I'm embarking on a
well-deserved holiday.
180
00:09:03,340 --> 00:09:05,980
What the hell are you
doing in my house, Swan?
181
00:09:06,100 --> 00:09:08,940
Oh, I thought the recording
would make the reason
182
00:09:08,940 --> 00:09:10,540
for my presence here
incredibly clear.
183
00:09:10,540 --> 00:09:12,220
It is against the law
to listen to a man's
184
00:09:12,340 --> 00:09:13,180
telephone calls.
185
00:09:13,460 --> 00:09:15,140
Well, everything
about this conversation
186
00:09:15,140 --> 00:09:16,500
was preserved legally.
187
00:09:16,740 --> 00:09:19,580
I have a warrant here, signed
by the Prime Minister himself,
188
00:09:19,900 --> 00:09:22,780
allowing me to record all
conversations on your telephone.
189
00:09:23,580 --> 00:09:25,420
And yet you play this
recording for me,
190
00:09:25,420 --> 00:09:26,780
and not Lord Salisbury.
191
00:09:27,100 --> 00:09:27,900
I wonder why.
192
00:09:28,220 --> 00:09:32,740
Because in return for
one-fifth of the American
193
00:09:32,860 --> 00:09:35,940
ambassador's missing gems,
which you recovered from
194
00:09:35,940 --> 00:09:38,900
Lord Withersea's estate
after his suicide,
195
00:09:39,540 --> 00:09:41,260
I would give this
recording to you,
196
00:09:41,860 --> 00:09:42,860
Not the Prime Minister.
197
00:09:43,140 --> 00:09:46,460
I might have considered that
offer had I plans to return,
198
00:09:47,420 --> 00:09:50,900
but my holiday could easily
extend to the rest of my life.
199
00:09:51,740 --> 00:09:54,500
So I could just shoot you
for breaking in tonight.
200
00:09:58,820 --> 00:10:00,700
You could kill
Detective Swan and me.
201
00:10:01,660 --> 00:10:03,100
Holmes. We do, of
course, have several
202
00:10:03,100 --> 00:10:05,700
copies of that recording, as
well as evidence connecting
203
00:10:05,700 --> 00:10:07,940
you to the criminal syndicate
known as the Red Thread.
204
00:10:07,940 --> 00:10:10,420
I know where the police have
been placed around this
205
00:10:10,540 --> 00:10:11,820
entire city this evening.
206
00:10:12,100 --> 00:10:14,580
They will presently be occupied
with much bigger problems
207
00:10:14,580 --> 00:10:17,740
than the murder of a
non-entity and a past his prime
208
00:10:17,740 --> 00:10:19,900
consulting detective.
209
00:10:20,020 --> 00:10:21,860
Are you sure you know
where the police are?
210
00:10:22,220 --> 00:10:24,620
You seem terribly surprised
to find Detective
211
00:10:24,620 --> 00:10:25,860
Swan in your parlour.
212
00:10:25,980 --> 00:10:28,020
You'd be more surprised if you
managed to fire that gun before
213
00:10:28,020 --> 00:10:29,340
we finished this conversation.
214
00:10:29,620 --> 00:10:32,140
Perhaps we should base your
next course of action on
215
00:10:32,260 --> 00:10:35,380
whether you prefer a prison
cell swinging from the
216
00:10:35,500 --> 00:10:36,700
neck until dead.
217
00:10:45,140 --> 00:10:48,820
I may be past my prime, but I've
never been more celebrated.
218
00:10:51,780 --> 00:10:55,540
What event could possibly
overshadow my murder?
219
00:10:56,100 --> 00:10:58,580
Perhaps the escape of the
carriage drivers who tried
220
00:10:58,580 --> 00:10:59,620
to rob the Bank of England?
221
00:10:59,620 --> 00:11:02,540
They were rebels, hoping
to crush the empire's
222
00:11:02,660 --> 00:11:03,940
financial systems.
223
00:11:04,060 --> 00:11:05,900
Fools. And only
slightly worse
224
00:11:05,900 --> 00:11:08,140
than Parliament, filled
with politicians and
225
00:11:08,260 --> 00:11:09,500
their petty ambitions.
226
00:11:10,180 --> 00:11:13,820
War will sweep them away and
return power and authority to
227
00:11:13,940 --> 00:11:15,740
the crown where it belongs.
228
00:11:16,340 --> 00:11:19,180
As for the wretched drivers,
no, they will not be escaping.
229
00:11:20,420 --> 00:11:22,660
I merely struck their
names from the lists of
230
00:11:22,780 --> 00:11:25,700
known revolutionaries
and introduced them
231
00:11:25,820 --> 00:11:27,300
to Dan Moriarty.
232
00:11:27,500 --> 00:11:30,940
Or, if you prefer his
alias, Michael Wylie.
233
00:11:31,140 --> 00:11:31,940
Michael Wylie?
234
00:11:32,060 --> 00:11:33,060
But, sir, that's
the clerk that Miss
235
00:11:33,180 --> 00:11:34,100
Rojas demanded to see.
236
00:11:34,380 --> 00:11:35,740
Swan! The criminal
confesses to
237
00:11:35,860 --> 00:11:37,220
us, not the other way around.
238
00:11:39,180 --> 00:11:41,780
You know, leaving the country
with the ambassador's jewels
239
00:11:41,900 --> 00:11:43,460
makes you look less
like a royalist and
240
00:11:43,460 --> 00:11:46,540
more like a criminal escaping
with an enormous bribe
241
00:11:46,540 --> 00:11:48,300
for your unique assistance.
242
00:11:48,820 --> 00:11:51,580
No one else could have ordered
so many custom-made carriages
243
00:11:51,580 --> 00:11:53,900
ostensibly designed
for the transport
244
00:11:53,900 --> 00:11:55,860
of the criminally
insane, or employed
245
00:11:55,980 --> 00:11:58,660
these carriages for the
supposed transfer of the gold
246
00:11:58,780 --> 00:12:00,500
from the ship to the
bank, or indeed,
247
00:12:01,020 --> 00:12:04,140
allowed me to inspect one such
carriage in great detail.
248
00:12:04,340 --> 00:12:05,020
Inspect it?
249
00:12:05,740 --> 00:12:07,140
The carriage nearly
ran you down.
250
00:12:07,260 --> 00:12:10,980
Young Moriarty was absolutely
furious for having to save you.
251
00:12:10,980 --> 00:12:12,260
It should have been unnecessary.
252
00:12:13,500 --> 00:12:16,500
Both men were meant to abandon
the kidnapping and flee.
253
00:12:16,620 --> 00:12:19,380
The young Moriarty
failed to reflect
254
00:12:19,940 --> 00:12:22,580
on how much a hardened
criminal might sacrifice
255
00:12:22,700 --> 00:12:23,740
for the honor of killing me.
256
00:12:24,460 --> 00:12:26,460
Oh, that reporter you
brought along to the bank,
257
00:12:26,580 --> 00:12:28,460
that was to instigate
the market crash.
258
00:12:28,580 --> 00:12:29,540
Isn't it obvious?
259
00:12:30,580 --> 00:12:31,980
Well, I've been far
more instrumental
260
00:12:31,980 --> 00:12:34,180
than you seem to understand.
261
00:12:34,580 --> 00:12:37,780
In many ways, I am
the Red Thread,
262
00:12:38,020 --> 00:12:40,300
and through my office,
I have kept the rest
263
00:12:40,420 --> 00:12:43,660
of my confederates
from ever being caught
264
00:12:43,780 --> 00:12:44,620
committing a crime.
265
00:12:44,820 --> 00:12:46,140
They will prove grateful.
266
00:12:46,540 --> 00:12:48,340
And for interrupting my escape,
267
00:12:49,580 --> 00:12:52,300
I expect the Red Thread
to murder your - um...
268
00:12:53,780 --> 00:12:57,020
Shall we still refer
to her as your maid?
269
00:13:04,420 --> 00:13:06,180
Not senseless with
a single blow.
270
00:13:06,420 --> 00:13:07,780
Mr. Holmes, I have no idea.
271
00:13:07,780 --> 00:13:10,220
Yes, I was something of
a boxer in my youth.
272
00:13:10,500 --> 00:13:12,740
Marvel, Swan, by
all means, Marvel.
273
00:13:13,020 --> 00:13:13,820
Cuff the man.
274
00:13:14,300 --> 00:13:15,060
Yes, of course.
275
00:13:15,740 --> 00:13:17,100
No one had me as a revolver.
276
00:13:17,620 --> 00:13:19,300
I need the weapon.
277
00:13:20,700 --> 00:13:23,460
Oh.
Jewels.
278
00:13:35,900 --> 00:13:38,380
Clara was so excited when she
realized you were joining us
279
00:13:38,380 --> 00:13:40,460
and that you would also
be meeting your children.
280
00:13:40,740 --> 00:13:43,140
The ambassador and I
are grateful and amazed
281
00:13:43,140 --> 00:13:44,620
you would make such
a long journey.
282
00:13:45,020 --> 00:13:46,300
Please have an
enjoyable evening,
283
00:13:46,420 --> 00:13:48,060
and thank you so
much for coming.
284
00:13:49,180 --> 00:13:51,740
His Excellency, the
Ambassador from Germany,
285
00:13:52,060 --> 00:13:54,700
Count von Hatzfeld, zu
Wildenburg, and his wife.
286
00:13:55,300 --> 00:13:57,020
Pleasure, Miss Anderson.
287
00:13:57,660 --> 00:14:00,020
Ambassador Anderson,
I congratulate you on
288
00:14:00,140 --> 00:14:01,340
saving the British Empire.
289
00:14:01,620 --> 00:14:02,500
Don't fall for that.
290
00:14:02,740 --> 00:14:04,980
He was fit to be tied when
all that gold was found.
291
00:14:06,420 --> 00:14:08,020
But I was never prouder
to be an American.
292
00:14:08,580 --> 00:14:10,380
Enjoy your special
evening, Miss Anderson.
293
00:14:10,940 --> 00:14:13,060
And don't make hasty decisions
when it comes to marriage.
294
00:14:13,540 --> 00:14:15,220
If you like to dance,
younger men can keep
295
00:14:15,220 --> 00:14:16,380
you spinning all night.
296
00:14:16,780 --> 00:14:20,140
Thank you, Countess, for
that well-meaning advice.
297
00:14:20,260 --> 00:14:21,420
There's more where
that came from.
298
00:14:21,860 --> 00:14:23,780
Oh, what an
incredible resource.
299
00:14:23,780 --> 00:14:24,580
Thank you.
300
00:14:25,660 --> 00:14:28,380
Lady Violet, I hope you save
a waltz for me tonight.
301
00:14:28,500 --> 00:14:29,300
Thank you, Count Vildenberg.
302
00:14:34,020 --> 00:14:36,780
His Excellency, Prime
Minister Lord Robert Arthur
303
00:14:36,900 --> 00:14:39,780
Talbot Gascoigne Cecil,
Marquis of Salisbury, Knight
304
00:14:39,900 --> 00:14:42,620
of the Order of the Garter,
Knight of the Grand Cross of
305
00:14:42,740 --> 00:14:45,780
the Royal Victorian Order,
Privy Counsellor and Deputy...
306
00:14:46,060 --> 00:14:46,660
Thank you.
307
00:14:46,780 --> 00:14:47,980
Thank you
ever so much.
308
00:14:48,980 --> 00:14:52,620
Your kindness in allowing our
police to search the premises
309
00:14:52,620 --> 00:14:54,860
has made me the last of
the guests to arrive.
310
00:14:54,860 --> 00:14:57,460
But we are thankful that
you will be well protected.
311
00:14:57,780 --> 00:15:01,020
We are sensible of the great
honour you pay us this evening.
312
00:15:01,380 --> 00:15:02,620
Oh, the honour is all mine.
313
00:15:03,420 --> 00:15:07,100
And you, young lady, have united
all of London's diplomatic
314
00:15:07,100 --> 00:15:08,740
community in one place.
315
00:15:09,540 --> 00:15:13,660
Single-handedly ending my
policy of splendid isolation.
316
00:15:13,780 --> 00:15:15,820
I would never suggest a
man of your experience
317
00:15:15,940 --> 00:15:16,780
would be in error.
318
00:15:17,180 --> 00:15:19,620
Yet, I am persuaded my guests
are even more interested
319
00:15:19,620 --> 00:15:20,780
in you than they are me.
320
00:15:21,820 --> 00:15:23,420
Diplomacy runs in
the family, I see.
321
00:15:24,460 --> 00:15:26,940
Oh, now if you'll excuse
me for one moment.
322
00:15:27,500 --> 00:15:28,580
They're playing my song.
323
00:15:30,100 --> 00:15:31,300
Let's go through, my dears.
324
00:15:31,780 --> 00:15:32,380
Shall we?
325
00:15:39,340 --> 00:15:44,100
In society, maintaining
a lady's proper altitude
326
00:15:45,140 --> 00:15:48,620
requires a balance, a twist,
defiance and elegance.
327
00:15:48,740 --> 00:15:51,820
You have too much of one and
not enough of the other.
328
00:16:01,660 --> 00:16:03,500
My lords, ladies,
and gentlemen,
329
00:16:03,860 --> 00:16:06,340
the American ambassador to
the court of St. James,
330
00:16:06,860 --> 00:16:09,740
Mr. Paul Anderson with his wife.
331
00:16:17,180 --> 00:16:19,220
And the guest of
honor, their daughter,
332
00:16:20,020 --> 00:16:22,260
Clara Reichart Anderson.
333
00:16:33,020 --> 00:16:33,900
Shall we?
334
00:18:10,980 --> 00:18:11,900
Good evening, Amelia.
335
00:18:14,220 --> 00:18:16,820
Sorry, you surprised me.
336
00:18:17,860 --> 00:18:19,780
May I have this dance?
337
00:18:20,100 --> 00:18:21,140
I don't know the steps.
338
00:18:21,260 --> 00:18:23,100
This is not what I
think of as dancing.
339
00:18:23,900 --> 00:18:24,980
You watched it being taught.
340
00:18:25,980 --> 00:18:26,940
It's quite simple, really.
341
00:18:28,180 --> 00:18:29,180
Let me show you.
342
00:18:36,740 --> 00:18:38,220
I can't carry on
and instruct you.
343
00:18:40,140 --> 00:18:41,020
Move with the music.
344
00:18:41,500 --> 00:18:42,620
One, two, three.
345
00:18:43,020 --> 00:18:44,220
One, two, three.
346
00:18:44,580 --> 00:18:50,620
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
347
00:18:51,020 --> 00:18:51,620
See?
348
00:18:52,580 --> 00:18:53,180
Easy.
349
00:18:54,620 --> 00:18:55,220
It's on.
350
00:18:55,900 --> 00:18:57,900
I was with Clara greeting
guests all evening,
351
00:18:58,020 --> 00:18:59,060
and yet I missed your arrival.
352
00:18:59,540 --> 00:19:02,140
I was already here,
in a small party,
353
00:19:02,460 --> 00:19:06,300
celebrating our successful
intervention in saving the bank.
354
00:19:07,180 --> 00:19:09,140
I'm surprised Mr.
Holmes wasn't invited.
355
00:19:10,900 --> 00:19:12,220
Wasn't he at all helpful?
356
00:19:13,340 --> 00:19:15,900
His reward is the gratitude
of the ruling class,
357
00:19:16,660 --> 00:19:17,980
which he fully deserves.
358
00:19:19,460 --> 00:19:24,220
What we deserve, Amelia, is
a new world, a better world.
359
00:19:25,620 --> 00:19:28,500
I could take you there,
if you'd like me.
360
00:19:28,500 --> 00:19:30,460
Can you also take me
back to California?
361
00:19:30,860 --> 00:19:32,500
And to my mother's ranch, too?
362
00:19:32,500 --> 00:19:33,940
That's where she was murdered.
363
00:19:34,340 --> 00:19:36,780
My mother, Lucia
Rojas, the killer,
364
00:19:36,900 --> 00:19:38,740
stole map cases
with her designs.
365
00:19:40,220 --> 00:19:42,780
And they left a red
thread around the knife
366
00:19:42,780 --> 00:19:43,900
that they killed her with.
367
00:19:44,580 --> 00:19:45,980
Does that sound familiar?
368
00:19:45,980 --> 00:19:47,220
It's the first I've heard of it.
369
00:19:49,420 --> 00:19:51,020
And I am...
370
00:19:52,060 --> 00:19:53,260
I'm deeply sorry.
371
00:19:53,540 --> 00:19:56,820
You didn't know Lady Violet
sent someone to kill my mother
372
00:19:58,180 --> 00:19:59,660
and steal her weapon design.
373
00:19:59,660 --> 00:20:01,300
I had no idea.
374
00:20:01,700 --> 00:20:06,380
Please. Do you
blame Clara or her
375
00:20:06,500 --> 00:20:08,780
family for the colonization
of your continent?
376
00:20:10,300 --> 00:20:11,620
And the mass murder
of your people?
377
00:20:13,300 --> 00:20:15,300
Is her father not associated
with the government
378
00:20:15,300 --> 00:20:17,260
that tried to eradicate
the native tribes?
379
00:20:17,860 --> 00:20:19,940
Do not hold me to a
higher standard than
380
00:20:19,940 --> 00:20:21,220
you do the Andesans.
381
00:20:25,620 --> 00:20:28,460
I refuse responsibility for
Lady Violet or her schemes.
382
00:20:29,540 --> 00:20:32,100
Your quarrel is with
her, not with me.
383
00:20:35,700 --> 00:20:37,380
You use this idea
for a better world
384
00:20:37,500 --> 00:20:39,940
to justify all the crimes
you'll commit to create it.
385
00:20:40,340 --> 00:20:42,940
That's the exact idea that
dispossessed my people
386
00:20:42,940 --> 00:20:44,700
from their lives and their land.
387
00:20:45,580 --> 00:20:47,380
If you really want
a better world,
388
00:20:47,780 --> 00:20:49,860
why not help people figure
out how to share the
389
00:20:49,980 --> 00:20:50,860
one we already have?
390
00:20:54,300 --> 00:20:56,900
Unless what you really want
is not to free everyone,
391
00:20:57,020 --> 00:21:00,660
But to take the world for
yourself, is that it, Dan?
392
00:21:03,900 --> 00:21:07,300
Amelia, if Lady Violet
sees the chance,
393
00:21:08,060 --> 00:21:08,900
she will kill you.
394
00:21:09,500 --> 00:21:10,780
I know.
395
00:21:11,300 --> 00:21:13,620
I'm counting on it.
396
00:21:14,140 --> 00:21:15,340
Don't worry, I'll be fine.
397
00:21:16,580 --> 00:21:17,900
In fact, save me another dance.
398
00:21:19,180 --> 00:21:20,420
We can pick this up
where we left off.
399
00:21:33,060 --> 00:21:34,660
A very good job on
the gold, Mr. Holmes.
400
00:21:34,660 --> 00:21:35,580
A very good job.
401
00:21:35,580 --> 00:21:36,820
Hi, I can't tell you
how relieved I...
402
00:21:36,820 --> 00:21:37,700
Thank you, Inspector.
403
00:21:37,820 --> 00:21:38,900
Are you here
tonight as part of
404
00:21:38,900 --> 00:21:40,180
the Prime Minister's police?
405
00:21:40,660 --> 00:21:41,300
Not to worry.
406
00:21:41,420 --> 00:21:42,540
We searched the
building before
407
00:21:42,660 --> 00:21:45,060
allowing the PM to enter,
and our deployment was
408
00:21:45,060 --> 00:21:48,180
organized by the chief
inspector, so I have no doubt.
409
00:21:48,300 --> 00:21:49,140
Yes, yes, yes, yes.
410
00:21:49,260 --> 00:21:50,860
I believe your lack
of doubt is the
411
00:21:50,860 --> 00:21:53,940
principal reason Whitlock
chose you for this assignment.
412
00:21:54,380 --> 00:21:56,380
Mr. Dankworth left this
for you, Mr. Holmes.
413
00:21:56,980 --> 00:21:58,540
From a professor friend
of yours, I believe.
414
00:21:58,780 --> 00:21:59,620
Thank you very much.
415
00:22:03,780 --> 00:22:05,900
As the PM's police,
we're always worried,
416
00:22:06,220 --> 00:22:08,380
but Lord Salisbury is
safe here tonight.
417
00:22:08,380 --> 00:22:10,740
Safe as if you were in a
vault in the Bank of England.
418
00:22:10,860 --> 00:22:11,740
I disagree.
419
00:22:12,100 --> 00:22:14,300
The Prime Minister is the
target of desperate assassins,
420
00:22:14,300 --> 00:22:15,820
and the police have
been prearranged
421
00:22:15,820 --> 00:22:17,420
to allow the killers to escape.
422
00:22:17,420 --> 00:22:18,540
Have you checked this balcony?
423
00:22:18,540 --> 00:22:19,940
Oh, yeah, not to
worry, Mr. Holmes.
424
00:22:20,060 --> 00:22:21,500
The entrances are locked.
425
00:22:21,500 --> 00:22:22,260
Locked?
426
00:22:22,580 --> 00:22:24,260
The balconies are
decrepit and unsafe,
427
00:22:24,260 --> 00:22:26,300
and all the keys to the
various entrances are lost,
428
00:22:26,300 --> 00:22:27,740
so it's not in any way a threat.
429
00:22:27,740 --> 00:22:29,060
Mr. Holmes.
430
00:22:29,060 --> 00:22:30,020
Not now, Miss Anderson.
431
00:22:30,140 --> 00:22:31,380
Please, it's about
the red thread.
432
00:22:32,780 --> 00:22:33,460
One moment.
433
00:22:35,900 --> 00:22:38,860
Inspector, your precautions
are inadequate.
434
00:22:38,980 --> 00:22:40,660
Take the Prime Minister
home immediately.
435
00:22:42,500 --> 00:22:43,780
Lady Violet just threatened me.
436
00:22:44,220 --> 00:22:44,900
Threatened you how?
437
00:22:45,340 --> 00:22:46,900
I was told that if I don't
take my next dance with
438
00:22:46,900 --> 00:22:49,100
the Turkish ambassador
and tell him to meet her
439
00:22:49,220 --> 00:22:51,500
in the stables by her
carriage, she will ruin me.
440
00:22:52,100 --> 00:22:53,260
She knows about Charlie.
441
00:22:53,780 --> 00:22:55,420
Lady Violet's threats
will come to naught.
442
00:22:55,540 --> 00:22:56,140
Where's Amelia?
443
00:22:58,220 --> 00:22:59,860
Oh, of course.
444
00:23:00,060 --> 00:23:01,380
Just when I needed her the most.
445
00:23:02,900 --> 00:23:05,660
Right.
446
00:23:11,620 --> 00:23:12,980
Fancy seeing you here.
447
00:23:14,260 --> 00:23:15,260
First time in a stable?
448
00:23:17,100 --> 00:23:20,220
You make a great mistake by
confronting me in this manner.
449
00:23:20,460 --> 00:23:21,100
I'm sorry.
450
00:23:22,020 --> 00:23:25,300
Allow me to follow the
etiquette of a proper servant.
451
00:23:30,380 --> 00:23:33,100
You are even less
clever than I supposed.
452
00:23:33,300 --> 00:23:36,540
This pitiful show of force
will have no effect on the
453
00:23:36,540 --> 00:23:38,580
business I transact tonight.
454
00:23:38,580 --> 00:23:41,220
I'm not here to stop the
sale of my mother's designs.
455
00:23:43,540 --> 00:23:45,460
I want justice for her murder.
456
00:23:45,580 --> 00:23:47,700
The map case you're holding
and the knife from your
457
00:23:47,820 --> 00:23:49,060
collection in your parlor?
458
00:23:50,460 --> 00:23:53,180
The one that was left
in my mother's heart?
459
00:23:53,300 --> 00:23:55,420
They both prove that you
conspired to kill her.
460
00:23:55,420 --> 00:23:57,580
Since you insist
on bringing it up,
461
00:23:58,260 --> 00:24:00,860
do not forget what was tied
to the knife when you pulled
462
00:24:00,860 --> 00:24:02,380
it from dear mommy's heart.
463
00:24:03,020 --> 00:24:06,100
Harm me and the red thread
will dispatch you before
464
00:24:06,100 --> 00:24:07,620
you ever meet a judge.
465
00:24:08,060 --> 00:24:09,060
I'm not sure about that.
466
00:24:09,180 --> 00:24:11,500
Your friend the chief
inspector is under arrest.
467
00:24:11,860 --> 00:24:13,340
You're influenced
with the police.
468
00:24:13,340 --> 00:24:14,460
You're influenced
with the police.
469
00:24:14,580 --> 00:24:16,340
I should have thrown
you from the ship
470
00:24:16,340 --> 00:24:17,740
when I had the chance.
471
00:24:17,980 --> 00:24:20,060
Return to the ball
and I shall forgive
472
00:24:20,180 --> 00:24:22,540
this insolent intrusion
into my affairs.
473
00:24:22,660 --> 00:24:24,580
No.
474
00:24:24,980 --> 00:24:26,900
Place the map case on the
ground and roll it toward me.
475
00:24:27,940 --> 00:24:29,900
Why not just shoot
me and take it?
476
00:24:30,300 --> 00:24:31,980
I don't want the gunshot
to frighten the horses
477
00:24:32,180 --> 00:24:33,700
before I make my escape.
478
00:24:34,180 --> 00:24:35,860
You have fantasized
about this confrontation
479
00:24:36,220 --> 00:24:36,900
far too much.
480
00:24:36,900 --> 00:24:37,580
No.
481
00:24:38,620 --> 00:24:41,300
I refuse to play
my assigned part.
482
00:24:41,700 --> 00:24:43,460
If you want the map
cakes, little girl,
483
00:24:44,180 --> 00:24:46,860
come and take it.
484
00:24:48,620 --> 00:24:50,860
Be warned, you are
in grave danger
485
00:24:51,220 --> 00:24:53,620
from wet gravity.
486
00:25:03,580 --> 00:25:08,540
Take your hands
off my daughter.
487
00:25:10,620 --> 00:25:13,780
At last, you admit the truth.
488
00:25:14,140 --> 00:25:16,340
Of course, we have guessed
it, But it is satisfying to
489
00:25:16,340 --> 00:25:17,780
hear it spoken out loud.
490
00:25:21,140 --> 00:25:24,940
Dear, dear, what will happen
when the public learns you
491
00:25:25,420 --> 00:25:28,660
fathered a child out of
wedlock with a savage
492
00:25:29,260 --> 00:25:31,420
and kept your
offspring as a maid?
493
00:25:31,420 --> 00:25:34,300
Well, maybe the public will be
more horrified to learn that you
494
00:25:34,700 --> 00:25:37,020
murdered an innocent
girl just to open a date
495
00:25:37,220 --> 00:25:38,820
for Clara Anderson's debut.
496
00:25:38,820 --> 00:25:41,260
Or perhaps they'll
concentrate on your attempts
497
00:25:41,260 --> 00:25:44,940
to sell a devastating weapon to
one of England's potential foes
498
00:25:45,140 --> 00:25:46,660
while trying to start a war.
499
00:25:47,180 --> 00:25:50,380
Do not mistake me for
an adolescent girl
500
00:25:50,500 --> 00:25:52,620
whom you can manipulate
with threats of gossip.
501
00:25:53,220 --> 00:25:54,260
We are beyond that.
502
00:25:56,620 --> 00:25:59,260
I'll show you just
how far beyond,
503
00:25:59,260 --> 00:26:03,900
and I beg you, do not
prematurely fire my revolver.
504
00:26:09,300 --> 00:26:12,580
The red thread has unraveled.
505
00:26:13,060 --> 00:26:14,340
Now for your sake,
give me the gun
506
00:26:14,700 --> 00:26:17,340
and tell me how you were to
assassinate Lord Salisbury.
507
00:26:18,220 --> 00:26:18,820
Quickly.
508
00:26:19,780 --> 00:26:22,780
I could have helped, but
I have been put off by
509
00:26:22,780 --> 00:26:25,020
your condescending attitude.
510
00:26:25,380 --> 00:26:28,420
You see, I am the Red Threat.
511
00:26:29,780 --> 00:26:32,260
So whatever you think
you've accomplished,
512
00:26:32,700 --> 00:26:33,940
it will not come undone.
513
00:26:34,380 --> 00:26:37,700
The Moriarty boy will see that
war begins this very night,
514
00:26:37,900 --> 00:26:40,100
and that was always my purpose.
515
00:26:40,100 --> 00:26:42,700
This is justice at
its most poetic.
516
00:26:43,740 --> 00:26:46,500
The world's most
esteemed detective
517
00:26:46,700 --> 00:26:50,020
perishes with his greatest
mystery unsolved.
518
00:26:50,940 --> 00:26:53,980
Events might have turned out
differently had you not fallen
519
00:26:54,100 --> 00:26:55,860
for that primitive, wild woman.
520
00:26:56,660 --> 00:26:59,860
Or realized my wit was
the equal of your own.
521
00:27:00,260 --> 00:27:04,420
I shall treasure our final
party until my dying day.
522
00:27:07,220 --> 00:27:08,460
Farewell, Sherlock.
523
00:27:08,660 --> 00:27:10,020
Farewell, Lady Violet.
524
00:27:32,660 --> 00:27:34,420
Lucky for you, she didn't
look down the barrel
525
00:27:34,420 --> 00:27:35,500
before firing the gun.
526
00:27:35,620 --> 00:27:37,820
I could see my handkerchief
crammed inside there
527
00:27:37,820 --> 00:27:41,620
from where I stood,
at your high heels.
528
00:27:41,900 --> 00:27:45,020
You kept up this wobble so
that Lady Violet would think--
529
00:27:45,020 --> 00:27:47,500
Would think I was a clumsy ox.
530
00:27:48,180 --> 00:27:49,900
Otherwise, she might
not have attacked me.
531
00:27:51,500 --> 00:27:53,620
Very impressive balancing act.
532
00:27:53,940 --> 00:27:56,140
Hardly surprising, given
that both your parents
533
00:27:56,140 --> 00:27:58,980
were virtuosos of
the theatrical arts.
534
00:27:59,180 --> 00:28:01,580
Indeed, were I not a
genius, I might well have
535
00:28:01,700 --> 00:28:03,180
become an actor.
536
00:28:07,660 --> 00:28:08,540
Take a look at this.
537
00:28:09,140 --> 00:28:11,820
During a visit to his
father, Dan Moriarty
538
00:28:12,020 --> 00:28:15,900
claimed he was the red
thread, as did Lady Violet,
539
00:28:16,020 --> 00:28:18,700
as did Chief Inspector Whitlock
when I confronted him.
540
00:28:19,060 --> 00:28:20,700
So there seems to
be some confusion
541
00:28:20,820 --> 00:28:23,500
amongst our conspirators over
which one of them is in charge.
542
00:28:23,620 --> 00:28:25,700
And though they differ on
what it should accomplish,
543
00:28:25,700 --> 00:28:27,940
they all share the
same objective,
544
00:28:28,260 --> 00:28:30,300
the commencement of a great war.
545
00:28:31,140 --> 00:28:32,700
That is something
more than a crime.
546
00:28:32,700 --> 00:28:34,220
Did I hear a gunshot out here?
547
00:28:35,020 --> 00:28:36,780
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
548
00:28:36,900 --> 00:28:39,940
Lady Violet is a victim
of her own malice,
549
00:28:39,940 --> 00:28:42,780
I'm sorry to say, since she
was attempting to murder me.
550
00:28:42,780 --> 00:28:46,540
Well, I told you to return the
Prime Minister to number 10.
551
00:28:46,660 --> 00:28:48,180
I asked him to
leave, Mr. Holmes,
552
00:28:48,180 --> 00:28:49,940
but he said not before
he delivers a toast
553
00:28:50,060 --> 00:28:50,860
to Miss Anderson.
554
00:28:51,060 --> 00:28:52,460
Last, this debitant.
555
00:28:52,460 --> 00:28:53,260
Stand aside.
556
00:28:53,620 --> 00:28:53,980
Excuse me.
557
00:28:53,980 --> 00:28:54,740
Stand, sir.
558
00:28:55,340 --> 00:28:57,980
Before I say anything else, I
would like to speak four of
559
00:28:58,100 --> 00:29:00,820
the most important words
in the English language.
560
00:29:01,140 --> 00:29:02,580
God save the Queen!
561
00:29:03,300 --> 00:29:05,580
God save the Queen!
562
00:29:05,580 --> 00:29:07,980
And before we adjourn
to our dining...
563
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
Head for the Ambassador.
564
00:29:09,100 --> 00:29:10,940
Make sure he gets Lord
Salisbury away from the
565
00:29:10,940 --> 00:29:12,020
podium, out of the light.
566
00:29:12,140 --> 00:29:15,140
...United States that at
their convenience, we
567
00:29:15,140 --> 00:29:17,180
would welcome our former...
568
00:29:17,780 --> 00:29:19,900
Ambassador, the Prime
Minister is in danger.
569
00:29:20,020 --> 00:29:20,660
Your sister is in danger.
570
00:29:20,980 --> 00:29:21,460
You need to get him
out of this room.
571
00:29:21,460 --> 00:29:23,580
Of course, I jest.
572
00:29:23,820 --> 00:29:27,580
Our host's recent boldness
in preventing a crash
573
00:29:27,700 --> 00:29:31,660
in our financial markets
is due a tribute itself.
574
00:29:36,540 --> 00:29:38,100
But not tonight.
575
00:29:38,580 --> 00:29:40,780
Tonight is for a very
special young woman
576
00:29:40,780 --> 00:29:43,580
who has emerged from a
life-threatening crisis
577
00:29:43,700 --> 00:29:47,540
is withholding his
grace and maturity.
578
00:29:48,620 --> 00:29:51,180
Those qualities that
convert a woman
579
00:29:51,420 --> 00:29:55,740
from a mere wife and
mother to a source of
580
00:29:55,860 --> 00:29:58,780
modern refinement.
581
00:29:59,260 --> 00:30:04,300
Join me now as I raise a
glass to Miss Clara Anderson,
582
00:30:04,420 --> 00:30:07,940
whose beauty, brilliance,
and refinement--
583
00:30:29,900 --> 00:30:31,540
The killer was
an invited guest.
584
00:30:36,900 --> 00:30:39,500
One cannot decapitate
the entire upper class
585
00:30:39,500 --> 00:30:41,540
and their gentry accomplices.
586
00:30:41,660 --> 00:30:42,660
That has been tried.
587
00:30:42,660 --> 00:30:44,180
Pay no attention to Herbert.
588
00:30:45,780 --> 00:30:48,340
Look, these shoes, part
of the Wigstars' livery.
589
00:30:48,340 --> 00:30:49,460
He's Catholic.
590
00:30:52,820 --> 00:30:55,420
So our would-be assassin
arrived with the catering
591
00:30:55,540 --> 00:30:57,620
but changed his clothes
before trying to shoot
592
00:30:57,620 --> 00:30:58,620
the Prime Minister.
593
00:30:58,980 --> 00:31:00,140
Good shot, I must say.
594
00:31:00,380 --> 00:31:01,900
We're in the dark, too.
595
00:31:02,260 --> 00:31:04,340
Very near thing, a very
near thing indeed.
596
00:31:04,780 --> 00:31:08,740
Now, what do we have here?
597
00:31:09,020 --> 00:31:13,260
Oh. What's
that?
598
00:31:14,380 --> 00:31:17,380
That, Bertie, is the new
naval ensign for the
599
00:31:17,500 --> 00:31:19,380
Austro-Hungarian Empire.
600
00:31:19,380 --> 00:31:21,380
That's how the war is
supposed to begin.
601
00:31:21,580 --> 00:31:23,380
Pardon me for the
change in subject,
602
00:31:24,220 --> 00:31:27,060
but Telegram mentioned something
about the Ambassador's jewels.
603
00:31:27,180 --> 00:31:28,220
In a moment, Bertie.
604
00:31:30,180 --> 00:31:31,980
Amelia, you recognize
the cuff links.
605
00:31:33,300 --> 00:31:33,900
Amelia?
606
00:31:35,140 --> 00:31:37,340
Amelia? How can
you even hope
607
00:31:37,460 --> 00:31:40,060
to find the accomplice without
the police to help you?
608
00:31:40,300 --> 00:31:42,300
Because I already know
who the accomplice is.
609
00:31:42,820 --> 00:31:44,460
This attack may have
been orchestrated
610
00:31:44,460 --> 00:31:47,260
by the young Moriarty, but he
would never have sacrificed
611
00:31:47,620 --> 00:31:48,660
himself in the attempt.
612
00:31:48,940 --> 00:31:50,740
I believe Amelia has
gone in search of him.
613
00:31:50,940 --> 00:31:52,100
We must wish her success.
614
00:31:53,300 --> 00:31:55,300
And in the meantime, Bertie,
615
00:31:56,700 --> 00:31:57,780
Seek out the ambassador.
616
00:32:23,620 --> 00:32:26,100
Amelia, stand aside.
617
00:32:26,620 --> 00:32:27,220
No.
618
00:32:27,420 --> 00:32:28,580
I don't have
time for this.
619
00:32:28,700 --> 00:32:30,220
You said that you
didn't know anything
620
00:32:30,340 --> 00:32:31,620
about what happened
in California.
621
00:32:32,220 --> 00:32:34,100
But Lady Violet was selling
my mother's designs
622
00:32:34,220 --> 00:32:35,540
as a weapon of war
the same night
623
00:32:35,540 --> 00:32:36,460
that you were trying
to start one.
624
00:32:36,580 --> 00:32:37,780
That's not a coincidence!
625
00:32:37,780 --> 00:32:38,860
I don't want a war.
626
00:32:39,620 --> 00:32:41,020
I want a revolution.
627
00:32:41,260 --> 00:32:42,980
You made a lot of money
from this revolution.
628
00:32:43,780 --> 00:32:45,700
You say you're a rebel, but
you act like an outlaw.
629
00:32:45,820 --> 00:32:47,540
All rebels are
outlaws until they win.
630
00:32:48,300 --> 00:32:50,100
In victory, I promise
you the greatest history
631
00:32:50,100 --> 00:32:50,900
money can buy.
632
00:32:51,940 --> 00:32:52,860
You're in my way.
633
00:32:53,060 --> 00:32:54,380
I could shoot you
where you stand.
634
00:32:55,500 --> 00:32:58,420
But... But if you
swear on your life
635
00:32:58,540 --> 00:33:00,100
not to tell anyone
you saw me here,
636
00:33:00,740 --> 00:33:03,100
if you walk away now,
I'll let you live.
637
00:33:05,860 --> 00:33:07,420
Someone probably
will find you here.
638
00:33:08,900 --> 00:33:11,780
Eventually. But I
swear, I will never,
639
00:33:11,780 --> 00:33:15,860
under any circumstances,
tell anyone where I saw you.
640
00:33:19,420 --> 00:33:21,780
But I'd blow that
out if I were you.
641
00:33:22,060 --> 00:33:22,660
Why?
642
00:33:39,860 --> 00:33:43,100
Because the air in the passage
comes from a vent in this door.
643
00:33:44,220 --> 00:33:45,780
So pretty soon you're gonna
have to choose between
644
00:33:45,780 --> 00:33:46,580
seeing and breathing.
645
00:33:47,260 --> 00:33:49,220
Amelia!
Amelia!
646
00:33:49,860 --> 00:33:50,500
Let me out!
647
00:34:04,940 --> 00:34:07,420
Why this...
648
00:34:08,340 --> 00:34:09,060
It's amazing.
649
00:34:10,220 --> 00:34:11,380
After the events
of this evening,
650
00:34:11,500 --> 00:34:13,380
my wife might well
find some comfort
651
00:34:13,380 --> 00:34:14,900
in the recovery of her jewels.
652
00:34:15,860 --> 00:34:18,300
I will return the insurance
company's benefit tomorrow,
653
00:34:18,940 --> 00:34:20,940
and I'm sure they will pay
you a handsome reward.
654
00:34:22,100 --> 00:34:25,100
But what about Mr.
Holmes, to whom you claim
655
00:34:25,220 --> 00:34:26,060
we owe so much?
656
00:34:27,140 --> 00:34:29,500
I intend to split my
bonus with Holmes,
657
00:34:29,500 --> 00:34:31,140
for he's no interest in money.
658
00:34:38,060 --> 00:34:39,620
Thank you, Sherlock,
for allowing me to
659
00:34:39,740 --> 00:34:41,140
conduct my business first.
660
00:34:49,420 --> 00:34:50,620
At last, Ambassador.
661
00:34:50,900 --> 00:34:52,820
We arrive at the moment
where we must tell
662
00:34:52,820 --> 00:34:54,060
each other the truth.
663
00:34:54,260 --> 00:34:56,100
Well, that sounds
slightly ominous.
664
00:34:56,820 --> 00:34:58,060
Are we at odds, Mr. Holmes?
665
00:34:58,180 --> 00:35:00,300
Well, I'm not here to befriend
you, if that's what you mean.
666
00:35:00,420 --> 00:35:02,780
But lives are at stake,
so we must negotiate.
667
00:35:03,100 --> 00:35:05,020
I am protected by
diplomatic immunity.
668
00:35:05,540 --> 00:35:08,340
And even were I not, I
have committed no crime.
669
00:35:09,340 --> 00:35:11,140
Well, I cannot prove otherwise.
670
00:35:11,860 --> 00:35:13,940
In the attempted
assassination of Lord
671
00:35:13,940 --> 00:35:15,620
Salisbury, you are guiltless.
672
00:35:15,740 --> 00:35:19,260
The keys to the balcony were
surrendered in exchange
673
00:35:19,380 --> 00:35:21,140
for your daughter's life.
674
00:35:21,140 --> 00:35:23,460
And the payment of a
ransom is not illegal.
675
00:35:24,420 --> 00:35:26,780
Chief Inspector Whitlock
has protected you
676
00:35:26,780 --> 00:35:29,460
and most of your associates
from criminal liability
677
00:35:29,580 --> 00:35:33,300
in exchange for a bribe,
which you arranged.
678
00:35:33,300 --> 00:35:33,980
Bribe?
679
00:35:33,980 --> 00:35:34,900
What bribe?
680
00:35:35,020 --> 00:35:36,940
The jewels,
of course.
681
00:35:37,860 --> 00:35:41,060
Which you allowed to be stolen
so that Chief Inspector Whitlock
682
00:35:41,060 --> 00:35:42,140
could find and keep them.
683
00:35:42,260 --> 00:35:45,180
It's a remarkably
sophisticated payoff.
684
00:35:45,300 --> 00:35:47,620
Simultaneously
corrupting the police
685
00:35:48,060 --> 00:35:50,300
whilst obtaining for yourselves
the true value of the gems,
686
00:35:50,300 --> 00:35:53,420
which you then converted
into an enormous fortune.
687
00:35:53,700 --> 00:35:57,540
And look, the bribe returns,
none the worse for its absence.
688
00:35:59,860 --> 00:36:03,180
Much like Clara, though
I do admit some surprise
689
00:36:03,180 --> 00:36:05,380
at the depths of your amorality.
690
00:36:06,260 --> 00:36:08,300
Not even the kidnapping
of your daughter
691
00:36:08,300 --> 00:36:10,980
could convince you to
abandon your accomplices.
692
00:36:11,620 --> 00:36:13,420
What a hypocrite you are.
693
00:36:14,500 --> 00:36:17,380
How dare I allow Clara to
remain in the vicinity
694
00:36:17,780 --> 00:36:19,780
of Dan Moriarty and Lady Violet?
695
00:36:20,140 --> 00:36:22,940
Who else but a monster would
risk his own child's life
696
00:36:22,940 --> 00:36:24,780
by putting her in
the constant company
697
00:36:25,180 --> 00:36:26,820
of murderers and thieves?
698
00:36:26,940 --> 00:36:29,420
And yet you accuse
me of immorality.
699
00:36:29,540 --> 00:36:30,500
I do, indeed.
700
00:36:30,860 --> 00:36:32,780
Every other member
of the Red Thread
701
00:36:32,780 --> 00:36:35,500
with whom I have spoken
wanted to start a great war
702
00:36:35,820 --> 00:36:37,420
involving Britain and
other colonial powers.
703
00:36:37,420 --> 00:36:38,740
Is that your position, too?
704
00:36:38,860 --> 00:36:39,740
Far from it.
705
00:36:39,980 --> 00:36:42,460
In fact, I advise against
the conflict as unwise.
706
00:36:43,380 --> 00:36:45,620
But not too much.
707
00:36:46,300 --> 00:36:49,660
For a great war amongst
Europe's industrial powers
708
00:36:50,180 --> 00:36:51,340
can have but one winner.
709
00:36:51,340 --> 00:36:52,780
The United States.
710
00:36:52,900 --> 00:36:55,180
As our biggest competitors
destroy each other,
711
00:36:55,660 --> 00:36:57,940
America will step into
the manufacturing breach,
712
00:36:58,180 --> 00:37:01,300
helped by some smart
investments under my direction
713
00:37:01,420 --> 00:37:02,220
at the Bank of England.
714
00:37:03,540 --> 00:37:07,460
Honestly, with so many of
its own citizens determined
715
00:37:07,820 --> 00:37:10,060
that your country cannot
continue as it is,
716
00:37:10,060 --> 00:37:14,500
one must deduce that
the British Empire
717
00:37:14,780 --> 00:37:16,420
has passed its zenith.
718
00:37:19,140 --> 00:37:19,820
Anything else?
719
00:37:26,700 --> 00:37:27,740
Oh, yes.
720
00:37:28,340 --> 00:37:29,140
Yes, there is.
721
00:37:30,980 --> 00:37:35,900
You may be aware that my
dear old friend, Dr. Watson,
722
00:37:36,380 --> 00:37:38,140
occasionally writes
about my cases.
723
00:37:38,140 --> 00:37:41,620
And he avoids charges of
libel whilst disguising
724
00:37:41,620 --> 00:37:44,980
his character so clumsily
that only a complete fool
725
00:37:46,140 --> 00:37:51,300
could fail to recognize, well,
your daughter, for example.
726
00:37:52,700 --> 00:37:54,540
You would not
dare to allow him--
727
00:37:54,660 --> 00:37:55,300
Not dare, sir.
728
00:37:55,300 --> 00:37:57,660
I will chain him to the desk.
729
00:37:57,660 --> 00:37:59,740
I will supply the ink myself.
730
00:38:02,900 --> 00:38:05,580
Now I offer a fair
exchange, Clara's future
731
00:38:05,700 --> 00:38:08,580
happiness for Emilia's, and
if I or anyone close to me
732
00:38:08,580 --> 00:38:11,220
should meet with an accident
or die or be just a
733
00:38:11,220 --> 00:38:15,860
little late for dinner, then
the case of the red thread
734
00:38:15,980 --> 00:38:18,620
will be immediately
published in The Strand.
735
00:38:19,460 --> 00:38:20,860
Oh, don't bother
looking shocked.
736
00:38:21,940 --> 00:38:25,860
The bargain I propose
is why you agreed
737
00:38:25,860 --> 00:38:27,740
to have Amelia in
your household,
738
00:38:29,140 --> 00:38:31,540
to protect her from your
more vicious associates.
739
00:38:33,620 --> 00:38:37,060
I will protect your daughter,
and you will protect mine.
740
00:38:38,180 --> 00:38:40,740
Yes, yes, this is the
disagreeable treaty by which
741
00:38:40,740 --> 00:38:42,060
we must keep the peace.
742
00:38:44,180 --> 00:38:47,260
Now, I mention in part it.
743
00:38:47,460 --> 00:38:50,140
Everyone else who sought
to profit from a position
744
00:38:50,260 --> 00:38:52,060
in the Red Thread
seems to have been
745
00:38:52,180 --> 00:38:52,900
badly mistaken.
746
00:38:56,500 --> 00:38:58,460
Even after death.
747
00:39:05,420 --> 00:39:09,980
Good night, sir.
748
00:39:10,900 --> 00:39:13,140
A most unsatisfactory ending.
749
00:39:13,860 --> 00:39:16,500
Professor Moriarty comes out
more sympathetic than he should.
750
00:39:16,820 --> 00:39:20,060
And I object to Amelia
being left out of the plot.
751
00:39:21,380 --> 00:39:25,820
She played a role in all-- On
this subject, I am immovable.
752
00:39:26,460 --> 00:39:28,900
Amelia may stay
and work with us,
753
00:39:28,900 --> 00:39:30,900
but our relationship
must be kept a secret,
754
00:39:31,020 --> 00:39:33,420
known only to the
people in this room.
755
00:39:34,580 --> 00:39:37,220
We hoped not to interrupt
breakfast with your daughter.
756
00:39:38,260 --> 00:39:39,660
Don't worry, Mr. Holmes.
757
00:39:39,660 --> 00:39:41,860
We understand the
dangers well enough.
758
00:39:42,340 --> 00:39:43,620
The secret will hold.
759
00:39:43,740 --> 00:39:44,660
I can but hope.
760
00:39:45,500 --> 00:39:46,940
It won't be the
same without you.
761
00:39:48,020 --> 00:39:51,220
You'll have Mr. Halligan here,
and I will visit on Sundays.
762
00:39:52,620 --> 00:39:54,420
Ah. God, Watson's
manuscript will.
763
00:39:55,380 --> 00:39:57,580
With my life, sir, if necessary.
764
00:39:58,500 --> 00:40:01,900
If it's any comfort there, I'll
be making breakfast from now on.
765
00:40:02,300 --> 00:40:03,740
That should be a little relief.
766
00:40:10,260 --> 00:40:13,020
Mrs. Halligan will doubtlessly
read that story on her way home.
767
00:40:14,180 --> 00:40:15,780
It's a shame it
can't be published.
768
00:40:16,300 --> 00:40:18,540
With the ambassador untouchable,
it leaves you with a
769
00:40:18,540 --> 00:40:19,580
problematic finish.
770
00:40:19,580 --> 00:40:22,580
How did Dan make such
a daring getaway?
771
00:40:22,940 --> 00:40:24,500
Must have been
very well planned.
772
00:40:25,020 --> 00:40:27,100
Amelia could not even
imagine the workings
773
00:40:27,220 --> 00:40:28,260
of such a wicked mind.
774
00:40:28,380 --> 00:40:30,980
Shocking. Starting a war
to bring down the Empire.
775
00:40:32,020 --> 00:40:34,540
Forgive me while I scrub
the ink off my hands.
776
00:40:34,900 --> 00:40:37,620
Thank you for a very warm
welcome, Dr. Watson.
777
00:40:37,980 --> 00:40:39,380
I am glad for the
reinforcements.
778
00:40:40,060 --> 00:40:41,900
Together we can help
Holmes master everything,
779
00:40:41,900 --> 00:40:42,900
but his ego.
780
00:41:05,740 --> 00:41:09,100
Who else but a monster would
risk his own child's life
781
00:41:09,220 --> 00:41:12,020
by putting her in the
constant company of
782
00:41:12,020 --> 00:41:13,820
murderers and thieves.
783
00:41:16,140 --> 00:41:19,820
Much as I respect
your abilities,
784
00:41:21,700 --> 00:41:24,180
I have lately wondered if
I have put you in danger
785
00:41:25,660 --> 00:41:26,620
more than I should have.
786
00:41:27,140 --> 00:41:28,820
Look, Mr. Holmes, I mean...
787
00:41:31,220 --> 00:41:32,420
father.
788
00:41:33,460 --> 00:41:34,060
Papa?
789
00:41:34,060 --> 00:41:35,740
Worse, I think.
790
00:41:36,660 --> 00:41:38,700
Papa.
Yeah.
791
00:41:39,140 --> 00:41:40,900
We'll figure it out.
792
00:41:41,820 --> 00:41:43,620
Don't be hard on yourself.
793
00:41:44,700 --> 00:41:46,820
I was determined to
find Mama's killers and
794
00:41:46,940 --> 00:41:48,140
bring them to justice.
795
00:41:49,380 --> 00:41:52,260
And along the way, you offered
me insight, guidance, and now
796
00:41:52,260 --> 00:41:53,780
a chance to be your partner.
797
00:41:54,180 --> 00:41:55,500
A silent partner.
798
00:41:55,500 --> 00:41:57,180
I would not want
our relationship to
799
00:41:57,180 --> 00:41:58,380
threaten your safety.
800
00:41:59,020 --> 00:42:03,060
And I admit, with the
Moriarty boy on the loose,
801
00:42:03,380 --> 00:42:06,260
I am happier to have you
here and in the family
802
00:42:06,380 --> 00:42:07,500
business, as it were.
803
00:42:08,460 --> 00:42:10,740
I don't think you need to
worry about Dan coming back.
804
00:42:13,900 --> 00:42:15,700
I don't expect to
ever see him again.
60810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.