All language subtitles for Roseanne s09e12 Home For The Holidays
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,409 --> 00:00:08,210
Why isn't it coming out so good? The O's
all lopsided.
2
00:00:08,490 --> 00:00:10,450
Well, plop your head down and I'll trace
around it.
3
00:00:11,910 --> 00:00:13,190
All right, what do you guys think?
4
00:00:13,650 --> 00:00:17,350
The different shades of blue represent
how sad we've been since your dad's been
5
00:00:17,350 --> 00:00:18,350
gone.
6
00:00:20,130 --> 00:00:23,850
Well, I'm sure some airport janitor will
be very touched when he pulls it out of
7
00:00:23,850 --> 00:00:24,850
the trash.
8
00:00:25,710 --> 00:00:29,510
All right, come on, people. We've got to
leave here in about five minutes.
9
00:00:29,830 --> 00:00:30,830
Well, I'm done.
10
00:00:35,980 --> 00:00:37,100
Yeah, that's great, darling.
11
00:00:37,360 --> 00:00:40,120
Come on now, I want to meet him at the
gate, and everything's got to be
12
00:00:41,540 --> 00:00:44,420
And we really got to hurry because the
traffic is awful.
13
00:00:45,060 --> 00:00:48,460
Well, I'm an arm away from being ready,
so the rest of you get moving.
14
00:00:48,840 --> 00:00:49,840
Meet you out there.
15
00:00:49,880 --> 00:00:51,360
Great. Limo's out front.
16
00:00:51,620 --> 00:00:52,620
All right.
17
00:00:54,100 --> 00:00:58,160
All right, Andy, we're going to the
airport, and since we got the big bucks
18
00:00:58,280 --> 00:01:00,580
Mommy's going to get you one of those
fancy airport pretzels.
19
00:01:01,020 --> 00:01:02,020
Whoa!
20
00:01:03,160 --> 00:01:06,550
Look at the size of that limo. It is
like... Twice the size of our trailer.
21
00:01:07,250 --> 00:01:11,330
Mark, now you double -checked Dan's
arrival time, right? Yeah, yeah, his
22
00:01:11,330 --> 00:01:13,930
comes in at noon, but I added on another
two hours because we're in central
23
00:01:13,930 --> 00:01:18,430
time. Mark, no, you told me that his
plane leaves at nine, which is 11 o
24
00:01:18,430 --> 00:01:20,010
our time, which means he gets in at
four.
25
00:01:20,800 --> 00:01:23,140
For Lanford time or California time?
26
00:01:23,620 --> 00:01:27,400
No, no, the plane leaves at 9 o 'clock
our time, which is 7 o 'clock their
27
00:01:27,600 --> 00:01:29,000
which means he does get in at noon.
28
00:01:29,220 --> 00:01:33,220
Noon as in Lanford time or noon as in
California time?
29
00:01:33,900 --> 00:01:36,680
Wait a minute. I think Dad's been at the
airport for two hours.
30
00:01:38,140 --> 00:01:41,240
All right, everybody shut up and let's
get going, except Mark.
31
00:01:41,860 --> 00:01:44,240
You stay here and figure out why we left
you home.
32
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
Come on.
33
00:01:48,920 --> 00:01:49,920
Come on.
34
00:02:05,040 --> 00:02:07,940
What doesn't kill us is making us
stronger.
35
00:02:08,759 --> 00:02:13,580
We're gonna last longer than that
greatest wall in China.
36
00:02:13,880 --> 00:02:16,620
Hold that rabbit with a drum.
37
00:02:17,080 --> 00:02:23,560
If there's one thing that I've heard
while waiting for my turn,
38
00:02:23,700 --> 00:02:30,340
it's that in each last of a rainfall,
but you also get some sun that will
39
00:02:30,340 --> 00:02:32,620
make us better than okay.
40
00:02:33,380 --> 00:02:34,380
Yeah.
41
00:02:59,700 --> 00:03:01,280
Hey, I didn't know you were here.
42
00:03:01,900 --> 00:03:04,480
Well, that's okay. You can stay. I
already wrapped your presents.
43
00:03:05,630 --> 00:03:09,290
You know, I couldn't help it, Dan. I
tried not to, but I got totally caught
44
00:03:09,290 --> 00:03:10,810
in the materialism of the holiday.
45
00:03:11,370 --> 00:03:13,650
Well, honey, that's one way money ain't
gonna change us.
46
00:03:15,270 --> 00:03:19,010
God, it was so weird doing all the
Christmas shopping without you this
47
00:03:19,170 --> 00:03:22,410
Well, yeah, you didn't have anybody to
carry your heavy stuff or hold your
48
00:03:22,410 --> 00:03:23,410
purse.
49
00:03:23,430 --> 00:03:25,590
But you do have a new strapping young
man.
50
00:03:26,090 --> 00:03:27,350
What with the new DJ.
51
00:03:29,930 --> 00:03:33,170
I can't believe how much he's grown, you
know. I think we can go ahead and take
52
00:03:33,170 --> 00:03:34,670
that guardrail off his bed now.
53
00:03:36,150 --> 00:03:39,290
I'm just glad you're home, Dan, because
we can start getting back to normal
54
00:03:39,290 --> 00:03:40,290
around here now.
55
00:03:41,830 --> 00:03:43,190
Yeah, yeah, yeah.
56
00:03:44,670 --> 00:03:45,710
You know what I was thinking?
57
00:03:46,390 --> 00:03:49,690
After the holidays and everything calms
down a little bit, I think me and you,
58
00:03:49,730 --> 00:03:52,710
we should go away on a trip together,
alone, you know. And I was thinking
59
00:03:52,710 --> 00:03:55,930
the Riviera or the Wisconsin Dells.
60
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
Wow.
61
00:03:59,280 --> 00:04:01,260
Got back from that big trip to
California.
62
00:04:02,600 --> 00:04:05,920
I know, but, I mean, we haven't been to
the Dells for a really long time. I'm
63
00:04:05,920 --> 00:04:07,360
sure they let us back in by now.
64
00:04:09,580 --> 00:04:12,620
Yeah, we don't have to decide on it
right now, do we?
65
00:04:12,900 --> 00:04:13,900
No.
66
00:04:14,220 --> 00:04:17,959
No, you know, we can, you know, think
about it whenever.
67
00:04:18,980 --> 00:04:22,620
No, I'm just trying to say, Dan, I'm so
glad that you're home.
68
00:04:31,180 --> 00:04:35,380
You know, I mean, I was only bringing up
the idea of a trip because I thought
69
00:04:35,380 --> 00:04:38,880
it's something that you'd like. Yeah, I
do. But, you know, got to do it right
70
00:04:38,880 --> 00:04:41,500
now or... Is something wrong, Dan?
71
00:04:42,900 --> 00:04:44,580
I'm sorry, honey. I'm just tired.
72
00:04:45,800 --> 00:04:48,920
I guess I got some of that jet lag.
73
00:04:49,480 --> 00:04:51,040
Oh, yeah, that's probably it.
74
00:04:52,260 --> 00:04:53,260
Probably it, yeah.
75
00:04:53,280 --> 00:04:54,280
Yeah.
76
00:04:54,760 --> 00:04:55,760
I don't know, baby.
77
00:04:57,710 --> 00:05:00,790
How about in a couple days, maybe me and
you go out for a big dinner?
78
00:05:02,210 --> 00:05:03,630
You know, just you and me.
79
00:05:04,110 --> 00:05:05,950
Maybe if you like, I'll take you up to
Chicago.
80
00:05:06,910 --> 00:05:10,190
Wow, food. Out of town. I can hardly
wait.
81
00:05:11,070 --> 00:05:12,070
Mm -hmm.
82
00:05:14,190 --> 00:05:18,150
Oh, listen, I'm going to go ahead and
shave so I don't tear up the pillowcase.
83
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Or me.
84
00:05:23,610 --> 00:05:24,610
What you got there?
85
00:05:25,460 --> 00:05:29,400
New -fangled electric razor? This is
like the kind they got in that, uh,
86
00:05:29,780 --> 00:05:31,160
Scharfer Image catalog.
87
00:05:34,240 --> 00:05:36,460
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What's
all this?
88
00:05:36,880 --> 00:05:40,920
Oh, that's my 12 -step recovery program
to more vital skin.
89
00:05:42,120 --> 00:05:44,640
See, I got it at that spa I went to.
90
00:05:46,240 --> 00:05:49,520
Well, I don't know, honey. You got
moisturizers. I got me an electric
91
00:05:51,280 --> 00:05:52,580
Guess there's no going back.
92
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
or we can trade.
93
00:06:03,180 --> 00:06:06,960
Well, visions of sugar plums dancing
their heads. Hey, sugar plum!
94
00:06:08,520 --> 00:06:10,040
We really use a hand here.
95
00:06:10,300 --> 00:06:14,360
Hey, I wanted a living tree. No, you
butchers are going to have to deal with
96
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
your own carnage.
97
00:06:15,600 --> 00:06:18,100
Could you shut the door? It's freezing
in here.
98
00:06:23,720 --> 00:06:25,740
Well, they're back, huh? Mm -hmm.
99
00:06:26,780 --> 00:06:30,020
Yep, and this year they actually went to
a tree farm.
100
00:06:30,360 --> 00:06:34,980
Don't tell me you paid for a tree. Yep,
that nursery security guard bulked up
101
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
for nothing.
102
00:06:36,700 --> 00:06:39,060
All right, well, last night, huh?
103
00:06:39,400 --> 00:06:40,940
You and Dan, huh?
104
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
How was it?
105
00:06:42,740 --> 00:06:48,820
Good. Oh, come on, Roseanne. It's been a
long time for you guys. Was it wild and
106
00:06:48,820 --> 00:06:53,920
intense? Was it like the first time?
Well, his dad didn't catch us this time,
107
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
that's true.
108
00:07:01,000 --> 00:07:02,380
do not have fine sex.
109
00:07:02,860 --> 00:07:06,760
Oh, come on, Jackie. You know, it's been
months and everything, and he was kind
110
00:07:06,760 --> 00:07:10,760
of nervous, and so was I. But the most
important thing is that when he crawled
111
00:07:10,760 --> 00:07:15,640
into bed next to me, you know, and I
felt that familiar sag in his side of
112
00:07:15,640 --> 00:07:20,040
mattress, it just felt like I was home.
You know, I just felt like everything
113
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
was going to be okay.
114
00:07:21,060 --> 00:07:24,500
Well, let me ask you something. When I
talk about Carlos, do I sound that
115
00:07:25,260 --> 00:07:28,900
You could get a part on any Mexican soap
opera.
116
00:07:32,520 --> 00:07:36,260
Well, I'd say Dan does seem very happy.
His mom must be doing better.
117
00:07:36,800 --> 00:07:38,780
Yeah, yeah, they got her on pills and
everything.
118
00:07:39,400 --> 00:07:41,440
What are you doing? You're squishing my
balls.
119
00:07:43,880 --> 00:07:45,740
I'm making Angel's thumbprints.
120
00:07:46,060 --> 00:07:47,960
No, these are rum balls.
121
00:07:48,280 --> 00:07:50,500
Now that you've made them into rum
blobs.
122
00:07:51,200 --> 00:07:53,860
Rum blobs? What's the difference? It's
going to taste the same.
123
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
Not to me.
124
00:07:55,900 --> 00:07:59,560
I've spent all this time rolling these
things to custom fit my mouth. Now fix
125
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
them.
126
00:08:05,450 --> 00:08:06,890
No, look, like this.
127
00:08:54,640 --> 00:08:56,060
But it looks like we're going to have to
amputate.
128
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
There you go, Danny.
129
00:08:58,280 --> 00:09:01,400
I was going to bring you safety goggles,
but I didn't want to assault you. Yeah.
130
00:09:02,140 --> 00:09:03,140
Nurse!
131
00:09:04,620 --> 00:09:09,660
Oh, doctor, I can't tell you how
impressed I am with the delicate work
132
00:09:09,660 --> 00:09:12,220
about to do with those big, meaty hands.
133
00:09:13,580 --> 00:09:17,100
Yes, my dear, they were developed after
years of twisting off, non -twist -off
134
00:09:17,100 --> 00:09:18,100
caps.
135
00:09:19,520 --> 00:09:20,800
Hey, nice tree.
136
00:09:21,560 --> 00:09:23,680
When do we have to send it back to
Rockefeller Center?
137
00:09:25,790 --> 00:09:28,990
Come on, David, let's go to the toy
store so we can get there before the
138
00:09:28,990 --> 00:09:31,110
bellowing parents and screaming
children.
139
00:09:37,730 --> 00:09:41,810
Hey, you don't want to miss that. That's
the best part, where the kid's on
140
00:09:41,810 --> 00:09:42,810
leashes and stuff.
141
00:09:44,390 --> 00:09:47,650
Hey, Dad, I'm glad you're home. I want
you to know that.
142
00:09:47,850 --> 00:09:49,170
Thanks, honey, that's really sweet of
you.
143
00:09:49,390 --> 00:09:50,390
I need your coat.
144
00:09:51,690 --> 00:09:55,610
Uh, mine doesn't fit, and believe it or
not, I've outgrown Mom's. Scary.
145
00:09:57,330 --> 00:09:58,750
All right, come on, David.
146
00:10:00,730 --> 00:10:01,730
Timber!
147
00:10:05,210 --> 00:10:09,050
Hey, I'm glad I got all this new
furniture just in time to have you cut
148
00:10:09,050 --> 00:10:10,450
tree in the living room.
149
00:10:37,200 --> 00:10:40,980
What do you think, Darlene? Should we
start here or here?
150
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Hmm.
151
00:10:43,820 --> 00:10:45,460
That is a tough one.
152
00:10:49,820 --> 00:10:54,320
Darlene, it's the first time ever we
have a beautiful tree with all its
153
00:10:54,700 --> 00:10:58,240
Now, do you have to make it look like a
tacky Vegas showgirl?
154
00:10:59,580 --> 00:11:01,160
You wish, Mother.
155
00:11:07,920 --> 00:11:09,740
go chew some cookies for Santa.
156
00:11:10,180 --> 00:11:14,060
Make sure you put a couple of peanut
butter ones on there. I know she likes
157
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
those.
158
00:11:15,780 --> 00:11:16,780
Who's Dan?
159
00:11:16,900 --> 00:11:18,760
Oh, I think he's upstairs using the
phone.
160
00:11:19,000 --> 00:11:20,440
He's probably talking to his mom.
161
00:11:20,840 --> 00:11:25,340
Again? He's like so totally obsessed
with her. I thought you said she was all
162
00:11:25,340 --> 00:11:29,800
right. She is. And don't start
criticizing him just because we aren't
163
00:11:29,800 --> 00:11:31,420
enough to have our mother in a home.
164
00:11:33,720 --> 00:11:36,140
All right. All we have to do now is fire
him up.
165
00:11:37,100 --> 00:11:39,600
Oh, we got a bad plug. There's no prongs
in this.
166
00:11:39,860 --> 00:11:41,700
It's a female end, you idiot.
167
00:11:42,440 --> 00:11:44,880
Geez, you must have buried the plug in
the middle of the tree.
168
00:11:47,440 --> 00:11:49,220
We're missing a wise man again.
169
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
No, we're not.
170
00:11:54,960 --> 00:11:59,580
You know what they say? They say the
yellow Power Ranger is the wisest in all
171
00:11:59,580 --> 00:12:00,580
the land.
172
00:12:06,220 --> 00:12:09,560
You are not going to believe what I got
Dan for Christmas. It's the most amazing
173
00:12:09,560 --> 00:12:10,560
present ever.
174
00:12:10,580 --> 00:12:13,200
All right, but you're not going to
believe it has to be better than what
175
00:12:13,200 --> 00:12:14,199
got me.
176
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
Bubble bath.
177
00:12:15,300 --> 00:12:16,540
You already opened it?
178
00:12:16,900 --> 00:12:18,300
It wasn't even wrapped.
179
00:12:20,080 --> 00:12:23,680
Dan, you know, ever since he moved in
with that D .A. chick with them two
180
00:12:23,740 --> 00:12:25,180
we never even see him anymore.
181
00:12:25,560 --> 00:12:28,000
All right, so what did you get Dan? Tell
me, come on.
182
00:12:28,220 --> 00:12:31,420
No, forget about it. You haven't been
able to keep a secret since sixth grade.
183
00:12:31,660 --> 00:12:32,960
Well, why do you bring it up then?
184
00:12:33,830 --> 00:12:36,010
I got a big mouth, too.
185
00:12:37,670 --> 00:12:39,550
Oh, this new angel's beautiful.
186
00:12:40,290 --> 00:12:43,490
Yeah, she ain't gonna look that hot with
the tree shoved up her butt.
187
00:12:46,970 --> 00:12:47,970
Here, sweetie.
188
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
Allow me.
189
00:12:50,750 --> 00:12:52,330
All right, everybody, gather round.
190
00:12:53,470 --> 00:12:55,990
Time for the traditional hoisting of the
angel.
191
00:12:58,450 --> 00:12:59,450
Dog! Dog!
192
00:13:18,270 --> 00:13:23,010
Now, we are going to put those cookies,
darling, right over here on the mantel
193
00:13:23,010 --> 00:13:28,970
where Santa... Oh, that's right. My
daughter got rid of the fireplace.
194
00:13:29,490 --> 00:13:33,710
I guess Santa will have to come crawling
out of the cabinets.
195
00:13:34,210 --> 00:13:37,010
No, that's right. We're just going to
leave these cookies right here where old
196
00:13:37,010 --> 00:13:38,210
Saint Nick can't miss them.
197
00:13:38,700 --> 00:13:42,040
So where's that note for Santa? Oh, I
got it right here, honey.
198
00:13:42,480 --> 00:13:45,120
And I wrote it down exactly like the
kids told me.
199
00:13:45,340 --> 00:13:46,340
Oh, yeah, good.
200
00:13:47,660 --> 00:13:53,460
Dear Santa, are any of your reindeer
gay? Our grandma is. Love, Andy and
201
00:13:57,180 --> 00:14:01,340
You know, kids say the darndest things.
202
00:14:07,870 --> 00:14:09,970
It's time for bedtime, boys.
203
00:14:10,610 --> 00:14:14,650
Bedtime. That's right. You guys got a
busy day tomorrow of ignoring all your
204
00:14:14,650 --> 00:14:16,490
toys and playing with the boxes they
came in.
205
00:14:17,610 --> 00:14:18,630
Here, I'll take you upstairs.
206
00:14:19,070 --> 00:14:21,070
Oh, my. We'd better hurry.
207
00:14:21,410 --> 00:14:23,050
I hear reindeer hooves.
208
00:14:24,990 --> 00:14:26,990
Wow, she has got great hearing.
209
00:14:32,590 --> 00:14:36,530
Lucky, lucky, lucky what I found out in
the garage. All of our old Christmas
210
00:14:36,530 --> 00:14:37,530
decks.
211
00:14:38,569 --> 00:14:44,070
You know, nothing says Christmas like a
string of Schlitz bottle caps.
212
00:14:45,350 --> 00:14:48,810
All right, elves, come on. It's time to
finish the Christmas assembly.
213
00:14:49,150 --> 00:14:50,150
Come on.
214
00:14:50,830 --> 00:14:56,490
Don't remember pepperoni. Let's go. All
right, Mark, go out to the garage. Give
215
00:14:56,490 --> 00:15:00,070
me a screwdriver and a wrench. David, go
with Mark. Find out what those things
216
00:15:00,070 --> 00:15:01,070
are.
217
00:15:02,610 --> 00:15:05,970
Who wants a top?
218
00:15:06,510 --> 00:15:08,070
What the hell is that?
219
00:15:08,450 --> 00:15:14,870
I think
220
00:15:14,870 --> 00:15:21,850
we should get out there before she sucks
all
221
00:15:21,850 --> 00:15:24,070
the nitrous oxide out of the whipping
cream can.
222
00:15:24,870 --> 00:15:26,470
Here, do something with that, will you?
223
00:15:27,330 --> 00:15:28,330
Okay,
224
00:15:30,570 --> 00:15:31,570
she's gone. Dig in.
225
00:15:31,950 --> 00:15:33,090
But chew softly.
226
00:15:36,910 --> 00:15:39,850
You know, I think we should leave a
cookie with a big bite taken out of it.
227
00:15:40,190 --> 00:15:41,190
How come?
228
00:15:41,390 --> 00:15:43,190
It's more like Santa was really here.
229
00:15:44,230 --> 00:15:45,450
He's eating his cookie.
230
00:15:45,850 --> 00:15:48,810
And all of a sudden he realizes, uh -oh,
I've got to get back to my sleigh.
231
00:15:49,310 --> 00:15:51,450
And he doesn't have time to finish the
last one.
232
00:15:52,090 --> 00:15:53,090
That's realer.
233
00:15:53,350 --> 00:15:55,050
Ah, bite me and I'm meeting them all.
234
00:15:56,730 --> 00:15:59,410
Yeah, you better get yours quick.
They're going fast.
235
00:16:00,190 --> 00:16:02,710
Yeah, it really is great seeing you guys
again.
236
00:16:03,130 --> 00:16:04,630
I'm really glad you're back, Dad.
237
00:16:04,890 --> 00:16:05,890
Mm -hmm.
238
00:16:09,439 --> 00:16:13,460
Can I, um, you know... Oh, yeah, sure,
go ahead.
239
00:16:14,780 --> 00:16:15,780
Wow.
240
00:16:16,700 --> 00:16:18,340
There, you should feel it from where I
am.
241
00:16:20,060 --> 00:16:21,320
Nobody touches that one!
242
00:16:24,140 --> 00:16:25,140
Oh, David?
243
00:16:25,400 --> 00:16:27,000
Did you start putting the tricycle
together?
244
00:16:27,340 --> 00:16:30,320
Yep. Just, uh, let me find the
instructions.
245
00:16:31,460 --> 00:16:33,340
David, Mendel read instructions.
246
00:16:34,220 --> 00:16:35,260
We eyeball it.
247
00:16:35,480 --> 00:16:37,300
think logically, and then wing it.
248
00:16:40,220 --> 00:16:43,700
Yeah, well, you're a professional
mechanic, Mr. Conner. How would you put
249
00:16:43,700 --> 00:16:44,479
wheels on?
250
00:16:44,480 --> 00:16:49,300
Well, from my last 30 years of
experience as a professional mechanic,
251
00:16:49,300 --> 00:16:50,300
glue them on.
252
00:17:06,920 --> 00:17:12,440
that is consistent with the fine Connor
tradition of Christmas etiquette.
253
00:17:48,490 --> 00:17:49,490
Seriously, rattle!
254
00:18:20,240 --> 00:18:26,720
watching tv or whatnot thank you yeah
yeah yeah beautiful all
255
00:18:26,720 --> 00:18:31,060
right everybody stop what you're doing
because it's going to take hours to open
256
00:18:31,060 --> 00:18:35,020
all our presents and i have something
very important right now in fact i have
257
00:18:35,020 --> 00:18:39,100
what i believe is called the gift day
resistance
258
00:18:53,770 --> 00:18:54,770
And a Zippo.
259
00:18:56,350 --> 00:18:59,290
I was going to buy you a Rolex watch,
but this here was cheaper.
260
00:19:01,410 --> 00:19:05,630
I mean, I don't know what to say. I
mean, you know, we bought the house
261
00:19:05,630 --> 00:19:06,630
together.
262
00:19:40,170 --> 00:19:41,170
Merry Christmas.
263
00:20:14,760 --> 00:20:17,520
No, that's okay. I'm all alone. They're
all at the mall exchanging everything.
264
00:20:21,020 --> 00:20:22,120
Well, yeah, I miss you, too.
265
00:20:22,720 --> 00:20:24,520
It's really hard spending Christmas
without you.
266
00:20:25,180 --> 00:20:26,840
Oh, that is so sweet.
267
00:20:28,380 --> 00:20:31,980
Well, I don't know when I'm going to get
back. I'm kind of stuck here for a
268
00:20:31,980 --> 00:20:32,980
while.
269
00:20:33,580 --> 00:20:34,760
Any messages, Mommy?
270
00:20:36,220 --> 00:20:41,920
Um, listen, I just wanted to thank you
for, you know, being so great with my
271
00:20:41,920 --> 00:20:42,920
mom.
272
00:20:46,060 --> 00:20:49,380
Yeah, well, um... I gotta go.
273
00:20:50,720 --> 00:20:51,720
Yeah.
274
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Yeah, me too.
275
00:20:54,680 --> 00:20:55,680
Okay, bye.
276
00:21:33,830 --> 00:21:34,830
That's great.
277
00:21:42,550 --> 00:21:44,830
Hello. You've reached the Connor
residence.
278
00:21:45,410 --> 00:21:49,230
And, uh... Yeah, yeah. Connors? Hello.
279
00:21:49,490 --> 00:21:50,690
This is Santa Claus.
280
00:21:51,150 --> 00:21:54,750
I've got a scheduled delivery here, and,
uh, you blocked off the fireplace.
281
00:21:56,010 --> 00:21:58,810
Don't you know you're supposed to fill
out a form when you block the chimney?
282
00:22:07,440 --> 00:22:08,840
Of course you've changed that too.
21818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.