All language subtitles for Risate di gioia (1960).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,473 --> 00:01:54,473 www.titlovi.com 2 00:01:57,473 --> 00:01:58,687 Alfredo! 3 00:02:00,426 --> 00:02:01,563 Alfredo?! 4 00:02:03,607 --> 00:02:04,599 Alfredo? 5 00:02:04,669 --> 00:02:07,011 He's coming right now! 6 00:02:13,251 --> 00:02:14,454 Alfredo? 7 00:02:15,418 --> 00:02:18,098 Alfredo... It's Morretti. 8 00:02:19,529 --> 00:02:20,888 Moretti! 9 00:02:21,270 --> 00:02:23,873 I fixed you some lentils. 10 00:02:24,023 --> 00:02:27,281 Eat them after midnight, they bring good luck. 11 00:02:27,729 --> 00:02:30,431 There's some wine and an orange. 12 00:02:31,053 --> 00:02:34,253 It's small but very sweet. 13 00:02:34,465 --> 00:02:37,019 How do you feel? - What do you think? 14 00:02:37,662 --> 00:02:39,970 Daddy, shall we break the piggy bank? 15 00:02:41,974 --> 00:02:45,124 You break it, at midnight. As soon as the year ends. 16 00:02:45,194 --> 00:02:46,837 No, we'll be sleeping. 17 00:02:46,907 --> 00:02:50,737 No, why? Celebrate the New Year without me. 18 00:02:50,996 --> 00:02:51,999 Bye. 19 00:02:52,263 --> 00:02:54,662 Alfredo, your bag. 20 00:02:55,809 --> 00:02:58,265 No, we're not celebrating anything without you. 21 00:02:58,335 --> 00:03:01,398 At that time you'll be under ground... 22 00:03:01,760 --> 00:03:03,688 I mean, in the subway. 23 00:03:03,911 --> 00:03:08,226 We'll have some broth and then we'll all go to bed... right, children? 24 00:03:08,526 --> 00:03:12,154 We'll celebrate tomorrow with you. Good night Alfredo. 25 00:03:12,977 --> 00:03:15,511 Bye. - And happy New Year. 26 00:03:16,056 --> 00:03:17,361 Happy ending... 27 00:03:20,028 --> 00:03:22,278 Mother, take the meat off the fire! 28 00:03:22,348 --> 00:03:25,095 Assuntina, go down the cafe and telephone... 29 00:03:25,165 --> 00:03:27,821 uncle Francesco, uncle Pasquale and aunt Cesira. 30 00:03:27,891 --> 00:03:31,975 Tell them we're expecting them, and to bring the eel, and plenty. 31 00:03:32,045 --> 00:03:35,277 You, break the piggy bank, so we can play bingo. 32 00:03:35,347 --> 00:03:36,961 It smells so good! 33 00:03:38,416 --> 00:03:40,696 Delicious! - Poor Alfredo! 34 00:03:40,766 --> 00:03:44,630 Well! What he doesn't know won't hurt him. - Thank goodness! 35 00:03:47,183 --> 00:03:49,538 Colombini, did you keep count? - Of what? 36 00:03:49,608 --> 00:03:52,573 I thought about it at the bus stop. How many are we for dinner? 37 00:03:52,643 --> 00:03:55,056 Well, easy to say. Myself, you,... 38 00:03:55,126 --> 00:03:58,782 Mirabiondi, Frangipane, Amapola... - Michele, Mario, 39 00:03:58,852 --> 00:04:02,643 Baldissarri, Lambertuccia, and Caterina. Keep going- 40 00:04:02,713 --> 00:04:04,813 Giovanni, Pennellone and Neri... 41 00:04:05,711 --> 00:04:07,252 13! - Right! 42 00:04:07,322 --> 00:04:09,281 New Year's eve dinner in 13! 43 00:04:09,351 --> 00:04:11,829 "I'll take care of it, I'll organise it. " 44 00:04:11,899 --> 00:04:14,702 An idiot like you can't organise! 45 00:04:14,772 --> 00:04:16,512 Well, I made a mistake! 46 00:04:16,582 --> 00:04:19,266 Even priests make mistakes, no? - So? What do we do? 47 00:04:19,336 --> 00:04:23,067 We'll fix things up somehow, and find a good soul to be the 14th. 48 00:04:23,137 --> 00:04:25,635 So late? It's after 8 o'clock you know? 49 00:04:26,738 --> 00:04:28,283 Let's bring Pannocchia. 50 00:04:28,353 --> 00:04:30,470 Give it a try. But he's so ugly! 51 00:04:30,615 --> 00:04:32,695 Will you come to dinner? - No! 52 00:04:32,765 --> 00:04:34,513 Why not to dinner with us? 53 00:04:34,650 --> 00:04:37,064 I already have an invitation! Take that! 54 00:04:37,623 --> 00:04:40,965 Listen to that! An invitation! And who invited you? 55 00:04:41,035 --> 00:04:42,616 That's my business, OK? 56 00:04:42,686 --> 00:04:45,377 It's not okay! Well then... work! 57 00:04:45,447 --> 00:04:48,373 It's 8:00, almost 8:05, so I'm leaving! 58 00:04:48,615 --> 00:04:51,567 I don't have time to waste. Goodbye. 59 00:04:52,223 --> 00:04:55,838 He's funny, he makes me laugh. - OK, but what do we do now? 60 00:04:55,908 --> 00:04:59,492 By the way. I have an idea. Let's call Tortorella. 61 00:04:59,790 --> 00:05:00,916 Who's that? 62 00:05:00,986 --> 00:05:05,162 Tortorella! Gioia... She's always alert, always available. 63 00:05:05,232 --> 00:05:07,371 I'll call Mimi. She sees her at Cinecitta. 64 00:05:07,441 --> 00:05:10,709 But tell her to bring her share, I won't shell out a penny, huh? 65 00:05:28,002 --> 00:05:32,002 Miracle, miracle! 66 00:05:34,677 --> 00:05:36,590 Pediconi! - Damn shoes! 67 00:05:36,690 --> 00:05:40,643 Take out the 3rd from the left! Does he look like he's had a miracle? 68 00:05:40,713 --> 00:05:41,951 Me? - Yes, you! 69 00:05:42,021 --> 00:05:45,086 The director is right. This is a mystic scene. 70 00:05:45,907 --> 00:05:49,643 He's even cautioned, boss! - Tortorella, speak for yourself! 71 00:05:49,713 --> 00:05:52,436 Mind your own crap or I'll slug you in the face! 72 00:05:52,506 --> 00:05:54,744 Come on, be quiet! Tortorella is right. 73 00:05:54,814 --> 00:05:56,640 Sure, she's always right! 74 00:05:56,710 --> 00:06:00,532 And you all, do like she does... she's gives her whole self. Ready! 75 00:06:00,602 --> 00:06:03,299 But that guy has to stop using his hands! 76 00:06:04,783 --> 00:06:09,332 Let's hurry. After this scene we'll all go home to celebrate. 77 00:06:09,660 --> 00:06:13,795 Ready then? Look out for the watches. Ready? 78 00:06:14,972 --> 00:06:19,067 Pediconi, good boy, go take St Zeno's place. 79 00:06:19,626 --> 00:06:20,653 Damn him! 80 00:06:21,130 --> 00:06:22,145 Engine! 81 00:06:22,318 --> 00:06:23,417 Rolling! 82 00:06:23,624 --> 00:06:26,506 Clapper! - 127, third! 83 00:06:27,989 --> 00:06:29,000 Action! 84 00:06:31,814 --> 00:06:34,303 Look at me, I'm St Zeno. 85 00:06:34,535 --> 00:06:38,720 The lions don't tear me apart. They're moving back. Miracle! 86 00:06:47,455 --> 00:06:50,501 Look at me! I'm St Zeno! 87 00:06:51,367 --> 00:06:55,496 Miracle, miracle! - Stop! Okay! 88 00:06:56,887 --> 00:06:59,833 Okay, that's enough. See you tomorrow! 89 00:06:59,903 --> 00:07:02,144 Goodnight everyone. Happy New Year! 90 00:07:09,065 --> 00:07:12,161 Stop! Keep quiet! 91 00:07:16,423 --> 00:07:22,058 That's all. I didn't take the sandals. Here's the tunic. 92 00:07:22,545 --> 00:07:24,145 Gimme a hand! - Here! 93 00:07:26,400 --> 00:07:29,272 Are you in a hurry? - I'll miss my bus. 94 00:07:29,522 --> 00:07:30,885 Darn it! 95 00:07:32,457 --> 00:07:34,698 I've put on weight. - I think so! 96 00:07:35,487 --> 00:07:38,450 What are you doing tonight? - What I'm doing? 97 00:07:39,259 --> 00:07:42,228 I have an invitation from whatshisname... 98 00:07:42,454 --> 00:07:43,798 Who? - From... 99 00:07:44,147 --> 00:07:46,223 Then maybe something else too. 100 00:07:46,996 --> 00:07:50,301 I have yet to decide. - You're still with that accountant? 101 00:07:50,371 --> 00:07:55,579 Who? Capecchi? It's over, he wasn't my type. 102 00:07:57,347 --> 00:07:59,651 His wife caught him and beat him up! 103 00:08:01,810 --> 00:08:05,180 Say, why did you ask me what I am doing tonight? 104 00:08:05,582 --> 00:08:07,549 Well, just so... - Why? Say! 105 00:08:07,979 --> 00:08:10,279 I wanted to ask you to come with us. 106 00:08:10,565 --> 00:08:11,615 Who's "us"? 107 00:08:11,686 --> 00:08:13,680 It's a nice group of people. 108 00:08:18,018 --> 00:08:20,725 But if you're busy... - But I can cancel! 109 00:08:21,357 --> 00:08:24,954 Have you got a nice dress? - I've bought an evening gown... 110 00:08:25,214 --> 00:08:29,844 for the inaugration of the film "Night at the Grand Hotel". 111 00:08:30,587 --> 00:08:32,487 What are you wearing on top? 112 00:08:32,611 --> 00:08:34,551 You can't imagine! Foxes! 113 00:08:34,621 --> 00:08:37,819 OK then. Let's meet at 10 at the Esedra fountain. 114 00:08:37,889 --> 00:08:42,266 Look at what they've done to my new fur! - What can you do about! 115 00:08:42,492 --> 00:08:47,059 Where do we meet? - At Piazza Esedra. - At 10pm? - Yes, at 10:00. 116 00:08:47,129 --> 00:08:50,744 Mind you, with one thing and another it's 8,000 lire each. 117 00:08:51,575 --> 00:08:54,053 Well, these are sophisticated people. 118 00:08:54,123 --> 00:08:56,851 I have an idea for tonight... - Say, say! 119 00:08:57,057 --> 00:09:00,107 I want to have my hair... no, I won't tell you. 120 00:09:00,587 --> 00:09:02,941 New Year, new life! 121 00:09:03,011 --> 00:09:06,055 Good! Maybe tonight you'll find the right man. 122 00:09:06,125 --> 00:09:10,755 Maybe my angel will make me grace! I'll go, the "Nuns of Monza" are coming! 123 00:09:10,825 --> 00:09:15,241 They'll make me be late! - Bye! - At 10:00 at Piazza Esedra. Alright! 124 00:09:27,309 --> 00:09:28,437 Hi there! 125 00:09:31,907 --> 00:09:33,570 Hi Spizzico. You're punctual. 126 00:09:33,640 --> 00:09:35,608 Spizzico is always punctual. 127 00:09:36,362 --> 00:09:38,991 The agreement is clear. Gold and jewels. 128 00:09:39,061 --> 00:09:43,163 Stuff that can be melted. No voluminous stuff, I won't take it. 129 00:09:43,494 --> 00:09:47,445 I don't go to ballrooms for mattresses and blankets! 130 00:09:47,609 --> 00:09:49,411 Small size stuff, don't worry. 131 00:09:49,481 --> 00:09:51,188 His work is high class! 132 00:09:52,795 --> 00:09:54,703 Do you have a cigarette? 133 00:09:55,889 --> 00:09:57,537 Give him a cigarette. 134 00:09:59,734 --> 00:10:00,775 Come on. 135 00:10:03,069 --> 00:10:04,438 How do you pay? 136 00:10:04,832 --> 00:10:07,467 Well! Tell him, what did you bring last time? 137 00:10:07,537 --> 00:10:10,204 Diamonds so big they looked like peach kernels. 138 00:10:10,274 --> 00:10:11,522 Paid how? 139 00:10:11,763 --> 00:10:13,430 Like peach kernels! 140 00:10:14,265 --> 00:10:18,334 Pecori', we're talking business. So don't play the fool, okay? 141 00:10:18,470 --> 00:10:21,831 Never mind! Rather, did you find me a supporting man? 142 00:10:22,227 --> 00:10:24,958 Spizzico told me about, but I can't tonight. 143 00:10:25,028 --> 00:10:27,428 I'm having dinner with my sick father. 144 00:10:27,911 --> 00:10:31,413 How's he going to eat if he's sick! Does he have tapeworm? 145 00:10:32,610 --> 00:10:36,610 It's not easy, you know? You want someone special, even in black tie. 146 00:10:36,680 --> 00:10:38,085 I snooped around, 147 00:10:38,155 --> 00:10:41,155 there aren't many people suited for high class places. 148 00:10:41,225 --> 00:10:44,238 And those few don't trust you. They don't know you. 149 00:10:44,308 --> 00:10:47,525 Well, I was out of town. - Weren't you in for theft? 150 00:10:49,858 --> 00:10:52,280 They told you not to play the fool! 151 00:10:54,238 --> 00:10:55,988 I've been abroad 3 years. 152 00:10:56,077 --> 00:10:58,878 We know it. You're smart! 153 00:10:59,587 --> 00:11:04,080 Making the rounds of the nightclubs on New Year's Eve is a good idea. 154 00:11:04,450 --> 00:11:05,819 Excellent, indeed! 155 00:11:06,740 --> 00:11:09,726 Why don't you go alone? So you don't have to split. 156 00:11:09,796 --> 00:11:13,595 I pick up and pass on. I never keep the stuff on me. 157 00:11:13,665 --> 00:11:15,119 It's a nervous thing. 158 00:11:15,189 --> 00:11:18,263 If I don't pass it on immediately, I'm fucked. 159 00:11:18,505 --> 00:11:22,643 Want a personable guy? Clean record, and with a tailcoat? 160 00:11:22,840 --> 00:11:26,070 Umberto Pennazzuto. - Who? "Accident"? - Yes! 161 00:11:27,045 --> 00:11:28,472 Why not? Why not? 162 00:11:29,243 --> 00:11:31,361 "Accident"? Who is that? 163 00:11:31,431 --> 00:11:33,631 A guy who's an extra in Cinecitt�. 164 00:11:33,753 --> 00:11:38,003 And every time, he has an accident, just to get medical insurance. Got it? 165 00:11:38,319 --> 00:11:39,806 Then, he's a beggar. 166 00:11:39,876 --> 00:11:43,430 Who should assist you on the job, Dante Alighieri? 167 00:12:07,029 --> 00:12:08,071 Well? 168 00:12:08,141 --> 00:12:10,756 Gotta clear the room! Dancing, tonight! 169 00:12:10,826 --> 00:12:13,709 You won't protest, with 3 months rent late, right? 170 00:12:13,779 --> 00:12:16,857 Pennazzuto, telephone. - There he is! - Coming! 171 00:12:25,742 --> 00:12:26,802 Hello? 172 00:12:27,978 --> 00:12:29,221 Spizzico who? 173 00:12:29,626 --> 00:12:31,361 Oh yes. Cheers. 174 00:12:32,402 --> 00:12:35,754 Of course I have a dinner jacket. What sort of job is it? 175 00:12:37,240 --> 00:12:39,534 And you call that a job?! 176 00:12:42,110 --> 00:12:46,110 I know, but it's not for me. No, it's not that I'm scared shitless... 177 00:12:46,443 --> 00:12:48,235 Just, it's not my thing. 178 00:12:48,623 --> 00:12:50,629 Besides, I have a commitment. 179 00:12:51,275 --> 00:12:52,436 Yes, a lady. 180 00:12:53,285 --> 00:12:56,123 In short, all considered, it's not worth it. 181 00:12:57,351 --> 00:13:01,707 Sorry. If I change my mind, I'll call. Happy New Year. Goodbye. 182 00:13:01,977 --> 00:13:06,461 Well, well! You're even refusing work now? 183 00:13:11,340 --> 00:13:12,754 30 lire! 184 00:13:28,251 --> 00:13:32,284 I am the great director Cecil B. Demille. 185 00:13:33,068 --> 00:13:36,261 I want to speak to the famous actress Tortorella. 186 00:13:36,331 --> 00:13:40,024 Umberto, Cecil B DeMille is dead, poor soul. Will you stop it? 187 00:13:40,646 --> 00:13:44,034 You recognised me, huh? But you almost fell for it, no? 188 00:13:44,444 --> 00:13:45,530 Yeah, OK. 189 00:13:45,600 --> 00:13:49,510 I had a great idea! Shall we spend the evening together? 190 00:13:52,648 --> 00:13:53,648 Hello? 191 00:13:53,718 --> 00:13:56,668 Tortorella are you there? I mean, are you there? 192 00:13:57,764 --> 00:13:59,061 I was saying... 193 00:13:59,841 --> 00:14:03,824 shall we spend New Year's together, like last year? It brings us luck! 194 00:14:03,894 --> 00:14:07,044 Luck, you say? I've never seen a year like this one! 195 00:14:07,540 --> 00:14:10,740 Thinking it over, maybe it was you who gave the jinx! 196 00:14:12,609 --> 00:14:13,696 Don't get mad. 197 00:14:13,766 --> 00:14:16,785 Anyway, even if I wanted, I can't. I'm busy tonight. 198 00:14:16,855 --> 00:14:19,230 Yes, I'm going out with friends. 199 00:14:19,408 --> 00:14:20,908 Couldn't I come too? 200 00:14:21,889 --> 00:14:25,165 Well, I don't know... yes... maybe. 201 00:14:25,425 --> 00:14:28,404 But I'm warning you, it's 8 to 10,000 lire each. 202 00:14:29,415 --> 00:14:30,633 Are you there? 203 00:14:31,232 --> 00:14:34,190 Well, goodnight, and happy New Year. 204 00:14:34,374 --> 00:14:36,574 'Night. He even made me get cold. 205 00:14:43,535 --> 00:14:44,923 30 lire! 206 00:14:46,296 --> 00:14:49,101 Tortorella, get me the hot water bottle. 207 00:14:49,563 --> 00:14:52,703 You're leaving me all alone. - Be patient. 208 00:14:52,773 --> 00:14:56,054 Patient what? Look what you're doing! 209 00:14:56,124 --> 00:15:00,164 Grandpa it's late! I just need the hairdryer. 210 00:15:02,917 --> 00:15:05,590 You see what you've done? - That's it! 211 00:15:05,850 --> 00:15:09,541 Watch out for the casserole. Oh, my lentils! 212 00:15:09,611 --> 00:15:11,877 Don't get angry. - Sure, I'm angry! 213 00:15:11,947 --> 00:15:14,000 Darn that Umberto, he made me late! 214 00:15:14,070 --> 00:15:17,170 What Umberto! Darn you! - Darn him! 215 00:15:18,316 --> 00:15:21,860 You'd better leave! Go on, go dancing and leave me alone! 216 00:15:21,930 --> 00:15:25,373 Damn, how hot! It runs on normal or industrial current? 217 00:15:27,218 --> 00:15:29,401 What happened Tortorella? 218 00:15:30,139 --> 00:15:31,218 Oh, great! 219 00:15:31,450 --> 00:15:33,368 Did the valves go off? 220 00:15:34,345 --> 00:15:36,379 What do we do now? - Grandpa! 221 00:15:39,949 --> 00:15:41,774 The valves went off, see? 222 00:15:41,844 --> 00:15:43,436 I can't see a thing! 223 00:15:43,506 --> 00:15:45,028 We've got to fix them. 224 00:15:45,098 --> 00:15:48,844 I'm not moving! I don't have my slippers. - How, you're not moving! 225 00:15:48,914 --> 00:15:52,558 Don't make a fuss! Come on, it's late, I'll take you. 226 00:15:52,718 --> 00:15:54,624 I won't budge! - Come on! 227 00:15:54,694 --> 00:15:58,308 Be good! I'm strong, hold onto me. 228 00:15:58,462 --> 00:16:00,563 Hold onto me! 229 00:16:00,633 --> 00:16:02,430 Damn, are you heavy! 230 00:16:07,242 --> 00:16:11,939 Are you crazy? - Are you idiot? Want to kill us right on New Year's? 231 00:16:12,009 --> 00:16:15,380 Go ahead, be funny! - Why, what's up? - We are in 13! 232 00:16:15,450 --> 00:16:19,150 Why? Tortorella said she would come. - Yes, but Amapola is not. 233 00:16:19,394 --> 00:16:22,720 She got an infection from an injection. That big! - Got that? 234 00:16:22,790 --> 00:16:26,151 Dumb of me to trust you! You shouldn't have invited Tortorella. 235 00:16:26,221 --> 00:16:28,387 Dumb alright! What you saying? 236 00:16:28,457 --> 00:16:31,150 If you hadn't nagged me I wouldn't have called her. 237 00:16:31,220 --> 00:16:34,454 Well, Tortorella will stay home. Mim�, go phone her. 238 00:16:34,678 --> 00:16:38,852 Are you crazy? Now? You could've thought of it before. 239 00:16:38,922 --> 00:16:40,650 Why, what time is it? 240 00:16:40,835 --> 00:16:43,486 It's almost 10.05. - 10.05? 241 00:16:44,374 --> 00:16:45,377 Hey! 242 00:16:45,447 --> 00:16:48,133 So, it's past 10:00. You know what's new? 243 00:16:56,330 --> 00:16:59,654 Go! - Let's hurry! 244 00:17:29,814 --> 00:17:30,951 Goodnight. 245 00:18:35,650 --> 00:18:38,337 This isn't the Trevi fountain, you know? 246 00:18:40,561 --> 00:18:42,421 Where is Trevi fountain? 247 00:18:43,472 --> 00:18:45,786 Darn it! How do you say...? 248 00:18:46,532 --> 00:18:51,033 Damn bitch! - Hey! That's not very nice! 249 00:18:51,103 --> 00:18:53,630 Naughty word? Oh, sorry. 250 00:19:08,346 --> 00:19:10,606 Damn b... now I'm saying it! 251 00:19:16,120 --> 00:19:18,578 Am I at the wrong fountain too? 252 00:19:50,202 --> 00:19:52,563 Good evening, sorry about the delay. 253 00:20:02,399 --> 00:20:04,308 Excuse me, are you Lello? 254 00:20:05,758 --> 00:20:07,405 What are you wearing? 255 00:20:08,024 --> 00:20:11,036 Why? - Look at you! You're asking why? 256 00:20:11,106 --> 00:20:12,606 Of course I say why! 257 00:20:12,910 --> 00:20:17,572 When Spizzico called me, he said to wear a dinner jacket. And what's this? 258 00:20:17,770 --> 00:20:21,240 You look like a waiter! - Oh no, dear friend! 259 00:20:21,423 --> 00:20:25,990 At a grand evening, a real gentleman wears a tuxedo if he wants to be noticed. 260 00:20:27,228 --> 00:20:29,128 That's how it is, my friend! 261 00:20:29,198 --> 00:20:32,795 Aside from the fact that you should go unnoticed, almost invisible, 262 00:20:32,865 --> 00:20:35,418 does a real gentleman go out without a coat? 263 00:20:35,488 --> 00:20:39,015 I have one, but it's brown, and it clashes with my tuxedo. 264 00:20:39,236 --> 00:20:43,250 This way I look like a gentleman that's just gotten out of his car. 265 00:20:43,675 --> 00:20:47,066 Let me tell you. I am an authority on men's elegance! 266 00:20:47,136 --> 00:20:50,088 Do you know what to do? - More or less. 267 00:20:50,585 --> 00:20:54,036 You must stay near me, but without showing that we're together. 268 00:20:54,106 --> 00:20:56,468 I must put what I pick into your pocket. 269 00:20:56,538 --> 00:21:00,388 But how can I if you don't have one? - It's alringt! I have a secret pocket! 270 00:21:00,458 --> 00:21:03,765 I used this tuxedo when I worked with the magician Castelli. 271 00:21:03,835 --> 00:21:05,004 Look that... 272 00:21:05,074 --> 00:21:08,092 So, I'll leave the club and wait for you outside. Right? 273 00:21:08,162 --> 00:21:12,569 No, it's not right! Go to the bathroom and hide the objects in the flush tank. 274 00:21:12,639 --> 00:21:16,350 Clear? Then come back to me. The ticket. - You took care of everything! 275 00:21:16,420 --> 00:21:20,313 I'm going ahead. Come in in 5 minutes and stay by the 3rd pillar. 276 00:21:20,383 --> 00:21:23,786 What pillar? - 3rd pillar to the right, got it? 277 00:21:23,856 --> 00:21:26,162 Stay there until I signal you. 278 00:21:26,865 --> 00:21:30,456 In 5 minutes. You got a watch? - No. - Then count to 500. 279 00:21:31,572 --> 00:21:32,788 What manners! 280 00:21:52,730 --> 00:21:55,352 Umberto! Umberto! 281 00:21:56,955 --> 00:21:58,159 Go on there. 282 00:22:18,998 --> 00:22:20,935 It's Tortorella. 283 00:22:21,809 --> 00:22:24,354 Tortorella? Are you blonde? 284 00:22:24,424 --> 00:22:27,934 Looks good, huh? - How pretty! You know who you look like? 285 00:22:28,142 --> 00:22:31,483 Kim Novak. - And you look like a crow, instead. 286 00:22:31,553 --> 00:22:34,049 ...58, 59, 60... - What are you doing? 287 00:22:34,119 --> 00:22:37,172 I was saying... you're blonde! - You already said that. 288 00:22:37,242 --> 00:22:39,106 Are you going with your friends? 289 00:22:39,176 --> 00:22:42,765 Yes... no, because of you! - Because of me? 290 00:22:42,835 --> 00:22:45,442 Your phone call delayed me so much... 291 00:22:45,512 --> 00:22:48,370 and I was late to the meeting point. Happy now? 292 00:22:48,440 --> 00:22:52,060 I went to the Hungarian restaurant, but they weren't there either. 293 00:22:52,130 --> 00:22:53,219 I'm glad! 294 00:22:53,837 --> 00:22:57,527 Why, are... are you alone too? 295 00:22:57,597 --> 00:22:58,763 Well, yes. 296 00:22:59,820 --> 00:23:01,957 Then let's go have a good time together. 297 00:23:02,027 --> 00:23:03,615 I could slap myself in the face. 298 00:23:03,685 --> 00:23:06,867 I'd break my head! I could punch myself in the eye. - Why? 299 00:23:06,937 --> 00:23:09,542 I was born with the jinx! - I know this! 300 00:23:09,612 --> 00:23:11,889 How? You're free, and I'm... 301 00:23:12,336 --> 00:23:14,100 I shouldn't tell you... 302 00:23:14,790 --> 00:23:16,705 I have an engagement here. 303 00:23:17,245 --> 00:23:20,107 Who with? With a "femme"? - More or less. 304 00:23:20,591 --> 00:23:23,109 And you would kick yourself for that? 305 00:23:23,591 --> 00:23:27,574 If you care to be with me, let's go in anyway, and when comes.. 306 00:23:27,795 --> 00:23:28,959 the lady,.. 307 00:23:29,170 --> 00:23:33,046 we'll take turns dancing with you. Come on, hurry! - No! Listen! 308 00:23:33,277 --> 00:23:36,230 Let's go somewhere else. Let's have a pizza, huh? 309 00:23:36,300 --> 00:23:38,450 I'm not even supposed to see her? 310 00:23:38,630 --> 00:23:40,786 What a gem she must be! 311 00:23:40,856 --> 00:23:43,054 I won't throw a jealous fit. 312 00:23:43,826 --> 00:23:46,332 She can't be worse than what I imagine! 313 00:23:46,402 --> 00:23:52,268 Let's go inside and I'll leave you alone when I see all my friends. 314 00:23:52,338 --> 00:23:55,788 I want to have a good time tonight. - Lady! What about me? 315 00:23:57,518 --> 00:23:58,810 Pay the taxi! 316 00:23:59,674 --> 00:24:01,174 Who, me? - Yes you! 317 00:24:04,214 --> 00:24:05,737 How much? - 1,000. 318 00:24:06,248 --> 00:24:07,434 1,000?! - 1,000. 319 00:24:13,972 --> 00:24:16,078 Come on! What's he doing? 320 00:24:21,713 --> 00:24:25,463 It's all the cold I caught at the fountain. Get moving, Umberto. 321 00:24:29,352 --> 00:24:30,999 Go look for a table. 322 00:24:31,069 --> 00:24:34,831 Think what you want, but I can't move from here. - Here, where? 323 00:24:34,901 --> 00:24:39,151 From the column. - Are you crazy? - I may be, but I cannot move from here. 324 00:24:39,468 --> 00:24:43,518 Look for a table. When your girlfriend comes, you get up and call her. 325 00:24:43,643 --> 00:24:45,400 I can't. The date is here. 326 00:24:45,470 --> 00:24:48,894 We're not going to stand here like two idiots. Come on! 327 00:24:48,964 --> 00:24:50,876 Then, you look for the table! 328 00:24:50,946 --> 00:24:55,116 How rude! You're sending a lady to look for it? Come on, move! 329 00:24:55,186 --> 00:24:59,411 No, I can't. - Umberto, we're amidst the crowd. Come on, move. 330 00:24:59,481 --> 00:25:02,205 Alright, I'll go, but don't move from here. 331 00:25:02,275 --> 00:25:05,307 Don't move from here, and hold the pillar. - Yes! 332 00:25:05,377 --> 00:25:07,820 Otherwise someone might take it away! 333 00:25:08,060 --> 00:25:09,511 What a character. 334 00:25:11,237 --> 00:25:14,685 Ladies and gentlemen, please! Silence! 335 00:25:15,788 --> 00:25:17,711 We continue the lottery. 336 00:25:19,783 --> 00:25:23,326 Please, some silence! In the interest of all! 337 00:25:28,188 --> 00:25:29,660 Silence, please. 338 00:25:31,835 --> 00:25:34,409 We will continue our lottery. 339 00:25:35,161 --> 00:25:38,670 For people who have just arrived, we repeat that 340 00:25:38,740 --> 00:25:42,855 the numbers drawn correspond to the numbers on the entrance tickets. 341 00:25:43,421 --> 00:25:45,821 Excuse me, excuse me. 342 00:25:46,577 --> 00:25:49,577 Did someone come for me? - No, not even the mail. 343 00:25:49,922 --> 00:25:51,874 But someone arrived for me. 344 00:25:52,054 --> 00:25:54,331 If you're not careful, they'll kidnap me. 345 00:25:54,401 --> 00:25:57,236 Did you find a table? - No, everything's taken. 346 00:25:57,306 --> 00:26:00,252 Because you're a ham! You want to bet I'll find one? 347 00:26:00,322 --> 00:26:01,522 Then find one! 348 00:26:02,193 --> 00:26:05,857 Listen, if you want to get rid of me just say so. 349 00:26:06,008 --> 00:26:09,026 I didn't seek you, and I can find plenty of escorts... 350 00:26:09,096 --> 00:26:12,571 Indeed, I found one. He's been staring at me for an hour. 351 00:26:12,641 --> 00:26:15,559 He's younger, and even handsome. You boor! 352 00:26:16,535 --> 00:26:18,537 The lovely Miss Ruoppolo,.. 353 00:26:19,267 --> 00:26:23,345 daughter of our esteemed member, Mr Eugenio,.. 354 00:26:23,733 --> 00:26:27,389 is drawing the number for the lucky winner of the 3rd prize! 355 00:26:27,459 --> 00:26:30,054 ...and the lady: "why, do you want it?" 356 00:26:35,482 --> 00:26:37,070 That's too good! 357 00:26:37,373 --> 00:26:40,473 We've got to tell that to Dinetti! Where did he go? 358 00:26:40,794 --> 00:26:42,882 So, the first number drawn, 359 00:26:43,207 --> 00:26:45,507 will be entitled to the third prize. 360 00:26:46,062 --> 00:26:49,062 The second number to the second prize, and so on. 361 00:26:51,583 --> 00:26:54,845 Is it clear? Is it clear to all? 362 00:26:55,051 --> 00:26:57,102 Pardon me, I'd like to take a look. 363 00:26:57,473 --> 00:26:59,475 Pardon me. Just one moment. 364 00:27:00,239 --> 00:27:03,467 No, I can't see him. Where is he? Dinetti? 365 00:27:04,974 --> 00:27:07,499 The number is... 61! 366 00:27:08,111 --> 00:27:11,165 Where is De Nepi? Go find him. 367 00:27:12,865 --> 00:27:15,382 Where has he gone? I don't understand. 368 00:27:20,337 --> 00:27:24,633 Please check your entrance ticket! I repeat: 61! 369 00:27:24,703 --> 00:27:27,763 I got it! Umberto, we have the 61! 370 00:27:27,833 --> 00:27:30,273 Here it is! The 61! 371 00:27:31,253 --> 00:27:34,459 You win a 70% discount coupon for 372 00:27:34,529 --> 00:27:38,454 the Notargiacomo leather store. 373 00:27:38,611 --> 00:27:41,135 Please gentlemen, come up here. 374 00:27:41,552 --> 00:27:44,944 And a bottle of champagne of the "Tiraboschi" company, 375 00:27:45,243 --> 00:27:48,145 courtesy of Mr Vincenzo Tiraboschi. 376 00:27:48,215 --> 00:27:51,315 A big round of applause for Mr Vincenzo Tiraboschi. 377 00:27:57,623 --> 00:28:02,112 The lucky winners are none other than Mr & Mrs...? 378 00:28:03,280 --> 00:28:05,773 Umberto Pennazzuto and Gioia Fabbricotti. 379 00:28:05,843 --> 00:28:08,264 I'm Pennazzuto and she's Fabbricotti. 380 00:28:08,488 --> 00:28:10,443 Traders? - No, actors. 381 00:28:10,513 --> 00:28:11,575 Actors?! 382 00:28:13,179 --> 00:28:16,485 How come we didn't know? Then you're guests of honour! 383 00:28:16,555 --> 00:28:20,420 Cinema or theatre actors? - Cinema, theatre, variety, everything. 384 00:28:20,490 --> 00:28:22,638 But soon we'll be on television. 385 00:28:22,708 --> 00:28:26,048 Oh! A fortiori, don't you think to get away with just that! 386 00:28:26,118 --> 00:28:28,386 No, we get away with just that. 387 00:28:28,456 --> 00:28:32,466 A little song, a skit maybe... or a duet? 388 00:28:33,601 --> 00:28:36,348 We can't miss such an opportunity, can we? 389 00:28:41,419 --> 00:28:42,971 To her, to her. 390 00:28:43,732 --> 00:28:46,435 Alright, thank you. Thank you. 391 00:28:46,850 --> 00:28:48,167 Silence please. 392 00:28:49,284 --> 00:28:52,542 Mr Buzzicotto and Mrs Fabbricotti... 393 00:28:52,612 --> 00:28:54,226 Miss, please. 394 00:28:54,296 --> 00:28:57,096 ...and Miss Fabbricotti, will now perform...? 395 00:28:58,708 --> 00:29:00,448 We'll decide on it now. 396 00:29:00,518 --> 00:29:02,618 Excuse me, we must talk it over. 397 00:29:02,931 --> 00:29:06,291 There he is! Dinetti, come here! 398 00:29:07,162 --> 00:29:10,660 At last! Listen to this one, it's hilarious... 399 00:29:14,152 --> 00:29:16,602 May I use this little hat? Do you mind? 400 00:29:18,355 --> 00:29:19,708 Ready, maestro? 401 00:29:31,941 --> 00:29:34,428 My pin! Oh God, where is my brooch?! 402 00:29:34,702 --> 00:29:37,502 Look, pull out the brooch! Don't play tricks! 403 00:29:39,480 --> 00:29:43,271 It must have been Riccardo. - Out with the brooch, no tricks! 404 00:29:45,576 --> 00:29:48,539 Crazy! - We can't do anything this way. 405 00:29:48,609 --> 00:29:50,238 Lady? Lady! 406 00:29:50,433 --> 00:29:53,445 Lady, here is the brooch. It was near the plant. 407 00:29:53,610 --> 00:29:57,259 Silence please, gentlemen. - Gentlemen, we are artists! 408 00:29:57,672 --> 00:29:59,919 There's a lady, it's not nice! 409 00:30:01,517 --> 00:30:02,895 Please, maestro. 410 00:30:13,739 --> 00:30:16,737 # Geppina, smoky girl, # 411 00:30:17,362 --> 00:30:20,622 # Has a head with a turned up nose, # 412 00:30:20,938 --> 00:30:24,309 # Her love is called nobody, # 413 00:30:24,464 --> 00:30:27,922 # and she often goes around in a tutu. # 414 00:30:28,599 --> 00:30:32,077 # Geppina acts like the sun at night, # 415 00:30:32,261 --> 00:30:35,334 # and during the day she paints it blue # 416 00:30:35,914 --> 00:30:39,468 # Geppina, the more she lives and the more she dies, # 417 00:30:39,730 --> 00:30:42,803 # You see her... and then no more! # 418 00:30:43,315 --> 00:30:46,433 # Geppina, Gepi, your voice. # 419 00:30:47,105 --> 00:30:50,079 # Geppina, Gepi, your light. # 420 00:30:50,725 --> 00:30:53,907 # You are so strange but, I like you. # 421 00:30:54,493 --> 00:30:57,550 # I like you, I like you, the way you are. # 422 00:31:08,770 --> 00:31:10,524 Hey! Where are you? 423 00:31:14,098 --> 00:31:15,274 I want you. 424 00:31:15,947 --> 00:31:17,005 Only you. 425 00:31:17,787 --> 00:31:18,875 Only you. 426 00:31:42,684 --> 00:31:44,449 Oh God, he's here! 427 00:31:46,809 --> 00:31:51,214 Here's to you, with all our compliments and best wishes. 428 00:31:51,773 --> 00:31:56,907 Listen, since you are so kind, could you find us a table? 429 00:31:57,312 --> 00:32:00,324 Don't have a table? - No. - We arrange immediately! 430 00:32:00,394 --> 00:32:03,312 Thank you, you're very kind. - Waiter! 431 00:32:06,138 --> 00:32:10,620 A table for the lady and gentleman... and top service! 432 00:32:10,765 --> 00:32:12,779 For two? - Thank you! 433 00:32:16,456 --> 00:32:17,980 You're hurting me! 434 00:32:18,050 --> 00:32:21,453 Hurting? If you don't do as I say I'll hurt you for real! 435 00:32:21,523 --> 00:32:24,355 I couldn't leave the lady alone. She's a colleague. 436 00:32:24,425 --> 00:32:27,712 Do as you know. Go put it in the toilet tank right away. 437 00:32:27,782 --> 00:32:29,381 Yessir... but what? 438 00:32:29,532 --> 00:32:31,258 What I put in your tux! 439 00:32:40,653 --> 00:32:41,685 Umberto! 440 00:32:41,755 --> 00:32:43,935 We're invited. We have... - Where is it? 441 00:32:44,005 --> 00:32:46,005 We have a table! - I lost it! 442 00:32:48,336 --> 00:32:52,167 Oh God! - You lost something? - No, nothing... - What happened? 443 00:32:52,237 --> 00:32:55,422 I know what happened, but some day you'll know too. 444 00:32:55,492 --> 00:32:56,778 Let's go away. 445 00:32:57,234 --> 00:33:01,721 Are you crazy? We've got a table now. - Listen to me, let's go. 446 00:33:01,919 --> 00:33:06,295 Listen, don't be a boor. Don't spoil my evening. The waiter is coming. 447 00:33:06,519 --> 00:33:08,279 Are you having dinner? - No. - Yes! 448 00:33:08,349 --> 00:33:10,017 Yes. - We dine, yes. 449 00:33:10,441 --> 00:33:13,879 10,000. - What? - 5,000 lire per person, a la carte. 450 00:33:15,534 --> 00:33:17,561 It wasn't an invitation then. 451 00:33:19,778 --> 00:33:22,909 Oh, we... Wait a minute, please. - Excuse us, huh? 452 00:33:22,979 --> 00:33:27,386 Don't you have the 10,000? - No. I paid the taxi. - What a bum you are! 453 00:33:27,839 --> 00:33:30,385 You've ruined my evening. Jerk! 454 00:33:31,128 --> 00:33:34,627 I'm truly sorry, but the gentleman reminded me just now of 455 00:33:34,697 --> 00:33:38,416 another invitation I'd forgotten about. - You know how it is... 456 00:33:38,486 --> 00:33:41,265 Some other time. Please be so kind as to 457 00:33:41,473 --> 00:33:45,481 give my thanks to the organisers, and... it's too bad! 458 00:33:47,116 --> 00:33:48,716 Thank you! - Goodbye. 459 00:33:49,210 --> 00:33:52,403 How could you embarass me like that? Take off that hat! 460 00:33:53,177 --> 00:33:54,359 Shall we go? 461 00:33:54,778 --> 00:33:55,870 Walk! 462 00:34:05,568 --> 00:34:06,890 What manners! 463 00:34:07,739 --> 00:34:09,313 Don't you touch me! 464 00:34:15,542 --> 00:34:17,172 The raincoat please. 465 00:34:17,499 --> 00:34:20,048 Number 94. - What did you say? - 94. 466 00:34:20,750 --> 00:34:22,064 Ninety-four! 467 00:34:22,964 --> 00:34:26,415 You don't even have 10,000 lousy lire on New Year's Eve? 468 00:34:26,978 --> 00:34:30,979 Now tell me where we'll spend midnight, alone in the street. Tell me. 469 00:34:31,910 --> 00:34:34,278 You even pose as gentleman, inviting people! 470 00:34:34,348 --> 00:34:36,233 I was an idiot to fall for it. 471 00:34:36,303 --> 00:34:39,324 Couldn't I stay there? I'd already found company. 472 00:34:39,719 --> 00:34:41,163 What gentleman are you? 473 00:34:41,233 --> 00:34:44,733 You're a real party pooper. Everything goes wrong with you! 474 00:34:44,811 --> 00:34:46,231 It's damn cold, too! 475 00:34:46,301 --> 00:34:50,033 So the lack of money is a sin? You must blame society, not me! 476 00:34:50,103 --> 00:34:53,434 The society of dogcatchers, that didn't catch you yet! 477 00:34:53,504 --> 00:34:55,588 Your hand off, or I'll chop it! 478 00:34:55,658 --> 00:34:59,402 If I didn't know you, I'd be offended! - Well, you don't know me! 479 00:34:59,472 --> 00:35:01,553 So be offended, once for all! 480 00:35:01,623 --> 00:35:05,503 You're always nervous! - Leave me alone! Come on, let's make peace. 481 00:35:05,573 --> 00:35:07,378 I'll buy you a nice pizza! 482 00:35:07,736 --> 00:35:09,252 You got the money? 483 00:35:12,490 --> 00:35:14,431 What? - Do you have money? 484 00:35:15,034 --> 00:35:17,934 Listen Umberto, I've got to tell you something. 485 00:35:18,208 --> 00:35:19,789 I'm really fed up! 486 00:35:20,045 --> 00:35:23,545 I've been offering you pizzas and cappuccino for 20 years! 487 00:35:23,750 --> 00:35:26,011 What law says I have to do that? 488 00:35:26,081 --> 00:35:30,211 The law of gratitude. - What gratitude? - I launched your acting career. 489 00:35:30,281 --> 00:35:31,856 You... launched me? 490 00:35:32,382 --> 00:35:36,108 Go to... I'd better keep quiet! 491 00:35:36,339 --> 00:35:39,329 Look who's here! Umberto, Colombini! 492 00:35:40,792 --> 00:35:43,184 Look who's there! Hey, you fools! 493 00:35:44,204 --> 00:35:46,961 Come on, we'll have a great New Year's. 494 00:35:49,688 --> 00:35:52,657 Good evening. Good evening everyone! 495 00:35:55,233 --> 00:35:58,170 Didn't you tell me "at the Esedra fountain"? 496 00:35:58,240 --> 00:36:02,033 She's got company. Thank God, we're 14! - Bring your friend too. 497 00:36:02,103 --> 00:36:04,473 May I? Come on! - Me? 498 00:36:05,006 --> 00:36:07,764 Mimi, you know him, introduce him. 499 00:36:07,884 --> 00:36:12,001 Gentlemen, Umberto Pennazzuto. - My pleasure. - We're all friends here! 500 00:36:12,071 --> 00:36:16,775 Good evening everybody! - Ladies head of the table! - Thank you so much. 501 00:36:16,993 --> 00:36:19,986 Well guys, why don't you tell me what happened? 502 00:36:20,186 --> 00:36:24,440 I waited an hour! - How's that possible? So did we! - And how! 503 00:36:24,580 --> 00:36:26,865 At piazza Esedra? - No! No. 504 00:36:27,144 --> 00:36:29,472 Not exactly at piazza Esedra. 505 00:36:29,718 --> 00:36:33,364 We had said at the entrance, in front of the church. - There! 506 00:36:33,434 --> 00:36:37,401 No, sorry. Mimi had said by the fountain. 507 00:36:37,594 --> 00:36:42,497 Well, church, fountain... - And then I was by the church too, and there was none! 508 00:36:42,567 --> 00:36:44,557 I looked all over for you. 509 00:36:44,684 --> 00:36:47,520 At the Hungarian restaurant, at the Grand Hotel... 510 00:36:47,590 --> 00:36:50,054 Well, all's well that ends well. 511 00:36:50,124 --> 00:36:54,048 Okay a fettuccine for you? - Sure! - Two fettuccine, abundant! 512 00:36:54,118 --> 00:36:57,333 Today has been really rewarding, I'm really happy. - Yes? 513 00:36:57,403 --> 00:37:01,742 Oh, didn't I tell you? The director complimented me in front of everyone, 514 00:37:01,812 --> 00:37:05,352 for the miracle scene. A really difficult scene. Very. 515 00:37:05,671 --> 00:37:07,321 All inner sufferings, 516 00:37:07,724 --> 00:37:11,213 with moving words, "Miracle, miracle!". 517 00:37:11,389 --> 00:37:14,301 And then, our eyes were supposed to cry out. 518 00:37:15,038 --> 00:37:16,218 Eyes cry out? 519 00:37:16,288 --> 00:37:21,940 Yes, in short, to have in your eyes a light... a speaking light, there! 520 00:37:25,658 --> 00:37:28,747 They didn't notice the hair. - Right, it's true! 521 00:37:28,982 --> 00:37:32,416 Hey guys, haven't you noticed anything strange about me? 522 00:37:34,466 --> 00:37:35,716 I'm blonde, no? 523 00:37:36,124 --> 00:37:38,736 True! We didn't notice! 524 00:37:41,933 --> 00:37:43,915 How is it? I look good, no? 525 00:37:43,985 --> 00:37:45,484 You're a darling! 526 00:37:45,850 --> 00:37:49,358 Look at that cut! - A darling! - Have you seen? 527 00:37:52,843 --> 00:37:55,643 There he is again! - Who? - Don't turn around! 528 00:37:55,713 --> 00:37:58,176 Don't look now, but up at the window, 529 00:37:58,246 --> 00:38:02,191 there's a young man who's been following me all night. 530 00:38:03,678 --> 00:38:04,954 He's cute, huh? 531 00:38:05,832 --> 00:38:08,484 Umberto! Don't look back now. 532 00:38:08,554 --> 00:38:12,162 Behind there's a young man who was staring at me at Milleluci. 533 00:38:12,232 --> 00:38:14,428 You expect me to invite him in? 534 00:38:15,250 --> 00:38:16,325 You saw? 535 00:38:18,251 --> 00:38:20,576 Tortorella, I've thought it over... 536 00:38:20,745 --> 00:38:22,915 Outside there's that woman who was looking for me. 537 00:38:22,985 --> 00:38:26,285 I need to go and talk to her. It's not nice on my side. 538 00:38:26,724 --> 00:38:30,537 What? - I have to go. You don't need me, you got good company now. 539 00:38:30,607 --> 00:38:32,684 As you wish, you're free. 540 00:38:33,065 --> 00:38:35,572 Ladies, excuse me. Happy New Year. 541 00:38:37,630 --> 00:38:40,928 Where are you going? - Are you leaving? No, you can't go! 542 00:38:40,998 --> 00:38:43,125 What you doing? You're tearing my tail! 543 00:38:43,195 --> 00:38:45,779 You're not moving from here. Go to your place! 544 00:38:45,849 --> 00:38:48,430 Why? - Cant't you see we're 13?! 545 00:38:53,308 --> 00:38:56,472 That's why you dumped me at piazza Esedra! 546 00:38:56,542 --> 00:38:59,678 Tortorella, don't be such a bore! - Oh, even? 547 00:39:02,094 --> 00:39:03,158 Umberto... 548 00:39:03,666 --> 00:39:07,223 Umberto, slap him and tell them they are rude and ignorant. 549 00:39:07,510 --> 00:39:10,360 At this hour? - Don't do such a fuss now! 550 00:39:11,698 --> 00:39:13,182 Ah, no fuss, huh? 551 00:39:15,993 --> 00:39:18,348 Ignorant boors, that's what you are! 552 00:39:18,418 --> 00:39:21,229 Who cares about you? Who asked you anything? 553 00:39:21,577 --> 00:39:24,256 It was this nitwit who begged me to come. 554 00:39:24,429 --> 00:39:26,999 And as thanks you leave me in the street? 555 00:39:27,069 --> 00:39:30,101 Look, you thing! You'll be the nitwit! 556 00:39:32,433 --> 00:39:36,523 Hey, big horse, you'd better get lower! If you fall you strike oil! 557 00:39:36,620 --> 00:39:39,583 Out with the cigarette case! Don't get smart with me! 558 00:39:39,653 --> 00:39:41,362 Where did you put it? 559 00:39:41,432 --> 00:39:45,752 I don't have it, it dropped. - I could break your arm, you know? - I know! 560 00:39:46,767 --> 00:39:48,676 I know! Don't be boorish. 561 00:39:48,946 --> 00:39:52,937 I'm in a delicate situation. I'm with a respectable lady. - Listen! 562 00:39:53,007 --> 00:39:57,126 Spizzico would've given me 10,000 lire! That now you owe me! - Alright! 563 00:39:57,196 --> 00:39:59,506 As soon as I find 10,000 it'll be my care! 564 00:39:59,576 --> 00:40:01,880 And don't push! - Walk! - Who?! 565 00:40:03,612 --> 00:40:05,598 I'm through, my dear friend. 566 00:40:07,115 --> 00:40:10,457 I had fun enough tonight. I haven't even had dinner! 567 00:40:10,744 --> 00:40:14,717 I can't replace you at this time at night, and I need a support. 568 00:40:14,787 --> 00:40:19,369 So hurry up, and don't drag your feet! - Even! - And tuck your shirt in. Move! 569 00:40:19,627 --> 00:40:20,627 Young men! 570 00:40:21,497 --> 00:40:24,509 Umberto! - Who's that? - What, you leave me alone? 571 00:40:24,579 --> 00:40:25,698 Allow me. 572 00:40:26,093 --> 00:40:30,777 Miss Gioia Fabbricotti, Mr Lello, an acquaintance. 573 00:40:30,847 --> 00:40:32,347 Pleased to meet you. 574 00:40:33,067 --> 00:40:38,406 And you, did you leave those people? - Of course, they're a bunch of boors. 575 00:40:38,734 --> 00:40:41,263 I have never been treated so badly. 576 00:40:41,746 --> 00:40:45,862 Tortorella, why feel bad? After all, they're the ones that should be ashamed. 577 00:40:45,932 --> 00:40:49,651 They're not worthy to kiss the ground you walk on, I tell you! 578 00:40:49,803 --> 00:40:53,353 You're right. And then your friend isn't interested in this. 579 00:40:53,457 --> 00:40:55,703 What are you doing, taking a walk? 580 00:40:55,773 --> 00:40:57,789 I was passing by and we met. 581 00:40:59,032 --> 00:41:00,400 Oh, passing by? 582 00:41:00,919 --> 00:41:04,033 Always passing by, your friend. - So, what shall we do? 583 00:41:04,103 --> 00:41:07,903 Right. We're not going to spend midnight out in the cold, are we? 584 00:41:08,053 --> 00:41:12,214 What's on the gentleman's mind? - Well, since I met him, I'll go along with him. 585 00:41:12,284 --> 00:41:15,313 Well, he's with me, so we'll all go together, no? 586 00:41:15,383 --> 00:41:18,803 How nice! - Tortorella, it's not... - Do you like to dance? 587 00:41:18,873 --> 00:41:21,697 Tortorella, it's not the case! - Umberto... 588 00:41:21,767 --> 00:41:26,314 Umberto, be good. There are 4 cardinal points, you pick one and go that way. 589 00:41:26,384 --> 00:41:30,705 Go look for that girlfriend of yours, she's been waiting all night. 590 00:41:30,775 --> 00:41:31,817 How boring! 591 00:41:31,887 --> 00:41:36,017 We're going by ourselves. The two of us, poor derelicts! 592 00:41:36,198 --> 00:41:38,605 Got an idea! Why don't we go to EUR? 593 00:41:38,675 --> 00:41:42,104 Wonderful! They say that last year there were 3 orchestras. 594 00:41:42,174 --> 00:41:44,394 Yes! - Let's go Umberto. Come on! 595 00:41:44,464 --> 00:41:48,341 Just to dance? - Let's take the subway, 3 stops and we're there. 596 00:41:48,411 --> 00:41:51,311 Hurry, or midnight will catch us in the street! 597 00:41:51,381 --> 00:41:53,370 Careful! The fur will drop! 598 00:41:55,970 --> 00:41:59,622 We are on time! - The bottle here is at risk. 599 00:42:00,751 --> 00:42:02,345 Oh my God, how high! 600 00:42:07,446 --> 00:42:08,776 Excuse us! 601 00:42:10,551 --> 00:42:14,851 Get the tickets. - I've got no change! - Each his own. - I won't permit it. 602 00:42:16,442 --> 00:42:17,444 Go! 603 00:42:18,013 --> 00:42:22,283 It took New Year's Eve to see the subway. You know, I'd never seen it before. 604 00:42:22,353 --> 00:42:24,066 What Romans we are! 605 00:42:25,443 --> 00:42:30,408 Will you tell me why you left Milleluci? - What do you think? 606 00:42:30,924 --> 00:42:31,950 Crazy! 607 00:42:36,666 --> 00:42:39,635 Mario! Here is the train! 608 00:42:53,550 --> 00:42:56,635 Have patience. - Have a seat, ma'am. - Thank you. 609 00:42:57,333 --> 00:42:59,631 Calm down! Slowly! 610 00:43:02,870 --> 00:43:03,975 Stop! 611 00:43:05,045 --> 00:43:07,165 Stop, stop! 612 00:43:14,236 --> 00:43:15,604 It was you, huh? 613 00:43:16,077 --> 00:43:18,983 You did it on purpose! Ugly coward! 614 00:43:20,405 --> 00:43:24,448 I've got to get 50,000 lire by tomorrow. Come on, let's go! 615 00:43:24,632 --> 00:43:26,383 Don't push me. - Go on! 616 00:43:26,453 --> 00:43:30,067 Hurry up or you'll be spending New Year's in a hospital bed. 617 00:43:31,523 --> 00:43:32,844 I'm here! 618 00:43:32,914 --> 00:43:36,114 You'll have fun if you come with us to dance tonight. 619 00:43:37,019 --> 00:43:39,226 Shall we take her with us, guys? 620 00:43:39,599 --> 00:43:40,604 Quiet! 621 00:43:41,423 --> 00:43:43,805 I'm here, huh? I'm here! 622 00:43:44,305 --> 00:43:45,471 Come with us! 623 00:43:45,541 --> 00:43:48,470 No, I don't get off here! I continue. I go on! 624 00:43:48,777 --> 00:43:51,711 We arrived, guys! Let's get off, let's hurry! 625 00:43:51,781 --> 00:43:53,497 Farewell, my fair lady! 626 00:43:54,600 --> 00:43:56,519 Greetings! - Greetings! 627 00:43:58,742 --> 00:43:59,908 Mr Lello? 628 00:44:00,178 --> 00:44:01,338 Mr Lello? 629 00:44:06,637 --> 00:44:08,519 Open this door, will you? 630 00:44:08,712 --> 00:44:12,904 I say, will you stop, please? Stop! Is it so hard to do? 631 00:44:12,974 --> 00:44:15,482 We can't. - Why? - Did you miss your stop? 632 00:44:15,552 --> 00:44:19,869 I lost my friends, they couldn't get on with that crowd. Stop, will you? 633 00:44:19,939 --> 00:44:22,411 I heard two mean yelling. 634 00:44:22,618 --> 00:44:24,684 Oh yes? Did you see? 635 00:44:24,754 --> 00:44:28,739 Excuse me, where do you have to go? - To EUR. 636 00:44:28,809 --> 00:44:31,488 But this train doesn't go to EUR! 637 00:44:31,874 --> 00:44:33,941 We all made mistakes tonight. 638 00:44:34,630 --> 00:44:39,053 Poor things! They surely realised that this was the wrong train. 639 00:44:39,482 --> 00:44:42,560 You could've told me they were calling me, no? 640 00:44:42,742 --> 00:44:45,506 But, how could I know they were with you? 641 00:44:45,814 --> 00:44:48,127 Excuse me, I don't want to meddle, 642 00:44:48,402 --> 00:44:50,298 but if they had to go to EUR, 643 00:44:50,368 --> 00:44:53,868 the lady can get the train going in the opposite direction. 644 00:44:54,011 --> 00:44:55,588 Right? - No, wrong. 645 00:44:55,658 --> 00:44:59,853 Because this is the last run, and the train goes straight to the depot. 646 00:44:59,923 --> 00:45:03,870 What bad luck tonight. Everything's gone wrong. 647 00:45:04,472 --> 00:45:06,968 Everything's gone wrong. 648 00:45:09,396 --> 00:45:13,678 Excuse me, but can't you stop? Be kind, no? 649 00:45:13,748 --> 00:45:17,232 It's not a matter of kindness. It's that we're underground! 650 00:45:17,302 --> 00:45:20,472 I understand... we're like weasels. 651 00:45:20,542 --> 00:45:24,118 My lady, that's how we're going to end up! 652 00:45:24,599 --> 00:45:27,430 Whew! At least we're among cheerful people! 653 00:45:34,609 --> 00:45:37,939 Have they all gone crazy? - That's the custom. 654 00:45:38,401 --> 00:45:42,602 On New Year's Eve, out the window old things must leave! 655 00:45:47,948 --> 00:45:49,397 Under here, quick! 656 00:45:52,264 --> 00:45:53,369 Damn them! 657 00:45:54,015 --> 00:45:55,969 How shameful! How shameful! 658 00:45:56,039 --> 00:45:58,372 What do the police do?! 659 00:45:58,559 --> 00:46:00,088 We deserve it, though! 660 00:46:00,158 --> 00:46:04,266 It's for the wrong we did to Tortorella. - I say she's better off than us. 661 00:46:04,336 --> 00:46:07,838 She's certainly found good company, and is having fun. 662 00:46:08,090 --> 00:46:10,263 Cheer up madam. Look at us! 663 00:46:13,611 --> 00:46:15,150 Cute... 664 00:46:15,723 --> 00:46:19,523 Happy New Year to you too, my friend. Let's kiss. 665 00:46:30,453 --> 00:46:32,582 Look where I ended up! 666 00:46:33,204 --> 00:46:34,507 May I, ma'am? 667 00:46:34,661 --> 00:46:38,005 If you'd like, there are some lentils in the pan. 668 00:46:38,546 --> 00:46:39,847 Oh God, no! 669 00:46:40,654 --> 00:46:43,221 No, thanks. - Try them, my wife made them. 670 00:46:43,291 --> 00:46:48,295 Yes, but I have an upset stomach. - They are really good, with celery, onion... 671 00:46:48,365 --> 00:46:50,365 Thank you, but I really can't. 672 00:46:50,588 --> 00:46:53,573 Not even a taste? - No, thank you so much. 673 00:46:54,889 --> 00:46:57,369 Look where I had to finish the year! 674 00:46:59,383 --> 00:47:00,526 It's crazy! 675 00:47:04,405 --> 00:47:06,380 Listen, lady. - Yeah... 676 00:47:06,587 --> 00:47:08,473 I wanted to tell you this. 677 00:47:08,543 --> 00:47:12,366 We're going to the depot. There, I have a friend who's a biker. 678 00:47:12,436 --> 00:47:13,938 He lives at the EUR. 679 00:47:14,008 --> 00:47:17,074 If I ask him, he'll take you there in 10 minutes. 680 00:47:17,364 --> 00:47:22,510 Because, if you start looking for a taxi, it will take you at least an hour. 681 00:47:22,580 --> 00:47:26,438 At least! You are very kind! Really kind! 682 00:47:27,236 --> 00:47:31,785 And, tell me, how long will it take before we get to the depot? 683 00:47:33,593 --> 00:47:35,356 We're already there! 684 00:47:38,102 --> 00:47:40,271 Damn it! 685 00:47:46,265 --> 00:47:48,249 Come on, it stopped raining. 686 00:47:49,804 --> 00:47:51,070 It rains again. 687 00:48:03,487 --> 00:48:04,987 What's he doing now? 688 00:48:13,673 --> 00:48:15,031 What's he doing? 689 00:48:16,549 --> 00:48:18,749 When will you arrive, on Easter? 690 00:48:22,071 --> 00:48:24,030 What's he saying? - Dunno! 691 00:48:28,686 --> 00:48:30,960 Come on over! Machine! 692 00:48:32,218 --> 00:48:33,626 Forget it, buddy! 693 00:48:34,085 --> 00:48:38,263 He wants us to crush the shards with the steamroller. - Easier said! 694 00:48:44,332 --> 00:48:47,744 The machine is not ours. Off limits! 695 00:48:53,464 --> 00:48:55,256 Of course, of course. 696 00:49:04,676 --> 00:49:10,653 Sorry! - It doesn't matter, we'll be glad to help you anyway. With pleasure. 697 00:49:10,723 --> 00:49:14,231 Right Umberto? - Are you nuts? - We'll swipe the bundle. 698 00:49:14,444 --> 00:49:17,046 We'll clean everything! 699 00:49:18,891 --> 00:49:20,375 Don't mention it! 700 00:49:31,575 --> 00:49:34,923 Lots of work! Working! 701 00:49:35,768 --> 00:49:37,868 Let's take off our jackets, huh? 702 00:49:38,654 --> 00:49:39,850 Are you mad? 703 00:49:40,172 --> 00:49:43,676 It's cold! - Take off your jacket, so he'll do the same. - OK. 704 00:49:47,966 --> 00:49:50,087 Take off your jacket. 705 00:50:07,914 --> 00:50:11,392 You, no take off... jacket? 706 00:50:18,870 --> 00:50:20,672 We... take off... jacket. 707 00:50:44,072 --> 00:50:45,393 Hey! Listen. 708 00:50:48,423 --> 00:50:52,857 When we put on the clothes, you make him talk, and I'll slip off his... 709 00:50:55,118 --> 00:50:58,008 Stop! - My jacket! - Thief! 710 00:50:58,078 --> 00:51:01,154 Bastard! You understand? My jacket! 711 00:51:01,694 --> 00:51:03,790 He's an international thief! 712 00:51:09,990 --> 00:51:14,703 Did you see what happened? - What, now it's my fault? I knew it! 713 00:51:20,335 --> 00:51:23,935 I'll catch pneumonia. - What are you doing? - I'm warming up. 714 00:51:24,230 --> 00:51:25,772 Wait, there's more. 715 00:51:34,009 --> 00:51:37,491 Here he is! May you get a stroke! - Come on, amigos! 716 00:51:37,890 --> 00:51:39,943 Everyone to the EUR! 717 00:52:14,328 --> 00:52:17,364 Are you ready? Come on, wake up! 718 00:52:18,297 --> 00:52:20,594 Now we'll look for a table down there. 719 00:52:20,664 --> 00:52:23,216 In this crowd, I'll take even his pants off! 720 00:52:23,286 --> 00:52:24,489 Cheers! 721 00:52:31,752 --> 00:52:34,157 We'll take a table over there. 722 00:52:38,040 --> 00:52:39,235 How much? 723 00:52:43,099 --> 00:52:44,660 Two bitters. 724 00:52:44,891 --> 00:52:48,496 I forgot my cigarettes in my coat. I'll be right back. 725 00:52:51,044 --> 00:52:53,926 Beautiful lady, dance with me? 726 00:52:55,178 --> 00:52:56,389 Sorry? 727 00:52:56,942 --> 00:52:58,869 You, me, dance! 728 00:53:02,021 --> 00:53:03,178 Excuse me. 729 00:53:12,407 --> 00:53:13,978 Fisherman! 730 00:53:18,257 --> 00:53:21,862 You got that? The wallet's tied with a chain. 731 00:53:22,863 --> 00:53:25,657 It's all foreign propaganda about us. 732 00:53:25,943 --> 00:53:28,892 How embarassing. Poor Italy! 733 00:53:28,962 --> 00:53:30,912 What do you care about Italy? 734 00:53:30,982 --> 00:53:33,530 If he sticks to that nymphet, we're ruined. 735 00:53:33,600 --> 00:53:36,867 So, what can you do? - Must separate them! - And how? 736 00:53:37,491 --> 00:53:39,785 He prefers the nymphet to us. 737 00:53:40,103 --> 00:53:41,403 Call him sucker! 738 00:53:42,196 --> 00:53:44,943 Let's see what her escort thinks about it. 739 00:53:45,249 --> 00:53:48,372 See? There he is. Go tell him. - Me?! 740 00:53:48,442 --> 00:53:50,986 Yessir! Hurry up, go! - But, I say...! 741 00:54:02,170 --> 00:54:06,317 Ah, waiter... - How dare you! Don't you see I'm wearing a white tie? 742 00:54:06,387 --> 00:54:08,843 So? - So, keep yourself up-to-date! 743 00:54:20,754 --> 00:54:22,213 Excuse me, huh? 744 00:54:22,753 --> 00:54:26,856 Forgive me if I'm intruding in matters that shouldn't be my concern, 745 00:54:26,926 --> 00:54:31,282 but, you know, when you see some not-too-orthodox attitudes, 746 00:54:31,352 --> 00:54:35,596 by certain people who are, in a way, considered "guests", 747 00:54:35,748 --> 00:54:38,172 these are things that hurt! Everyone! 748 00:54:38,242 --> 00:54:40,357 They degrade! They hurt! 749 00:54:40,779 --> 00:54:44,020 You understand me? - No. Everybody who? 750 00:54:44,310 --> 00:54:46,228 Us all! Us Italians! 751 00:54:46,683 --> 00:54:49,362 Do you see what that man is doing? 752 00:54:50,930 --> 00:54:53,520 If you didn't notice, then look. 753 00:54:55,432 --> 00:54:57,065 But what do you care? 754 00:54:57,502 --> 00:55:00,804 Pardon! If that's the way things are, I make amends! 755 00:55:02,773 --> 00:55:05,963 If things are that way, can it be that ends badly! 756 00:55:06,336 --> 00:55:10,278 That American is our friend, and we don't want him to be tricked. 757 00:55:13,000 --> 00:55:16,123 It seems you guys didn't come to an agreement. 758 00:55:16,380 --> 00:55:19,994 I didn't understand if you are with the Americans or the Italians. 759 00:55:20,064 --> 00:55:22,101 I said what I had to say. 760 00:55:23,315 --> 00:55:27,552 And I say, why worry? The girl won't spoil your friend. 761 00:55:27,924 --> 00:55:31,394 In less than an hour she'll give him back to you as such. 762 00:55:32,681 --> 00:55:34,908 How much does your twinkie want? 763 00:55:37,498 --> 00:55:39,223 Fianc�e, please... 764 00:55:40,636 --> 00:55:44,541 Her fare is 20,000, but tonight is a holiday, she might charge more. 765 00:55:44,611 --> 00:55:48,502 That's true. Then let's say, 50,000 for you and the rest for us. 766 00:55:49,774 --> 00:55:52,733 Wait. What do you mean, the rest for you? 767 00:55:53,237 --> 00:55:57,430 Here, if I understand, it's a matter of making a thorough lightening. 768 00:55:58,992 --> 00:56:00,203 Exactly! 769 00:56:00,699 --> 00:56:03,188 Then the normal fee does not apply. 770 00:56:04,875 --> 00:56:08,778 If Milena must achieve full expropriation, it's a different story. 771 00:56:08,952 --> 00:56:11,652 Milena doesn't do these things, it's risky. 772 00:56:11,824 --> 00:56:14,756 Okay, let's do... half and half. 773 00:56:18,980 --> 00:56:22,658 I'm putting the girl. What do you put? - The precedence. 774 00:56:23,713 --> 00:56:26,827 But I'm putting the suffering too. - But which? 775 00:56:27,492 --> 00:56:28,947 Listen to that! 776 00:56:29,115 --> 00:56:32,295 Why, you think that what Milena does, pleases me? 777 00:56:32,565 --> 00:56:34,726 If it weren't for necessity... 778 00:56:34,796 --> 00:56:37,667 Everytime I suffer. I even get sick! 779 00:56:38,724 --> 00:56:41,664 Do we take this into account? - Take it or leave it! 780 00:56:41,734 --> 00:56:44,379 Or I'll tell the American to watch out. 781 00:56:47,607 --> 00:56:50,403 Ok, I want to be generous tonight! 782 00:56:51,014 --> 00:56:54,956 But now we've got to advise Milena without alarming the American. 783 00:56:56,494 --> 00:56:58,124 You, come with me. 784 00:56:58,533 --> 00:56:59,589 Go. 785 00:57:43,966 --> 00:57:47,812 Milena, the subject is full of dough. - I know, I can feel it. 786 00:57:47,882 --> 00:57:52,352 Bring him to the 'Romeo and Juliet' pension, complete service. - Complete? 787 00:57:54,608 --> 00:57:56,730 You want a new oven, don't you? 788 00:57:56,868 --> 00:58:00,322 Do as I tell you. Maybe we can get a TV set as well. 789 00:58:04,846 --> 00:58:07,024 Good night! - Good night. 790 00:58:13,429 --> 00:58:15,246 Waiter! Waiter! 791 00:58:16,924 --> 00:58:19,661 Can't you see the white... - For the bill! 792 00:58:20,490 --> 00:58:21,908 Certainly! 793 00:58:26,613 --> 00:58:30,343 Good news! The g.. I is alr... y... move. 794 00:58:30,815 --> 00:58:33,179 The girl is already on the move. 795 00:58:33,249 --> 00:58:36,635 I know, he already told me. - They're leaving. 796 00:59:06,808 --> 00:59:10,317 Here it is. This pays for the cigarette case! 797 00:59:22,733 --> 00:59:27,192 Madam, we have arrived. - One moment, I have to thaw first! 798 00:59:28,442 --> 00:59:31,950 Madam, what's the matter? - I'm ankylosed. - You feel bad? 799 00:59:32,020 --> 00:59:35,005 No, no... - Wait, I'll help you. - I'm all stiff! 800 00:59:35,075 --> 00:59:37,325 Just a moment. Oh God, I'm falling! 801 00:59:37,395 --> 00:59:40,225 Lady! What's the matter? 802 00:59:40,966 --> 00:59:43,301 Come, I'll help you. Careful. 803 00:59:43,371 --> 00:59:45,271 It's the cold. - I can see. 804 00:59:46,351 --> 00:59:48,105 Come on, come on! 805 00:59:48,175 --> 00:59:49,767 My dear boy... 806 00:59:52,077 --> 00:59:53,595 Do you feel better? 807 00:59:53,665 --> 00:59:57,642 I'm still cold, just a moment. But please don't hit me again. 808 00:59:57,712 --> 01:00:00,307 Don't worry, I wont. - Please don't! 809 01:00:00,683 --> 01:00:02,543 See? You feel better? 810 01:00:02,909 --> 01:00:05,222 Help me take the newspapers off. 811 01:00:13,635 --> 01:00:16,258 How do you feel... better? 812 01:00:16,967 --> 01:00:20,110 Thank you so much, you are very kind. 813 01:00:20,543 --> 01:00:22,393 Hurrah for life! 814 01:00:37,172 --> 01:00:40,603 What car have you got? - A little station wagon. But it runs! 815 01:00:40,673 --> 01:00:41,810 This way. 816 01:00:48,328 --> 01:00:50,526 Tortorella! And how did she do? 817 01:01:06,592 --> 01:01:08,752 Didn't find the Trevi fountain. 818 01:01:10,752 --> 01:01:12,578 Look who it is! 819 01:01:20,932 --> 01:01:23,260 Hey! Are we going to winter here? 820 01:01:24,425 --> 01:01:26,160 Can you see Tortorella? 821 01:01:30,533 --> 01:01:32,983 No, I can see the American car leaving! 822 01:01:33,053 --> 01:01:34,356 Move, quick! 823 01:01:51,281 --> 01:01:55,425 That bastard!. Where did he go? - What happened? - What do I know? 824 01:01:55,495 --> 01:01:59,117 Some crazy woman showed up, he hugged her, threw her in the car and they left. 825 01:01:59,187 --> 01:02:00,852 A blonde wearing fox? - Yes. 826 01:02:00,922 --> 01:02:03,712 Who the hell is it? - I know who! 827 01:02:03,782 --> 01:02:05,384 Hurry, let's go. 828 01:02:08,015 --> 01:02:09,316 Where did they go? 829 01:02:09,386 --> 01:02:12,083 What do I know? - Put your foot down! 830 01:02:37,904 --> 01:02:39,167 Slow down! 831 01:02:42,872 --> 01:02:45,830 I said slow down! At least close the windows. 832 01:02:58,995 --> 01:03:01,284 I'm afraid we lost him for good! 833 01:03:01,354 --> 01:03:04,721 Goodbye oven! - I'm afraid so. - Where could they be? 834 01:03:04,791 --> 01:03:07,533 Go straight then turn left. - Why? 835 01:03:07,752 --> 01:03:11,088 Listen to me, turn left. - Got an idea? - I want to go home! 836 01:03:11,158 --> 01:03:13,512 I want to go to sleep. - You stay here! 837 01:03:13,582 --> 01:03:14,832 And you, drive! 838 01:03:14,902 --> 01:03:16,071 Straight! 839 01:03:19,795 --> 01:03:21,998 Oh God, he's gone crazy! 840 01:03:22,465 --> 01:03:23,830 He's gone crazy! 841 01:03:24,090 --> 01:03:25,339 What? - Bathe! 842 01:03:25,409 --> 01:03:28,123 What bath? You've gone crazy? 843 01:03:28,314 --> 01:03:31,980 All Americans bathe in the fountain. - He saw it at the movies! 844 01:03:32,050 --> 01:03:36,042 No, mister, it's not true. A bunch of lies. You mustn't believe it! 845 01:03:36,112 --> 01:03:39,312 If you get wet, you get cold and you'll get a stroke. 846 01:03:39,519 --> 01:03:43,332 Stroke... infarct... heart attack. 847 01:03:43,865 --> 01:03:46,431 Whoever sent him? - Warm! 848 01:03:46,501 --> 01:03:49,815 Warm what?! All I needed tonight was a drunk American! 849 01:03:53,820 --> 01:03:58,095 What good luck? This is not the Ganges! Damn the movies! 850 01:03:58,165 --> 01:04:00,345 Lady! - Who is it? Lello! 851 01:04:03,625 --> 01:04:08,309 Finally! Lady, do you know that we've been chasing you for a half hour? 852 01:04:08,379 --> 01:04:13,030 We saw you in EUR, and then you vanished. We caught the wrong subway. - I know! 853 01:04:13,168 --> 01:04:15,568 But I see you are in good company now. 854 01:04:15,638 --> 01:04:19,638 God forbid! He's a drunk American, and wants to bathe in the fountain. 855 01:04:19,708 --> 01:04:22,634 Wants to bathe! Go on! - I'll take care of it. 856 01:04:22,971 --> 01:04:25,601 Let him do, lady! It's alright! 857 01:04:25,671 --> 01:04:29,171 Foreigners are used to it. - Let's go away. - Do not worry. 858 01:04:31,099 --> 01:04:33,673 Must take off the jacket, first! - Jacket? 859 01:04:33,743 --> 01:04:37,323 Jacket, got it? - That's right! Wet jacket no good! 860 01:04:37,551 --> 01:04:40,750 Ahh, the old man with the tails! 861 01:04:42,078 --> 01:04:44,295 You, me, dive in. 862 01:04:44,365 --> 01:04:45,885 You gotta be nuts! 863 01:04:46,824 --> 01:04:48,376 Bathe, nude! 864 01:04:48,446 --> 01:04:49,732 What nude! 865 01:04:49,802 --> 01:04:52,537 If you get undressed, he will too. - You're out of your mind! 866 01:04:52,607 --> 01:04:53,942 Take it off! - Hands off! 867 01:04:54,012 --> 01:04:56,518 Guys, let's not exaggerate. We're not abroad here! 868 01:04:56,588 --> 01:05:00,632 The Pope lives here, so let's be decent. - It's only a game, lady! 869 01:05:00,918 --> 01:05:04,822 What game! He doesn't even bathe at home! He'll die for sure! 870 01:05:06,725 --> 01:05:09,918 Orangutan, keep your hands off! - What the...? 871 01:05:14,443 --> 01:05:17,343 I do it. - This one is dead drunk, I'm leaving! 872 01:05:17,430 --> 01:05:20,240 Listen, you! I said take off your jacket! 873 01:05:20,310 --> 01:05:22,474 I don't give a damn, understand? 874 01:05:22,544 --> 01:05:25,644 OK! Naked, naked, naked, all naked! - Help, let go! 875 01:05:25,794 --> 01:05:28,398 I'll call the cops! The vice squad! 876 01:05:28,580 --> 01:05:30,879 Yes, him naked too, don't worry. 877 01:05:31,737 --> 01:05:34,253 Pants! - Not the pants! 878 01:05:34,323 --> 01:05:36,742 Pants! - Don't touch my pants! 879 01:05:36,812 --> 01:05:39,879 But you take off your jacket. - No, no, no! 880 01:05:39,949 --> 01:05:42,607 No, first he takes off the pants. 881 01:05:42,677 --> 01:05:44,773 No, I won't take my pants off. 882 01:05:48,449 --> 01:05:50,893 I never got undressed! 883 01:05:55,102 --> 01:05:57,585 Hold it, there! Is he crazy?! 884 01:06:00,959 --> 01:06:04,209 Well? What are you doing? - What the hell do you want? 885 01:06:04,279 --> 01:06:07,726 Ego sum... American citizen! 886 01:06:08,877 --> 01:06:11,348 Well, OK, OK! Put on your pants now! 887 01:06:12,525 --> 01:06:13,925 He's resisting us! 888 01:06:13,995 --> 01:06:17,131 Let's get him to the station where he can sober up. 889 01:06:18,696 --> 01:06:19,913 Move! 890 01:06:46,469 --> 01:06:47,551 So then? 891 01:06:48,380 --> 01:06:50,927 Are you happy now? - Not again! 892 01:06:50,997 --> 01:06:55,911 You ruined my evening! So tell me, are you happy now? - Me? - Yes! 893 01:06:56,583 --> 01:06:58,405 You and that nitwit. 894 01:06:58,863 --> 01:07:01,605 That's why they call you "accident". 895 01:07:01,675 --> 01:07:05,060 Oh, that's how they call me? - Yes! You bring bad luck. 896 01:07:05,130 --> 01:07:06,730 Yes, I bring bad luck! 897 01:07:06,800 --> 01:07:09,840 I'm unlucky! Where I walk, not a blade of grass grows! 898 01:07:09,910 --> 01:07:13,348 You know who I am? I'm like Attila! So, stay away from me! 899 01:07:13,418 --> 01:07:15,318 I'll swollen you! - Let go! 900 01:07:15,701 --> 01:07:17,128 I'll kill you! 901 01:07:17,198 --> 01:07:20,530 Young men! Why are are you arguing? 902 01:07:21,027 --> 01:07:23,668 Why did you run off? I fixed everything. 903 01:07:23,847 --> 01:07:26,423 Keep calm and don't worry. 904 01:07:26,585 --> 01:07:29,751 I understood he was a dangerous fool. So I called the cops. 905 01:07:29,821 --> 01:07:34,181 So, it was You? - Sure! - It's a joke, she didn't call anyone. 906 01:07:34,251 --> 01:07:37,241 Of course I did! The police station is near here. 907 01:07:37,311 --> 01:07:41,003 But forget about it, it's still early. What do we do, Lello? 908 01:07:41,167 --> 01:07:44,286 Tortorella, take the night bus and go home! 909 01:07:44,356 --> 01:07:47,556 Umberto, go away, you bored me! So, what we're up to? 910 01:07:47,626 --> 01:07:49,460 What? I'll show you now! 911 01:07:58,256 --> 01:07:59,451 I'm on fire! 912 01:07:59,615 --> 01:08:01,569 Criminals! Delinquents! 913 01:08:01,925 --> 01:08:04,245 Is this the time to launch missiles?! 914 01:08:04,315 --> 01:08:06,384 Behind! Take a look behind! 915 01:08:08,579 --> 01:08:10,029 Oh God, what is it? 916 01:08:10,099 --> 01:08:13,042 They nearly killed me! - It's nothing! - Look there! 917 01:08:13,112 --> 01:08:16,297 Who lives up there? - What do I know? - It's crazy. 918 01:08:16,453 --> 01:08:19,630 What a shock, Lello. - I got an idea. 919 01:08:19,778 --> 01:08:22,532 Yeah, bust their faces! - I have an idea! 920 01:08:22,602 --> 01:08:25,987 It's like winning the lottery. - What lottery? Come on! 921 01:08:26,136 --> 01:08:27,830 Listen, come here... 922 01:08:30,313 --> 01:08:31,822 My God! My ear drum! 923 01:08:31,892 --> 01:08:35,791 Article 117, third-party damage. . My ear drum! - The ear drum! 924 01:08:36,360 --> 01:08:39,780 Burnt fur, injured ear drum. Severe damages! 925 01:08:39,850 --> 01:08:43,850 I want your names, to give to my lawful lawyer, 926 01:08:44,053 --> 01:08:46,164 and have him settle the matter. 927 01:08:46,392 --> 01:08:50,624 We'd keep the fur burned in order to ascertain damage to us. 928 01:08:50,694 --> 01:08:54,503 Terribly sorry. We'd better see injuries and damages immediately. 929 01:08:55,247 --> 01:08:57,570 Hey! They believe it! 930 01:09:02,576 --> 01:09:04,934 I think they won't shell a penny! - So! 931 01:09:05,004 --> 01:09:07,895 Lady injured? - I can't hear, you know? 932 01:09:08,343 --> 01:09:10,941 Have you heard? The lady can't hear! 933 01:09:11,011 --> 01:09:15,065 So shock and damage. - You mind, Professor? Forgive me, dear. 934 01:09:15,135 --> 01:09:18,409 I understand your reaction but keep calm. - Even a headache! 935 01:09:18,479 --> 01:09:23,019 I think the blow just deafened her temporarily. Right dear? - Yes dear! 936 01:09:23,089 --> 01:09:26,379 All she needs is a drink to feel better, and the gentlemen 937 01:09:26,449 --> 01:09:29,944 will certainly be happy to offer a cognac and their apologies. 938 01:09:30,014 --> 01:09:32,648 Don't listen to him, do as I say. 939 01:09:32,718 --> 01:09:36,215 Stop with this farce, we cannot risk that they realize. 940 01:09:36,285 --> 01:09:37,294 Alright. 941 01:09:37,364 --> 01:09:41,006 So, Professor, if you will escort your wife into my house... 942 01:09:41,076 --> 01:09:43,185 My wife? - I'm not his wife. 943 01:09:43,377 --> 01:09:44,809 No, she's my wife. 944 01:09:45,303 --> 01:09:46,703 Kommen Sie, bitte! 945 01:09:47,483 --> 01:09:48,770 Thank you! 946 01:09:59,379 --> 01:10:01,499 Listen, what's on your mind? 947 01:10:01,569 --> 01:10:05,324 Be quiet, and thank me for saving you from the question of damages. 948 01:10:05,394 --> 01:10:08,170 It was a good idea. Let's go away. - You crazy? 949 01:10:08,240 --> 01:10:10,524 You go! I've been telling you all night. 950 01:10:10,594 --> 01:10:14,903 With your wretched ideas we did a sorry figure! - You're quite right! 951 01:10:14,973 --> 01:10:16,924 You're a mummer! A mummer. 952 01:10:16,994 --> 01:10:20,899 For once that we can do the lords! Look what a lovely crowd it is. 953 01:10:21,323 --> 01:10:23,164 And what a rich house! 954 01:10:34,675 --> 01:10:37,069 Come here please. Something happened. 955 01:10:38,170 --> 01:10:41,432 But nothing serious. We invited these people. 956 01:10:42,262 --> 01:10:46,606 She's got a crown, must be a former queen. There's lots of them, around. 957 01:10:46,770 --> 01:10:48,716 Do come in, please. 958 01:10:50,444 --> 01:10:52,734 I hope you didn't hurt yourself, 959 01:10:53,319 --> 01:10:54,320 madam. 960 01:10:57,250 --> 01:10:58,599 This is my wife. 961 01:10:59,322 --> 01:11:01,230 These are our new guests. 962 01:11:01,857 --> 01:11:04,251 Please, will you come in? 963 01:11:04,869 --> 01:11:07,069 Would you like something to drink? 964 01:11:28,770 --> 01:11:29,820 And you? 965 01:11:31,699 --> 01:11:34,426 Champagne for the gentleman. - Yes sir. 966 01:12:01,518 --> 01:12:03,661 You must tell me something now. 967 01:12:04,674 --> 01:12:06,771 Why did you say I'm your wife? 968 01:12:06,937 --> 01:12:10,707 There's a slight age difference. I could be your older sister. 969 01:12:11,084 --> 01:12:13,796 But which sister? Let's not say nonsense. 970 01:12:14,801 --> 01:12:16,025 I don't get. 971 01:12:19,925 --> 01:12:21,438 Isn't it clear enough? 972 01:12:23,354 --> 01:12:27,846 In revenge for the bad fireworks, would you like to fire all the flares? 973 01:12:28,034 --> 01:12:29,161 Who's this? 974 01:12:29,524 --> 01:12:33,446 What? Oh, yes! You let me light them all, though, huh? 975 01:12:33,516 --> 01:12:34,519 Well! 976 01:12:34,589 --> 01:12:39,351 Put my purse somewhere, they won't steal it here. I don't think there's any thief! 977 01:12:39,421 --> 01:12:41,721 Thank you. It isn't dangerous, huh? 978 01:12:41,925 --> 01:12:46,575 For the love of God! You know... I already fell for it once... 979 01:12:46,758 --> 01:12:48,908 and if it blows up in my hand...! 980 01:12:52,141 --> 01:12:53,636 Oh, how beautiful! 981 01:12:54,374 --> 01:12:55,810 Listen, you,.. 982 01:12:56,366 --> 01:12:58,303 you came into this house 983 01:12:58,373 --> 01:13:02,932 using as shield a lady who is an esteemed friend of mine. 984 01:13:03,434 --> 01:13:06,890 Be careful, huh? And remember, these are Germans. 985 01:13:07,057 --> 01:13:09,887 I know how terrible the Nazis can be. 986 01:13:10,455 --> 01:13:11,631 Aw, Umberto! 987 01:13:11,875 --> 01:13:13,588 Say... I'll report you! 988 01:13:13,771 --> 01:13:17,082 All I have to do is tell Tortorella one word, and... 989 01:13:17,152 --> 01:13:21,856 What will our friends say, knowing we didn't steal anything in this house? 990 01:13:21,926 --> 01:13:22,951 Who cares? 991 01:13:23,021 --> 01:13:25,556 You know what? You're a fucking bastard 992 01:13:25,737 --> 01:13:29,096 You take advantage of the fact that I can't do it alone. 993 01:13:29,166 --> 01:13:31,350 Yes, I'm taking advantage of it! 994 01:13:31,509 --> 01:13:33,928 I had a stage name, Tortorella. Yes. 995 01:13:34,153 --> 01:13:36,884 But then I left the theater for the cinema. 996 01:13:37,542 --> 01:13:40,702 Now cinema takes up all of my time, so... 997 01:13:41,311 --> 01:13:42,323 so! 998 01:13:42,879 --> 01:13:45,329 Last year I worked in a very nice film, 999 01:13:45,399 --> 01:13:48,862 indeed it's a film you should know, stuff of your country. 1000 01:13:48,932 --> 01:13:52,158 I remember they were all tall, like you, long... 1001 01:13:52,228 --> 01:13:54,548 Siegfried! Very beautiful. 1002 01:13:54,817 --> 01:13:56,601 Tonight I quit at 20:00. 1003 01:13:56,671 --> 01:13:59,971 Just the time to remove make-up, put on a dress and go. 1004 01:14:00,339 --> 01:14:04,641 He should be in movies, yes. In fact, I'll talk to the director of my film, 1005 01:14:04,879 --> 01:14:06,788 I think he's got a face... 1006 01:14:07,139 --> 01:14:11,441 a face that goes through the screen. Why are you laughing? Silly! 1007 01:14:11,739 --> 01:14:15,277 I agree with your idea, gentlemen! 1008 01:14:15,925 --> 01:14:21,990 To an actor, great school is "tiater"... theater, not the street. No, no. 1009 01:14:23,710 --> 01:14:28,967 I was on stage at 14 as assistant to a great comedian. 1010 01:14:29,037 --> 01:14:32,087 Then I went on to be a great star for all my life. 1011 01:14:32,426 --> 01:14:35,206 Do you know that theatre play 1012 01:14:35,520 --> 01:14:38,026 "The wagon-lit controller"? 1013 01:14:38,096 --> 01:14:40,160 "The sleep car controller"? 1014 01:14:40,230 --> 01:14:44,107 Umberto, dear, you think these people are interested in that stuff? 1015 01:14:44,177 --> 01:14:47,961 Pardon, Fr�ulein - This is vaudeville stuff, forget it! 1016 01:14:49,248 --> 01:14:50,803 What a lovely house. 1017 01:14:52,275 --> 01:14:55,995 So many lights! I feel like I'm in the Vatican. 1018 01:14:56,977 --> 01:14:59,563 Really! I feel also... I feel also... 1019 01:15:00,254 --> 01:15:04,354 a strange emotion, madam, because it reminds me of when I saw the Pope. 1020 01:15:04,648 --> 01:15:09,419 If you would like to look around, be my guest! - May we? - Yes. - Thank you. 1021 01:15:09,832 --> 01:15:11,889 Thank you so much. Thank you. 1022 01:15:13,070 --> 01:15:14,209 Shall we go? 1023 01:15:15,407 --> 01:15:16,812 Thank you so much. 1024 01:15:28,905 --> 01:15:32,201 Umberto, it's necessary that you go a tad away, now. 1025 01:15:36,239 --> 01:15:37,338 Again? 1026 01:15:53,537 --> 01:15:55,464 Do you like classical music? 1027 01:15:55,932 --> 01:15:57,574 You know what I like. 1028 01:15:59,852 --> 01:16:01,365 Naughty boy! 1029 01:16:13,481 --> 01:16:14,622 I'm afraid 1030 01:16:14,692 --> 01:16:18,307 that all this champagne on an empty stomach makes me dizzy. 1031 01:16:19,106 --> 01:16:21,722 I've drank almost nothing, but me too... 1032 01:16:22,085 --> 01:16:23,386 I feel dizzy. 1033 01:16:24,045 --> 01:16:25,403 And he insists! 1034 01:16:26,476 --> 01:16:28,336 Look, I've understood you. 1035 01:16:28,882 --> 01:16:30,202 All the better. 1036 01:16:34,327 --> 01:16:36,132 Who would ever imagine... 1037 01:16:36,652 --> 01:16:38,977 to begin the year with a husband... 1038 01:16:40,297 --> 01:16:43,809 in a house filled with princes! 1039 01:16:44,499 --> 01:16:45,613 Mamma mia! 1040 01:16:48,130 --> 01:16:50,880 What a good idea that you had to be invited. 1041 01:16:53,757 --> 01:16:54,759 Look. 1042 01:16:55,905 --> 01:16:58,083 You know that a trifle like this 1043 01:16:58,153 --> 01:17:01,817 is worth a nice bunch of 10,000 bills? 1044 01:17:02,575 --> 01:17:04,021 Oh sure, at least. 1045 01:17:04,761 --> 01:17:06,498 Look at all this stuff! 1046 01:17:06,732 --> 01:17:08,969 The paintings! The stuff! 1047 01:17:14,304 --> 01:17:15,894 Look at this, Lello! 1048 01:17:17,684 --> 01:17:19,753 No, it's too cumbersome. 1049 01:17:29,514 --> 01:17:33,873 There it is, my true passion! Small stuff, and beautiful. 1050 01:17:34,436 --> 01:17:36,229 How I understand you! 1051 01:17:37,688 --> 01:17:39,915 I too like it so much, you know. 1052 01:17:41,084 --> 01:17:43,028 Just because it is useless. 1053 01:17:43,330 --> 01:17:46,130 After all, the true lord stands out for this: 1054 01:17:46,200 --> 01:17:48,349 his passion for useless things. 1055 01:17:49,796 --> 01:17:52,311 You know you're not stupid, after all? 1056 01:17:53,453 --> 01:17:55,750 I want to tell you something else. 1057 01:17:57,214 --> 01:17:58,998 Hey, what are you doing? 1058 01:18:01,919 --> 01:18:03,513 You're going too fast! 1059 01:18:03,583 --> 01:18:06,143 Young man, keep your cool, huh? 1060 01:18:06,825 --> 01:18:09,375 I'm not one of those who deludes herself. 1061 01:18:09,449 --> 01:18:12,153 What kind of talk is that? I like you. 1062 01:18:12,837 --> 01:18:15,719 And you too don't dislike me! It's New Year's! 1063 01:18:16,221 --> 01:18:17,917 Come to my house, huh? 1064 01:18:18,417 --> 01:18:22,446 We'll get drunk, and tomorrow you'll tell me how you feel. 1065 01:18:24,282 --> 01:18:25,723 Cool! And why? 1066 01:18:26,301 --> 01:18:28,518 Because I like you. Isn't enough? 1067 01:18:29,278 --> 01:18:30,808 I'll write it, huh? 1068 01:18:31,004 --> 01:18:33,505 I... like you.. 1069 01:18:33,705 --> 01:18:34,808 very.. 1070 01:18:35,145 --> 01:18:36,371 much. 1071 01:18:40,307 --> 01:18:41,348 Lello! 1072 01:18:42,120 --> 01:18:43,734 Let's go dance, huh? 1073 01:19:04,481 --> 01:19:05,507 Kaputt? 1074 01:19:07,279 --> 01:19:08,297 Kaputt?! 1075 01:19:08,576 --> 01:19:12,413 But, you been in Italy during war? - No! - No? 1076 01:19:13,328 --> 01:19:15,968 And all the men who are in this house? 1077 01:19:16,548 --> 01:19:18,976 No, not made war in Italy! - No? 1078 01:19:19,684 --> 01:19:21,258 And where did they make it? 1079 01:19:21,328 --> 01:19:23,504 Not made! - Not made, huh? 1080 01:19:23,737 --> 01:19:27,318 But, you tell me who the hell fought it, this damn war? 1081 01:19:33,602 --> 01:19:38,344 Why? Where are you taking me? - Where it's quieter, I must talk to you. 1082 01:19:46,642 --> 01:19:47,663 Here. 1083 01:19:51,504 --> 01:19:53,394 I must ask you something. 1084 01:19:54,003 --> 01:19:56,302 It's been bothering me all night. 1085 01:19:56,764 --> 01:19:59,681 But I warn you, don't answer right away, 1086 01:19:59,751 --> 01:20:01,841 because I can guess your answer, 1087 01:20:01,911 --> 01:20:03,811 and it would make me suffer. 1088 01:20:04,109 --> 01:20:05,227 Well then? 1089 01:20:05,449 --> 01:20:07,847 First, I'll get some champagne. 1090 01:20:09,015 --> 01:20:10,965 Meanwhile you think about it. 1091 01:20:11,086 --> 01:20:13,233 So when I'm back, you give me your answer. 1092 01:20:13,303 --> 01:20:16,503 And if you say yes, we'll toast to your answer. Okay? 1093 01:20:17,531 --> 01:20:19,924 What can this question possibly be? 1094 01:20:21,303 --> 01:20:23,416 Will you come to bed with me? 1095 01:20:51,505 --> 01:20:54,965 I mean, young man! You're a little too fast, no? 1096 01:20:59,994 --> 01:21:02,783 Young man! Where will we end up like this?! 1097 01:21:04,293 --> 01:21:06,240 Come on, go ahead, idiot! 1098 01:21:06,497 --> 01:21:07,836 Go ahead! 1099 01:21:17,737 --> 01:21:18,817 Bitter! 1100 01:21:19,067 --> 01:21:21,420 What is down there, on that side? 1101 01:21:21,785 --> 01:21:23,665 The toilet. - The toilet? 1102 01:22:00,050 --> 01:22:01,534 Ugly... - What do you want? 1103 01:22:01,604 --> 01:22:04,696 Let me go! Let me go! - Where do you want to go? 1104 01:22:06,649 --> 01:22:09,541 What...? - What do you want to do? Let go! 1105 01:22:11,466 --> 01:22:12,653 Jerk! 1106 01:22:16,310 --> 01:22:20,550 Rascal, scoundrel! Want to send us all to jail? 1107 01:22:20,806 --> 01:22:23,149 What's with you? You should help me. 1108 01:22:23,219 --> 01:22:27,005 I'll report you! - So you'll be involved too! - Then lay off! 1109 01:22:27,228 --> 01:22:30,978 If you don't stop I'll break your head! I'm not kidding, got it? 1110 01:22:42,065 --> 01:22:44,066 Go on. - No! Come on. - No! 1111 01:22:45,017 --> 01:22:46,309 Don't push me! 1112 01:22:55,783 --> 01:22:59,099 Now you even pass me off as an hermaphrodite! 1113 01:22:59,274 --> 01:23:01,520 You know what? Do what you want, 1114 01:23:01,668 --> 01:23:05,399 but after I'm gone with the lady, who honors me with her friendship, got it? 1115 01:23:05,469 --> 01:23:07,879 Leave the lady alone and go away. 1116 01:23:14,591 --> 01:23:16,982 Champagne madam? - Yes thanks. 1117 01:23:21,840 --> 01:23:23,315 Thank you so much. 1118 01:23:24,171 --> 01:23:26,721 Let's get out immediately. Come on, now! 1119 01:23:26,868 --> 01:23:29,379 But where? Where's Lello? 1120 01:23:29,449 --> 01:23:32,559 You don't know him, you never did. He's a hoodlum. 1121 01:23:32,770 --> 01:23:36,688 Jealousy is an ugly thing. I've known you for over 20 years... 1122 01:23:37,504 --> 01:23:40,899 Every time I liked someone, there he is, the same story. 1123 01:23:40,969 --> 01:23:43,307 Capecchi was schizophrenic, 1124 01:23:43,518 --> 01:23:47,657 Di Pietro was gay, Servadio, a blackmailer, tell me what is this one. 1125 01:23:47,727 --> 01:23:50,909 This one is worse than the others! And if I may... 1126 01:23:52,312 --> 01:23:55,212 I'd tell you that he could be your... - My son! 1127 01:23:55,343 --> 01:24:00,248 Boor! I'll throw this in your face! You're rude! Rude, rude! 1128 01:24:00,318 --> 01:24:04,000 Then I'll tell you, even if he's younger than me, I don't care! 1129 01:24:04,070 --> 01:24:05,995 I don't have to marry him! 1130 01:24:06,065 --> 01:24:09,459 And besides, I like his looks... his physical. 1131 01:24:09,529 --> 01:24:14,135 Yeah? You like him? - Yes! A matter of skin! He's better than you, isn't he? 1132 01:24:14,205 --> 01:24:15,578 In that case, 1133 01:24:15,648 --> 01:24:18,630 come to the toilet with me, I'll show you something. 1134 01:24:18,700 --> 01:24:23,187 Look, calm down, or I'll slap you in front of everyone and spoil the evening! 1135 01:24:23,341 --> 01:24:25,917 What's on your mind, pig? - What did you think? 1136 01:24:25,987 --> 01:24:28,870 It's a matter of life and death! - What? - Come, I'll show you. 1137 01:24:28,940 --> 01:24:31,986 Not to the toilet with you! - Come on! - Don't overdo! 1138 01:24:32,056 --> 01:24:33,388 Where is Lello? 1139 01:24:33,458 --> 01:24:37,471 I only know where he's from and where he will end up. In jail! 1140 01:24:38,483 --> 01:24:40,980 He's a professional thief, I tell you! 1141 01:24:41,050 --> 01:24:45,107 Why are you with him, then? You're the one who introduced him to me. 1142 01:24:45,177 --> 01:24:48,137 I didn't want to. But you were alone, I was broke. - Oh look! 1143 01:24:48,207 --> 01:24:51,753 I'll show you he's a thief and hides the loot in the bathroom. 1144 01:24:51,823 --> 01:24:56,021 But you say! - I hope they don't catch us or they'll believe that it was us! 1145 01:24:56,091 --> 01:24:58,791 Ascertain! Ascertain! Have you ascertained? 1146 01:24:59,989 --> 01:25:01,229 Yes, I have. 1147 01:25:01,541 --> 01:25:05,446 Oh God! - It's over between us now. I swear, it was there before! 1148 01:25:05,516 --> 01:25:08,661 I'm through with you! - Where could he hide it? 1149 01:25:08,731 --> 01:25:11,958 Do me a favor, go see a doctor! - That rascal! 1150 01:25:17,550 --> 01:25:20,050 In what a situation you put me! - Yeah? 1151 01:25:20,220 --> 01:25:23,855 If you knew my situation earlier! - Umbe', you're through with me! 1152 01:25:23,925 --> 01:25:26,743 Go away, disappear! I don't want to see you again. 1153 01:25:26,813 --> 01:25:28,013 You've done... 1154 01:25:28,975 --> 01:25:33,069 You've done everything possible to ruin an evening that was a dream for me! 1155 01:25:33,139 --> 01:25:35,005 But you didn't succeed! 1156 01:25:35,773 --> 01:25:39,284 I'll keep on having fun with him, because I like him. 1157 01:25:39,580 --> 01:25:44,419 You know what? I'll tell him, so he'll break your face, and it's over with. 1158 01:25:44,489 --> 01:25:46,807 There he is! - Lello, listen. 1159 01:25:48,689 --> 01:25:49,881 Lello, come. 1160 01:25:50,433 --> 01:25:55,298 You know what he says about you? That you're a thief and a delinquent. - True! 1161 01:25:55,368 --> 01:25:58,918 He's a thief and a delinquent. Where did you hide the loot? 1162 01:25:59,272 --> 01:26:01,968 What's he saying? - He's crazy, don't heed. 1163 01:26:02,038 --> 01:26:06,729 Anyway, I told him that, even if you're a thief, I couldn't care less. 1164 01:26:06,990 --> 01:26:10,477 Indeed, as for your previous question, it's fine with me. 1165 01:26:10,807 --> 01:26:12,176 We agree, huh? 1166 01:26:12,553 --> 01:26:15,707 If you want, we'll tell you on what we've agreed. 1167 01:26:15,777 --> 01:26:16,791 I know: 1168 01:26:16,972 --> 01:26:20,037 jail for both of you, without parole! 1169 01:26:23,241 --> 01:26:25,310 Oh, what a character! 1170 01:26:25,858 --> 01:26:29,510 If he doesn't spoil the fun, he's not happy, the wretch! 1171 01:26:33,934 --> 01:26:36,482 Here's where he hid the stuff. I knew it! 1172 01:26:36,552 --> 01:26:40,311 Leave it alone, do you want to ruin me? Bastard! 1173 01:26:40,575 --> 01:26:44,566 I'll smash it on your face! - Have you seen? Are you convinced now? 1174 01:26:48,275 --> 01:26:50,925 Franz, Johann, come here! 1175 01:26:57,160 --> 01:26:58,182 Franz! 1176 01:26:58,590 --> 01:26:59,625 Johann! 1177 01:26:59,695 --> 01:27:01,549 Put them against the wall 1178 01:27:01,825 --> 01:27:04,871 and do not let them escape! Quick! - Yes, sir. 1179 01:27:04,941 --> 01:27:07,472 Come with me! - What's happening? 1180 01:27:07,542 --> 01:27:09,722 Quick! Up against the wall! 1181 01:27:51,312 --> 01:27:55,342 His Excellency wants to begin the new year with a generous gesture, 1182 01:27:56,410 --> 01:27:59,766 that I don't approve of. Arms up! Please! 1183 01:28:15,531 --> 01:28:16,629 Nothing. 1184 01:28:17,690 --> 01:28:18,708 Raus! 1185 01:28:19,739 --> 01:28:21,571 Raus! Schnell! 1186 01:29:15,001 --> 01:29:16,263 Bastard! 1187 01:29:17,960 --> 01:29:19,502 I'll kill you! 1188 01:29:21,473 --> 01:29:23,977 Throw it! Why don't you throw it? 1189 01:29:24,478 --> 01:29:27,528 You are even capable of hitting a woman. Throw it. 1190 01:29:30,834 --> 01:29:35,655 I may be a wretch, but I'd never happened to be thrown out like this. 1191 01:29:35,725 --> 01:29:37,806 Tortorella! - Leave me alone! 1192 01:29:38,056 --> 01:29:42,335 You know what's new? If the Germans didn't go, I'll go to the police myself! 1193 01:29:42,405 --> 01:29:45,790 Because it does not end here! - Go ahead! Who's keeping you? 1194 01:29:45,860 --> 01:29:47,991 Tortorella, I wouldn't do it. 1195 01:29:49,827 --> 01:29:53,601 Go ahead and steal, if you want. But why act like that with me? 1196 01:29:53,890 --> 01:29:56,808 Why play with my... things... my feelings? 1197 01:29:57,178 --> 01:29:59,762 Why are you such a scoundrel?! - Listen, 1198 01:29:59,832 --> 01:30:02,116 I was being serious when I said it. 1199 01:30:02,186 --> 01:30:06,613 And I say it again! But your friend should've told you I was a thief. 1200 01:30:06,683 --> 01:30:09,459 Because I am a thief, and I'm not ashamed! 1201 01:30:09,529 --> 01:30:10,914 You're even proud?! 1202 01:30:10,984 --> 01:30:15,014 It's better than him, who lives on accidents and insurance claims! 1203 01:30:15,084 --> 01:30:17,071 At least I take my risks. 1204 01:30:17,209 --> 01:30:21,966 When I was 10, I was already stealing their materials to the Allies. That's it! 1205 01:30:22,131 --> 01:30:26,453 That's how it is! I was the only one who had a job in my family. - Nice job! 1206 01:30:26,523 --> 01:30:30,254 Was I supposed to starve to death like my father, a wretch like him? 1207 01:30:30,324 --> 01:30:34,835 I started as a child and I'll keep on stealing! I don't want to end up like him! 1208 01:30:34,905 --> 01:30:36,740 Like your father? - Like you! 1209 01:30:36,810 --> 01:30:40,301 Why are some people born rich and others so poor? 1210 01:30:40,371 --> 01:30:44,100 Whose fault is it? - You could've found a job. - Oh, sure! 1211 01:30:44,170 --> 01:30:47,181 "Get a shovel"! You old people always say the same thing! 1212 01:30:47,251 --> 01:30:51,078 But who are you? You are neither a thief nor a respectable person. 1213 01:30:51,148 --> 01:30:53,648 Well, I'm not like you and I salute you! 1214 01:31:02,337 --> 01:31:06,508 What's with you? - It's that he's right! It's that it's true! 1215 01:31:06,980 --> 01:31:10,798 It's our fault too, it's your generation's fault, of people like you, 1216 01:31:10,868 --> 01:31:13,193 if so many young people are failures. 1217 01:31:13,263 --> 01:31:16,327 You never thought about that huh? Poor soul! 1218 01:31:17,117 --> 01:31:20,482 Are you defending him now? - Umberto, leave me alone! 1219 01:31:20,839 --> 01:31:23,889 I understand him, I justify him. 1220 01:31:23,959 --> 01:31:26,555 He's a delinquent. - Yes, he's a delinquent! 1221 01:31:26,625 --> 01:31:28,807 And what are you? Tell me! 1222 01:31:29,617 --> 01:31:32,617 With all the tricks you do with the insurances. 1223 01:31:32,687 --> 01:31:35,843 Not so loud. - Didn't we want to trick those Germans? 1224 01:31:35,913 --> 01:31:36,970 Didn't we? 1225 01:31:37,040 --> 01:31:41,447 But we don't have the courage to be criminals, he at least has it, by God! 1226 01:31:41,517 --> 01:31:42,867 He's a rebel, he! 1227 01:31:42,954 --> 01:31:45,536 Tortorella, let's call things by their names! 1228 01:31:45,606 --> 01:31:48,984 He's a purse-snatcher, a chicken thief. That's what he is! 1229 01:31:49,054 --> 01:31:53,210 You like him, that's why you talk so. - No, what I'm saying is only too true! 1230 01:31:53,280 --> 01:31:55,056 He wasn't born delinquent. 1231 01:31:55,126 --> 01:31:56,607 They made him such! 1232 01:31:56,677 --> 01:31:58,875 How can you not understand, Umberto, 1233 01:31:58,945 --> 01:32:01,562 that, if so many young people have failed, 1234 01:32:01,632 --> 01:32:05,501 it's society's fault because it's rotten. It's rotten! - Oh yeah? 1235 01:32:05,571 --> 01:32:09,369 One shouldn't abandon them. A simple gesture, a kind word 1236 01:32:09,639 --> 01:32:11,246 can save one of them! 1237 01:32:11,316 --> 01:32:15,657 And you'd like to save him huh? - You don't read the papers, Umberto. 1238 01:32:15,840 --> 01:32:18,007 I do. - You don't. Otherwide you'd know 1239 01:32:18,077 --> 01:32:22,629 all the scandals, all the swindles and all the frauds that are around! 1240 01:32:22,699 --> 01:32:27,270 The oi... oi... the oil swindles. - Garlic and oil. 1241 01:32:27,530 --> 01:32:31,158 Lucky you who don't understand anything! - No! I understand too much! 1242 01:32:31,228 --> 01:32:33,228 I see that he's enchanted you. 1243 01:32:33,298 --> 01:32:36,034 No way. I think he was sincere. 1244 01:32:36,409 --> 01:32:39,398 He'd be different if he'd been luckier. 1245 01:32:39,468 --> 01:32:42,768 It's starting to rain. - Trust me... Hey, it's raining! 1246 01:32:42,897 --> 01:32:47,270 Let's go in the church. - Run! At least you'll end the year well! 1247 01:32:47,530 --> 01:32:50,016 So you can pray for all your sins! 1248 01:33:47,541 --> 01:33:48,976 Umberto. - What? 1249 01:33:49,796 --> 01:33:51,020 Lello! 1250 01:33:55,193 --> 01:33:57,246 I did say he was a good guy. 1251 01:33:58,248 --> 01:34:00,498 Evidently, he had a bit of remorse. 1252 01:34:00,728 --> 01:34:02,251 Remorse, him?! 1253 01:34:05,782 --> 01:34:09,982 Then why did he come to church? He came by himself, not dragged like you. 1254 01:34:17,928 --> 01:34:20,995 Wait for me here and don't move. - Who's budging? 1255 01:34:50,375 --> 01:34:52,197 I wasn't expecting this. 1256 01:34:52,553 --> 01:34:53,853 You in a church. 1257 01:34:55,547 --> 01:34:56,568 So? 1258 01:34:57,205 --> 01:34:58,942 Why, are you ashamed? 1259 01:34:59,549 --> 01:35:03,927 Moreover,.. we're Roman Catholic too. 1260 01:35:04,293 --> 01:35:07,672 Maybe begin the year like this, brings good luck. 1261 01:35:07,742 --> 01:35:11,350 Sure, of course. But if you want to talk let's go outside. 1262 01:35:13,023 --> 01:35:15,760 Where are you taking me? To rob a bank? 1263 01:35:16,461 --> 01:35:17,926 Oh I'm sorry... 1264 01:35:19,628 --> 01:35:22,155 I'm not saying that you do well to steal, but... 1265 01:35:22,225 --> 01:35:25,998 Look Tortorella, never mind. Believe me, it's better for you. 1266 01:35:26,909 --> 01:35:30,090 I'm sure of one thing: that you're not a rascal. 1267 01:35:30,160 --> 01:35:33,147 Maybe, you're going through a difficult period. 1268 01:35:33,617 --> 01:35:35,721 Isn't it so? - Yes, indeed. 1269 01:35:36,502 --> 01:35:39,869 If I could help you, I'd gladly do so, believe me. 1270 01:35:40,515 --> 01:35:43,999 See, I was promised a job next week. 1271 01:35:44,654 --> 01:35:45,686 And, if... 1272 01:35:54,479 --> 01:35:55,636 God, Lello! 1273 01:35:57,474 --> 01:35:58,943 What have you done? 1274 01:35:59,013 --> 01:36:02,754 Be quiet. Please, shut up! - You have stolen from the Madonna? 1275 01:36:02,824 --> 01:36:06,270 Let me go. Get away! - You can't steal from the Madonna! 1276 01:36:06,340 --> 01:36:08,440 What do you have in your pocket? 1277 01:36:08,762 --> 01:36:10,762 Put back what you took, Lello! 1278 01:36:10,969 --> 01:36:12,869 I won't let you out of here. 1279 01:36:13,080 --> 01:36:14,603 Oh yeah? Here, then! 1280 01:36:16,585 --> 01:36:18,535 What is it? - What happened? 1281 01:36:18,605 --> 01:36:21,888 Stealing our Lady's necklace! - Oh my God! - God! 1282 01:36:22,042 --> 01:36:25,030 They've stolen the necklace from the Madonna! 1283 01:36:25,290 --> 01:36:27,705 Stop thief! Help! 1284 01:36:28,370 --> 01:36:30,925 They've stolen the Madonna's necklace! 1285 01:36:31,320 --> 01:36:34,689 Close the doors! Thief! Close the doors! 1286 01:36:34,759 --> 01:36:36,355 Miracle! 1287 01:36:36,962 --> 01:36:38,447 Miracle! 1288 01:36:39,588 --> 01:36:41,131 Miracle! 1289 01:36:41,417 --> 01:36:44,470 Miracle! Our Lady made me a miracle! 1290 01:36:44,540 --> 01:36:48,191 But what miracle! - It was her! - You shameless! 1291 01:36:48,261 --> 01:36:52,003 I really saw her. She came down and put it on me. 1292 01:36:52,073 --> 01:36:56,090 She was with a young man! - I saw her, she was so beautiful! 1293 01:36:56,160 --> 01:36:58,549 She is the thief! - It's a trick! 1294 01:36:58,722 --> 01:37:00,722 Let me through. It's not true! 1295 01:37:00,858 --> 01:37:02,731 It's not true! I saw it! 1296 01:37:02,975 --> 01:37:06,317 I am a witness! It was like a great light, 1297 01:37:06,387 --> 01:37:10,695 a beautiful heavenly figure appeared, wrapped in a puff of cloud. 1298 01:37:10,859 --> 01:37:12,433 Miracle! I saw her! 1299 01:37:12,503 --> 01:37:16,827 He's the young man who was with her! - What young man! I've got white hair! 1300 01:37:18,120 --> 01:37:20,223 Leave me, this is abuse! 1301 01:37:20,293 --> 01:37:22,793 I will recourse to the Holy Father! 1302 01:37:24,594 --> 01:37:25,948 Umberto! 1303 01:37:28,784 --> 01:37:31,498 Hurry! - Run, come on! 1304 01:37:32,128 --> 01:37:33,830 Hey, look! 1305 01:37:35,862 --> 01:37:37,192 You lecher! 1306 01:37:38,280 --> 01:37:39,873 Quiet, kids, quiet! 1307 01:37:39,943 --> 01:37:43,913 Put down the watermelon! You want to ruin me? Hands off! Go away! 1308 01:37:52,910 --> 01:37:56,283 Hey, look at that madwoman! - Away, kids, go! 1309 01:37:56,353 --> 01:38:00,180 Tortorella! - Umberto. - I heard from the lawyer and I came. 1310 01:38:00,498 --> 01:38:02,147 Well. - But how...? 1311 01:38:02,686 --> 01:38:05,359 But what? - Nothing, I was just saying... 1312 01:38:05,504 --> 01:38:07,667 Listen... - Get away, there! 1313 01:38:08,666 --> 01:38:11,836 Remember the free gift at the traders' party? 1314 01:38:12,174 --> 01:38:14,981 Here, I bought it for you, with a discount. 1315 01:38:15,051 --> 01:38:16,401 Guess what it is? 1316 01:38:16,471 --> 01:38:20,385 An umbrella. Even for men, come to that. - Well, it's polyvalent. 1317 01:38:20,455 --> 01:38:23,211 Couldn't you get something else? - There was only this, 1318 01:38:23,281 --> 01:38:24,972 a thermos, and a polo bat. 1319 01:38:31,290 --> 01:38:34,750 I came also to tell you that I got myself a job at Cinecitta. 1320 01:38:34,820 --> 01:38:36,243 A mythological film. 1321 01:38:36,313 --> 01:38:39,912 I've been working at it since days. I'm a Trireme's slave. 1322 01:38:39,982 --> 01:38:43,562 Yes! I would have liked to work with you again. 1323 01:38:43,632 --> 01:38:47,249 How handsome you will be! Maybe Umberto, who knows... 1324 01:38:47,567 --> 01:38:50,453 My commitments... I know they've sought me... 1325 01:38:50,523 --> 01:38:54,226 Lots of phonecalls at home. It's so hot I can't stand it! 1326 01:38:54,296 --> 01:38:56,339 Why did you dress like that? 1327 01:38:56,567 --> 01:38:59,367 Why? What day is today? - August 15th, right? 1328 01:38:59,469 --> 01:39:03,354 Says who? It's January 1st. The year begins today for me. Yes! 1329 01:39:03,643 --> 01:39:07,131 This is how I went in, and this is how I go out! 1330 01:39:08,447 --> 01:39:12,023 Damn them! Look, they let it be moth-eaten! 1331 01:39:14,203 --> 01:39:17,167 Who cares! - What are you doing?! - Go on, fly! 1332 01:39:17,504 --> 01:39:20,315 Can buy a new one. I'll buy a new one! 1333 01:39:20,864 --> 01:39:23,314 I can sense that things are going well. 1334 01:39:23,990 --> 01:39:26,229 Look at those boys in the boat. 1335 01:39:26,991 --> 01:39:28,456 See those bodies? 1336 01:39:30,121 --> 01:39:34,159 Well, I'd say, they're the ones who should be on a Trireme, not you. 1337 01:39:35,206 --> 01:39:36,206 Come on. 1338 01:39:36,276 --> 01:39:39,782 Walk. Walk, slave! Let's go! New year, new life! 1339 01:39:39,852 --> 01:39:42,418 Damn, how hot it is! - Yes, you're right. 1340 01:39:42,488 --> 01:39:43,960 Down with misery! 1341 01:39:45,194 --> 01:39:49,210 Taxi! - Taxi! Taxi driver! - Taxi! 1342 01:39:49,280 --> 01:39:51,247 Shall we? - Let's spend! 1343 01:39:51,317 --> 01:39:53,632 Yes! - Let's use our last reserves! 1344 01:39:53,702 --> 01:39:58,221 Please lady, sit down. - Oh, thank you! - This way. Here you are. I'm coming. 1345 01:40:27,874 --> 01:40:30,070 So, you're the usual beggar! 1346 01:40:30,783 --> 01:40:33,833 If you don't have any money, why say "Down... 1347 01:40:33,903 --> 01:40:35,455 "Down with misery"? 1348 01:40:35,648 --> 01:40:37,343 I thought you had some. - Me! 1349 01:40:37,413 --> 01:40:40,267 I made a significant expenditure for the umbrella. 1350 01:40:40,337 --> 01:40:42,882 I'll beat you on the head with it! 1351 01:40:43,556 --> 01:40:46,856 Open it, at least we'll protect ourselves from the sun. 1352 01:40:50,803 --> 01:40:52,374 Damn it, Umberto! 1353 01:41:28,205 --> 01:41:32,215 Original English subs by zoneyoutwonk, knappen & edam17 @ KG 1354 01:41:32,285 --> 01:41:35,357 Thorough revision by edam17 @ KG September 2012 1355 01:41:38,357 --> 01:41:42,357 Preuzeto sa www.titlovi.com 107127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.