All language subtitles for Phil Silvers Show s04e36 Weekend Colonel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,889 --> 00:00:26,830
You sent for me, sir? Yes, Parker. I
thought you might like to see this.
2
00:00:27,070 --> 00:00:31,030
Television has arrived at Camp Fremont.
Television, sir? Yes, our engineers have
3
00:00:31,030 --> 00:00:33,890
set up a closed television circuit.
Well, what are we going to see, sir?
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,010
this is just a dry run.
5
00:00:35,650 --> 00:00:39,330
We've set up a camera in the wall of the
experimental gas chamber so that we can
6
00:00:39,330 --> 00:00:41,130
watch the experiments at a safe
distance.
7
00:00:41,350 --> 00:00:44,810
Oh, that's a splendid idea, sir. Camp
Fremont is certainly becoming a modern
8
00:00:44,810 --> 00:00:46,270
place. It certainly is.
9
00:00:46,790 --> 00:00:49,870
Well, it's time for the dry run. I'll
turn on the monitor.
10
00:00:51,270 --> 00:00:54,310
There it is. Look at that picture. Clear
as a bell.
11
00:00:54,750 --> 00:00:56,930
Wonderful. It's like being right on the
spot.
12
00:00:57,150 --> 00:00:59,890
Well, I'll call you in later. As soon as
we're ready to start the test run.
13
00:01:00,390 --> 00:01:01,390
I'll turn it off now.
14
00:01:01,690 --> 00:01:04,150
Oh, just a minute, sir. There's someone
coming into the gas chamber. Well,
15
00:01:04,170 --> 00:01:06,190
that's strange. The experiment isn't
supposed to start for an hour.
16
00:01:08,010 --> 00:01:09,110
What's he doing there?
17
00:01:09,690 --> 00:01:11,070
I think I can guess.
18
00:01:12,390 --> 00:01:13,390
It's a crackhead!
19
00:01:18,410 --> 00:01:19,830
Lock them red -handed this time, sir.
20
00:01:20,070 --> 00:01:24,210
It's a shame. Today is Bilko's debut on
television. Tonight, his rating goes
21
00:01:24,210 --> 00:01:28,010
down to corporal. Let's get down there
and knock them, sir. Right. It may be
22
00:01:28,010 --> 00:01:31,330
Ernie Bilko show now, but in ten
minutes, it's going to be the lineup.
23
00:01:34,630 --> 00:01:35,710
Shoot him 50 bucks.
24
00:01:35,910 --> 00:01:36,628
I'm coming.
25
00:01:36,630 --> 00:01:39,250
Come on, don't hold off the shooter.
Come on, come on. Who's in? Who's in?
26
00:01:39,530 --> 00:01:42,650
I'm in, Bilko. Great room for the new
shooter. New blood is always welcome.
27
00:01:43,330 --> 00:01:44,330
Hey!
28
00:01:44,490 --> 00:01:46,510
Back to work.
29
00:01:48,040 --> 00:01:50,880
It looks pretty bad for you, Vilko. You
want to take a stab at an excuse?
30
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
An excuse?
31
00:01:52,180 --> 00:01:55,480
Well, sir, I was passing by the gas
chamber, sir, and I heard a crap came in
32
00:01:55,480 --> 00:01:58,220
process. I came in to break it up. I
reached on to confiscate the dice and
33
00:01:58,220 --> 00:02:00,740
money, and by a peculiar coincidence,
sir, you walked in.
34
00:02:01,040 --> 00:02:03,380
That story might have held up 20 years
ago.
35
00:02:03,900 --> 00:02:06,780
Why 20 years ago, sir? Because we didn't
have television then.
36
00:02:07,980 --> 00:02:12,980
Television? Yes, Vilko. Your crap game
was on the air. It was a fast -moving
37
00:02:12,980 --> 00:02:14,340
show. No commercials.
38
00:02:14,580 --> 00:02:15,580
Just straight down.
39
00:02:16,720 --> 00:02:20,220
I don't understand, sir. Bilko, do you
see that hole in the wall?
40
00:02:20,560 --> 00:02:23,740
There's a television camera behind
there. We set it up so we could watch
41
00:02:23,740 --> 00:02:24,740
experiments.
42
00:02:25,220 --> 00:02:26,220
Oh,
43
00:02:26,980 --> 00:02:29,960
the colonel must be joking, sir. You
just tried to trick me into a
44
00:02:30,320 --> 00:02:31,319
Am I, Bilko?
45
00:02:31,320 --> 00:02:32,760
Your first point was a ten.
46
00:02:32,960 --> 00:02:34,920
You made it the hard way. Two fives.
47
00:02:38,300 --> 00:02:42,420
This is an invasion of my privacy, sir.
What will the FCC say about this?
48
00:02:42,660 --> 00:02:43,660
They'll probably give me an Emmy.
49
00:02:45,390 --> 00:02:49,550
Bilko, I've caught you. I waited a long
time for this, and now I've found a way
50
00:02:49,550 --> 00:02:53,150
to stop you for good. I'm going to put a
television camera in every building on
51
00:02:53,150 --> 00:02:53,728
the post.
52
00:02:53,730 --> 00:02:57,810
Oh, that won't be necessary, sir. I give
you my word. I don't need your word,
53
00:02:57,830 --> 00:03:00,870
Bilko. I'll have your picture on my set
everywhere you go.
54
00:03:01,530 --> 00:03:02,870
24 hours a day.
55
00:03:03,410 --> 00:03:07,250
Yes, from now on, Bilko, it's just going
to be you and me, person to person.
56
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Am I disturbing you, sir?
57
00:03:15,300 --> 00:03:16,440
Oh, I see you have the set on.
58
00:03:16,660 --> 00:03:19,600
I've had it turned on all week. I'm
Bilko's number one fan.
59
00:03:20,100 --> 00:03:22,220
Where is Bilko now, sir? On Channel 2.
60
00:03:24,780 --> 00:03:26,460
Look at him. He knows I'm watching.
61
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
There he is.
62
00:03:31,380 --> 00:03:37,360
This was a magnificent idea of yours,
sir. There hasn't been a card or a dice
63
00:03:37,360 --> 00:03:40,080
game on the post all week. If there was,
it was on radio.
64
00:03:40,840 --> 00:03:43,020
Oh, by the way, sir, your plane tickets
arrived for Lake Tahoe.
65
00:03:43,320 --> 00:03:44,239
Oh, fine.
66
00:03:44,240 --> 00:03:46,840
This is going to be one weekend I'll
really enjoy.
67
00:03:47,180 --> 00:03:51,480
Besides, my eyes need a rest from
looking at the Bilko telethon. You don't
68
00:03:51,480 --> 00:03:53,560
to worry, sir. I'll be glued to this set
all weekend.
69
00:03:53,780 --> 00:03:57,800
Good. But you won't have to start for a
couple of hours. I want you to get our
70
00:03:57,800 --> 00:04:00,560
star to drive Mrs. Hall and me to the
airport. Yes, sir.
71
00:04:04,820 --> 00:04:05,820
What'll it be, soldiers?
72
00:04:06,060 --> 00:04:07,280
Two hamburgers, two coffees.
73
00:04:23,400 --> 00:04:25,220
I see what? Did you see it? Did I see
what?
74
00:04:25,460 --> 00:04:27,080
The cook. Oh, I didn't see anything.
75
00:04:28,480 --> 00:04:29,540
Oh, miss. Miss.
76
00:04:30,240 --> 00:04:32,280
Can we have some onions on those
hamburgers, please?
77
00:04:32,560 --> 00:04:33,660
Will you make up your mind?
78
00:04:33,940 --> 00:04:34,940
Hey, Charlie.
79
00:04:35,100 --> 00:04:36,200
Teardrops on those burgers.
80
00:04:37,580 --> 00:04:39,120
Anything you say, baby doll?
81
00:04:42,300 --> 00:04:46,020
It's heavy. The colonel is... Don't
panic.
82
00:04:46,580 --> 00:04:47,840
Oh, miss.
83
00:04:48,100 --> 00:04:49,360
May I see you a moment again, please?
84
00:04:49,620 --> 00:04:50,439
What do you want?
85
00:04:50,440 --> 00:04:54,560
I hate to... Sturdy, but your chef, his
face is very familiar. What's his name,
86
00:04:54,620 --> 00:04:56,120
please? Charlie Klesterman.
87
00:04:57,360 --> 00:04:58,440
Has he worked here long?
88
00:04:58,740 --> 00:05:00,040
Three years, on and off.
89
00:05:00,300 --> 00:05:01,300
On and off?
90
00:05:01,600 --> 00:05:03,040
When he ain't drunk, he's on.
91
00:05:03,280 --> 00:05:06,420
Look, soldier, if that deadbeat owes you
money, you're wasting your time.
92
00:05:07,760 --> 00:05:10,940
What? You ever see anything like it? The
same voice, the same face.
93
00:05:12,560 --> 00:05:15,100
Hey, young boy, do you know before you
walk away?
94
00:05:15,980 --> 00:05:18,440
Oh, how about it, Marge? A little
bowling tonight?
95
00:05:18,760 --> 00:05:19,880
I don't go bowling.
96
00:05:20,430 --> 00:05:27,270
Oh, that's a shame, but them beautiful
pins are right down my alley. Oh, I love
97
00:05:27,270 --> 00:05:28,410
it when they got a little moxie.
98
00:05:28,710 --> 00:05:29,710
Oh,
99
00:05:34,230 --> 00:05:35,270
it's heavy.
100
00:05:35,790 --> 00:05:36,469
Why not?
101
00:05:36,470 --> 00:05:38,190
They say everybody in this world has a
double.
102
00:05:38,570 --> 00:05:42,390
Oh, Rock, oh, baby. Boy, don't you see
the possibilities here? We clean them up
103
00:05:42,390 --> 00:05:44,450
a little and then... Sarge, what are you
thinking about?
104
00:05:44,750 --> 00:05:45,990
Something I've always wanted.
105
00:05:46,210 --> 00:05:47,450
My own colonel.
106
00:05:48,150 --> 00:05:51,340
You are not a colonel. Not this weekend,
we haven't. Oh, chef!
107
00:05:51,840 --> 00:05:52,840
What do you want, soldier boy?
108
00:05:52,900 --> 00:05:53,900
Hamburger attack you?
109
00:05:57,120 --> 00:05:59,820
Charlie, we were wondering, would you be
interested in a little business
110
00:05:59,820 --> 00:06:03,640
proposition? What's the pitch? You want
me to join the army? No, thanks. I did
111
00:06:03,640 --> 00:06:04,640
my bit back in 17.
112
00:06:05,000 --> 00:06:06,240
Won the Iron Cross.
113
00:06:06,540 --> 00:06:08,420
Iron Cross? That's a German medal.
114
00:06:08,760 --> 00:06:09,900
Well, nobody's perfect.
115
00:06:20,880 --> 00:06:22,680
Would you like to make 50 bucks this
weekend?
116
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
Who do I have to murder?
117
00:06:25,480 --> 00:06:29,860
All we want you to do is impersonate our
colonel for a few hours. It'll be a lot
118
00:06:29,860 --> 00:06:32,840
of fun, a lot of wax around you. All you
do is give some orders, change a few
119
00:06:32,840 --> 00:06:36,160
rules. All I can do is stretch in a
federal pen, impersonate an officer
120
00:06:36,160 --> 00:06:37,059
10 -year rat.
121
00:06:37,060 --> 00:06:40,780
I'm not going to risk that for no 50
bucks. No soap, Buster. When I need
122
00:06:40,780 --> 00:06:42,080
that bad, I'll print it myself.
123
00:06:42,360 --> 00:06:43,500
But, Charlie. Hey, Charlie.
124
00:06:44,140 --> 00:06:45,280
Can I see you in private?
125
00:06:45,640 --> 00:06:47,720
Oh, well, no. Glad you dropped in.
126
00:06:48,600 --> 00:06:50,000
I was just going to send you a check.
127
00:06:50,260 --> 00:06:51,740
Well, I ain't interested in rubber.
128
00:06:52,000 --> 00:06:54,120
I'm interested in money, 150 bucks.
129
00:06:55,320 --> 00:06:56,720
Would you like a cup of coffee, Bruno?
130
00:06:56,960 --> 00:07:00,840
Yes. And you can sweeten it with 150
lumps of sugar.
131
00:07:03,120 --> 00:07:04,540
How much time have you given me, Bruno?
132
00:07:04,920 --> 00:07:07,740
Well, that all depends on how much pain
you can take.
133
00:07:10,620 --> 00:07:11,620
I'll be right back.
134
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
Hey, soldier.
135
00:07:14,160 --> 00:07:16,340
I've been turning your offer over in my
mind.
136
00:07:16,840 --> 00:07:18,520
It might be fun to get back in a
uniform.
137
00:07:19,740 --> 00:07:21,880
Give me 150 bucks and you can swear me
in.
138
00:07:22,820 --> 00:07:25,660
Okay. I'll give it to you Sunday night.
Oh, you better give it to me now or else
139
00:07:25,660 --> 00:07:27,080
I'll be buried with military honors.
140
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
Here.
141
00:07:30,100 --> 00:07:33,800
I could have got a general for this.
142
00:07:34,820 --> 00:07:35,820
Here you are, Bruno.
143
00:07:35,920 --> 00:07:36,719
Oh, boy.
144
00:07:36,720 --> 00:07:37,800
We're squared and even.
145
00:07:38,560 --> 00:07:41,360
Thanks, Charlie. You know, you just
saved your mouth a set of new teeth.
146
00:07:43,820 --> 00:07:44,820
Okay, Sergeant.
147
00:07:45,520 --> 00:07:46,880
I'm ready to serve my country.
148
00:07:50,440 --> 00:07:55,840
Ernie, Ernie, I'm nervous.
149
00:07:56,040 --> 00:07:57,960
What are you nervous about? We got him
through the front gate, didn't we? Yeah,
150
00:07:57,980 --> 00:07:59,200
he saluted with his left hand.
151
00:08:02,020 --> 00:08:05,260
Well, there must be some mistake here. I
thought they had the beauty contest in
152
00:08:05,260 --> 00:08:06,260
Atlantic City.
153
00:08:06,360 --> 00:08:07,440
Good morning, Ava.
154
00:08:07,850 --> 00:08:10,290
Oh, I mean, Edna, I keep calling her
Ava. She resembles herself.
155
00:08:10,730 --> 00:08:13,690
Oh, please, Bilko, I haven't even had my
coffee yet. Oh, my dear, if it was up
156
00:08:13,690 --> 00:08:15,170
to me, you'd have champagne for
breakfast.
157
00:08:15,410 --> 00:08:16,710
Will you tell the colonel I'm here,
please?
158
00:08:16,950 --> 00:08:20,290
He isn't here, Bilko. He went to Lake
Tahoe for the weekend. Oh, darn, I
159
00:08:20,290 --> 00:08:23,070
him to sign my library card. Well, no,
no, later this weekend.
160
00:08:25,790 --> 00:08:26,810
The colonel is back!
161
00:08:27,390 --> 00:08:32,870
Edna! Good morning, sir. We thought you
were away for the weekend, sir.
162
00:08:33,130 --> 00:08:36,240
Yeah, I was... I haven't a swell time,
but suddenly I got an emergency call
163
00:08:36,240 --> 00:08:38,059
the pentagon. The pentagon, sir?
164
00:08:38,460 --> 00:08:39,900
That's the guy. I've got to call him
back.
165
00:08:40,500 --> 00:08:42,080
Let me help you with your office, sir.
166
00:08:42,360 --> 00:08:44,100
Well. Good morning, Colonel Hall.
167
00:08:44,340 --> 00:08:47,140
What have we here? So your call might be
coming in any moment, sir.
168
00:08:47,380 --> 00:08:49,100
Why don't you come into my office, too?
169
00:08:49,340 --> 00:08:50,340
For dictation, sir?
170
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
Could be.
171
00:08:53,200 --> 00:08:56,080
That weekend in Lake Tahoe, did you
aware of it, sir?
172
00:08:58,240 --> 00:09:00,420
He seems to be an unusually good spirit.
173
00:09:00,800 --> 00:09:02,740
Yeah, he has the strangest look in his
eyes.
174
00:09:05,460 --> 00:09:06,339
Fifty years.
175
00:09:06,340 --> 00:09:07,340
Now relax.
176
00:09:07,380 --> 00:09:09,780
As long as you're in that uniform,
you're supposed to conduct yourself like
177
00:09:09,780 --> 00:09:10,759
officer and a gentleman.
178
00:09:10,760 --> 00:09:13,060
And another thing, don't spill anything
on that uniform. We've only got to rent
179
00:09:13,060 --> 00:09:15,800
it till Monday. Why couldn't I have worn
one of those nice blue uniforms?
180
00:09:16,920 --> 00:09:18,380
Because that's a Navy uniform.
181
00:09:18,760 --> 00:09:20,080
Those mistakes you've got to watch.
182
00:09:20,480 --> 00:09:22,400
Oh, television set. I wonder what's on.
183
00:09:22,819 --> 00:09:24,020
Me. That's why you're here.
184
00:09:24,240 --> 00:09:26,860
Now, look, I want you to get Captain
Parker in here. Tell the girl, use the
185
00:09:26,860 --> 00:09:27,860
intercom.
186
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Yes, Colonel Hall?
187
00:09:29,180 --> 00:09:31,180
Tell Captain Parker I want to see him
pronto.
188
00:09:31,420 --> 00:09:32,500
Is that all, Colonel Hall?
189
00:09:33,040 --> 00:09:34,320
It's up to you, honey.
190
00:09:44,120 --> 00:09:47,360
Corporal, are you sure you got that
message straight that the colonel wanted
191
00:09:47,360 --> 00:09:50,420
see me? Well, yes. He came back
unexpectedly this morning. I'll tell him
192
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
here.
193
00:09:57,960 --> 00:09:58,960
left this way before.
194
00:09:59,400 --> 00:10:06,340
Good morning, sir. It's Captain Parker,
195
00:10:06,440 --> 00:10:09,900
sir. I'm surprised to see you back so
soon. Is anything wrong? I had a rush
196
00:10:09,900 --> 00:10:14,320
this morning. I was expecting a call
from the Pentagon, sir. That sounds like
197
00:10:14,320 --> 00:10:15,299
it.
198
00:10:15,300 --> 00:10:16,300
Yes,
199
00:10:17,120 --> 00:10:20,820
sir. We had a real nice chat, didn't we,
sir? That's right, Bilko.
200
00:10:21,040 --> 00:10:23,020
And remember what you said?
201
00:10:23,640 --> 00:10:26,920
You said if I get all these television
cameras out of here, you will not gamble
202
00:10:26,920 --> 00:10:27,960
on the post ever again.
203
00:10:28,200 --> 00:10:29,860
Yes, sir. I'll put it in writing, sir.
204
00:10:30,120 --> 00:10:34,080
No, your words good enough for me. But,
Colonel Hall, sir, you know Bilko's
205
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
promises. Oh, I think he's learned his
lesson, Barker.
206
00:10:37,000 --> 00:10:38,860
It isn't punishment that Bilko needs.
207
00:10:39,680 --> 00:10:40,680
It's trust.
208
00:10:41,980 --> 00:10:45,140
Sir, your whole attitude seems to have
changed overnight.
209
00:10:45,420 --> 00:10:47,920
You wanted me to remind you about the
TV, sir? Oh, yeah.
210
00:10:48,400 --> 00:10:51,820
I want you to get all this television
equipment and ship it back to
211
00:10:51,860 --> 00:10:55,180
We don't need it anymore. Oh, sir, this
kind of trust won't go unrewarded, sir.
212
00:10:55,280 --> 00:10:59,460
Colonel Paul, this is such a big step. I
wonder if I could talk to you about it
213
00:10:59,460 --> 00:11:00,259
in private.
214
00:11:00,260 --> 00:11:01,260
Why, sure, buddy.
215
00:11:01,820 --> 00:11:04,220
On second thought, sir, no.
216
00:11:05,300 --> 00:11:06,560
We've made up my mind.
217
00:11:08,960 --> 00:11:12,220
Might as well start with the monitor.
Oh, yeah. I'll take this along with you,
218
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
Parker.
219
00:11:13,360 --> 00:11:14,360
Yes, sir.
220
00:11:15,000 --> 00:11:16,820
Are you sure, sir? Get it out of here.
221
00:11:17,439 --> 00:11:18,439
Yes, sir.
222
00:11:18,580 --> 00:11:20,620
That's such a good idea, too.
223
00:11:22,040 --> 00:11:23,340
We did it! We did it!
224
00:11:23,560 --> 00:11:26,380
Am I through now? Yeah, get out of the
uniform, back to the lunch. That's no
225
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
pressing. Come on.
226
00:11:27,620 --> 00:11:28,620
Oh, Colonel Hall?
227
00:11:29,160 --> 00:11:30,160
Yes, honey?
228
00:11:30,400 --> 00:11:33,380
The paymaster called. He said he's ready
to distribute the officer's pay.
229
00:11:33,620 --> 00:11:34,199
Oh, yeah?
230
00:11:34,200 --> 00:11:35,440
Well, I'd better get down and get money.
231
00:11:36,820 --> 00:11:40,140
Well, can we talk after I get paid? No,
it's very urgent.
232
00:11:40,420 --> 00:11:41,420
Can I go, sir?
233
00:11:41,900 --> 00:11:43,400
Yeah, but don't go too far.
234
00:11:46,720 --> 00:11:48,380
What do you think of that? What do you
want to do? Walk up with the colonel's
235
00:11:48,380 --> 00:11:51,300
pay? I just want to get a few extra
bucks. Oh, you jerk. I got a plan. We
236
00:11:51,300 --> 00:11:54,180
get all of it. Sarge, you can't use
Charlie to steal the officer's pay. We'd
237
00:11:54,180 --> 00:11:55,119
have to leave the country.
238
00:11:55,120 --> 00:11:57,440
Yeah, that's a benevolent thing for
South America, aren't I?
239
00:11:58,080 --> 00:12:00,240
I got a real plan.
240
00:12:00,580 --> 00:12:01,479
Yeah, what is it?
241
00:12:01,480 --> 00:12:03,260
Monte Carlo night at the officer's club.
242
00:12:03,780 --> 00:12:04,780
Monte Carlo night.
243
00:12:04,880 --> 00:12:06,400
All proceeds to charity.
244
00:12:06,700 --> 00:12:07,780
All officers invited.
245
00:12:08,380 --> 00:12:10,880
Monte Carlo night for officers. What's
that another colonel?
246
00:12:11,240 --> 00:12:13,600
I think it's finally happened,
Lieutenant Montaigne.
247
00:12:14,090 --> 00:12:15,910
He's been brainwashed by Bilko.
248
00:12:18,810 --> 00:12:23,170
All right. Get those bets in. Remember,
anything you might lose is for sweet
249
00:12:23,170 --> 00:12:26,330
charity's sake. No, thanks, Captain.
Sergeant Bilko. Yes, Lieutenant Rubens.
250
00:12:26,330 --> 00:12:29,410
What charity is this for? Well, this
lady group are very sensitive. They
251
00:12:29,410 --> 00:12:32,590
to remain anonymous. But let me assure
you, sir, the money will go into the
252
00:12:32,590 --> 00:12:33,369
right pockets.
253
00:12:33,370 --> 00:12:35,230
I'm sorry I asked. Oh, you're a lot of
fun, Lieutenant.
254
00:12:35,470 --> 00:12:36,470
Turn the group.
255
00:12:37,290 --> 00:12:38,550
Colonel Paul, please.
256
00:12:39,369 --> 00:12:43,030
Colonel Hall, sir, are you sure you've
checked the charity the money is going
257
00:12:43,030 --> 00:12:47,410
to? I still don't trust Bilko. Parker,
take it from me. You can trust Bilko as
258
00:12:47,410 --> 00:12:48,450
much as you can trust me.
259
00:12:48,790 --> 00:12:49,970
Good evening, Colonel Hall.
260
00:12:50,570 --> 00:12:53,010
Oh, beautiful.
261
00:12:54,170 --> 00:12:58,350
Parker, remind me to call a special
meeting for the officer's wife.
262
00:12:59,290 --> 00:13:00,530
Oh, Colonel Hall.
263
00:13:03,150 --> 00:13:06,270
Now, Parker, what are you standing
around for? You got paid today. Get in
264
00:13:06,270 --> 00:13:07,270
game.
265
00:13:09,890 --> 00:13:12,410
Splendidly, sir, because of you, a lot
of underprivileged people are going to
266
00:13:12,410 --> 00:13:13,389
very happy tomorrow.
267
00:13:13,390 --> 00:13:15,510
Both, gather round me a moment. What do
you say?
268
00:13:15,790 --> 00:13:17,630
Three cheers for our Colonel, hit it?
Hooray!
269
00:13:18,270 --> 00:13:19,730
Hooray! Hooray!
270
00:13:25,330 --> 00:13:27,930
Too bad we had to leave on Saturday
afternoon.
271
00:13:28,350 --> 00:13:32,270
I'm sorry I spoiled your weekend, dear,
but my hay fever began kicking up. Oh,
272
00:13:32,270 --> 00:13:35,170
that's all right, John. You'll be much
more comfortable at home.
273
00:13:35,530 --> 00:13:37,510
Coffee and donut all right with you?
Yeah, that's fine.
274
00:13:38,180 --> 00:13:40,520
Oh, miss, two coffees and two donuts,
please.
275
00:13:41,640 --> 00:13:42,860
You deadbeat!
276
00:13:43,080 --> 00:13:44,360
Where have you been all day?
277
00:13:45,280 --> 00:13:49,260
I beg your pardon? Don't you high and
mighty me, Charlie Klusterman.
278
00:13:49,500 --> 00:13:51,540
Now, you get in there and get your apron
on and start it back.
279
00:13:53,720 --> 00:13:55,180
Miss, what are you talking about?
280
00:13:56,020 --> 00:13:58,980
Look, lady, I don't know where he picked
you up, but this guy ain't no soldier.
281
00:13:59,180 --> 00:14:02,320
He's a short order cook. Now, come on,
Charlie, get in there and drain the fat
282
00:14:02,320 --> 00:14:03,320
off that chow mein.
283
00:14:04,580 --> 00:14:05,740
I don't understand.
284
00:14:06,140 --> 00:14:07,129
Neither do I.
285
00:14:07,130 --> 00:14:08,490
Let's get out of here and get back to
town.
286
00:14:08,690 --> 00:14:10,230
Wait a minute. Where are you going?
287
00:14:12,730 --> 00:14:13,730
Oh,
288
00:14:17,350 --> 00:14:18,830
it's good to be home, John.
289
00:14:19,270 --> 00:14:22,710
After that experience with the waitress
and that diner, all I want is a glass of
290
00:14:22,710 --> 00:14:24,250
hot milk and to go right to bed.
291
00:14:24,490 --> 00:14:27,510
I'll fix your milk for you, dear. Why
don't you get in your pajamas?
292
00:14:27,950 --> 00:14:28,950
Thank you, dear.
293
00:14:29,330 --> 00:14:30,790
Boy, I'm going to sleep tonight.
294
00:14:32,350 --> 00:14:33,209
Good night.
295
00:14:33,210 --> 00:14:34,109
Good night.
296
00:14:34,110 --> 00:14:35,110
Good night.
297
00:14:35,199 --> 00:14:36,920
Sorry if you lost. It was all for
charity.
298
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
Nice.
299
00:14:39,000 --> 00:14:41,200
How'd you do? $1 ,142.
300
00:14:41,680 --> 00:14:45,860
$1 ,142. Say, that'll buy a lot of
coverage. Let's give it up. Later,
301
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Let's look at it a while.
302
00:14:47,820 --> 00:14:48,820
What's that? Here.
303
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
Come in.
304
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
Oh,
305
00:14:51,760 --> 00:14:53,080
Colonel Hall, I'm glad you're still
here.
306
00:14:54,020 --> 00:14:55,020
Watch where they're going.
307
00:14:55,200 --> 00:14:58,040
Just a precaution, sir. I thought I'd
escort you back to your house with the
308
00:14:58,040 --> 00:15:01,200
money. Oh, that's a splendid idea, sir.
I feel much better with the money in
309
00:15:01,200 --> 00:15:04,680
your hands, sir. Well, shall we go, sir?
Sergeant, wait outside. I'll contact
310
00:15:04,680 --> 00:15:07,400
you, sir, as soon as the representative
of the charity gets in touch with me.
311
00:15:10,060 --> 00:15:11,160
Well, here we are, sir.
312
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
Oh, where are we?
313
00:15:13,660 --> 00:15:14,660
At your house, sir.
314
00:15:15,420 --> 00:15:17,460
Oh, yeah, I couldn't see it in the dark.
315
00:15:18,060 --> 00:15:19,060
Well, good night, sir.
316
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
Good night.
317
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
Aren't you going in?
318
00:15:23,540 --> 00:15:24,540
Oh, yeah.
319
00:15:27,770 --> 00:15:28,770
John,
320
00:15:46,890 --> 00:15:48,230
why aren't you in your pyjamas?
321
00:15:48,690 --> 00:15:49,690
Here, take this.
322
00:15:50,990 --> 00:15:53,790
Of course you do.
323
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
I'll get you some.
324
00:16:00,540 --> 00:16:02,300
Now, where is my hot milk?
325
00:16:09,360 --> 00:16:12,120
I brought you your milk. Here it is on
the table.
326
00:16:12,640 --> 00:16:13,940
Why didn't you say so?
327
00:16:14,780 --> 00:16:17,120
John, how'd you get in your pajamas so
fast?
328
00:16:17,880 --> 00:16:19,060
What are you talking about?
329
00:16:19,620 --> 00:16:22,940
I don't know anymore, John. I think we
are both overly tired.
330
00:16:23,450 --> 00:16:24,450
I'm going to bed.
331
00:16:30,690 --> 00:16:31,690
Come in.
332
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
Jones,
333
00:16:36,250 --> 00:16:37,250
Jones.
334
00:16:38,150 --> 00:16:39,930
I'm going to bed. That's what I'm doing
in pajamas.
335
00:16:40,190 --> 00:16:41,190
What are you doing here, Bilko?
336
00:16:42,070 --> 00:16:44,990
I came here for a pillow fight. That's
what I'm... Come on, Charlie. Out of the
337
00:16:44,990 --> 00:16:47,110
pajamas. You can't stay here tonight.
Come on. Move it, Charlie.
338
00:16:48,450 --> 00:16:52,350
This is some kind of a joke. I'm too
tired to appreciate it. Now, get out of
339
00:16:52,350 --> 00:16:55,970
here. Hold it a minute, Charlie. Let's
not get chewed with me, pal. Get up the
340
00:16:55,970 --> 00:16:56,970
money and let's divide it up.
341
00:16:57,730 --> 00:16:58,589
What money?
342
00:16:58,590 --> 00:16:59,590
What?
343
00:17:01,310 --> 00:17:02,850
Is Captain Barker still here?
344
00:17:03,670 --> 00:17:06,470
Captain Barker isn't here, and you
better stop calling me Charlie.
345
00:17:06,690 --> 00:17:08,089
Well, then get up the money, Charlie.
346
00:17:08,329 --> 00:17:11,650
Bilko, if you're not out of here in two
seconds, I'm calling the MPs. Sarge, can
347
00:17:11,650 --> 00:17:13,130
I let him have it? Well, I'll take care
of it.
348
00:17:13,569 --> 00:17:16,630
All right, Charlie, get up $1 ,142. Get
it up, Charlie.
349
00:17:16,910 --> 00:17:19,569
Bilko, that's how many years you're
going to spend in the guardhouse.
350
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
Let it show you.
351
00:17:21,930 --> 00:17:25,490
Oh, this is Colonel Hall. Give me the
MP. Oh, put the phone down, Charlie.
352
00:17:25,790 --> 00:17:28,450
Bilko, are you out of your mind? You're
not going to get away with this, are
353
00:17:28,450 --> 00:17:29,389
you?
354
00:17:29,390 --> 00:17:30,390
What's wrong?
355
00:17:30,410 --> 00:17:32,510
Sergeant Bilko, what's going on here?
What's going on here?
356
00:17:33,670 --> 00:17:40,510
I want an
357
00:17:40,510 --> 00:17:41,510
explanation.
358
00:17:42,110 --> 00:17:43,870
Oh, where am I?
359
00:17:45,490 --> 00:17:46,490
What am I doing?
360
00:17:46,670 --> 00:17:49,910
Colonel, what am I doing in the
Colonel's hall? That's what I want to
361
00:17:50,050 --> 00:17:51,050
Bilko.
362
00:17:51,840 --> 00:17:55,640
Oh, Henshaw, that's the last time I'll
let you try your amateur hypnotism on
363
00:17:55,800 --> 00:17:58,640
Oh, I'm such a dupe for him, so I go
right... Hypnotism? Yes, sir.
364
00:17:58,880 --> 00:17:59,799
You see, he...
365
00:17:59,800 --> 00:18:01,720
But the ice, I go, sir. It's terrible.
366
00:18:02,020 --> 00:18:04,880
Did I say anything wrong while I was on
Sunday? I mean, did I say anything out
367
00:18:04,880 --> 00:18:05,879
of line? Was I rude?
368
00:18:05,880 --> 00:18:09,320
You insisted on calling me Charlie and
asking me for $1 ,142.
369
00:18:09,660 --> 00:18:10,780
What about it, Belko?
370
00:18:11,020 --> 00:18:14,620
Well, I don't know, sir. I was in a
trance. You'll have to ask Kensho. Well,
371
00:18:14,620 --> 00:18:17,300
not in a trance, and I want the three of
you to report to my office tomorrow
372
00:18:17,300 --> 00:18:18,360
morning. Yes, sir.
373
00:18:18,620 --> 00:18:20,860
Oh, stop. See, he's starting again with
the ice. Oh.
374
00:18:21,660 --> 00:18:22,680
Oh, oh, oh, oh.
375
00:18:23,580 --> 00:18:27,120
I'm funny, isn't it? Oh, stop it. No,
no. I don't want to be a caddy. No.
376
00:18:30,440 --> 00:18:31,960
Sergeant Dupo acts so strangely.
377
00:18:32,420 --> 00:18:35,060
It seems to me that everybody's acting
strangely tonight.
378
00:18:35,440 --> 00:18:37,080
Well, let's go to bed and get some
sleep.
379
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Now what?
380
00:18:41,880 --> 00:18:42,880
Come in.
381
00:18:45,560 --> 00:18:47,420
Parker, what are you doing here?
382
00:18:47,920 --> 00:18:51,280
I couldn't sleep, sir. I was worried
about the money. I thought it would be
383
00:18:51,280 --> 00:18:52,280
better to keep it overnight.
384
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
What money?
385
00:18:54,440 --> 00:18:55,960
The $1 ,142, sir.
386
00:18:56,640 --> 00:18:58,980
Parker, have you been near Corporal
Henshaw tonight?
387
00:18:59,700 --> 00:19:02,520
I suppose so, sir, for a few minutes.
Did he look into your eyes?
388
00:19:02,800 --> 00:19:05,460
I don't know, sir. I suppose so. All
right, Parker. Wake up.
389
00:19:08,720 --> 00:19:10,900
You may not know, but you've been
hypnotized.
390
00:19:11,120 --> 00:19:12,860
There was no $1 ,142.
391
00:19:13,180 --> 00:19:16,520
Oh, but there was, sir. You took it home
yourself, the winnings from the
392
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
gambling tables.
393
00:19:17,980 --> 00:19:21,300
What gambling tables? At the officer's
club that was Monte Carlo night.
394
00:19:21,600 --> 00:19:22,600
Officer's club?
395
00:19:23,160 --> 00:19:24,160
Monte Carlo night?
396
00:19:25,160 --> 00:19:28,820
Was Bilko behind this? Oh, yes, sir. And
so were you, sir. Don't you remember?
397
00:19:29,100 --> 00:19:30,780
Remember what? I wasn't even here.
398
00:19:30,980 --> 00:19:32,220
Oh, but you were, sir.
399
00:19:32,780 --> 00:19:35,620
Unless you were the one who was
hypnotized.
400
00:19:35,880 --> 00:19:37,400
Mel, will you come out here a minute?
401
00:19:37,720 --> 00:19:39,400
I don't know what you're talking about.
402
00:19:39,940 --> 00:19:40,940
Mel.
403
00:19:41,740 --> 00:19:43,720
Was I in Lake Tahoe with you this
morning?
404
00:19:44,000 --> 00:19:45,160
Well, of course you were.
405
00:19:45,480 --> 00:19:47,040
Did you say I was in camp all day?
406
00:19:47,320 --> 00:19:49,420
Yes, sir. Everyone on the post saw you.
407
00:19:49,760 --> 00:19:51,760
If it wasn't you, it must have been your
double.
408
00:19:52,320 --> 00:19:53,720
No. No.
409
00:19:58,560 --> 00:20:00,860
Remember in that diner, that waitress,
you thought there was somebody else?
410
00:20:01,220 --> 00:20:02,940
Yes, she kept calling you Charlie.
411
00:20:03,420 --> 00:20:04,620
Charlie! That's it!
412
00:20:04,920 --> 00:20:07,100
It sounds impossible, but it's got to be
it.
413
00:20:07,480 --> 00:20:10,200
I'm going to get dressed and go down to
that diner and clear this whole thing
414
00:20:10,200 --> 00:20:14,400
up. But what happened to the $1 ,142
sign? I've got to find Charlie before
415
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
does.
416
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Where's Charlie?
417
00:20:17,940 --> 00:20:21,000
Charlie? Charlie who? What does he look
like, Charlie?
418
00:20:21,360 --> 00:20:24,200
You're looking at what he looks like.
Now tell me where he is or I'll call the
419
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
police. All right, all right.
420
00:20:35,110 --> 00:20:36,210
I'm coming back into the kitchen.
421
00:20:38,870 --> 00:20:41,770
All right. Where is he? Where is that
rat?
422
00:20:42,010 --> 00:20:44,630
If you're Bilko, you better get out of
here. Sure, I'll get out of here. Not
423
00:20:44,630 --> 00:20:45,630
without my money.
424
00:20:45,670 --> 00:20:48,530
Come on out of there, Charlie. Come on
out with my money. I'm coming into there
425
00:20:48,530 --> 00:20:49,530
swinging.
426
00:20:50,350 --> 00:20:54,190
Well, Bilko, I've been expecting you.
Sure, I'll bet. In another five minutes,
427
00:20:54,230 --> 00:20:57,050
you'll be off to South America with the
money, huh? Can I let him have it? Only
428
00:20:57,050 --> 00:21:00,080
if there's one penny missing out of that
money. All right, give me that bag. Why
429
00:21:00,080 --> 00:21:03,640
should I give you the money, Bill Joe? I
did all the work. He did all this. This
430
00:21:03,640 --> 00:21:06,580
beautiful rockle. Tell him whose brains
was behind this. Ernie. Ernie thought of
431
00:21:06,580 --> 00:21:09,960
everything. It was his idea to have you
impersonate the colonel. Is that right,
432
00:21:10,100 --> 00:21:11,100
Charlie?
433
00:21:11,140 --> 00:21:12,140
Charlie?
434
00:21:12,880 --> 00:21:14,120
Is that right, Charlie?
435
00:21:14,860 --> 00:21:15,860
That's right, Colonel.
436
00:21:19,520 --> 00:21:22,180
Joe, he's... Well,
437
00:21:23,240 --> 00:21:26,780
he... They must... Where am I?
438
00:21:29,930 --> 00:21:31,210
and put me under hypnosis again.
439
00:21:31,530 --> 00:21:35,570
And, sir, will you hypnotize Sergeant
Philco again and tell him to go straight
440
00:21:35,570 --> 00:21:38,850
to the guardhouse? Yes, sir. Look into
my eyes. You will get him.
441
00:21:39,050 --> 00:21:40,050
Yes, sir.
442
00:21:43,690 --> 00:21:50,570
Good morning, sir. Good morning. You'll
be pleased to know
443
00:21:50,570 --> 00:21:52,930
that I just turned all the money over to
the Army Pension Fund.
444
00:21:53,130 --> 00:21:55,690
Good. And I've worked things out with
Charlie Clusterman.
445
00:21:56,230 --> 00:21:59,030
He's promised to grow a full beard so
there'll be no more mistakes.
446
00:22:00,210 --> 00:22:03,650
Well, I'll get back to my office, Eric.
Oh, wait a minute, Parker. It's ten o
447
00:22:03,650 --> 00:22:05,850
'clock. Time for our favorite television
program.
448
00:22:08,710 --> 00:22:12,350
Wonderful show, isn't it?
449
00:22:13,390 --> 00:22:16,670
And the best part is that as long as I'm
the sponsor, it'll never be canceled.
450
00:22:25,160 --> 00:22:28,960
Also seen in tonight's cast were Nick
Saunders as Captain Barker, Hope
451
00:22:28,960 --> 00:22:33,840
as Mrs. Hall, Jane Dulo as Marge, Al
Lewis as Bruno, Jimmy Little as Sergeant
452
00:22:33,840 --> 00:22:37,220
Grover, Barbara Berry as Edna, and Billy
Allen as Billy.
453
00:22:38,140 --> 00:22:44,320
Coming next, Don Rickles stars as CPO
Sharky, a Navy drill instructor who's a
454
00:22:44,320 --> 00:22:48,720
hell of a lot like Don Rickles. Right
here at Comedy Central, the only
455
00:22:48,720 --> 00:22:49,720
channel...
35171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.