All language subtitles for Phil Silvers Show s04e30 Bilkos Small Car
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,810 --> 00:00:32,810
Hey,
2
00:00:34,930 --> 00:00:37,050
hey, Paparelli, take it easy, all right?
3
00:00:37,290 --> 00:00:40,490
So, treat it lovingly. This is not the
Colonel's Jeep you're working on. This
4
00:00:40,490 --> 00:00:44,090
mine. Don't worry, guys. I got it all
worked out. Listen to the old Sarge. All
5
00:00:44,090 --> 00:00:45,230
finished, Sarge. Good boy.
6
00:00:45,490 --> 00:00:48,730
Hey, Sarge, it's the first time I ever
put a secret compartment on a Jeep. Will
7
00:00:48,730 --> 00:00:50,830
you shut up? You built it. Now forget
it.
8
00:00:51,210 --> 00:00:53,030
Okay, Sarge. All right, where is it?
What?
9
00:00:53,430 --> 00:00:54,430
The secret compartment.
10
00:00:54,650 --> 00:00:55,589
I forget.
11
00:00:55,590 --> 00:00:58,990
Jerry, tell me you never forget. Well,
it's right between where the axle on the
12
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
brake drum used to be.
13
00:01:00,310 --> 00:01:01,310
Used to be?
14
00:01:02,220 --> 00:01:05,060
Well, you've got to give up something,
Sarge. Yeah, but not my life. I'll just
15
00:01:05,060 --> 00:01:06,060
have to drive more carefully.
16
00:01:06,300 --> 00:01:09,740
Gee, Ernie, I can't even see it. Yeah,
that means the MPs won't be able to see
17
00:01:09,740 --> 00:01:10,298
it either.
18
00:01:10,300 --> 00:01:14,160
Ow! Did you screw it on good and tight,
Fender? Sarge, you could put a live bomb
19
00:01:14,160 --> 00:01:16,780
in there without worrying. Yeah, but I'm
carrying what's more dangerous than a
20
00:01:16,780 --> 00:01:20,210
bomb. Full layout. Gambling equipment,
pal. Chuck -a -lock cage.
21
00:01:20,430 --> 00:01:23,670
Roulette wheel. Slot machine. Hey, maybe
I'd better get under and wipe my
22
00:01:23,670 --> 00:01:26,210
fingerprints off. Lou, what are you
worried about? If I get caught with this
23
00:01:26,210 --> 00:01:28,750
stuff in the Jeep, I can get ten years
from the automobile club alone.
24
00:01:29,630 --> 00:01:33,830
He says we're to pick up the gambling
equipment at Spencer's Candy Store.
25
00:01:34,370 --> 00:01:36,890
Spencer and Omi, will you give me the
equipment? Well, you have to use a
26
00:01:36,890 --> 00:01:40,350
password. Now, when you walk in, all you
have to do is ask Spencer for a jumbo
27
00:01:40,350 --> 00:01:42,710
double -rich butter pecan malted with
marshmallow syrup.
28
00:01:43,310 --> 00:01:44,310
Would you like this password?
29
00:01:44,570 --> 00:01:47,710
Some fat kid could walk in for a snack
and walk away with $200 worth of
30
00:01:47,710 --> 00:01:48,710
gambling.
31
00:01:49,710 --> 00:01:50,710
Ted! Ted!
32
00:01:50,730 --> 00:01:54,170
At ease, Bilko. I've been looking all
over camp for you. Looking for me? So
33
00:01:54,170 --> 00:01:56,910
here's where I am. This is where I work,
sir. I know.
34
00:01:57,210 --> 00:01:58,950
That's why it's the last place I usually
look.
35
00:02:00,890 --> 00:02:02,330
There's something I want you to do for
me.
36
00:02:02,670 --> 00:02:05,910
Lance, well, sir, I was going into town
to get a malt, and I developed this
37
00:02:05,910 --> 00:02:09,750
terrible... Yes, sir, there's plenty of
time for malts. Now, if you rush, you
38
00:02:09,750 --> 00:02:11,490
can just catch that next bus to town.
39
00:02:11,750 --> 00:02:14,130
Bus? Well, sir, my Jeep is here. It's
ready to go.
40
00:02:14,330 --> 00:02:17,390
You won't need a Jeep, Bilko. I want you
to go to the Grove City Motor Company
41
00:02:17,390 --> 00:02:18,390
and pick up my new car.
42
00:02:18,610 --> 00:02:21,290
I just got a call that it arrived today.
New car, sir?
43
00:02:21,530 --> 00:02:23,390
Yes, it's one of those small foreign
cars.
44
00:02:23,730 --> 00:02:26,250
Oh, I see. You want me to pick it up
from the dealers and drive it back to
45
00:02:26,390 --> 00:02:30,330
sir? Oh, it'll be a pleasure, sir.
That's the more for it, sir. Excuse me.
46
00:02:30,510 --> 00:02:33,650
one time, may I stop at the... I can't,
sir. I promised the boys I'd bring back
47
00:02:33,650 --> 00:02:37,610
some goodies, sir. Yes, but hurry,
Bilko. I've waited a long time for this.
48
00:02:37,610 --> 00:02:38,610
is so sweet, sir.
49
00:02:38,890 --> 00:02:43,990
Sarge, what about those... Gee, Bilko,
sir, you've given me a sweet tooth. As
50
00:02:43,990 --> 00:02:47,350
long as you're going to the candy store,
will you bring me back a jumbo, double
51
00:02:47,350 --> 00:02:51,690
-rich, butter -pecan malted with
marshmallow syrup? Hey, Sarge, it's...
52
00:02:51,690 --> 00:02:52,649
know.
53
00:02:52,650 --> 00:02:55,510
That's the special for the day. We'd
better hurry before they're all out of
54
00:02:55,510 --> 00:02:58,210
them, sir. Put the car in my garage,
Bilko. Yes, sir.
55
00:02:59,830 --> 00:03:01,510
Come on, let's get the bus and get out
of here.
56
00:03:01,750 --> 00:03:04,270
Sarge, aren't you going to use the Jeep
with the secret compartment? I don't
57
00:03:04,270 --> 00:03:06,710
have to. I got the colonel's car now.
They'll never think of searching that.
58
00:03:06,910 --> 00:03:08,950
Yeah, but what if they do search the
colonel's car and find the gambling
59
00:03:08,950 --> 00:03:11,330
equipment? How are they going to find,
you know, these new little foreign cars?
60
00:03:11,510 --> 00:03:12,510
They can't even find the motor.
61
00:03:14,310 --> 00:03:14,590
Get
62
00:03:14,590 --> 00:03:21,650
the
63
00:03:21,650 --> 00:03:24,570
stuff in here quick. Come on, move it.
Gee, what an action, Sarge. Who would
64
00:03:24,570 --> 00:03:25,570
ever think of looking in here?
65
00:03:27,190 --> 00:03:29,450
Close the door. Let's go in and pay for
this stuff and get out of here. Come on.
66
00:03:35,310 --> 00:03:37,870
Hey, there's one of those little foreign
cars. Hey, they're supposed to be
67
00:03:37,870 --> 00:03:40,230
great. Some give you up to 40 miles on
the gallon. No kidding.
68
00:03:40,430 --> 00:03:42,990
I wonder what kind of a motor she's got.
Well, let's take a look. Hey, what are
69
00:03:42,990 --> 00:03:45,890
you doing? The motor's back here. These
cars are different. They're not like
70
00:03:45,890 --> 00:03:47,010
ours. See?
71
00:03:47,230 --> 00:03:48,310
Hey, that's great.
72
00:03:48,610 --> 00:03:51,250
Well, then what's in the front? Probably
the trunk. I told you they're
73
00:03:51,250 --> 00:03:53,310
different. They reverse everything. They
change it around. See?
74
00:03:54,120 --> 00:03:57,280
Holy mackerel. Look what's in here. Hey,
if this is a foreign car, it must have
75
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
come from Monte Carlo.
76
00:03:58,540 --> 00:04:01,780
Someone must have smuggled it and
smuggled it to the state. Hey, maybe
77
00:04:01,780 --> 00:04:04,020
our chance to crack the Johnny Scorpio
gambling ring. Yeah.
78
00:04:04,980 --> 00:04:05,980
Let's get in the car.
79
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
Taxi. Taxi.
80
00:04:08,580 --> 00:04:10,880
One of those cute little foreign cars.
81
00:04:11,140 --> 00:04:12,540
It doesn't happen to be yours, does it?
82
00:04:12,820 --> 00:04:13,820
Mine? Why?
83
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
Is it parked illegally?
84
00:04:15,340 --> 00:04:18,300
It's illegal, all right. Oh, perhaps the
owner doesn't know our customs and
85
00:04:18,300 --> 00:04:21,600
forgot to put a dime in the meter. I'll
do it for you. You didn't happen to see
86
00:04:21,600 --> 00:04:24,960
him, did you? Well, I was inside having
a malted... But I did see somebody get
87
00:04:24,960 --> 00:04:28,180
out of the car, but I didn't see him too
well. Now, try and think. Was he tall?
88
00:04:28,380 --> 00:04:31,460
Yes, yes, he was tall. Hey, that rules
out Johnny Scorpio. He was short. Oh,
89
00:04:31,500 --> 00:04:34,020
wait a minute. Maybe this fellow was
short. You see, standing alongside of
90
00:04:34,020 --> 00:04:35,080
car, anyone would look tall.
91
00:04:35,340 --> 00:04:36,480
Johnny Scorpio has a scar.
92
00:04:36,880 --> 00:04:40,200
Did this guy have a scar, soldier? Which
side? Left or right? Left side. Left
93
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
side. That's right.
94
00:04:41,340 --> 00:04:46,100
Congratulations, officers. We got an all
-points alarm on John Scorpio. Report
95
00:04:46,100 --> 00:04:47,840
that we found his car loaded with
gambling equipment.
96
00:04:48,080 --> 00:04:50,140
I'll stay here and nab him in case he
comes back. Right.
97
00:04:51,100 --> 00:04:54,300
Officers, now, what's going to happen to
this cute little car? Well, we'll just
98
00:04:54,300 --> 00:04:56,160
hold it for evidence and then we catch
Johnny Scorpio.
99
00:04:56,540 --> 00:04:58,200
How long will that be?
100
00:04:58,420 --> 00:05:00,200
May take months. May take years.
101
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
But we'll catch him.
102
00:05:06,700 --> 00:05:10,000
and getting through the gate? No
trouble. I just walked right through.
103
00:05:10,220 --> 00:05:13,820
What happened, Sarge? Where's the
equipment, Sarge? Yeah, where's the
104
00:05:14,240 --> 00:05:15,800
It's in the police parking lot.
105
00:05:16,020 --> 00:05:17,020
Police parking?
106
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
You mean you got caught?
107
00:05:18,400 --> 00:05:20,640
The colonel's car got caught. We got
away.
108
00:05:21,200 --> 00:05:24,620
What are you going to tell the colonel?
I'll sleep on it. Well, you better take
109
00:05:24,620 --> 00:05:28,900
a fast nap now because here comes the
colonel. As you were, men.
110
00:05:30,440 --> 00:05:31,800
On my way to my garage.
111
00:05:32,140 --> 00:05:33,820
Tell me, how did she ride?
112
00:05:34,080 --> 00:05:37,760
Oh, beautifully, sir, for the first
seven feet. But when she left the
113
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
sir, she broke down.
114
00:05:39,140 --> 00:05:40,059
Broke down?
115
00:05:40,060 --> 00:05:41,140
It's a brand new car.
116
00:05:41,560 --> 00:05:45,220
Well, it's not the car's fault, sir.
It's my French. You see, sir, I thought
117
00:05:45,220 --> 00:05:47,920
recherche meant radio, but it means
reverse.
118
00:05:48,140 --> 00:05:51,700
And before the music started, well, it
crashed back into the showroom, sir.
119
00:05:51,940 --> 00:05:53,460
You wrecked my new car?
120
00:05:53,700 --> 00:05:58,260
Oh, no, sir. Just the bumper. The
salesman said they'll replace it, sir.
121
00:05:58,260 --> 00:05:59,340
why didn't you wait for it?
122
00:05:59,630 --> 00:06:03,070
Well, sir, the sailor said they had to
send to France for the spare bumper,
123
00:06:03,210 --> 00:06:06,510
But he promised me faithfully, sir, it
should be here by Vendredi.
124
00:06:07,230 --> 00:06:09,510
Vendredi? Excuse me, sir, that means
Friday.
125
00:06:09,750 --> 00:06:13,610
However, if the plane has tailwinds, it
should be here by Mercredi, sir.
126
00:06:13,870 --> 00:06:15,730
I should have gone for that car myself.
127
00:06:15,970 --> 00:06:18,810
Perhaps you should have bought an
Italian car, sir. Then Paperelli could
128
00:06:18,810 --> 00:06:22,430
picked it up without any trouble at all,
sir. Well, Bilko, I want to see that
129
00:06:22,430 --> 00:06:25,570
car in my garage by Friday morning. Oui,
oui, sir.
130
00:06:25,930 --> 00:06:27,830
Oh, you see, I'm practicing already,
sir.
131
00:06:30,950 --> 00:06:32,850
Well, Pierre, what are we going to do
now?
132
00:06:33,130 --> 00:06:36,030
Yeah, it's a cinch. We ain't going to
get that other car back from the police.
133
00:06:36,290 --> 00:06:37,209
Yeah.
134
00:06:37,210 --> 00:06:38,210
Watch out.
135
00:06:38,810 --> 00:06:39,810
Ernie's thinking.
136
00:06:40,070 --> 00:06:41,530
I'm thinking. I'm worrying.
137
00:06:43,530 --> 00:06:44,530
Remember,
138
00:06:44,970 --> 00:06:46,770
necessity is the mother of invention.
139
00:06:47,230 --> 00:06:49,030
In that case, this must be Mother's Day.
140
00:06:49,290 --> 00:06:50,730
Well, look, we've got to think of
something.
141
00:06:51,500 --> 00:06:54,100
What am I worried about? We got
everything we want right here.
142
00:06:54,480 --> 00:06:55,660
Machinery, parts, tools.
143
00:06:56,000 --> 00:06:59,680
Of course, Ernie. That's it. We build a
printing press and we counterfeit the $1
144
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
,900.
145
00:07:01,000 --> 00:07:03,580
Look, if I get a car, stay out of my
way.
146
00:07:03,960 --> 00:07:04,819
Printing press.
147
00:07:04,820 --> 00:07:07,740
We're not building a printing press.
Pass now. We're going to build a kind of
148
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
new foreign car.
149
00:07:08,920 --> 00:07:10,840
Why? You think we're going to build a
car here?
150
00:07:11,120 --> 00:07:12,480
Why not? This is a motor pool.
151
00:07:12,700 --> 00:07:13,820
We got expert mechanics.
152
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
We're in trouble.
153
00:07:15,060 --> 00:07:16,660
Mullen, Pat Raleigh, Fender.
154
00:07:16,990 --> 00:07:20,530
Slip down the Jeep. You're going to make
a French foreign car out of an American
155
00:07:20,530 --> 00:07:21,630
Jeep? Why not?
156
00:07:22,070 --> 00:07:23,210
Hildegard comes from Milwaukee.
157
00:07:25,150 --> 00:07:28,050
He's going to be thrilled with what he
sees. It's going to have the sweep of a
158
00:07:28,050 --> 00:07:31,770
Jaguar, the power of a Ferrari, and the
dignity of a Mercedes.
159
00:07:32,150 --> 00:07:33,190
Bernie, that's brilliant.
160
00:07:33,890 --> 00:07:37,930
Thinking of it isn't brilliant. Doing it
for 17 bucks, that's brilliant.
161
00:07:47,210 --> 00:07:48,850
It's fond of thee. Friday.
162
00:07:49,150 --> 00:07:50,150
Oh, yes, the car.
163
00:07:50,230 --> 00:07:51,630
Now, now, the car's here.
164
00:07:51,850 --> 00:07:54,330
Oh, when you see it, sir, you'll be the
envy of the open road.
165
00:07:54,870 --> 00:07:56,970
Listen to that. Doesn't it sound like
little old Gabriel?
166
00:07:57,490 --> 00:07:58,490
Here she comes.
167
00:08:04,310 --> 00:08:05,209
What's this?
168
00:08:05,210 --> 00:08:06,310
That's your car, sir.
169
00:08:06,590 --> 00:08:10,330
Well, that isn't what I... No, it isn't,
sir. But may I say you're a very lucky
170
00:08:10,330 --> 00:08:12,950
man. You're the first man in this
country to have next year's model.
171
00:08:13,170 --> 00:08:16,670
Next year's model? Oh, yes. Why, even
the doll hasn't gotten his yet.
172
00:08:17,030 --> 00:08:21,530
Next year's model. Oh, oh, oh, oh. Well,
you know, the bumper. They were
173
00:08:21,530 --> 00:08:24,710
bringing over something. Well, the
Allies wouldn't transport it. They
174
00:08:24,710 --> 00:08:27,970
bumper, so to speak. And I wouldn't have
any more delays. I insisted on the
175
00:08:27,970 --> 00:08:28,970
newest model, sir.
176
00:08:29,230 --> 00:08:30,670
Well, I don't know.
177
00:08:31,870 --> 00:08:34,049
What's the horsepower, Bilko? Six feet.
178
00:08:34,770 --> 00:08:35,770
Same as the Jeep.
179
00:08:36,159 --> 00:08:38,419
Of course, that's a lot of power for a
little car. You know where the power
180
00:08:38,419 --> 00:08:41,860
comes from? If you just follow me here,
sir, you notice these spins? It gives it
181
00:08:41,860 --> 00:08:44,840
a sweep, sir. A transaction. Why does it
say Essex here?
182
00:08:45,960 --> 00:08:47,900
No, Mrs. Dahl, you're pronouncing it
wrong.
183
00:08:48,100 --> 00:08:51,300
The French pronunciation is Essex,
meaning six cylinders.
184
00:08:52,780 --> 00:08:55,600
Well, why don't you take it to the
street in the open road, sir?
185
00:08:56,000 --> 00:08:56,939
Oh, John.
186
00:08:56,940 --> 00:08:57,940
Could we go for a ride?
187
00:08:58,160 --> 00:09:01,080
All right. Well, I'll have to get my
jacket. Good idea. You might as well
188
00:09:01,080 --> 00:09:03,320
up nice and comfy, you know, these farm
cows go digging.
189
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Good luck, Sergeant.
190
00:09:04,620 --> 00:09:07,780
Jerry, who left that Essex on there? You
could have lost up the whole deal.
191
00:09:08,380 --> 00:09:11,300
Hey, look, Ernie. Here comes the
Colonel's car, the real one.
192
00:09:13,400 --> 00:09:14,500
Let me do the talking.
193
00:09:15,340 --> 00:09:17,600
Is this Colonel Hall's house?
194
00:09:18,400 --> 00:09:19,420
Oh, hello there, Sergeant.
195
00:09:19,700 --> 00:09:23,320
Have we met? Of course. You picked this
car up the other day in my showroom.
196
00:09:23,550 --> 00:09:24,109
I did?
197
00:09:24,110 --> 00:09:26,690
I don't know what happened, but the
police called me this morning to come
198
00:09:26,690 --> 00:09:30,530
and identify the car. It seems it was
stolen by some gamblers and then
199
00:09:30,530 --> 00:09:31,530
in front of a cigar store.
200
00:09:31,790 --> 00:09:32,830
Candy store. That's right.
201
00:09:34,050 --> 00:09:37,430
You see, I have a shortwave radio set in
my room. I listen to the police calls
202
00:09:37,430 --> 00:09:40,770
at night. Well, they traced the car to
me, and now I'm delivering it to Colonel
203
00:09:40,770 --> 00:09:43,690
Hall. Oh, well, I'm the Colonel's
personal chauffeur. I'll take care of it
204
00:09:43,690 --> 00:09:46,230
here, and it's awfully nice of you to
take this trouble. Thank you, sir. Thank
205
00:09:46,230 --> 00:09:47,230
you, Sergeant.
206
00:09:47,730 --> 00:09:50,790
Say, that's an interesting car.
207
00:09:51,390 --> 00:09:52,359
What is it?
208
00:09:52,360 --> 00:09:55,280
It's a new foreign car, next year's
model. Oh, next year's model of what?
209
00:09:55,480 --> 00:09:56,800
Well, we haven't decided yet.
210
00:09:58,940 --> 00:10:01,240
And I can't keep track of these foreign
cars.
211
00:10:01,740 --> 00:10:05,760
But I'll tell you one thing. Whoever
manufactured this car will make a
212
00:10:06,560 --> 00:10:07,560
A fortune?
213
00:10:07,640 --> 00:10:11,640
You really think so? Certainly. Today in
America, you can't miss with a small
214
00:10:11,640 --> 00:10:12,559
economical car.
215
00:10:12,560 --> 00:10:14,040
Well, goodbye, Sergeant. Goodbye.
216
00:10:14,859 --> 00:10:17,700
Here, take this homemade model. Get out
of here. I'll take it back to the motor
217
00:10:17,700 --> 00:10:20,220
pool, quick. Are we going to scrap this,
son? You're not going to make a fortune
218
00:10:20,220 --> 00:10:23,220
with this. Get in there. Don't let the
boys see it. I got great plans for this
219
00:10:23,220 --> 00:10:25,640
car. I'll tell you when I see it. Get
out of here, quick.
220
00:10:29,080 --> 00:10:30,220
Well, we're all ready.
221
00:10:30,580 --> 00:10:31,580
There it is.
222
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
What's that?
223
00:10:33,880 --> 00:10:35,340
Surprise, son. This is your car.
224
00:10:36,580 --> 00:10:39,680
Well, Lex, this year's car. I want next
year's model.
225
00:10:41,800 --> 00:10:44,620
respond to the floor in that model, sir.
You see, it gets only two miles to a
226
00:10:44,620 --> 00:10:48,140
gallon. Two miles? Yes, you can hardly
get from gasoline station to gasoline
227
00:10:48,140 --> 00:10:52,100
station, sir. But this is it, and it's
good news because this year's model is
228
00:10:52,100 --> 00:10:55,500
going to be next year's model, too. Come
on, sir. Get in there and give it a
229
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
spin. Gentlemen,
230
00:10:58,860 --> 00:11:02,340
don't you understand I'm offering you
the opportunity of a lifetime, a chance
231
00:11:02,340 --> 00:11:03,340
get in on the ground floor.
232
00:11:03,540 --> 00:11:04,540
Sarge, are you crazy?
233
00:11:04,960 --> 00:11:07,360
Manufacturing cars like that, who's
going to buy it?
234
00:11:09,070 --> 00:11:10,130
gonna buy all America.
235
00:11:10,350 --> 00:11:12,250
The craze today is for small cars.
236
00:11:12,610 --> 00:11:14,870
Now, come on. Who's gonna buy the first
block of shares?
237
00:11:15,150 --> 00:11:16,150
How much are the shares?
238
00:11:16,230 --> 00:11:17,230
How much you got?
239
00:11:17,330 --> 00:11:18,169
Twelve dollars?
240
00:11:18,170 --> 00:11:19,570
Put this man down for twelve shares.
241
00:11:19,870 --> 00:11:23,050
If you hold on to that stock, I hear
it's gonna split. Come on, boys. Who's
242
00:11:23,050 --> 00:11:24,050
next?
243
00:11:25,840 --> 00:11:30,100
Come on, use your foresight. I'm using
my eyesight, and I can see there ain't
244
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
nobody gonna buy that.
245
00:11:31,320 --> 00:11:36,920
Okay, all of you who are not interested
in making money, listen to him. Those of
246
00:11:36,920 --> 00:11:39,340
you who are interested in making money,
listen to me.
247
00:11:42,520 --> 00:11:43,520
Don't you understand?
248
00:11:43,620 --> 00:11:48,080
A $10 investment in the original Ford
company will be worth $5 million today.
249
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
Then I'll buy 10 shares.
250
00:11:49,540 --> 00:11:50,680
Good. Afford notice.
251
00:11:53,630 --> 00:11:55,670
Manufacturing these cars, Sarge, will
cost a fortune.
252
00:11:55,870 --> 00:11:58,810
I don't understand. With the orders we
get, I take that money and use it for
253
00:11:58,810 --> 00:12:01,990
manufacturing the cars. All I need is a
couple of hundred dollars to open a
254
00:12:01,990 --> 00:12:03,110
showroom and start some publicity.
255
00:12:03,530 --> 00:12:06,370
What are you going to call the car,
Sarge? It's got to have a classy name.
256
00:12:06,570 --> 00:12:08,250
And it should sound foreign. You're
right.
257
00:12:10,030 --> 00:12:14,010
And here it is, gentlemen. May I present
the new Arrivederci.
258
00:12:15,290 --> 00:12:16,730
Arrivederci? That means goodbye.
259
00:12:17,210 --> 00:12:21,750
Yeah, and that'll be our slogan. An
Arrivederci is a goodbye in any
260
00:12:32,970 --> 00:12:33,970
In the old country.
261
00:12:34,350 --> 00:12:35,670
Ask for a demonstration.
262
00:12:36,250 --> 00:12:37,790
Very good. Rocco, put that in the
window.
263
00:12:38,250 --> 00:12:41,490
Hey, Ernie, we'd better start getting
some customers fast. You know, we only
264
00:12:41,490 --> 00:12:44,410
enough dough to rent this store for
three days. Three days with my
265
00:12:44,550 --> 00:12:45,550
that's all I need, pal.
266
00:12:45,730 --> 00:12:48,510
Besides, look, there's a couple of
customers looking in. I'll open up the
267
00:12:48,510 --> 00:12:49,930
for them. Leave the door alone.
268
00:12:50,210 --> 00:12:53,610
That's the way you sell foreign cars.
Ignore the customers. Make them want
269
00:12:53,810 --> 00:12:57,110
Yeah, I don't get it. It's called snob
appeal. You know what I mean? Make them
270
00:12:57,110 --> 00:12:59,510
feel they're lucky to get one of your
cars. Like you're doing them a favor.
271
00:12:59,530 --> 00:13:00,530
Don't look at them.
272
00:13:01,980 --> 00:13:02,980
Good afternoon.
273
00:13:05,500 --> 00:13:09,260
Antonio, I'll be in my office. But I beg
your pardon. May I see you for a
274
00:13:09,260 --> 00:13:10,400
moment, please? What is it about?
275
00:13:10,640 --> 00:13:12,080
Well, we'd like to see the car.
276
00:13:12,380 --> 00:13:14,260
Well, there it is. You've seen it. Now,
do you mind?
277
00:13:14,680 --> 00:13:19,400
Antonio, in my office. But we might be
interested in buying a Rivadeci.
278
00:13:20,380 --> 00:13:22,960
Would you tell us something about it?
Really? Well, will you tell me something
279
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
about yourself first?
280
00:13:24,200 --> 00:13:27,520
And be very careful with who we sell the
car to, you see. We're very
281
00:13:27,520 --> 00:13:28,720
discriminating about our customers.
282
00:13:28,960 --> 00:13:32,580
After all, we wouldn't want the
Arabideci parked in front of a
283
00:13:32,580 --> 00:13:33,299
would we?
284
00:13:33,300 --> 00:13:34,300
I'm a lawyer.
285
00:13:34,720 --> 00:13:38,440
You can't sell the car so you can chase
ambulance, is it? Oh, no. No, thank you.
286
00:13:38,500 --> 00:13:42,060
When the pasta comes, I'm in the... No,
no, no. No, you don't have to.
287
00:13:42,420 --> 00:13:46,150
You don't have to. Stanton, I'm a
corporation lawyer, and this is my wife.
288
00:13:46,170 --> 00:13:49,170
Indeed, we'll check on that, you know.
What is it, Mr. and Mrs. John Smith from
289
00:13:49,170 --> 00:13:50,170
some convention?
290
00:13:50,470 --> 00:13:52,930
Never knew that so I was made. What did
he ever say?
291
00:13:53,170 --> 00:13:54,170
Now, who?
292
00:13:54,280 --> 00:13:56,420
Who recommended you to me? We saw your
sign.
293
00:13:56,660 --> 00:13:57,680
Where is this? Rome, Venice?
294
00:13:58,000 --> 00:14:01,420
In the window. Oh, yes, the localizing.
The most unusual localizing. Isn't she a
295
00:14:01,420 --> 00:14:04,640
dear thing? How much is it? Please,
don't discuss money with me, Martin. My
296
00:14:04,640 --> 00:14:07,400
attendants will take care of you in that
matter. Oh, I'm so sorry. Of course,
297
00:14:07,400 --> 00:14:10,600
the money doesn't really mean anything,
but I do like the car, and I think I'll
298
00:14:10,600 --> 00:14:13,620
take one. Of course you will, but I
haven't decided whether I'll take you.
299
00:14:13,840 --> 00:14:18,840
Well, that... How are you, Mr. Smith? He
does look like a good son. Are you
300
00:14:18,840 --> 00:14:19,739
happy with him?
301
00:14:19,740 --> 00:14:22,680
I'll take a chance on you. My instincts
tell me you'll be all right. I'll take
302
00:14:22,680 --> 00:14:25,680
the risk. Now, you fill out the
application with one of my attendants
303
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
a generous deposit.
304
00:14:27,200 --> 00:14:28,200
Take care of the gentleman.
305
00:14:28,500 --> 00:14:31,960
I'll give you a check right now. Please,
I ask you. Never to speak money to me,
306
00:14:31,980 --> 00:14:32,739
my Antonio.
307
00:14:32,740 --> 00:14:34,720
When the provolone comes, I'll be my
own.
308
00:14:37,130 --> 00:14:40,030
Seven, eight, nine. Not bad for one
day's work. Nine orders, pal.
309
00:14:40,250 --> 00:14:42,770
Hey, look at this, Sarge. Look at all
these checks. We got enough money now to
310
00:14:42,770 --> 00:14:43,669
start production.
311
00:14:43,670 --> 00:14:46,250
Hey, look, Ernie. Why don't we call it
quits now? We're going to have our hands
312
00:14:46,250 --> 00:14:49,030
full at the motor pool making eight more
of these. Look, pal, we may just have
313
00:14:49,030 --> 00:14:50,770
to take over another motor pool. Do you
mind?
314
00:14:51,470 --> 00:14:53,930
Pull down the shape. Hold it. Hold it.
315
00:14:54,430 --> 00:14:57,190
There's a distinguished looking type out
there. Give him a double O. He looks
316
00:14:57,190 --> 00:15:00,090
like the Arab -Adechi type. I'll give
him a break. I'll be easy on him. Move
317
00:15:00,090 --> 00:15:01,090
Good afternoon.
318
00:15:02,060 --> 00:15:04,680
Do I have an appointment with you? No, I
just dropped in.
319
00:15:04,900 --> 00:15:07,960
I'm a sports car enthusiast, and I was
interested in your car.
320
00:15:08,200 --> 00:15:10,780
Indeed. Could you tell me something
about its speed and maneuverability?
321
00:15:11,100 --> 00:15:13,800
Of course I could, but not as well as
last year's winner of the Grand Prix
322
00:15:13,800 --> 00:15:15,520
could. Prince Paparelli, I'll fetch him.
323
00:15:32,880 --> 00:15:36,000
He's telling you that in first gear.
324
00:15:38,100 --> 00:15:40,020
This, of course, is second gear. You
understand.
325
00:15:42,760 --> 00:15:44,480
Here's the third gear. I don't have to.
326
00:15:46,420 --> 00:15:48,660
Now, do you realize our plan for that?
327
00:15:49,420 --> 00:15:50,420
What? No.
328
00:15:50,740 --> 00:15:52,040
150 miles an hour.
329
00:15:52,240 --> 00:15:55,880
That's remarkable for such a small car.
Yes, we do. Why hadn't I heard of the
330
00:15:55,880 --> 00:15:58,760
Arrivederci? Well, that's part of our
publicity campaign. So we spent over a
331
00:15:58,760 --> 00:15:59,780
million dollars a year keeping it.
332
00:16:00,020 --> 00:16:02,920
We can only spend half of these cars a
month, you understand.
333
00:16:03,240 --> 00:16:04,260
May I see the motor?
334
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
My own. It's a motor.
335
00:16:07,180 --> 00:16:08,180
Si.
336
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
Grazie. Grazie.
337
00:16:13,100 --> 00:16:13,919
There you have it.
338
00:16:13,920 --> 00:16:18,520
Very interesting motor. Looks very much
like the motor in a jeep. Did you say
339
00:16:18,520 --> 00:16:21,920
cheap? May I inform you this is one of
the most expensive motors there are? I
340
00:16:21,920 --> 00:16:24,920
didn't say cheap. I said a jeep. A jeep.
A jeep.
341
00:16:25,140 --> 00:16:28,780
A jeep. A jeep. A jeep. A jeep. Oh, and
a horn.
342
00:16:29,160 --> 00:16:32,220
No jeep jeep. Beep beep. No, no.
343
00:16:32,500 --> 00:16:34,820
Beeps are used by the American army.
344
00:16:35,180 --> 00:16:36,180
Have you ever seen one?
345
00:16:36,440 --> 00:16:39,380
Thousands of them. You see, I'm a
colonel in the United States Army.
346
00:16:50,220 --> 00:16:52,640
We've got to screen our customers more
carefully from now on. Let's get back to
347
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
the camp and start production.
348
00:16:53,700 --> 00:16:56,260
Hey, Ernie, look, we've got enough money
for the spare parts now, but what about
349
00:16:56,260 --> 00:16:56,939
the motors?
350
00:16:56,940 --> 00:16:59,940
We'll just have to get ten more Jeeps.
Sergeant, if we buy ten more Jeeps, what
351
00:16:59,940 --> 00:17:00,839
happens to our profit?
352
00:17:00,840 --> 00:17:01,840
Who said bye?
353
00:17:01,920 --> 00:17:05,220
I get the colonel to condemn ten Jeeps,
the army says goodbye to them, and wants
354
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
to goodbye me to us?
355
00:17:06,339 --> 00:17:07,339
I'll leave it there, sir.
356
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
I'm in.
357
00:17:11,000 --> 00:17:14,780
My colonel sent for me, sir. Yes, Belko,
I've been going over this list of motor
358
00:17:14,780 --> 00:17:15,780
pool requisitions.
359
00:17:16,190 --> 00:17:17,730
There must be some mistake here.
360
00:17:18,109 --> 00:17:22,089
Mistake, sir? Yes. You couldn't possibly
have ordered hairpins and chewing gum.
361
00:17:22,210 --> 00:17:23,530
Oh, did they come, sir?
362
00:17:24,130 --> 00:17:25,009
They come.
363
00:17:25,010 --> 00:17:28,830
You mean you want hairpins and chewing
gum? What for? For the jeeps, sir.
364
00:17:29,450 --> 00:17:32,090
Bilko, would you mind telling me what
you're talking about? Oh, I'm sure this
365
00:17:32,090 --> 00:17:34,690
will work, sir, but if it doesn't, I'm
determined to keep them rolling, sir, if
366
00:17:34,690 --> 00:17:37,610
I have to use rubber bands and
toothpicks. But I'll keep trying, sir.
367
00:17:38,120 --> 00:17:38,959
Keep trying.
368
00:17:38,960 --> 00:17:41,560
I had no idea our jeeps were in such a
condition.
369
00:17:41,820 --> 00:17:44,300
Oh, sir, I thought you knew. I thought
that's why you got your own little cute
370
00:17:44,300 --> 00:17:45,139
foreign car.
371
00:17:45,140 --> 00:17:48,780
You see, the rest of us walk whenever
it's possible, sir. How many jeeps are
372
00:17:48,780 --> 00:17:49,780
this condition? Ten.
373
00:17:49,980 --> 00:17:53,200
I counted them this morning, sir. Ten
jeeps. But I wouldn't condemn them, sir.
374
00:17:53,380 --> 00:17:54,780
Who said anything about condemning them?
375
00:17:55,080 --> 00:17:58,300
Certainly not I, sir. The men are
soldiers. They're supposed to take
376
00:17:58,300 --> 00:18:01,960
risks. I'll go down to the motor pool
and see what I can do. Oh, Sergeant
377
00:18:02,000 --> 00:18:05,040
thank heavens I found you. I think we
have a mutiny on our hands. Talk about
378
00:18:05,040 --> 00:18:08,500
better. Let's not bother the colonel.
Wait a minute. Come in here. I want to
379
00:18:08,500 --> 00:18:10,720
hear what this is about. Hold it a
minute. The colonel wants to hear what
380
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
is about.
381
00:18:11,920 --> 00:18:12,819
What, sir?
382
00:18:12,820 --> 00:18:16,300
I ordered Private Zimmerman to take the
company jeep and pick up the mail. And
383
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
he blatantly refused.
384
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
Blatant?
385
00:18:18,860 --> 00:18:21,820
Zimmerman! Why did you refuse, Private
Zimmerman?
386
00:18:22,080 --> 00:18:24,800
Sir, I dreamed of dying on a
battlefield, not on the side of a road.
387
00:18:25,900 --> 00:18:28,920
Private Zimmerman, you can't get killed
picking up the mail.
388
00:18:29,300 --> 00:18:31,360
In that Jeep, you can get killed just
blowing the horn.
389
00:18:31,580 --> 00:18:32,419
You're lying.
390
00:18:32,420 --> 00:18:33,420
You're lying.
391
00:18:33,620 --> 00:18:37,640
Don't tell me about it. We had that
wiring fixed on the defective horn. And
392
00:18:37,640 --> 00:18:40,880
don't start discussing brakes, either.
That Scot's tape will hold for days.
393
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Well, why did you have to use that Jeep?
394
00:18:42,990 --> 00:18:46,450
Couldn't you use some other jeep?
Private Zimmerman? Which one, sir? It's
395
00:18:46,450 --> 00:18:48,410
Russian roulette. Any one of them could
be loaded.
396
00:18:48,770 --> 00:18:51,870
Get me a volunteer to pick up the mail.
397
00:18:52,070 --> 00:18:53,930
Preferably an unmarried man. Out! Out!
398
00:18:55,590 --> 00:18:57,590
I haven't seen such fear in a man's face
since the war.
399
00:18:57,790 --> 00:18:58,689
Oh, I know what you mean.
400
00:18:58,690 --> 00:19:01,990
And save the men, sir. But if I could
just have something to work with.
401
00:19:02,510 --> 00:19:03,510
Paperclips. Anything.
402
00:19:03,690 --> 00:19:06,990
Oh, may I speak to you a moment, sir?
They're bothering the Colonel today.
403
00:19:07,270 --> 00:19:09,330
What is this? What happened to these
men?
404
00:19:09,550 --> 00:19:12,090
We'd like you to straighten out a legal
problem for us, sir.
405
00:19:12,330 --> 00:19:15,470
Private Mullen and Corporal Fender here
want to sue the Army for a quarter of a
406
00:19:15,470 --> 00:19:18,550
million dollars, and I claim they can't.
Sue the Army? What for?
407
00:19:18,850 --> 00:19:22,090
Forcing us to ride in those Jeeps. The
Colonel said enough about Jeeps today.
408
00:19:22,250 --> 00:19:23,390
Sue the Army, indeed.
409
00:19:23,750 --> 00:19:24,749
What happened?
410
00:19:24,750 --> 00:19:28,170
Well, sir, Mullen and I were delivering
the company loan. The next thing we
411
00:19:28,170 --> 00:19:29,310
knew, we were in the Fremont River.
412
00:19:29,510 --> 00:19:30,449
In the river?
413
00:19:30,450 --> 00:19:33,870
Is the bridge out? No, sir. The bridge
was in. The steering wheel came out.
414
00:19:35,430 --> 00:19:38,690
I've got a case for that. I'm talking to
something out of court. Hope he's fair,
415
00:19:38,770 --> 00:19:41,290
fellas. They can't sue the army, Bilko.
416
00:19:42,170 --> 00:19:44,230
Still, I don't like to see my men
getting hurt.
417
00:19:44,490 --> 00:19:47,190
Clark, we'll get a jeep and get these
men over to the hospital. Yes. We've got
418
00:19:47,190 --> 00:19:49,450
to go in that jeep again. Drive us to
the Mullen house.
419
00:19:50,130 --> 00:19:53,410
We've got to go to the Mullen house all
day long. Out!
420
00:19:55,340 --> 00:19:58,820
Sir, I know what you think, but please
believe me, sir. Ten bad jeeps don't
421
00:19:58,820 --> 00:20:01,960
a whole rotten motor pool, sir. I'll go
down and see what I can... Hello?
422
00:20:02,320 --> 00:20:03,800
Just a minute. It's for you, Bilko.
423
00:20:04,120 --> 00:20:05,120
Hello, Bilko here.
424
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
What?
425
00:20:06,980 --> 00:20:07,979
All of them?
426
00:20:07,980 --> 00:20:08,799
Oh, no.
427
00:20:08,800 --> 00:20:11,260
What happened, Bilko? Well, what
happened to the jeep? Where was it?
428
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
On top of the other jeeps?
429
00:20:14,140 --> 00:20:16,360
Did you find what the call was at the
motor?
430
00:20:16,780 --> 00:20:17,780
Can't you check the motor?
431
00:20:17,900 --> 00:20:19,980
What? It's down at the bottom of the
ravine?
432
00:20:20,340 --> 00:20:23,480
What happened, Bilko? Why don't you go
and get a bus and get those men to a
433
00:20:23,480 --> 00:20:24,480
hospital?
434
00:20:24,540 --> 00:20:25,580
You can't fool them. Why?
435
00:20:26,140 --> 00:20:27,420
All that, the ball.
436
00:20:28,060 --> 00:20:31,780
Oh, so the men of my... I don't want to
hear what happened, Belko. Condemn those
437
00:20:31,780 --> 00:20:34,180
jeeps. It was just sinusoidal condemning
ten jeeps.
438
00:20:39,180 --> 00:20:40,340
Never mind, Belko.
439
00:20:40,580 --> 00:20:41,580
I'll go.
440
00:20:41,720 --> 00:20:43,760
Corporal Martin, you haven't been
killed, have you?
441
00:20:44,580 --> 00:20:49,060
Corporal Martin, send me a requisition
for ten new jeeps and issue this order
442
00:20:49,060 --> 00:20:49,819
the post.
443
00:20:49,820 --> 00:20:51,760
Everyone walks until further notice.
444
00:20:52,700 --> 00:20:53,700
Come in.
445
00:20:57,030 --> 00:20:58,530
This is a surprise.
446
00:20:58,770 --> 00:21:00,170
What are you doing in town, Tom?
447
00:21:00,430 --> 00:21:04,330
Oh, I just came into Grove City with the
missus to do some shopping. Oh, sit
448
00:21:04,330 --> 00:21:05,910
down. Make yourself comfortable.
449
00:21:06,190 --> 00:21:07,190
Thank you, Jack.
450
00:21:07,530 --> 00:21:08,530
Say, Jack.
451
00:21:08,690 --> 00:21:11,690
Yeah? That little French car outside, is
that yours?
452
00:21:12,150 --> 00:21:16,970
Yes, I just bought it. That's funny. I
almost bought a new foreign car myself
453
00:21:16,970 --> 00:21:19,050
today. You don't say. What kind?
454
00:21:19,330 --> 00:21:20,330
An Arrivederci.
455
00:21:21,290 --> 00:21:24,900
Never heard of it. What's it like? Well,
it's an Italian car with real
456
00:21:24,900 --> 00:21:27,400
continental lines, but the motor looks
just like it needs.
457
00:21:28,020 --> 00:21:29,020
Did you buy it?
458
00:21:29,040 --> 00:21:32,700
No, it seems they're pretty hard to get.
The salesman said they make only ten of
459
00:21:32,700 --> 00:21:33,459
them a month.
460
00:21:33,460 --> 00:21:36,780
Sir, here's the requisition for the ten
new Jeeps. Thank you. We're having a
461
00:21:36,780 --> 00:21:37,820
little trouble in the motor pool.
462
00:21:38,040 --> 00:21:41,800
We need ten new Jeeps. It seems the
other ten just suddenly fell apart.
463
00:21:52,520 --> 00:21:54,140
What did you say the motor looked like?
464
00:21:54,620 --> 00:21:55,620
Jeeps.
465
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
What's wrong, Jack?
466
00:22:00,360 --> 00:22:03,620
I don't know until you answer this next
question. What did the salesman look
467
00:22:03,620 --> 00:22:07,500
like? He was a fast -talking fellow. He
was tall, he wore glasses, and he was
468
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
bald.
469
00:22:08,680 --> 00:22:12,640
Corporal Martin, clear up that
requisition and bring me a court
470
00:22:14,920 --> 00:22:18,600
I think I'll go and take a look at that
ribbed air chief. But the showroom is
471
00:22:18,600 --> 00:22:20,900
closed. I know, but the factory is open.
472
00:22:26,830 --> 00:22:29,870
Take it easy, Sarge. This ain't for the
army. This is free enterprise.
473
00:22:30,270 --> 00:22:33,250
We're guaranteed our rights by the
United Auto Workers of America.
474
00:22:33,490 --> 00:22:35,410
You're guaranteed nothing. This is an
Italian car.
475
00:22:35,730 --> 00:22:36,730
Wait. Wait.
476
00:22:36,870 --> 00:22:40,410
Yes, come here. It's a criminal. Put
that down. Quick. Quick. Come on.
477
00:22:41,010 --> 00:22:42,010
Lecture position.
478
00:22:42,090 --> 00:22:45,190
Now, you fellas remember this. You know
how I feel about government property.
479
00:22:45,330 --> 00:22:47,310
It's ours to use and not to abuse.
480
00:22:47,630 --> 00:22:49,130
I want six. Yes.
481
00:22:49,450 --> 00:22:50,450
At ease.
482
00:22:50,490 --> 00:22:51,449
At ease, man.
483
00:22:51,450 --> 00:22:54,550
Bilko, don't let me disturb you. Keep
right on with what you were doing.
484
00:22:55,130 --> 00:22:58,110
What is there to do, sir? We were just
sitting around waiting for the new jeeps
485
00:22:58,110 --> 00:22:58,969
to come, sir.
486
00:22:58,970 --> 00:23:02,470
Really? From outside, it sounded like a
factory going full blast.
487
00:23:02,850 --> 00:23:04,890
Oh, well, what's under that canvas?
488
00:23:05,810 --> 00:23:11,390
What canvas, sir? I see only one canvas
here, Velko. Oh, so that's one of the
489
00:23:11,390 --> 00:23:16,030
condemned jeeps. Out of respect, we'd
cover the poor broken thing up. We want
490
00:23:16,030 --> 00:23:18,010
her to remember how she was in her
prime.
491
00:23:18,350 --> 00:23:22,020
Really? Will you mind if I take one last
look at the body?
492
00:23:22,320 --> 00:23:24,560
Oh, do you think you should, sir? I can
take it, Belko.
493
00:23:26,720 --> 00:23:31,800
Hmm, that's interesting. Do you always
put white wall tires on a car that
494
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
sending to the junkyard?
495
00:23:33,240 --> 00:23:37,020
It's just a touch of sentiment, sir. We
wanted to send her out with dignity,
496
00:23:37,140 --> 00:23:38,560
sir. I can see it now.
497
00:23:38,800 --> 00:23:44,960
You drive it down to the junkyard, push
it in, and say, Arrivederci.
498
00:23:47,850 --> 00:23:48,850
What is that, sir?
499
00:23:49,570 --> 00:23:52,790
Arrivederci. It's an Italian word
meaning goodbye.
500
00:23:53,790 --> 00:23:54,790
Goodbye, sir?
501
00:23:54,970 --> 00:23:55,970
Yes, Bilko.
502
00:23:56,030 --> 00:23:59,530
Goodbye to your stripes, to your
freedom, to your future.
503
00:23:59,830 --> 00:24:03,290
I don't understand, sir. I'll explain it
to you so you'll know why you're going
504
00:24:03,290 --> 00:24:04,290
to the guardhouse.
505
00:24:04,350 --> 00:24:05,350
The guardhouse, sir?
506
00:24:06,550 --> 00:24:10,070
All my life, I've dreamt of becoming
General Hall.
507
00:24:10,370 --> 00:24:13,370
In two days, you've become General
Motors.
508
00:24:18,230 --> 00:24:20,950
Confidentially, sir, I know there's a
position open on the board of directors.
509
00:24:21,310 --> 00:24:24,090
Stockholders, all those in favor of
Colonel Hall to come and chair the
510
00:24:24,270 --> 00:24:25,270
say aye. Aye!
511
00:24:25,590 --> 00:24:27,050
Congratulations, you've won, speech.
512
00:24:27,310 --> 00:24:28,310
Speech! Speech!
513
00:24:28,470 --> 00:24:29,469
Speech!
514
00:24:29,470 --> 00:24:33,390
Please, please arrest this man. He's
head of the G .I. Mafia.
515
00:24:35,850 --> 00:24:38,950
I want those jeeps restored and give
back all the money that you've taken in.
516
00:24:39,050 --> 00:24:40,530
I've got you this time, Belko.
517
00:24:40,750 --> 00:24:45,630
But, sir, America needs a small car,
sir. We've got one, Belko, with a little
518
00:24:45,630 --> 00:24:48,430
siren on it. It's waiting outside to
take you away.
519
00:24:49,910 --> 00:24:53,610
Your wife can be written off as...
520
00:24:53,610 --> 00:25:00,430
Also seen in tonight's
521
00:25:00,430 --> 00:25:05,320
cast were Dick Van Dyke as Hank Lumpkin,
Joey Ross as Sergeant Ritzig, Jimmy
522
00:25:05,320 --> 00:25:10,320
Little as Sergeant Grover, Joyce
Gladmond as Lulu Bell, Frank Caponella
523
00:25:10,320 --> 00:25:15,620
scout, Frank Milan as Dan Topping, Phil
Rizzuto, Yogi Berra, Gil McDougall,
524
00:25:15,700 --> 00:25:17,760
Whitey Ford, and Red Barber played
themselves.
43616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.