All language subtitles for Phil Silvers Show s04e28 Bilko the Butler
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,040
I do that.
2
00:00:37,320 --> 00:00:41,280
girl. A millionaire heiress like that
marrying an ordinary G .I. You got a
3
00:00:41,280 --> 00:00:42,860
handkerchief? Sarge, you're crying.
4
00:00:43,080 --> 00:00:44,080
Of course I'm crying.
5
00:00:44,340 --> 00:00:48,640
I can picture myself up there slipping
that ring on her finger and saying, with
6
00:00:48,640 --> 00:00:49,680
this ring I'd be wet.
7
00:00:50,080 --> 00:00:52,040
Two steel mills, four railroads.
8
00:00:52,340 --> 00:00:55,340
The hotel's a Venezuelan offshore oil
right.
9
00:00:55,560 --> 00:00:59,120
Oh, Ernie, I'm sure he didn't marry her
for her money. Oh, sure. He's going to
10
00:00:59,120 --> 00:01:02,360
give the money back, of course. Why
don't you get white? All right, she's a
11
00:01:02,360 --> 00:01:03,360
pretty girl.
12
00:01:03,400 --> 00:01:05,860
If you don't buy a box of Cracker Jacks
and throw away the prize.
13
00:01:06,200 --> 00:01:08,200
Hey, Sarge, I'm here to go to Hawaii on
the honeymoon.
14
00:01:08,600 --> 00:01:10,240
Hawaii? How dull can you get?
15
00:01:10,440 --> 00:01:13,380
If she was my bride, she'd be on her way
to Venice right now.
16
00:01:13,640 --> 00:01:16,900
She? What about you? I'd be with her dad
making the grand tour.
17
00:01:18,640 --> 00:01:19,640
The oil well.
18
00:01:19,860 --> 00:01:21,840
Why couldn't it have been me? Hello,
boys.
19
00:01:22,060 --> 00:01:26,100
Oh, hiya, Padre. Well, Bilko, did you
like the wedding? Oh, I thought it was a
20
00:01:26,100 --> 00:01:27,360
wonderful ceremony, Padre.
21
00:01:27,880 --> 00:01:32,200
To tell you the truth, Bilko, when I
said if there is anyone among you who
22
00:01:32,200 --> 00:01:36,540
reason that these two should not be
joined in matrimony, I expected to see
23
00:01:36,540 --> 00:01:37,660
come running down the aisle.
24
00:01:38,020 --> 00:01:41,860
Oh, really, Padre? I assure you there
was nobody in that chapel happier than I
25
00:01:41,860 --> 00:01:43,280
was to see those two kids married.
26
00:01:43,560 --> 00:01:47,200
Is that right, Bilko? I was positive I
heard you sobbing all through the
27
00:01:47,200 --> 00:01:51,120
ceremony. Well, I must admit there was
one phrase you used that got to me. You
28
00:01:51,120 --> 00:01:54,820
know where you said, do you take this
woman in sickness and in wealth? That's
29
00:01:54,820 --> 00:01:55,820
health, Bilko.
30
00:01:57,130 --> 00:01:59,150
The organ was blasting in my ear.
31
00:01:59,450 --> 00:02:03,070
When are you going to settle down and
get married, Bilko? Oh, I don't know,
32
00:02:03,090 --> 00:02:06,250
Padre. Where can I meet the right girl?
I don't move in those circles. Well,
33
00:02:06,270 --> 00:02:09,830
where do you suppose those two met? I
don't know. The horse show? The yacht
34
00:02:09,830 --> 00:02:11,190
races? The junior league ball?
35
00:02:11,610 --> 00:02:13,870
No, Bilko. It was at the U .S .O.
36
00:02:14,790 --> 00:02:19,210
The U .S .O.? You mean besides the free
donuts and the ping pong? They supply
37
00:02:19,210 --> 00:02:20,210
rich debit cards?
38
00:02:20,850 --> 00:02:25,650
Which U .S .O.? It's a charming story,
the way they met. Yet. Which U .S .O.,
39
00:02:25,650 --> 00:02:29,390
Patrick? You see, this soldier was alone
in the city, and he wandered into the U
40
00:02:29,390 --> 00:02:30,790
.S .O. on a Sunday afternoon.
41
00:02:31,090 --> 00:02:36,670
Which U .S .O.? A lot of families in
town offered Sunday dinner invitations
42
00:02:36,670 --> 00:02:40,630
soldiers. And it so happened, our
soldier went to the home of this family
43
00:02:40,630 --> 00:02:41,549
met their daughter.
44
00:02:41,550 --> 00:02:45,790
The rest you know. Yeah, the rest I
know, but I don't know which U .S .O.
45
00:02:45,790 --> 00:02:48,050
one in San Francisco on Pepper Street.
46
00:02:48,460 --> 00:02:52,520
Pepper Street, U .S .O. Well, I've got
some work to do. Will I be seeing you in
47
00:02:52,520 --> 00:02:53,820
church next Sunday, Sergeant?
48
00:02:54,080 --> 00:02:56,580
I hope so, Padre. I sincerely hope so.
49
00:03:02,660 --> 00:03:04,560
Here you are, Padre. Two ping -pong
battles.
50
00:03:04,860 --> 00:03:05,860
Have a good time.
51
00:03:06,620 --> 00:03:07,680
Well, here we are, gentlemen.
52
00:03:07,960 --> 00:03:10,800
Uncle Sam's Matchmaking Bureau. Besides,
look, there's a free donut.
53
00:03:11,100 --> 00:03:14,500
Yeah? Donut. If we're lucky, you'll be
eating wedding cake tonight.
54
00:03:15,180 --> 00:03:16,540
Sergeant, would you like to play some
ping -pong?
55
00:03:16,990 --> 00:03:20,450
Oh, well, that's what I came here for,
to play ping -pong with you. Come on.
56
00:03:21,550 --> 00:03:25,090
Who's just one of us finds a wealthy
girl? Are we still partners? Split it
57
00:03:25,090 --> 00:03:27,130
ways. Us three and the lucky girl.
58
00:03:27,670 --> 00:03:29,470
There's the hostess. Look, we're all
here.
59
00:03:31,110 --> 00:03:32,410
Are you still a student soldier?
60
00:03:32,930 --> 00:03:34,630
Nobody wanted to play ping -pong with
me.
61
00:03:34,970 --> 00:03:37,410
Would you like to go to a movie or a
concert?
62
00:03:37,750 --> 00:03:38,750
No, thanks.
63
00:03:38,870 --> 00:03:42,030
Gee, Sunday doesn't seem like Sunday
when you're in a strange town.
64
00:03:42,690 --> 00:03:44,610
Boy, I bet my mother's cooking chicken
today.
65
00:03:45,340 --> 00:03:48,380
If you'd like to have dinner with some
family here in town, I can arrange that.
66
00:03:48,600 --> 00:03:49,600
Oh, that'd be wonderful.
67
00:03:49,820 --> 00:03:51,220
Here comes the jackpot invitation.
68
00:03:52,260 --> 00:03:55,820
You're invited to have dinner at the
home of Mr. and Mrs. Jason Rogers, 128
69
00:03:55,820 --> 00:03:56,820
Willow Street.
70
00:03:57,520 --> 00:03:58,459
Willow Street?
71
00:03:58,460 --> 00:03:59,239
Where's that?
72
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
Up on Knob Hill.
73
00:04:00,440 --> 00:04:01,440
Bingo.
74
00:04:01,620 --> 00:04:03,260
You don't have to be there until 2 o
'clock.
75
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
Have fun.
76
00:04:05,360 --> 00:04:08,100
Congratulations, soldier. I hope you two
will be very happy.
77
00:04:08,970 --> 00:04:10,010
Can I help you, Sergeant?
78
00:04:10,290 --> 00:04:14,630
Yes. You see, this is my first time in a
big city, and gosh, I'm lonely.
79
00:04:14,830 --> 00:04:18,470
You see, today is my birthday, and Mom
would have baked two big cakes.
80
00:04:18,730 --> 00:04:19,730
Two cakes?
81
00:04:19,930 --> 00:04:21,149
It's her birthday, too.
82
00:04:21,630 --> 00:04:22,630
Gosh, I'm lonely.
83
00:04:22,970 --> 00:04:26,030
Well, you should really have dinner with
the nice family today.
84
00:04:26,330 --> 00:04:26,909
Oh, yes.
85
00:04:26,910 --> 00:04:31,690
Mom would like that. Mom always said I
was alone too much. I have just the
86
00:04:31,690 --> 00:04:33,590
family for you. Mr. and Mrs.
87
00:04:33,870 --> 00:04:36,850
DeFerrari. That DeFerrari, I think I hit
rich royalty.
88
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
What's their address?
89
00:04:38,940 --> 00:04:39,940
It's the Villa Marie.
90
00:04:39,960 --> 00:04:41,300
Oh, is that the name of their estate?
91
00:04:41,560 --> 00:04:42,560
No, it's their boat.
92
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
They're fishermen.
93
00:04:45,420 --> 00:04:50,780
Now, Johnny, but you see, my doctors
give me strict orders. I can't eat near
94
00:04:50,780 --> 00:04:55,460
water. You see, my sinus condition, I
have to eat high up, like in a penthouse
95
00:04:55,460 --> 00:04:57,000
or up on our pier.
96
00:04:59,020 --> 00:05:00,020
I'll have it in a moment.
97
00:05:00,220 --> 00:05:02,980
But if you care to wait, I'm expecting a
call from Chinatown.
98
00:05:03,840 --> 00:05:07,200
No, I'm so lonely, I'd better take what
I can get. Thank you very much.
99
00:05:08,220 --> 00:05:11,560
Like my luck, I wanted 30 million. I'm
going to wind up at Scongeli's.
100
00:05:12,160 --> 00:05:13,780
I'm not a rich girl on a fishing boat.
101
00:05:14,020 --> 00:05:14,679
I'm not.
102
00:05:14,680 --> 00:05:17,840
I'm going to North Hill, our little
friend there. He's going to have
103
00:05:18,240 --> 00:05:19,620
There he is. You wait right here.
104
00:05:21,020 --> 00:05:23,040
Hey, soldier, how about a little ping
-pong?
105
00:05:23,420 --> 00:05:24,420
No, thanks.
106
00:05:24,520 --> 00:05:27,620
Oh, I thought you'd like to work up a
little appetite for your big dinner this
107
00:05:27,620 --> 00:05:30,880
afternoon. I'm going to go to the D.
Ferrari home. Who invited you?
108
00:05:31,340 --> 00:05:32,340
I've got Mr.
109
00:05:32,720 --> 00:05:33,720
and Mrs. Jason Rogers.
110
00:05:34,400 --> 00:05:35,400
Jason Rogers?
111
00:05:35,460 --> 00:05:36,800
The well -known African explorer?
112
00:05:37,060 --> 00:05:39,120
I've been reading about him in National
Geographic.
113
00:05:39,460 --> 00:05:40,460
Gee, I guess I'm lucky.
114
00:05:40,580 --> 00:05:43,500
Oh, I should say you are when I think of
the conversations I'll have at dinner
115
00:05:43,500 --> 00:05:47,800
all about his adventures. And I read
where Mrs. Rogers on Sundays always
116
00:05:47,800 --> 00:05:49,080
native African dishes.
117
00:05:49,480 --> 00:05:51,180
What kind of native African dishes?
118
00:05:51,660 --> 00:05:53,700
Uh, uh, uh, panjo cookies.
119
00:05:54,380 --> 00:05:55,540
What are panjo cookies?
120
00:05:55,780 --> 00:05:58,260
Well, uh, that's creamed monkey paws.
121
00:06:00,460 --> 00:06:03,160
I'll be with a nice family. Oh, a nice
family. Well, listen, why don't you take
122
00:06:03,160 --> 00:06:06,020
my invitation? I'm going to the
DeFerraris. They're one of the nicest
123
00:06:06,020 --> 00:06:07,020
in San Francisco.
124
00:06:07,140 --> 00:06:09,660
Sarge, you've got to excuse me. I'm
going in to make a record to send to my
125
00:06:09,660 --> 00:06:10,660
mother. Oh, all right.
126
00:06:11,580 --> 00:06:15,140
Sarge. Sarge, did you get the Nob Hill
invitation yet? Don't worry about it. I
127
00:06:15,140 --> 00:06:18,200
will. Maybe we should come back next
Sunday. No, and blow this golden
128
00:06:18,200 --> 00:06:21,160
opportunity. By next Sunday, there'll be
a little ping -pong play, and there may
129
00:06:21,160 --> 00:06:23,820
be chairman of the board, and I'll still
be eating hero sandwiches.
130
00:06:24,400 --> 00:06:25,580
I'll get that invitation.
131
00:06:26,560 --> 00:06:27,479
Hello, Mom.
132
00:06:27,480 --> 00:06:30,680
This is your son, Emil Schneider. I got
rid of my chess calls.
133
00:06:31,360 --> 00:06:34,060
Will you get out of here? I'm trying to
make a record for my mother. I thought
134
00:06:34,060 --> 00:06:35,560
your mother was one of your buddies.
135
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
Hi, Mom.
136
00:06:37,160 --> 00:06:39,100
Don't you worry about little Emil. He
looks grand.
137
00:06:39,520 --> 00:06:41,240
Will you get out of here? I can talk.
138
00:06:41,660 --> 00:06:44,980
Mom. I'm in San Francisco today, and
guess who I'm going to have dinner with?
139
00:06:45,200 --> 00:06:45,659
The D.
140
00:06:45,660 --> 00:06:49,240
Ferrari's one of the nicest guys I've
ever seen in San Francisco. And his mama
141
00:06:49,240 --> 00:06:53,300
D. Ferrari's going to fatten up our
little Emil with lasagna, pasta, basil,
142
00:06:53,540 --> 00:06:54,540
baccala.
143
00:06:55,080 --> 00:06:56,080
Mom,
144
00:06:56,640 --> 00:07:00,400
I'm going to Knob Hill. Yes, to walk off
the main course. Then it's back to the
145
00:07:00,400 --> 00:07:03,060
D. Ferrari's for the biscuits, octonis,
and zappaloni.
146
00:07:03,280 --> 00:07:07,720
I guess I am cruel, Mama, making you
hungry this way. But don't you worry.
147
00:07:07,720 --> 00:07:09,580
will write to and tell you all about the
dinner.
148
00:07:09,980 --> 00:07:11,600
Let me talk. The record's almost over.
149
00:07:11,840 --> 00:07:13,220
Save your voice for the community
singing.
150
00:07:13,440 --> 00:07:16,480
Oh, Mama, I didn't tell you this. But
right after the dinner, the DeFerraris
151
00:07:16,480 --> 00:07:18,900
sing all Italian folk songs. Something
like this.
152
00:07:22,640 --> 00:07:24,980
Goodbye, Mom. Goodbye, Mom. That's it.
Oh, you better...
153
00:07:36,720 --> 00:07:39,560
Oh, here it is. Hit the record to your
mother. She must be so anxious to hear
154
00:07:39,560 --> 00:07:40,840
from you. Yeah. Let's go.
155
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
Oh, Emil.
156
00:07:43,560 --> 00:07:46,580
You better give me your invitation on
Arb Hill. Here's mine to the DeFerrari.
157
00:07:46,840 --> 00:07:48,960
Well, I'm not going to the DeFerrari.
You're not?
158
00:07:49,200 --> 00:07:52,520
What is that you told your mother? All
about the bacala, the lasagna, the pasta
159
00:07:52,520 --> 00:07:54,060
fissure, and the chili, chili, chili.
160
00:07:54,880 --> 00:07:58,280
What did you do? Lie to your mother?
I'll give you that invitation before you
161
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
break your mother's heart.
162
00:07:59,440 --> 00:08:02,280
Run along, run along, and have a good
time. And don't forget, eat all the
163
00:08:02,280 --> 00:08:04,840
antipasto. All right, presto, presto.
But, sir...
164
00:08:14,990 --> 00:08:16,110
It's amazing, Bridget.
165
00:08:16,330 --> 00:08:19,450
200 -year -old silver and it still
shines just as bright as new.
166
00:08:22,470 --> 00:08:26,930
Hello? Oh, yes, madam. This is Jason.
The chauffeur left five minutes ago. The
167
00:08:26,930 --> 00:08:29,870
car will be waiting for it at the
Campbell's within an hour. Very good,
168
00:08:30,370 --> 00:08:33,990
When is madam returning, Jason? Not for
two hours, so we can have our dinner
169
00:08:33,990 --> 00:08:35,330
with the soldier without being
interrupted.
170
00:08:35,730 --> 00:08:36,689
Don't be like that.
171
00:08:36,690 --> 00:08:39,350
Now, Bridget, there hasn't been a
soldier yet. We've invited a dinner. Who
172
00:08:39,350 --> 00:08:42,610
hasn't liked turkey? Jason, did you
inform the USO to tell the soldier to
173
00:08:42,610 --> 00:08:43,569
to the kitchen door?
174
00:08:43,570 --> 00:08:44,570
Oh, my goodness, I forgot.
175
00:08:44,810 --> 00:08:46,830
Oh, it's nearly two o 'clock. I'd better
set the table.
176
00:08:47,390 --> 00:08:49,670
That'll be our soldier now. Answer the
door, Jason.
177
00:08:49,910 --> 00:08:50,910
Yes.
178
00:08:53,250 --> 00:08:55,690
How do you do? I'm Sergeant Bilgo. I
believe I'm expected.
179
00:08:55,950 --> 00:08:58,830
Oh, yes, the soldier from the USO. Won't
you come in, please? Thank you. Thank
180
00:08:58,830 --> 00:08:59,729
you very much.
181
00:08:59,730 --> 00:09:00,830
Well, this is elegant.
182
00:09:01,190 --> 00:09:02,750
Elegant, but yet with a certain
restraint.
183
00:09:03,310 --> 00:09:04,890
Reminds me so much of a Vanderbilt
mansion.
184
00:09:05,250 --> 00:09:06,550
Did you serve me there once? No.
185
00:09:07,390 --> 00:09:09,170
Would you follow me, please? Of course,
of course.
186
00:09:09,430 --> 00:09:10,430
Well, Fidget?
187
00:09:10,600 --> 00:09:13,880
This is the soldier from the USO,
Sergeant Wilkins. Hello, Sergeant.
188
00:09:14,160 --> 00:09:16,720
How do you do? Well, I'll meet the staff
later, but right now, I'm sure Mrs.
189
00:09:16,800 --> 00:09:19,080
Rogers is waiting to meet me. But I'm
Mr. Rogers.
190
00:09:19,360 --> 00:09:20,159
You are?
191
00:09:20,160 --> 00:09:23,720
Well, isn't that rather confusing? I
mean, Rogers the butler waiting on Mr.
192
00:09:23,880 --> 00:09:26,000
Jason Rogers? But I'm Jason Rogers.
193
00:09:26,200 --> 00:09:29,180
And this is my wife, Bridget. We're the
ones who invited you to dinner.
194
00:09:29,760 --> 00:09:32,380
Well, whose home is this? This is the
home of Mr.
195
00:09:32,600 --> 00:09:35,560
and Mrs. Matthew Cunningham. Oh, but you
don't have to worry about them. By the
196
00:09:35,560 --> 00:09:37,040
time they return, you'll be gone.
197
00:09:37,580 --> 00:09:40,140
Gone? Oh, you thought you were going to
have dinner with Mr. and Mrs.
198
00:09:40,140 --> 00:09:41,140
Cunningham?
199
00:09:41,360 --> 00:09:45,200
I'm sorry. I hope you're not
disappointed. Oh, it's sweet of you to
200
00:09:45,200 --> 00:09:48,420
I'd much rather eat here in the kitchen
with you. After all, what do I have in
201
00:09:48,420 --> 00:09:52,300
common with Mr. Cunningham? You're
right. All Mr. Cunningham talks about
202
00:09:52,300 --> 00:09:53,340
dinner is his business.
203
00:09:53,580 --> 00:09:57,260
What business is that? Oil, steel, real
estate.
204
00:09:59,580 --> 00:10:00,580
Uranium?
205
00:10:01,120 --> 00:10:06,120
Smart off a little, because there must
be onions in the room. Are you cooking
206
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
onions, my dear?
207
00:10:08,030 --> 00:10:11,790
Oh, you poor boy, you must be starved.
Now, that's all. Sit down.
208
00:10:12,070 --> 00:10:16,510
Oh, I was just wondering, is there any
chance of Mr. Cunningham dropping into
209
00:10:16,510 --> 00:10:19,170
the kitchen for a late snack? I would
like to thank him personally.
210
00:10:19,430 --> 00:10:23,210
I don't believe Mr. Cunningham has set
foot in this kitchen since the house was
211
00:10:23,210 --> 00:10:26,330
built. Do you like white meat or dog,
Sergeant? White, if you don't mind.
212
00:10:26,590 --> 00:10:28,650
Thank you very much.
213
00:10:28,870 --> 00:10:29,870
Hello.
214
00:10:30,090 --> 00:10:32,610
Oh, yes, Miss Deborah. I didn't know you
were home.
215
00:10:33,590 --> 00:10:34,810
Yes, I'll do that right away.
216
00:10:35,180 --> 00:10:37,520
Oh, Bridget, fix a plate for Miss
Deborah.
217
00:10:37,780 --> 00:10:41,020
Miss Deborah? Is that the housekeeper?
Oh, good heavens, no.
218
00:10:41,680 --> 00:10:43,700
She's Mr. and Mrs. Cunningham's
daughter. Oh.
219
00:10:48,320 --> 00:10:52,740
You could say the Cunningham's daughter.
I mean, Miss Cunningham. Yes. Oh,
220
00:10:52,800 --> 00:10:54,660
father, don't, son. Give her anything
she wants.
221
00:10:54,980 --> 00:10:58,440
Oh, well, look. Why don't I take the
plate after her? And if it isn't enough,
222
00:10:58,480 --> 00:11:01,440
she can have some of mine. Now, what
room is she in? Oh, that will be
223
00:11:01,560 --> 00:11:03,220
Sergeant. She's coming down here to the
kitchen.
224
00:11:03,740 --> 00:11:04,740
She is?
225
00:11:04,960 --> 00:11:07,180
Well, that's the kind of heiress I
admire. You know what I mean?
226
00:11:07,520 --> 00:11:09,660
Immensely wealthy, but not class
conscious.
227
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
How do I look to you?
228
00:11:12,180 --> 00:11:16,100
How do you do?
229
00:11:18,780 --> 00:11:19,980
She's only ten years old.
230
00:11:21,480 --> 00:11:23,160
Can't you do her eleven years too soon?
231
00:11:23,400 --> 00:11:27,020
Who's that funny -looking man? Now, Mr.
Romano, this is Dr.
232
00:11:27,280 --> 00:11:28,620
Pilker. Pilker?
233
00:11:28,840 --> 00:11:30,340
Pilker? What a silly name.
234
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
Oh, she's adorable.
235
00:11:33,070 --> 00:11:35,490
Why don't you tell your daddy you want
the funny -looking soldier to come here
236
00:11:35,490 --> 00:11:36,309
all the time?
237
00:11:36,310 --> 00:11:39,250
I don't want you to come here anymore.
You frighten my darling.
238
00:11:39,450 --> 00:11:43,150
Oh, once your darling got to know me,
she'd love me. I have a wonderful game
239
00:11:43,150 --> 00:11:45,590
that you and I and Daddy and Dolly can
play.
240
00:11:45,830 --> 00:11:50,250
What game? It's called Monopoly. You
play it with railroads, banks, hotels.
241
00:11:51,650 --> 00:11:54,390
I don't like Monopoly. It's a silly
game.
242
00:11:54,830 --> 00:11:56,910
Not the way I play it. Oh, really,
Sergeant?
243
00:11:57,590 --> 00:12:01,250
What's your friend doing straight? Oh,
she's sweet. Come here, dear. Give your
244
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
Uncle Manny a kiss.
245
00:12:02,370 --> 00:12:03,370
Oh.
246
00:12:06,090 --> 00:12:08,790
Well, I'm sure she didn't mean that. She
thought I said, give me a kick.
247
00:12:09,490 --> 00:12:13,510
Now, use your face and go to your room.
248
00:12:13,810 --> 00:12:18,090
I hurt my foot. I'm going to tell my
daddy on you. No, no, no. Let me tell
249
00:12:18,090 --> 00:12:18,969
on me.
250
00:12:18,970 --> 00:12:19,970
She meant well.
251
00:12:20,330 --> 00:12:22,550
It's no wonder she's so spoiled,
Sergeant.
252
00:12:22,950 --> 00:12:26,270
Imagine giving a ten -year -old child a
$50 a week allowance.
253
00:12:26,770 --> 00:12:27,770
$50 a week?
254
00:12:27,910 --> 00:12:29,630
I'd have to be a lieutenant to make
that.
255
00:12:30,810 --> 00:12:32,470
Thank you very much.
256
00:12:37,439 --> 00:12:40,960
Poetry. This blueberry pie is sheer
poetry and pastry.
257
00:12:41,460 --> 00:12:45,700
Another piece, Sergeant. Oh, my tongue
says yes, but my stomach says no.
258
00:12:46,520 --> 00:12:49,640
Oh, good heavens, it's five o 'clock. I
must be getting back to the USO. Well,
259
00:12:49,680 --> 00:12:52,800
couldn't you stay and have just a little
more coffee? Oh, I'd like to, but my
260
00:12:52,800 --> 00:12:56,060
buddies and I are going to the opera
tonight. They're doing Lucia, you know.
261
00:12:56,060 --> 00:12:57,740
-da! Ta -da! Ta -da!
262
00:12:57,980 --> 00:12:58,980
Oh, that's great.
263
00:13:00,440 --> 00:13:03,500
Well, we wouldn't want to keep you,
Sergeant. It's been a pleasure having
264
00:13:03,560 --> 00:13:07,200
And if you're ever on now, then again,
our kitchen is always open. You're very
265
00:13:07,200 --> 00:13:10,120
sweet, and I'll always remember you.
Thank you very much. Oh, yes, Mr.
266
00:13:10,200 --> 00:13:13,080
Cunningham. Mr. Cunningham, is he back?
Is he here?
267
00:13:13,300 --> 00:13:15,580
A buffet dinner for ten tonight. Yes,
sir.
268
00:13:15,820 --> 00:13:18,700
Bridget, get out the good silver. It's a
VIP affair tonight.
269
00:13:19,020 --> 00:13:22,640
VIP? Suddenly, suddenly buffets. The
Wall Street crowd is probably in from
270
00:13:22,640 --> 00:13:25,620
York again. All they'll talk about at
dinner is business and stocks.
271
00:13:25,980 --> 00:13:28,640
Stocks? Tips. Yes, sir. The guest list.
272
00:13:28,980 --> 00:13:32,360
Let me get a pencil, sir. Let me help
you. Go on, go on. I'll write it down.
273
00:13:32,420 --> 00:13:34,620
Thank you. The newspaper's all want a
guest list. Yes, sir.
274
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
I'm ready, sir.
275
00:13:36,660 --> 00:13:38,820
Mr. Clayton Adams of Standard Oil.
276
00:13:39,340 --> 00:13:40,340
Standard Oil.
277
00:13:40,680 --> 00:13:42,960
Mr. Walter Hall of United States Steel.
278
00:13:43,340 --> 00:13:44,340
Steel.
279
00:13:44,660 --> 00:13:45,660
Mr.
280
00:13:46,100 --> 00:13:48,380
Fielding Hall of American Tell and Tell.
American?
281
00:13:48,600 --> 00:13:49,680
They split three ways.
282
00:13:51,160 --> 00:13:53,200
Can I have a cold glass of water,
please?
283
00:13:53,680 --> 00:13:57,880
Mr. Marshall Farnsworth of Coca -Cola.
Oh, honey, make that Coca -Cola. I don't
284
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
want to offend anyone.
285
00:13:59,120 --> 00:14:04,440
Mr. Herbert Jordan of Nevada Alloys.
Nevada Alloys. It's like having dinner
286
00:14:04,440 --> 00:14:05,440
Dun & Bradstreet.
287
00:14:07,300 --> 00:14:10,940
Dinner at it. Very good, sir. Now, may I
have this, please?
288
00:14:11,620 --> 00:14:14,180
Mr. Standard Steele of American Tell &
Cola.
289
00:14:15,840 --> 00:14:18,800
Thanks. Of course. You will probably be
anxious to get to the opera.
290
00:14:19,040 --> 00:14:22,500
What opera? Now, Bridget, we have a lot
of work to do, and we'll need more help.
291
00:14:22,580 --> 00:14:23,680
They'll be coming with their wives.
292
00:14:23,880 --> 00:14:26,520
Oh, we'd better call the agency and get
an extra maid and butler. Yes.
293
00:14:27,280 --> 00:14:29,240
Oh, won't you be late for the opera,
Sergeant?
294
00:14:29,460 --> 00:14:35,280
Oh, well, the opera. I mean, why does
Lucia... I mean, once you've heard
295
00:14:35,280 --> 00:14:38,380
you've had it. And I couldn't enjoy the
opera knowing that you're here
296
00:14:38,380 --> 00:14:42,780
shorthanded. Oh, but we won't be. We're
going to hire another butler. Oh, let's
297
00:14:42,780 --> 00:14:46,020
face it. What kind of a butler will you
get on a Sunday? They'll probably send
298
00:14:46,020 --> 00:14:48,660
you some counterman from some
luncheonette. What else can we do?
299
00:14:48,880 --> 00:14:52,840
What else can you do? You can depend
upon me. After all, I'll never forget
300
00:14:52,840 --> 00:14:56,320
kindness to me. And so the least I can
do is repay you by helping out tonight.
301
00:14:56,520 --> 00:15:00,220
But, Sergeant, we need an experienced
butler. Oh, bless your heart. You have
302
00:15:00,220 --> 00:15:03,420
worries in that cause. You see, during
the war, I was attached to the British
303
00:15:03,420 --> 00:15:07,680
Royal Fusiliers. Oh, yes, it was my
honor to personally serve Field Marshal
304
00:15:07,680 --> 00:15:09,310
Montgomery. As a butler?
305
00:15:09,550 --> 00:15:11,050
To every battle and banquet.
306
00:15:11,290 --> 00:15:14,430
Oh, yes. As a matter of fact, I catered
to the entire North African campaign.
307
00:15:14,590 --> 00:15:17,530
Oh, that's wonderful. Oh, there's one
thing I learned from dear old Monty.
308
00:15:17,670 --> 00:15:21,070
Attack to the right and save to the
left. But I can't let you do it as a
309
00:15:21,110 --> 00:15:22,230
I insist that you pay.
310
00:15:22,530 --> 00:15:26,270
Oh, you are sweet, but that won't be
necessary. I'm sure any little tip that
311
00:15:26,270 --> 00:15:27,930
could pick up during the evening would
be more than sufficient.
312
00:15:28,250 --> 00:15:31,030
Now, if you'll just give me your key to
the white cover. How about us, huh?
313
00:15:31,270 --> 00:15:34,810
We end up with each other and Ernie is
up at Nob Hill probably having cocktails
314
00:15:34,810 --> 00:15:36,270
with some gorgeous heiress.
315
00:15:37,050 --> 00:15:38,050
Your move.
316
00:15:38,120 --> 00:15:40,260
I'm tired of moving. Why don't you move
once in a while?
317
00:15:41,680 --> 00:15:43,260
Is there a corporal Henshaw here?
318
00:15:43,620 --> 00:15:45,160
Yes. You're wanted on the telephone.
319
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
Thank you.
320
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Hello.
321
00:15:48,120 --> 00:15:49,560
Hey, hi, Ernie. How's it going?
322
00:15:50,420 --> 00:15:52,200
Says he's getting dressed for dinner.
Wow.
323
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
Yeah, Sarge?
324
00:15:54,660 --> 00:15:55,660
No kidding.
325
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
Wow.
326
00:15:56,760 --> 00:15:58,280
Yeah, I got you, Ernie. Right.
327
00:15:58,640 --> 00:16:00,100
Right. Right, Sarge.
328
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
What is it?
329
00:16:01,600 --> 00:16:04,840
He wants us to get back to camp, Ron. If
every cent we can lay our hands on and
330
00:16:04,840 --> 00:16:06,340
sit tight till we hear from him. Why?
331
00:16:06,960 --> 00:16:11,060
Tonight at dinner, he expects to latch
on to a fortune in stock tips. How about
332
00:16:11,060 --> 00:16:14,000
Ernie, huh? Right now he's got that
novel set eaten out of his hand.
333
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Order.
334
00:16:21,160 --> 00:16:22,520
Ernest. Oh, yes, madam.
335
00:16:22,760 --> 00:16:25,760
Have you chilled the wine yet? But of
course, madam. Very good.
336
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
Order, gentlemen.
337
00:16:27,240 --> 00:16:31,180
Oh, he pulled out with a $50 ,000
profit. Not bad for a week's work.
338
00:16:32,240 --> 00:16:35,540
Well, I heard of the merger that's
coming through this week. It might shoot
339
00:16:35,540 --> 00:16:36,540
stock way up.
340
00:16:39,040 --> 00:16:45,760
You know anything about plastic? Oh,
Ernest. Madam, I'm trying to
341
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
serve.
342
00:16:47,260 --> 00:16:50,080
Would you have some hors d 'oeuvres,
sir? No, thank you. Oh, please try them,
343
00:16:50,100 --> 00:16:52,740
sir. I merged the goose liver with the
caviar. You'll find them rather
344
00:16:52,740 --> 00:16:54,320
delicious. Won't you please try one?
Well, I'll try one.
345
00:16:54,680 --> 00:16:57,140
Now, where was I? You were in plastic,
sir. Oh, yes.
346
00:16:57,460 --> 00:16:58,460
Now, take all the liquid.
347
00:16:59,720 --> 00:17:01,940
Excuse me, sir. I didn't hear that.
348
00:17:02,180 --> 00:17:03,220
Hmm. Tasty.
349
00:17:03,560 --> 00:17:04,560
Tasty plastics.
350
00:17:04,579 --> 00:17:05,920
No, no. The goose liver.
351
00:17:06,420 --> 00:17:08,319
Ernest. Madam, what the... Yes, madam.
352
00:17:09,220 --> 00:17:13,460
They circulate with the hors d 'oeuvres.
But of course, yes, madam. It's a dress
353
00:17:13,460 --> 00:17:15,740
I've had for years. Will you ladies have
some hors d 'oeuvres?
354
00:17:16,079 --> 00:17:19,960
Oh, don't they look delicious? Oh, I
think you'll like them. Now, let me see.
355
00:17:20,020 --> 00:17:21,700
Which one will I take?
356
00:17:21,980 --> 00:17:25,160
Marshal, I'm going to let you in on one
of the hottest tips in years.
357
00:17:28,750 --> 00:17:32,190
I'll pick one out for you. Just continue
your conversation, sir. Well, what's
358
00:17:32,190 --> 00:17:35,090
the hot tip you have for me? Now, don't
let this get around, but call your
359
00:17:35,090 --> 00:17:38,590
broker first thing in the morning and
tell him to get it. Deborah, say
360
00:17:38,590 --> 00:17:40,070
to Uncle Fielding. Yes, Daddy.
361
00:17:40,410 --> 00:17:44,050
Uncle Fielding, come upstairs and tell
me a story. Why, certainly, dear. But,
362
00:17:44,050 --> 00:17:45,450
sir, you were telling a story to Mr.
363
00:17:45,710 --> 00:17:49,890
Farnsworth. Don't even hang me. Oh, Poo
-Poo, Poo -Poo. I want that funny
364
00:17:49,890 --> 00:17:53,670
-looking man to tell me a story. All
right, dear. Would you take Deborah to
365
00:17:53,670 --> 00:17:56,130
room, please? But, sir, I haven't heard.
I mean, I haven't heard.
366
00:17:56,790 --> 00:17:57,790
Deborah.
367
00:17:58,730 --> 00:18:02,190
Come along with Mommy. I want your Aunt
Frances to kiss you goodnight. Yes, I
368
00:18:02,190 --> 00:18:05,290
was saying, Marshal, call your broker in
the morning and tell him... No, no, no.
369
00:18:05,290 --> 00:18:09,330
Gentlemen, let's not talk business all
night. Come on. It's only seven o
370
00:18:10,890 --> 00:18:14,130
We should talk business all day long. We
should relax at night.
371
00:18:14,450 --> 00:18:16,410
Let's go into the billiard room and play
a game or two.
372
00:18:16,630 --> 00:18:19,590
Good idea. Sir, if your broker should
call while you're gone, do you want me
373
00:18:19,590 --> 00:18:22,030
talk to him to tell him to buy or to
sell anything? You can leave the
374
00:18:22,030 --> 00:18:23,250
No, thank you. No, thank you.
375
00:18:23,470 --> 00:18:24,550
No, sir. Oh, dear.
376
00:18:27,470 --> 00:18:30,850
A long -distance call from New York,
sir. Oh, thank you. Thank you,
377
00:18:31,730 --> 00:18:32,730
Sure, sure.
378
00:18:32,830 --> 00:18:35,030
Everybody's stuffing, sure. How is it
going, Ernest?
379
00:18:35,270 --> 00:18:37,290
Lousy. Everything going out, nothing
coming in.
380
00:18:37,570 --> 00:18:38,930
Oh, I'm sure of that.
381
00:18:39,810 --> 00:18:41,610
Yes, I understand, Fred.
382
00:18:42,150 --> 00:18:43,650
Well, you did the best you could.
383
00:18:44,050 --> 00:18:46,570
I'll see what I can do on this end if
it's not too late.
384
00:18:47,710 --> 00:18:48,710
Bad news, dear?
385
00:18:48,990 --> 00:18:49,990
I'm afraid so.
386
00:18:50,390 --> 00:18:51,790
That was Fred in New York.
387
00:18:52,810 --> 00:18:54,110
He couldn't raise a dime.
388
00:18:54,640 --> 00:18:57,780
Now, unless we can raise half a million
by Tuesday, it's the end of Nevada
389
00:18:57,780 --> 00:18:58,780
Alloys. Oh, dear.
390
00:18:59,200 --> 00:19:00,720
But there must be something you can do.
391
00:19:01,460 --> 00:19:02,460
Maybe there is.
392
00:19:03,260 --> 00:19:06,980
If I can get some of this crowd to buy
our stock, it might pull us out of the
393
00:19:06,980 --> 00:19:08,420
hole. But how will you do that?
394
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
Start a rumor.
395
00:19:10,120 --> 00:19:13,860
If they think Nevada Alloys is going to
merge with Texas Mining, they'll rush to
396
00:19:13,860 --> 00:19:14,859
get in on it.
397
00:19:14,860 --> 00:19:15,860
But is that honest?
398
00:19:16,280 --> 00:19:18,260
Well, I'm afraid it's either that or
bankruptcy.
399
00:19:18,760 --> 00:19:20,200
At least let's give it a try.
400
00:19:20,780 --> 00:19:24,140
I really feel proud of myself. I shot a
birdie on that tough third hole at
401
00:19:24,140 --> 00:19:24,879
Pebble Beach.
402
00:19:24,880 --> 00:19:26,120
Some champagne, sir?
403
00:19:26,460 --> 00:19:27,460
Oh, yes, thank you.
404
00:19:27,640 --> 00:19:31,060
Now, where was I? You were on plastic,
sir. No, no, I was approaching the
405
00:19:31,200 --> 00:19:34,780
I made a beautiful wet shot and sunk it
in three. Excuse me, sir. Those golf
406
00:19:34,780 --> 00:19:37,180
balls, they're made of plastic, aren't
they? I beg your pardon?
407
00:19:37,920 --> 00:19:41,340
Champagne. I can use a little of this. I
really feel like celebrating.
408
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
Good news, George? What is it?
409
00:19:42,840 --> 00:19:46,000
Well, there's no reason why I shouldn't
let a few close friends in on it. Oh,
410
00:19:46,040 --> 00:19:48,820
have some more champagne, sir. Good
news. And champagne go together.
411
00:19:49,320 --> 00:19:51,840
Well? I just had a call from New York.
412
00:19:52,760 --> 00:19:55,920
This is the kind of a deal that comes
along once in a lifetime.
413
00:19:57,400 --> 00:20:00,940
Believe me, gentlemen, this merger is
going to send this stock sky high.
414
00:20:01,180 --> 00:20:03,760
Well, what is it, Herb? Come on, our
tongues are hanging out. Yes, Herb, tell
415
00:20:03,760 --> 00:20:05,360
us. Let us all make a bundle on this,
huh?
416
00:20:05,820 --> 00:20:07,200
Oh, excuse me, sir.
417
00:20:08,560 --> 00:20:10,260
Bubbling. Come on, man, out with it.
418
00:20:10,700 --> 00:20:15,820
Yes, yes, what is it? Will you, will
you, will you have some... Here it is.
419
00:20:16,460 --> 00:20:18,780
Nevada Alvarez and Texas Mining are
merging.
420
00:20:19,340 --> 00:20:22,000
By tomorrow morning, the stock will
zoom. Buy it now.
421
00:20:22,280 --> 00:20:23,159
But it's Sunday.
422
00:20:23,160 --> 00:20:24,340
Yes, it's Sunday. What'll we do?
423
00:20:24,980 --> 00:20:30,160
People want to buy it on the British
exchange. It's Monday morning over
424
00:20:30,160 --> 00:20:31,500
phone. I've got to get to a phone.
425
00:20:31,700 --> 00:20:33,300
Will you hold this, please? It's
something wrong.
426
00:20:37,420 --> 00:20:38,640
He's a very nervous fellow.
427
00:20:39,040 --> 00:20:41,220
I'll spread the good news among some of
the other boys.
428
00:20:41,640 --> 00:20:45,200
Marshall? What do you think, Warren?
Look, I know Texas mining. They're not
429
00:20:45,200 --> 00:20:48,820
merging with anyone. If he's telling us
that... Nevada alloys must be in big
430
00:20:48,820 --> 00:20:51,960
trouble. Don't touch it, eh? I wouldn't
touch it with a ten -foot pole, or you'd
431
00:20:51,960 --> 00:20:52,960
lose your shirt.
432
00:20:53,040 --> 00:20:55,400
Now, if you've got that handshake,
Nevada alloys.
433
00:20:55,760 --> 00:20:58,420
Write it down so you won't forget it.
Now, how much money were you able to
434
00:20:58,420 --> 00:20:59,420
in the camper?
435
00:20:59,740 --> 00:21:03,760
Two hundred bucks is chicken feed. Look,
go into my room. On the wall, there's a
436
00:21:03,760 --> 00:21:06,520
rifle. Now, stuff in the barrel of the
rifle is four hundred bucks.
437
00:21:07,220 --> 00:21:09,300
Heaven's sakes, don't pull a trigger, or
you'll wipe me out.
438
00:21:10,800 --> 00:21:12,960
Give that money to the London Stock
Exchange.
439
00:21:13,280 --> 00:21:14,280
As fast as you can.
440
00:21:14,500 --> 00:21:15,840
Now, remember, it's alloys.
441
00:21:17,230 --> 00:21:18,830
I'm sorry, this is the Cunningham
residence.
442
00:21:19,150 --> 00:21:21,610
There's no Mr. Alloy's here. Yes, this
is the wrong number. Sorry.
443
00:21:21,950 --> 00:21:22,829
Yes, ma 'am.
444
00:21:22,830 --> 00:21:26,290
I think the guests are ready to eat now.
Would you please start carving the cape
445
00:21:26,290 --> 00:21:27,810
on? Yes, ma 'am. I'll cut the coupon.
446
00:21:28,470 --> 00:21:34,350
I heard the news I was flabbergasted.
447
00:21:34,750 --> 00:21:38,770
Of course, it'll mean millions for my
company. Thanks for the tip, Herb. Well,
448
00:21:38,770 --> 00:21:40,510
think I'll join the ladies, if you'll
excuse me.
449
00:21:41,290 --> 00:21:42,290
Imagine that.
450
00:21:42,840 --> 00:21:46,300
Alloys and Texas mining merging. You
don't believe that, do you? Why, what do
451
00:21:46,300 --> 00:21:48,080
you mean? I know a false rumor when I
hear one.
452
00:21:48,480 --> 00:21:51,300
Jordan's flat broke. The whole company
and all the stockholders are going down
453
00:21:51,300 --> 00:21:52,300
with him.
454
00:21:53,240 --> 00:21:54,240
I'll kill myself.
455
00:21:55,740 --> 00:21:57,420
Oh, my God, he's... Stop,
456
00:21:58,740 --> 00:22:00,900
Riley. Get Hatcher O 'Rourke through the
phone right away.
457
00:22:01,200 --> 00:22:01,959
How, what?
458
00:22:01,960 --> 00:22:03,140
He left a little while ago, huh?
459
00:22:03,680 --> 00:22:05,220
Carrying a rifle with him. Again.
460
00:22:06,800 --> 00:22:09,740
Melanie, your money's on the way to
England. This is a fine time to be
461
00:22:09,740 --> 00:22:10,740
bundle to Britain.
462
00:22:30,540 --> 00:22:33,020
quarter. Will you listen to us? Save it
for your lawyer.
463
00:22:36,500 --> 00:22:39,260
What are we going to tell Ernie? I don't
know. If they don't hang us, Ernie
464
00:22:39,260 --> 00:22:40,860
will. Should we go over the hill?
465
00:22:41,060 --> 00:22:42,060
I don't know.
466
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Hi, Sarge.
467
00:22:46,260 --> 00:22:47,780
We're sorry, Ernie. Sorry.
468
00:22:48,420 --> 00:22:51,960
I suppose we were expecting too much to
have things go right for a change.
469
00:22:52,240 --> 00:22:53,600
Well, it was just one of those things.
470
00:22:54,440 --> 00:22:56,140
It was just 600 of those things.
471
00:22:56,500 --> 00:23:00,400
650 of those things, Ernie. We found an
extra 50 in the chamber of the rifle.
472
00:23:01,140 --> 00:23:03,180
There's no difference to make. It's all
gone now.
473
00:23:03,780 --> 00:23:06,380
Oh, no, Sarge. It ain't gone. They're
just holding it for evidence.
474
00:23:06,600 --> 00:23:08,080
See, they'll give it back after the
trial.
475
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
Trial? What trial?
476
00:23:09,560 --> 00:23:12,980
What did I do wrong? All I am is a
stupid stockholder.
477
00:23:13,300 --> 00:23:15,340
Not your trial, Sarge. Our trial.
478
00:23:15,700 --> 00:23:19,480
Didn't the MP tell you? Nobody tells me
anything except to buy. Keep buying.
479
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
What do you got?
480
00:23:21,070 --> 00:23:24,170
We couldn't get the money out of the
barrel of the rifle, so we took the
481
00:23:24,170 --> 00:23:27,210
down to the cable office. And before we
could say anything, everybody put their
482
00:23:27,210 --> 00:23:28,790
hands up and an alarm went off.
483
00:23:30,410 --> 00:23:31,690
They didn't send the money?
484
00:23:31,970 --> 00:23:34,530
They didn't have a chance. The police
station was right across the street.
485
00:23:34,730 --> 00:23:35,950
That's why we're sorry, Sarge.
486
00:23:36,190 --> 00:23:38,250
We'll make it up to you, Ernie. We lost
your fortune.
487
00:23:39,150 --> 00:23:40,150
So what?
488
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
So what?
489
00:23:42,250 --> 00:23:45,770
What's a stock tip worth $100 ,000
profit between friends?
490
00:23:46,350 --> 00:23:48,570
Gee, Sarge, we had you figured all
wrong.
491
00:23:50,200 --> 00:23:52,900
When I get through testifying at your
trial, they'll probably give you a
492
00:23:52,900 --> 00:23:53,479
of medals.
493
00:23:53,480 --> 00:23:55,520
Ernie, may I shake your hand?
494
00:23:55,740 --> 00:23:56,740
No.
495
00:23:56,820 --> 00:23:58,300
I want to shake your hand.
496
00:23:59,100 --> 00:24:00,880
Sarge, $100 ,000?
497
00:24:01,360 --> 00:24:08,320
Gee, what a lovely wedding. Did you guys
498
00:24:08,320 --> 00:24:10,460
see Bilko? He was crying like a baby.
499
00:24:24,330 --> 00:24:27,450
He goes to a fishing boat, winds up with
an heiress. How was I to know her
500
00:24:27,450 --> 00:24:29,210
father owned the biggest fishing fleet
in California?
501
00:24:30,610 --> 00:24:31,730
Hey, honey, here comes the groom.
502
00:24:34,230 --> 00:24:35,390
You feel pretty smart, huh?
503
00:24:35,710 --> 00:24:37,130
Switching invitations on me, huh?
504
00:24:37,410 --> 00:24:40,850
Let me warn you. Go on your honeymoon,
but when you come back, if I find out
505
00:24:40,850 --> 00:24:43,290
she's got a sister and you didn't tell
me, watch it. Go ahead, join your bride.
506
00:24:43,570 --> 00:24:44,570
But, Sarge...
507
00:24:50,800 --> 00:24:54,300
Also seen on tonight's cast were Joey
Ross as Sergeant Ritzig, Jimmy Little as
508
00:24:54,300 --> 00:24:58,920
Sergeant Grover, Nancy Guile as the
nurse, Jane Keene as Marion, Jane Dulo
509
00:24:58,920 --> 00:25:03,520
Mildred, Philippa Bevins as Major
Allenby, Barbara Berry as Edna, and
510
00:25:03,520 --> 00:25:04,520
Allen as Billy.
511
00:25:07,600 --> 00:25:11,680
Now stay tuned for the monsters next
year in TV Land.
42053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.