All language subtitles for Phil Silvers Show s04e23 Bilkos Formula Seven
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,390 --> 00:00:30,690
It's the Union League club. Move, move.
2
00:00:31,030 --> 00:00:33,390
That jeep has got to be ready for the
colonel by four o 'clock. Move it. Take
3
00:00:33,390 --> 00:00:36,830
easy, Sergeant. You want to be former
Union.
4
00:00:38,690 --> 00:00:41,630
What's wrong with you, Fender? Why are
you looking so glum? I got another bill
5
00:00:41,630 --> 00:00:42,630
for my obstetrician.
6
00:00:43,250 --> 00:00:46,130
What are you beeping about, you love
kid? You got six beautiful kids. Why did
7
00:00:46,130 --> 00:00:47,130
you want two?
8
00:00:49,390 --> 00:00:51,790
On your next furlough, go to the YMCA.
9
00:00:54,090 --> 00:00:56,310
What do you got there, Doberman?
10
00:00:56,710 --> 00:00:59,550
It's a March election with a cake and a
month club, Sarge.
11
00:00:59,790 --> 00:01:02,210
That's all you needed. 5 ,000 more
calories, huh?
12
00:01:02,470 --> 00:01:05,090
But, Sarge, sweets are a source of quick
energy.
13
00:01:05,470 --> 00:01:07,990
There's enough energy in that to put you
into orbit. Watch your mouth.
14
00:01:09,650 --> 00:01:11,030
All right, move it. Hey,
15
00:01:12,210 --> 00:01:14,790
Jenkins, how you doing? Oh, just fine,
Sarge, just fine.
16
00:01:15,070 --> 00:01:16,190
Did you get a pack of some hopes and
cookies?
17
00:01:16,450 --> 00:01:18,730
Heck no, Patrick sent me a Dougie's
apple jar.
18
00:01:20,429 --> 00:01:21,369
I'm for a smaller?
19
00:01:21,370 --> 00:01:23,850
Get that away from me. Are you nuts? You
know what'll happen to us if they find
20
00:01:23,850 --> 00:01:26,730
this hillbilly booze here? Get rid of
it. I didn't know it weren't legal here,
21
00:01:26,770 --> 00:01:28,430
too. You didn't know it weren't legal.
22
00:01:29,130 --> 00:01:31,250
I thought it was just Tennessee law.
23
00:01:31,590 --> 00:01:35,250
All right, get rid of that. All right,
you guys, busy as work. What do I do
24
00:01:35,250 --> 00:01:37,450
it? I don't care what you do. Dump it,
somebody, so get rid of it.
25
00:01:38,070 --> 00:01:40,910
Good morning, Captain Barker. Say,
that's awfully nice of you to come down
26
00:01:40,910 --> 00:01:42,550
visit the men. All right, don't call.
27
00:01:43,050 --> 00:01:45,250
The colonel wants to know if his jeep
will be ready by four o 'clock. You know
28
00:01:45,250 --> 00:01:47,870
it will, sir. The men are busy working
on it. Right now, sir. Good. Bring it
29
00:01:47,870 --> 00:01:49,870
around to his office as soon as it's
ready. Will do, sir.
30
00:01:50,210 --> 00:01:53,570
It's always a pleasure to see that
you... Something wrong, sir? That smell.
31
00:01:54,510 --> 00:01:56,750
The smell? Oh, you mean the antifreeze.
32
00:01:57,010 --> 00:01:59,570
Is that what it is? Yes, sir. For a
moment there, I thought I was back in
33
00:01:59,570 --> 00:02:01,310
Kentucky Hills. Oh, did you, sir?
34
00:02:03,290 --> 00:02:05,890
Rockham, open this door. Keep those
windows open. This joint smells like a
35
00:02:05,890 --> 00:02:06,890
distillery. Jenkins!
36
00:02:07,190 --> 00:02:10,490
Right here, Sarge. Get a shovel and put
that jug six feet under the ground. You
37
00:02:10,490 --> 00:02:11,750
understand? It's empty, Sarge.
38
00:02:12,620 --> 00:02:15,440
Empty? What does it do with the
moonshine? Well, you told me to dump it
39
00:02:15,520 --> 00:02:17,460
so I poured it into the crankcase of the
Jeep.
40
00:02:18,640 --> 00:02:22,780
A $2 ,000 vehicle he put... Get that
stuff out of there before it dissolves
41
00:02:22,780 --> 00:02:25,680
engine. Get under there and drain the
crankcase. I'm a double.
42
00:02:26,380 --> 00:02:27,700
This is the one he had a pick on.
43
00:02:27,900 --> 00:02:31,020
The Colonel Jeep. That's all the Colonel
needs. A Jeep with a hangover.
44
00:02:31,880 --> 00:02:34,300
He poured it into the crankcase. What a
jerk.
45
00:02:34,600 --> 00:02:37,760
I think a 45 -year -old man would have
enough sense to know something. Sarge,
46
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
he's only 38.
47
00:02:38,800 --> 00:02:40,380
38? Then how'd he get so wrinkled?
48
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
Some mountain climate.
49
00:02:42,030 --> 00:02:43,750
Not enough sunshine and too much
moonshine.
50
00:02:44,050 --> 00:02:45,050
How you doing on that?
51
00:02:45,290 --> 00:02:46,810
Let me help you this here, fine.
52
00:02:47,210 --> 00:02:50,570
There's a valve at the end of the
crankcase. Turn it and then get out of
53
00:02:50,570 --> 00:02:52,230
quick. Oh, yeah, I got it now.
54
00:02:52,590 --> 00:02:53,590
He's got it now.
55
00:02:54,810 --> 00:02:55,810
Whoa!
56
00:02:55,930 --> 00:02:58,190
Get him out of there, quick. Get him out
of there.
57
00:02:58,430 --> 00:02:59,430
Come on out.
58
00:02:59,690 --> 00:03:01,230
Don't breathe there. Just stand up. Come
on.
59
00:03:01,670 --> 00:03:03,510
Oh, what happened? Where am I?
60
00:03:04,050 --> 00:03:05,770
You're in the motor pool, but not for
long.
61
00:03:06,290 --> 00:03:09,370
Get that stuff off your face and report
to me in my office. Move it. Yes. Get
62
00:03:09,370 --> 00:03:10,370
him out of here.
63
00:03:10,880 --> 00:03:14,460
It's all I needed a whole platoon full
of dumbbells. That's what I needed a new
64
00:03:14,460 --> 00:03:14,860
champion
65
00:03:14,860 --> 00:03:22,500
Don't
66
00:03:22,500 --> 00:03:27,840
forget I'm responsible for a lot of
expensive equipment around here Where
67
00:03:27,840 --> 00:03:31,280
you put him so he can't do any damage
put him in Ritz it's kitchen. You can't
68
00:03:31,280 --> 00:03:38,200
make that food any worse What do you
want soldier I'm busy you told me to
69
00:03:38,200 --> 00:03:41,760
see you I told you to come and see me.
Sarge, it's Jenkins.
70
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Jenkins?
71
00:03:46,280 --> 00:03:48,020
What did you do to yourself?
72
00:03:48,460 --> 00:03:52,060
Nothing. I just wiped that glop off of
my face, took a shower and come right
73
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
over.
74
00:03:53,760 --> 00:03:56,320
Now, is it these glasses or does he look
ten years younger?
75
00:03:56,580 --> 00:03:57,580
Sure does.
76
00:03:57,800 --> 00:03:58,940
Here, I want to look at you in the
light.
77
00:04:02,420 --> 00:04:03,680
Your wrinkles are all gone.
78
00:04:04,980 --> 00:04:06,180
They sure enough are.
79
00:04:06,520 --> 00:04:08,100
I got to do that more often.
80
00:04:08,460 --> 00:04:09,460
What? Take a shower.
81
00:04:12,120 --> 00:04:13,620
Look at yourself in the mirror.
82
00:04:14,600 --> 00:04:17,980
God, that's all. What is it, Ernie? What
is it? A million dollars. A million
83
00:04:17,980 --> 00:04:20,040
dollars? Your voice, Tom. We don't want
any partners.
84
00:04:20,339 --> 00:04:22,620
What are you talking about, Sarge?
What's the matter with you guys? You're
85
00:04:22,620 --> 00:04:25,400
dumb to see it. Whatever was in that
cloth that got on his face and took out
86
00:04:25,400 --> 00:04:28,080
wrinkles and made him look ten years
younger. Keep your voice down. Why? I'm
87
00:04:28,080 --> 00:04:31,340
going to be rich. Where is Sarge? All it
was was some grease, some number two
88
00:04:31,340 --> 00:04:34,700
oil, and some of that apple jack. Oh,
yes? What was penicillin? Just some
89
00:04:34,700 --> 00:04:35,700
bread and some green mold.
90
00:04:36,010 --> 00:04:38,030
When you analyzed it, all the great
discoveries were simple.
91
00:04:38,370 --> 00:04:39,370
What did we discover?
92
00:04:39,670 --> 00:04:40,670
The fountain of youth.
93
00:04:41,410 --> 00:04:42,650
Jenkins, come here, buddy boy.
94
00:04:43,070 --> 00:04:44,250
You ain't mad at me no more?
95
00:04:44,530 --> 00:04:47,890
Mad at you? Could I be mad at Louis
Pasteur? Could I be mad at Jonas Salk?
96
00:04:48,130 --> 00:04:49,130
Are they in this outfit?
97
00:04:50,990 --> 00:04:51,990
Hey,
98
00:04:52,750 --> 00:04:55,190
did your papi ever tell you what he put
in that apple jack? Well, that's the
99
00:04:55,190 --> 00:04:56,430
first thing papi taught me.
100
00:04:56,730 --> 00:04:58,150
Yeah? Sit down, I want to talk to you.
101
00:04:59,510 --> 00:05:00,930
You just tell the old sergeant.
102
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
What are your ingredients?
103
00:05:03,150 --> 00:05:05,350
Well, first you get yourself a mess of
apple mash.
104
00:05:05,800 --> 00:05:10,500
Method. Oh, stand there. Write it down.
A mess of apple mash. Yeah. Then you
105
00:05:10,500 --> 00:05:14,460
throw in some wintergreen, a box of
brown sugar, a bottle of witch hazel.
106
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
hazel?
107
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
Write it down.
108
00:05:16,920 --> 00:05:19,400
Then you stir the pot up right good for
about an hour.
109
00:05:19,660 --> 00:05:22,700
Yeah. Oh, and for every two gallons, you
throw in one pork chop.
110
00:05:26,000 --> 00:05:30,180
Well, Pappy always says a good moonshine
should be delicious and nutritious.
111
00:05:32,340 --> 00:05:33,340
Write it down.
112
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
Well, then what?
113
00:05:35,260 --> 00:05:35,999
That's it.
114
00:05:36,000 --> 00:05:39,420
Just let the pot simmer and stew
overnight, and next morning you got
115
00:05:39,420 --> 00:05:40,420
right nice breakfast.
116
00:05:41,060 --> 00:05:42,039
Okay, right.
117
00:05:42,040 --> 00:05:44,340
Get that stuff from the kitchen and meet
us in the mall pool in a few minutes.
118
00:05:44,440 --> 00:05:45,840
All right, young boy.
119
00:05:46,180 --> 00:05:49,520
You're going to risk such a right smart
two gallons of that apple jack. No
120
00:05:49,520 --> 00:05:53,220
kidding, Sarge. Hey, my pappy's going to
be mighty proud of me. Good boy. Now,
121
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
do you need anything else?
122
00:05:54,280 --> 00:05:55,280
Well, let's see.
123
00:05:55,320 --> 00:05:57,160
Oh, maybe a couple of fellas with
rifles.
124
00:05:58,060 --> 00:06:01,580
Rifles? What for? Sure, just in case
them revenuers come poking around.
125
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
All right, boys, you all set?
126
00:06:06,600 --> 00:06:08,480
We're all set, Sarge. We're just waiting
for Jenkins.
127
00:06:08,720 --> 00:06:11,760
Come on, Jenkins, let's go. You're
holding us up. Ready in a second, Sarge.
128
00:06:11,760 --> 00:06:12,539
want a taste?
129
00:06:12,540 --> 00:06:14,620
Are you kidding? I'm getting stoned just
breathing in here.
130
00:06:15,020 --> 00:06:16,020
Fill the jug.
131
00:06:16,360 --> 00:06:17,440
That stuff smells awful.
132
00:06:17,800 --> 00:06:19,360
You sure you used the fresh pork chop?
133
00:06:19,600 --> 00:06:21,040
Oh, it's just fine, Sarge.
134
00:06:21,400 --> 00:06:24,600
Well, here's the jug full up. Here we
go. Ready at the jeep? Ready.
135
00:06:25,020 --> 00:06:26,260
Funnel. Funnel ready to pour.
136
00:06:26,620 --> 00:06:28,040
All right, stand by, Hench. Right.
137
00:06:28,580 --> 00:06:30,460
I need mission on. Mission on.
138
00:06:31,120 --> 00:06:32,220
All right, start her up.
139
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
Start her up.
140
00:06:35,620 --> 00:06:38,520
Let's mix it real good. Full throttle.
Full throttle.
141
00:06:43,260 --> 00:06:45,080
Sarge, I think I hear the engine
knocking.
142
00:06:45,340 --> 00:06:46,960
It ain't knocking, it's hiccuping.
143
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Remember,
144
00:06:51,600 --> 00:06:54,400
don't spill or drop. This may be worth
$10 an ounce.
145
00:06:55,860 --> 00:06:57,340
Get under there. All right, get under
there.
146
00:06:58,540 --> 00:06:59,540
You all set?
147
00:06:59,560 --> 00:07:01,080
All set, Sarge. Fill it up.
148
00:07:02,160 --> 00:07:05,300
Where's Fender? He had an appointment at
the barber shop at 2 o 'clock. Good.
149
00:07:05,360 --> 00:07:07,720
Right after he gets his haircut, we'll
give him a beauty treatment. Here it is,
150
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
Sarge.
151
00:07:11,080 --> 00:07:14,440
Well, this is it, gentlemen. If this
works on Fender, I'll take my place in
152
00:07:14,440 --> 00:07:18,120
world alongside of those two great
scientists, Price Westmore and Max
153
00:07:28,040 --> 00:07:31,120
I didn't sleep too good last night.
Suppose I give you a hot towel and you
154
00:07:31,120 --> 00:07:32,480
relax for a little while. Good idea.
155
00:07:32,820 --> 00:07:34,280
I could use a little of that.
156
00:07:36,420 --> 00:07:41,940
Ready for me, Al? I'm back in about ten
minutes. Put down your... Okay.
157
00:07:43,860 --> 00:07:44,860
All right.
158
00:07:45,300 --> 00:07:46,840
Oh, it feels pretty good.
159
00:07:47,040 --> 00:07:49,660
Well, you just relax, sir, and I'll wake
you up in a few minutes.
160
00:07:54,730 --> 00:07:59,410
Then this sleeps wakes up. You'll be
beautiful. Give me the stuff that smells
161
00:07:59,410 --> 00:08:05,950
awful. Let them go over Mix it up a
little bit.
162
00:08:06,170 --> 00:08:07,170
Okay,
163
00:08:07,490 --> 00:08:09,770
spend the baby boy. Here we go
164
00:08:09,770 --> 00:08:17,230
I'll
165
00:08:17,230 --> 00:08:18,250
be a different man
166
00:08:25,290 --> 00:08:28,030
All right, then you're not in this
butthole. But, sir... Look, don't put
167
00:08:28,030 --> 00:08:29,030
on me.
168
00:08:34,350 --> 00:08:36,070
Who is it, Ernie?
169
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
It's the sheriff.
170
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
Out! Out!
171
00:08:41,110 --> 00:08:44,010
Have a nice nap, sir?
172
00:08:44,810 --> 00:08:46,810
I knew this hot towel would make you
feel better.
173
00:08:47,350 --> 00:08:48,350
There we go, sir.
174
00:08:48,870 --> 00:08:54,610
Nothing like a... What do you think his
face looks like? How do I know?
175
00:08:55,050 --> 00:08:56,630
You told me with Fender under the towel.
176
00:08:56,950 --> 00:08:58,010
Well, keep your fingers crossed.
177
00:09:00,670 --> 00:09:01,670
Good afternoon, sir.
178
00:09:02,550 --> 00:09:03,550
What do you want, Bilko?
179
00:09:04,250 --> 00:09:06,530
Nothing, sir. Just turning in my weekly
report, sir.
180
00:09:07,090 --> 00:09:08,230
What are you staring at, Bilko?
181
00:09:08,510 --> 00:09:09,510
Oh, no reason, sir.
182
00:09:09,890 --> 00:09:12,310
I must say, you're looking exceptionally
well, sir.
183
00:09:12,530 --> 00:09:15,790
Oh, thank you. I feel good, too. I just
had some kind of mud pack down at the
184
00:09:15,790 --> 00:09:17,530
barbershop. That's remarkable, sir.
185
00:09:17,830 --> 00:09:19,210
Well, you look ten years younger.
186
00:09:20,090 --> 00:09:20,869
Thank you.
187
00:09:20,870 --> 00:09:22,450
Sir, has Mrs. Wall seen you yet?
188
00:09:22,670 --> 00:09:26,760
No. Please be careful, sir. The way you
look, there'll be no holding her off.
189
00:09:33,780 --> 00:09:36,620
Man, this washing machine's the best
still I ever had.
190
00:09:38,640 --> 00:09:42,980
Pork chops ain't dissolved yet.
191
00:09:44,380 --> 00:09:47,020
You got those labels, Hench? They're
already on the jaws, Ernie.
192
00:09:47,480 --> 00:09:49,800
Bilbo's Formula 7. Works wonders on
wrinkles.
193
00:09:50,040 --> 00:09:51,200
A product of Fremont...
194
00:09:51,939 --> 00:09:54,340
Pharmaceuticals Limited. I like that.
It's got to sound like big business.
195
00:09:54,340 --> 00:09:56,380
not ready, Sarge. There you are. Switch
it on the drain.
196
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Stand by, Rocco.
197
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
All right, Hanks.
198
00:09:58,900 --> 00:09:59,759
Let it go.
199
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
All right, Sarge.
200
00:10:01,460 --> 00:10:02,460
Here it comes.
201
00:10:04,100 --> 00:10:05,720
How many jars you got, Rocco? Fifty.
202
00:10:06,020 --> 00:10:08,780
Fifty. Fifty. Ten dollars a jar. It's a
clear profit of five hundred dollars.
203
00:10:08,940 --> 00:10:11,060
Not exactly, Sarge. The jars cost me a
nickel a feet.
204
00:10:11,940 --> 00:10:14,440
You're going to learn in big business,
Rocco. You've got to accept a certain
205
00:10:14,440 --> 00:10:15,239
amount of overhead.
206
00:10:15,240 --> 00:10:16,620
All right, Hanks. That's enough. Cut.
207
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
Cut. Hello, Brock.
208
00:10:20,650 --> 00:10:22,810
Well, it don't smell so bad since we
added that cologne, huh?
209
00:10:23,330 --> 00:10:26,490
All right, Rock. Get these jars capped.
I'm on my way. Where to, Ernie? We'll
210
00:10:26,490 --> 00:10:29,470
stop at Clark's Department Store in
Grove City by this weekend. The orders
211
00:10:29,470 --> 00:10:32,370
San Francisco should be pouring in.
You're going with me, Hench. What should
212
00:10:32,370 --> 00:10:35,350
do, Sarge? You and Jenkins stay here and
keep that production line flowing. And
213
00:10:35,350 --> 00:10:39,250
remember, every two gallons change Jeep.
I want a fresh, rich sludge coming
214
00:10:39,250 --> 00:10:40,250
through those crankcase.
215
00:10:53,770 --> 00:10:58,010
How would you say if I told you this jar
contains a lotion so potent that one
216
00:10:58,010 --> 00:11:00,170
application will make a man look ten
years younger?
217
00:11:01,350 --> 00:11:04,490
Bilko, look, before you go any further,
let me give you a few facts of life
218
00:11:04,490 --> 00:11:05,530
about the cosmetic business.
219
00:11:05,990 --> 00:11:09,550
First of all, the big market for beauty
products is women, not men.
220
00:11:09,870 --> 00:11:12,530
That's an important point. Make notes.
Don't stand there. Make notes. Second of
221
00:11:12,530 --> 00:11:15,330
all, Bilko, you can't really sell beauty
products without a big national
222
00:11:15,330 --> 00:11:16,330
advertising campaign.
223
00:11:16,350 --> 00:11:17,249
Now, look here.
224
00:11:17,250 --> 00:11:21,550
Here is a lipstick which is manufactured
here locally, and we sell it for 50
225
00:11:21,550 --> 00:11:23,610
cents. We can't give it away.
226
00:11:24,030 --> 00:11:25,430
Now, let me show you something.
227
00:11:26,030 --> 00:11:28,830
Here. Here, Bilko, is the exact same
lipstick.
228
00:11:29,310 --> 00:11:32,130
Backed up, as you can see, by a big
national advertising campaign.
229
00:11:32,690 --> 00:11:35,410
We sell them by the carload for $5 a
piece.
230
00:11:35,810 --> 00:11:37,170
The same lipstick? The same.
231
00:11:37,390 --> 00:11:40,870
Now, that's what a big cosmetic concern
like Deborah Darling can do for a
232
00:11:40,870 --> 00:11:43,870
product. Deborah Darling. Well, thank
you so much for your time. I have to get
233
00:11:43,870 --> 00:11:48,530
back to camp right now. Don't get here.
I don't get here. Look, with Deborah
234
00:11:48,530 --> 00:11:51,010
Darling incorporated behind us, we'll
make ten times as much money.
235
00:11:51,240 --> 00:11:53,940
But how are we going to get a big outfit
like that interested? The same way they
236
00:11:53,940 --> 00:11:55,640
get their customers interested, by
advertising.
237
00:11:55,940 --> 00:11:57,160
We'll make a television commercial.
238
00:11:57,460 --> 00:12:00,320
Yeah, but we can't afford to make a...
Not afford. We get a 16 -millimeter
239
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
camera and a model.
240
00:12:01,460 --> 00:12:02,740
But a model costs a fortune.
241
00:12:03,460 --> 00:12:07,120
I got a model in mind. She's the Susie
Parker of the middle -aged set. Emma
242
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
Ritzing.
243
00:12:08,620 --> 00:12:11,900
All right, you and Emma rehearse the
lines for the script. Yeah, we got it.
244
00:12:11,920 --> 00:12:15,380
look, what's very important here, you
must be convincing. Now, in this
245
00:12:15,380 --> 00:12:18,420
commercial, you portray the part of a
husband who's grown bored.
246
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Tired. Disgusted with his wife's
appearance. How could you do that? Are
247
00:12:21,930 --> 00:12:23,830
kidding? I've rehearsed with that C for
the last ten years.
248
00:12:25,510 --> 00:12:28,250
Henshaw's got her inside. He's making
her up to look real homely. She don't
249
00:12:28,250 --> 00:12:29,810
any help. She's got tricks. You never
heard of them.
250
00:12:30,270 --> 00:12:33,710
This is serious. I don't know. Hello,
dear. We're ready and set. Look, help me
251
00:12:33,710 --> 00:12:37,090
along. You know how women... There you
are, my little star of my commercial.
252
00:12:37,350 --> 00:12:40,530
Oh, Henshaw did a great job. She looks
real terrible. That's what I wanted. You
253
00:12:40,530 --> 00:12:41,530
messed her up properly.
254
00:12:41,630 --> 00:12:43,430
What? I haven't touched her yet.
255
00:12:45,930 --> 00:12:48,190
I should have known better than to
listen to you in the first place. I'm
256
00:12:48,190 --> 00:12:50,550
going through with this. Look, Emma. You
didn't even give me a chance to put
257
00:12:50,550 --> 00:12:53,470
makeup on. Now, come on, Bill. Get out
of here. Speed up. We're going to film
258
00:12:53,470 --> 00:12:54,490
now. Please try to cooperate.
259
00:12:54,730 --> 00:12:57,590
Nothing doing. I just got up. You don't
think I'm going on television looking
260
00:12:57,590 --> 00:12:58,409
this way.
261
00:12:58,410 --> 00:12:59,410
George, you're right.
262
00:12:59,490 --> 00:13:01,150
That beauty sleep made you look too
good.
263
00:13:01,350 --> 00:13:05,570
What? Of course, honey. This is a before
and after commercial showing the
264
00:13:05,570 --> 00:13:09,570
attributes of our beauty cream. Now, if
you look so good before, where will be
265
00:13:09,570 --> 00:13:10,439
the contrast?
266
00:13:10,440 --> 00:13:13,060
Well, that makes sense. Of course. Can I
have your eyebrow, please? Come here.
267
00:13:13,080 --> 00:13:15,540
What are you going to do to me, Bill?
Honey, it's nothing. It's a few makeup
268
00:13:15,540 --> 00:13:19,100
tricks that I found that they use on
Elizabeth Taylor. Elizabeth Taylor? Yes.
269
00:13:19,100 --> 00:13:22,540
You see, she's a 25 -year -old girl, and
in this thing she was doing, she had to
270
00:13:22,540 --> 00:13:25,660
portray a woman of 35. So these little
tricks, this is what they do. It just
271
00:13:25,660 --> 00:13:28,620
gives you a little character, a little
age, a little life. Now, let me see it.
272
00:13:28,620 --> 00:13:29,620
Will you hold this for me?
273
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
Mm -hmm.
274
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Hold that.
275
00:13:32,240 --> 00:13:34,880
No, this hair. I can't do a thing. It's
so silky.
276
00:13:35,100 --> 00:13:36,620
Silky? Why can't I do this?
277
00:13:36,860 --> 00:13:40,500
No, not from where I stand. When the
light hits it, each strand... shimmers
278
00:13:40,500 --> 00:13:41,399
spun gold.
279
00:13:41,400 --> 00:13:43,640
Of course, you don't suffer black. I'd
like to have a pair of your thick
280
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
glasses.
281
00:13:45,160 --> 00:13:49,120
I finally got a chance to get some fun
out of life, and you have to spoil
282
00:13:49,120 --> 00:13:52,260
everything. I know the screen before
shooting, and you're full of fire and
283
00:13:52,260 --> 00:13:54,720
temperament, but save it for the scene.
Come here, dear, and I'll show you what
284
00:13:54,720 --> 00:13:58,600
this scene is all about. This is a
typical breakfast scene in the life of
285
00:13:58,600 --> 00:14:03,260
and Mary. Now, Mary, like so many
housewives after marriage, has let
286
00:14:03,480 --> 00:14:07,380
you know, so much so to the point where
John is losing his interest and his
287
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
appetite. Shut up!
288
00:14:10,380 --> 00:14:13,820
So just shut up! Look, do me a favor.
Right in the scene where John hits Mary
289
00:14:13,820 --> 00:14:14,779
rap in the mouth.
290
00:14:14,780 --> 00:14:21,600
You said the rap like it's mine. Listen
to them. They sound just like London
291
00:14:21,600 --> 00:14:25,320
Fontaine. I know the nerves before
shooting, but folks, please, save that
292
00:14:25,320 --> 00:14:26,320
for the commercial.
293
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
I mean, that's fine.
294
00:14:27,740 --> 00:14:29,940
All right, we're all set. Rock, the
camera ready?
295
00:14:30,180 --> 00:14:32,580
Yeah, it's ready. And you got the beauty
cream? Right here. All right, we shoot
296
00:14:32,580 --> 00:14:35,900
this scene, and right afterwards, we
give Emma a beauty treatment, then we
297
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
the second scene.
298
00:14:37,640 --> 00:14:39,320
All right, good luck to both of you.
299
00:14:40,070 --> 00:14:41,510
Rock, how does she look in the camera?
300
00:14:43,870 --> 00:14:44,870
All right.
301
00:14:48,050 --> 00:14:49,050
Madam,
302
00:15:01,590 --> 00:15:04,830
darling, there's a Dr. Ernest Bilko here
to see you. Oh, good. I've been
303
00:15:04,830 --> 00:15:05,830
expecting to show him in.
304
00:15:06,160 --> 00:15:07,220
Well, gentlemen, he's here.
305
00:15:07,540 --> 00:15:11,060
I just can't believe this Formula 7 can
do everything that he says it can.
306
00:15:11,620 --> 00:15:12,920
Remove wrinkles in one treatment?
307
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
That's impossible.
308
00:15:14,220 --> 00:15:17,080
Sounds like a faker to me. Oh, really,
gentlemen. I spoke to Dr. Belko on the
309
00:15:17,080 --> 00:15:20,800
phone. He told me of his endless hours
of research at the Fremont Laboratories
310
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
presenting this product.
311
00:15:22,120 --> 00:15:25,220
Now, the least we can do is to see the
film. That's my dear. I'm sure I can
312
00:15:25,220 --> 00:15:25,879
my way.
313
00:15:25,880 --> 00:15:29,280
Oh, I see. I stumbled into the wrong
office. I was looking for Madam Deborah
314
00:15:29,280 --> 00:15:32,520
Darling. I am Deborah Darling. Aren't
you sweet? Where is your mother, dear?
315
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
It's her I want to see.
316
00:15:33,580 --> 00:15:36,660
I am Madam Darling. Well, there's some
mistake here. I was told Madam Darling
317
00:15:36,660 --> 00:15:39,960
a lady in her forties. Yes, well,
nevertheless, I am Madam Darling. Well,
318
00:15:39,960 --> 00:15:42,260
your heart, dear. I was ready to report
you to the child labor board.
319
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Mr.
320
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
Allenby and Mr. Edwards.
321
00:15:46,500 --> 00:15:49,380
Gentlemen, how do you do? Why, my
assistant is getting up to fill my
322
00:15:49,380 --> 00:15:50,860
journal. First thing with questions.
323
00:15:51,200 --> 00:15:54,060
Did you bring a sample of your Formula 7
with you? Well, bless your heart, you
324
00:15:54,060 --> 00:15:56,600
know I did. Professor Henshaw -Prickley.
Right here, doctor. This is it,
325
00:15:56,620 --> 00:15:59,970
gentlemen. The most startling product
ever to hit the beauty market. And I'm
326
00:15:59,970 --> 00:16:02,630
prepared to offer Deborah Dowling Beauty
Products Incorporated full
327
00:16:02,630 --> 00:16:05,030
manufacturing rights for consideration,
of course.
328
00:16:05,550 --> 00:16:08,230
Did you ring, madam darling? Yes. Take
this right down to the laboratory and
329
00:16:08,230 --> 00:16:09,089
have it analyzed.
330
00:16:09,090 --> 00:16:12,270
Well, I don't understand. Why analyze
it? Don't worry, Dr. Bilko. Your patent
331
00:16:12,270 --> 00:16:15,350
will protect you. Well, of course it
will. And bless your heart, as if I
332
00:16:15,350 --> 00:16:18,150
doubt anything a lovely lady such as you
could possibly do to me.
333
00:16:18,390 --> 00:16:18,989
Well, Dr.
334
00:16:18,990 --> 00:16:21,170
Bilko, this patient of yours, you've
done such wonders for.
335
00:16:21,510 --> 00:16:25,250
Mrs. Oh, yes, Mrs. Ripley. Yes, I would
like to meet her in person. And that you
336
00:16:25,250 --> 00:16:27,110
will, dear. I asked her to be here at
three o 'clock this afternoon.
337
00:16:27,350 --> 00:16:30,570
But first, we'll see her on the film.
Good. Lights out, if you please. Lights!
338
00:16:31,150 --> 00:16:34,630
I was thinking that 50 % of the profits
would be fair to everyone concerned.
339
00:16:34,810 --> 00:16:37,130
However, why are we talking business
with the lights so low?
340
00:16:37,370 --> 00:16:39,670
Do they call you madam or do they call
you Deborah or darling?
341
00:16:39,910 --> 00:16:41,030
Can I call you Debbie darling?
342
00:16:42,990 --> 00:16:46,030
We'll show the film first. We'll talk
later. Yes, yes, the film.
343
00:16:48,190 --> 00:16:49,190
Hello there.
344
00:16:50,190 --> 00:16:52,170
I'm your feeding skin specialist.
345
00:16:52,490 --> 00:16:55,450
Now, you'd be amazed how many people
will take their skin for granted.
346
00:16:56,190 --> 00:16:58,010
Let's take the case of Tom and Maddie.
347
00:16:59,600 --> 00:17:05,640
This was a couple that were happy under
certain typical young American couple
348
00:17:05,640 --> 00:17:12,020
There was no reason why they shouldn't
be doing signs
349
00:17:12,020 --> 00:17:17,359
of Telltale string Hey
350
00:17:17,359 --> 00:17:22,079
Barry, how long do you expect me to wait
for my breakfast?
351
00:17:23,260 --> 00:17:26,579
John John must you be so cross every
morning?
352
00:17:27,880 --> 00:17:29,700
What is happening to our marriage?
353
00:17:30,020 --> 00:17:34,500
Oh, leave me alone, Mary. John, look at
me when you eat. I'm sorry. I can't do
354
00:17:34,500 --> 00:17:35,760
both. Oh, stop.
355
00:17:38,940 --> 00:17:39,819
You're crying.
356
00:17:39,820 --> 00:17:41,800
You'll only get your face more wrinkled.
357
00:17:42,140 --> 00:17:43,140
No,
358
00:17:44,340 --> 00:17:45,520
dear. Just your face.
359
00:17:47,260 --> 00:17:50,960
John, I know my face is old and
wrinkled, but what... can I do?
360
00:17:51,300 --> 00:17:53,300
Well, why not see a leading skin
specialist?
361
00:17:53,560 --> 00:17:57,900
A skin specialist? Yes, and maybe
straighten out your face and our
362
00:17:59,640 --> 00:18:04,120
Mrs. Adams, I've had your skin tested by
a leading independent test laboratory.
363
00:18:04,260 --> 00:18:06,660
Tell me, doctor, what is wrong with me?
364
00:18:06,940 --> 00:18:07,940
Your face.
365
00:18:08,240 --> 00:18:13,260
Sorry, I have a metadermicemia, or what
we leading skin specialists call tired
366
00:18:13,260 --> 00:18:14,260
skin.
367
00:18:14,620 --> 00:18:16,500
Is there anything I can do?
368
00:18:17,060 --> 00:18:18,080
Pardonately, yes.
369
00:18:18,860 --> 00:18:23,120
Thanks to modern science, you can have
younger skin fast or your money back
370
00:18:23,120 --> 00:18:29,060
just one application of Formula 7. You
see, Formula 7 contains not one, not
371
00:18:29,140 --> 00:18:33,460
but seven magic secret ingredients which
work on wrinkles four ways.
372
00:18:34,000 --> 00:18:39,580
Now, you can go away with costly plastic
surgery right in your own home. Thank
373
00:18:39,580 --> 00:18:43,140
you, Doctor. I'll run right down to my
corner drugstore and try magical Formula
374
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
7 tonight.
375
00:18:47,310 --> 00:18:50,070
Hey, Mary, how long do you expect me to
wait for my breakfast?
376
00:18:53,470 --> 00:18:54,970
Good breakfast, John, dear.
377
00:18:55,550 --> 00:18:56,970
Mary. Who?
378
00:18:57,210 --> 00:18:58,210
Why, what is it, John?
379
00:18:59,190 --> 00:19:00,190
You look different.
380
00:19:00,570 --> 00:19:03,810
Gorgeous beyond my wildest dreams. Well,
thank you for noticing, dear.
381
00:19:04,190 --> 00:19:07,490
Mary, now that you're lovely, I have
something to tell you. For a while
382
00:19:07,590 --> 00:19:08,850
you were looking like an alligator.
383
00:19:10,650 --> 00:19:13,230
John! Dear, your crumpets are getting
cold.
384
00:19:13,610 --> 00:19:16,630
Oh, dash the crumpets. You maddening
creature, you.
385
00:19:18,230 --> 00:19:20,830
My marriage is heaven. Thank you for me.
Heaven?
386
00:19:21,170 --> 00:19:24,170
At all eating drugstores and cosmetic
counters everywhere.
387
00:19:29,790 --> 00:19:32,150
There you are, gentlemen. You've seen
America with your own eyes.
388
00:19:32,410 --> 00:19:35,810
Now, as I was saying before, I believe
50 % of the profits is a fair deal for
389
00:19:35,810 --> 00:19:36,910
all concerned. Now, have a contact.
390
00:19:37,790 --> 00:19:41,410
Mr. Jenkins is here to see you. Oh,
good. Gentlemen, you will soon see for
391
00:19:41,410 --> 00:19:44,350
yourself the lasting effect of magical
formula 7.
392
00:19:44,750 --> 00:19:47,510
Now, five days ago, we at Freeman
Laboratories took an ordinary soldier.
393
00:19:47,710 --> 00:19:49,070
Oh, yes, this soldier here to be exact.
394
00:19:49,590 --> 00:19:52,890
He is the wrong man.
395
00:19:55,810 --> 00:19:59,590
25 % of the profits would be fair for
all concerned.
396
00:19:59,810 --> 00:20:03,630
Oh, please, Dr. Vilco, not so fast. Oh,
come now, Madam Darling, 25 % for a
397
00:20:03,630 --> 00:20:05,990
wrinkle remover that lasts a full five
days is fair for all concerned.
398
00:20:08,560 --> 00:20:10,220
Yes? It's an arbitrary report.
399
00:20:10,700 --> 00:20:12,840
What? Are you absolutely sure?
400
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Pork chops?
401
00:20:15,400 --> 00:20:17,620
Well, you see, we've made great
discoveries while we were at the flats
402
00:20:17,620 --> 00:20:21,150
animals. Dr. Bilko, the laboratory just
reported that there are ingredients in
403
00:20:21,150 --> 00:20:24,270
this formula of yours that could be very
irritating to sensitive skin. My dear
404
00:20:24,270 --> 00:20:26,710
madam, I can't help it if you have a
jealous chemist in your laboratory.
405
00:20:27,110 --> 00:20:28,350
Nevertheless... Oh, I see it now.
406
00:20:28,550 --> 00:20:30,150
You're as ruthless as you are beautiful.
407
00:20:30,430 --> 00:20:31,129
All right.
408
00:20:31,130 --> 00:20:33,970
I can't cope with you. You're of a big
business. I'm a mere scientist.
409
00:20:34,250 --> 00:20:37,730
Give me a check for $25 ,000. I've got a
range all over my...
410
00:20:40,200 --> 00:20:42,340
You have a toothache? No, I have no
toothache. I've got a rash. My
411
00:20:42,340 --> 00:20:43,520
will take you to a dentist.
412
00:20:43,720 --> 00:20:46,600
I don't know why they call me. They see
my title, doctor. They think I'm a
413
00:20:46,600 --> 00:20:48,200
practicing physician. I'm just a mere
scientist.
414
00:20:48,440 --> 00:20:51,240
And I know nothing about big business.
So I'll tell you what we'll do. You just
415
00:20:51,240 --> 00:20:54,120
give me a check for $5 ,000. I'll take
the first flight from Vienna in the
416
00:20:54,120 --> 00:20:55,620
morning. Doctor, don't go.
417
00:20:56,340 --> 00:21:00,360
Violating the Pure Food and Drug Act can
get you five years in jail. What are
418
00:21:00,360 --> 00:21:03,100
you telling him to do? And another five
if it turns out that you're not really a
419
00:21:03,100 --> 00:21:06,320
doctor. Is that a fact? Oh, don't take
my word for it. I'll call the district
420
00:21:06,320 --> 00:21:08,920
attorney. No, no. I'll take your word
for it. Anybody who says yes.
421
00:21:11,030 --> 00:21:12,030
Well,
422
00:21:13,330 --> 00:21:14,850
we'll go to Elizabeth and shoot him.
423
00:21:19,910 --> 00:21:21,910
Let these guys go. All right, come on,
Sugar. What?
424
00:21:22,130 --> 00:21:25,710
Excuse me, Mr. Fender. You want siesta
time?
425
00:21:26,070 --> 00:21:27,070
Oh, man.
426
00:21:27,230 --> 00:21:30,230
You talking to me, Sarge? No, I'm
talking to your obstetrician. I'm
427
00:21:30,230 --> 00:21:31,370
you. When I want wedding.
428
00:21:31,570 --> 00:21:35,130
When I want... What happened to your
head? What do you mean?
429
00:21:35,570 --> 00:21:36,990
Your head? What? Oh.
430
00:21:37,650 --> 00:21:38,970
I don't know. I don't know, Sarge.
431
00:21:39,290 --> 00:21:42,130
I was emptying the crankcase under the
sheep yesterday and some of the grease
432
00:21:42,130 --> 00:21:43,130
got on top of my head.
433
00:21:43,250 --> 00:21:45,670
And this morning, there it was.
434
00:21:46,690 --> 00:21:50,010
It grows hair. It grows hair. The one
thing I didn't think of that magic wand
435
00:21:50,010 --> 00:21:51,230
that seven dozen bones have.
436
00:21:51,810 --> 00:21:54,370
Pack my bag. I'm off to San Francisco.
Pack it. Come on. Wait.
437
00:21:57,250 --> 00:21:58,890
We'll have a couple of days rest anyhow.
438
00:22:02,950 --> 00:22:07,310
Also seen in tonight's cast were Natalie
Schaefer as Deborah Darling, Joey Ross
439
00:22:07,310 --> 00:22:12,040
as Sergeant Ritzig, Beatrice Ponds as
Mrs. Ritzig, Tom Noel as Jenkins, Larry
440
00:22:12,040 --> 00:22:16,760
Fletcher as E .J. Phillips, and Nick
Saunders as Captain Barker. Miss
441
00:22:16,760 --> 00:22:18,040
Gowns by Skazi.
36679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.