All language subtitles for Phil Silvers Show s04e06 Bilko Joins The Navy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Ah! Ah!
2
00:00:01,160 --> 00:00:02,160
Ah!
3
00:00:30,640 --> 00:00:31,680
Bridget, where are the soldiers?
4
00:00:32,340 --> 00:00:35,500
Keep your lips nicked on me. They're
coming all the way from Camp Remark.
5
00:00:35,840 --> 00:00:38,980
Murder Duval going out with a soldier.
What'll people think?
6
00:00:39,340 --> 00:00:42,740
Well, come on. Let's have some fresh
water before the battle starts.
7
00:00:43,260 --> 00:00:46,160
Nothing's going to help me. I just want
to eat something like a big fat stick.
8
00:00:46,720 --> 00:00:48,400
Where are the girls? Where are the
girls?
9
00:00:49,980 --> 00:00:53,420
One hamburger to each couple. That way
we make it a long evening. Gee, Sarge, I
10
00:00:53,420 --> 00:00:54,440
hope the girls are good looking.
11
00:00:54,880 --> 00:00:57,860
You trust me. I tell you, that number I
found on the phone booth had four stars
12
00:00:57,860 --> 00:01:01,080
next to it. And when a sailor puts four
stars next to a girl's number, that
13
00:01:01,080 --> 00:01:02,120
ain't for perfect attendance.
14
00:01:03,220 --> 00:01:06,360
Who are Ava Gardner's best friends?
15
00:01:06,700 --> 00:01:09,740
Marilyn Monroe and Kim Novak. Tell your
beauties, travel and pack.
16
00:01:09,940 --> 00:01:10,940
Oh, man,
17
00:01:13,060 --> 00:01:15,520
I told you. You got class. You got
savoir faire.
18
00:01:15,760 --> 00:01:18,560
Thanks, Sarge. I thought you took us
because we were the only two guys left
19
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
camp with money.
20
00:01:19,940 --> 00:01:21,200
Thank you very much, gentlemen.
21
00:01:21,720 --> 00:01:25,520
If you intended to cut me, you certainly
did. This is the thanks you give me? I
22
00:01:25,520 --> 00:01:28,620
arrange three great dates? I get your
weekend passes? This is the way you show
23
00:01:28,620 --> 00:01:29,479
your gratitude?
24
00:01:29,480 --> 00:01:30,620
I'm sorry. Never mind.
25
00:01:30,920 --> 00:01:34,780
But did you bring the money? If you call
three bucks money, how about you, Dino?
26
00:01:34,900 --> 00:01:38,220
Four dollars. How about you, Sarge? The
phone call tapped me out.
27
00:01:38,420 --> 00:01:42,220
Come on. He just said one for six
people. Don't you worry about it, pal.
28
00:01:42,220 --> 00:01:43,380
have seven dollars in cash.
29
00:01:43,600 --> 00:01:46,360
But we got a million dollars worth of
charm. And if we weren't this right...
30
00:01:46,600 --> 00:01:50,220
We can get back to camp with change yet.
Hey, Sarge, this place is deserted.
31
00:01:50,520 --> 00:01:50,999
Of course.
32
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
The fleet's out.
33
00:01:52,020 --> 00:01:53,020
You know what they say.
34
00:01:53,120 --> 00:01:55,700
When the sailors are away, the soldiers
will play.
35
00:01:56,280 --> 00:01:57,700
Here come three girls.
36
00:01:57,900 --> 00:01:58,900
I hope that's them.
37
00:01:59,880 --> 00:02:01,420
Wowee, wow. I like them all.
38
00:02:01,980 --> 00:02:02,980
Please.
39
00:02:04,500 --> 00:02:08,360
One girl apiece. This is no smorgasbord.
I'll do all the talking. Up. Up.
40
00:02:09,900 --> 00:02:11,680
You are the soldiers, I presume.
41
00:02:12,040 --> 00:02:16,160
Oh, it's true. It's true what they say.
All the pretty girls are in San Diego.
42
00:02:16,540 --> 00:02:17,540
Oh, you're cute.
43
00:02:17,860 --> 00:02:21,760
Whom of you gentlemen found my number in
the phone booth? It was I, Ernest G.
44
00:02:21,800 --> 00:02:23,840
Bilko, and you are Bridget Hepperwhite?
45
00:02:24,100 --> 00:02:26,440
Likewise. And these are my companions.
46
00:02:26,700 --> 00:02:31,960
This is Maine Cirillo and Myrna Duval.
Splendid. Splendid. How are you? May I
47
00:02:31,960 --> 00:02:36,440
present to you a society's loftiest
playboys, Dino Paparelli and Fielding
48
00:02:36,440 --> 00:02:39,740
Zimmerman. Ladies, shall we? Put it
down! Oh, okay.
49
00:02:41,660 --> 00:02:44,680
He came right from Harvard into the
army. I'm standing.
50
00:02:45,060 --> 00:02:46,060
Sergeant.
51
00:02:46,660 --> 00:02:47,780
Here we are.
52
00:02:48,600 --> 00:02:49,600
Well,
53
00:02:54,280 --> 00:02:55,179
we're all here.
54
00:02:55,180 --> 00:02:58,080
Boy, could I go for a steak? A steak?
55
00:02:58,970 --> 00:03:00,250
A steak in San Diego.
56
00:03:00,630 --> 00:03:04,630
Did you hear that, Dino? Yeah. My dear,
aren't you aware of the gourmet's golden
57
00:03:04,630 --> 00:03:08,830
rule? Never have oysters in a month
without an hour on it. And never eat
58
00:03:08,830 --> 00:03:09,830
in San Diego.
59
00:03:12,490 --> 00:03:14,650
Are you going to eat or are you going to
talk?
60
00:03:14,950 --> 00:03:17,430
Eat, eat. Well, if everybody is hungry.
Waiter.
61
00:03:17,690 --> 00:03:23,810
Waiter. What do you have? Well, I
have... Oh, my dear, I'm the host.
62
00:03:23,910 --> 00:03:24,910
I'll do the order again.
63
00:03:25,320 --> 00:03:27,900
We want something very special. You
better write this down so we get it all
64
00:03:27,900 --> 00:03:29,080
correct the way we want it.
65
00:03:29,340 --> 00:03:33,140
Now, your chef, he is Union. Union,
he'll understand the instructions. All
66
00:03:33,140 --> 00:03:35,140
right, I want you to get the apparel.
You find his beef.
67
00:03:35,680 --> 00:03:38,360
Then grind his beef into fine, fine
texture.
68
00:03:38,760 --> 00:03:40,060
Garnish it with various spices.
69
00:03:40,380 --> 00:03:42,160
Little garlics, little chippy, chippy
onions.
70
00:03:42,360 --> 00:03:46,180
You understand? And then form them into
little individual patties. Put them
71
00:03:46,180 --> 00:03:47,180
under a low flame.
72
00:03:47,320 --> 00:03:51,380
And when they come to the proper
grilling point, put them on an
73
00:03:51,380 --> 00:03:55,140
little bun and bring them to a... Hey,
that... Hamburger.
74
00:03:55,520 --> 00:03:59,480
Is that what it is? I could never think
of the name. Yes. Three hamburgers with
75
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
the works.
76
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
Hey,
77
00:04:06,080 --> 00:04:12,860
Sarge, I think we're finished. The flea
tank.
78
00:04:13,080 --> 00:04:16,820
Relax. You just say hello to an old
friend of Bridget. We thought of this
79
00:04:16,820 --> 00:04:19,220
Bridget. Oh, Bridget. Zender is here.
80
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
Bridget. Ah.
81
00:04:20,680 --> 00:04:24,220
Gee, Larry, you look great. Yes, he does
have a nice tan. Now, look, Vincent, on
82
00:04:24,220 --> 00:04:27,900
your breaker. What a break, honey. Our
maneuvers were cut short all week. Are
83
00:04:27,900 --> 00:04:29,520
you doing anything tonight? Not a thing.
84
00:04:29,760 --> 00:04:31,540
What about these three creeps? Creeps?
85
00:04:32,760 --> 00:04:35,460
Looking for trouble, soldier?
86
00:04:36,160 --> 00:04:39,600
You're lucky, sailor, because I got two
more weeks to go to get my good conduct
87
00:04:39,600 --> 00:04:43,820
medal. Come on, baby, let's blow this
joint. I got two months' pay bursting a
88
00:04:43,820 --> 00:04:44,719
hole in my pocket.
89
00:04:44,720 --> 00:04:47,460
Let's all go someplace and get a great,
big, juicy steak.
90
00:04:47,680 --> 00:04:48,579
A steak?
91
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
I'm with you.
92
00:04:49,720 --> 00:04:50,619
Me too.
93
00:04:50,620 --> 00:04:51,620
Me too.
94
00:04:53,140 --> 00:04:57,160
You want to stand around and let those
sailors take our girls? Are you nuts?
95
00:04:57,300 --> 00:04:59,800
This joint is full of sailors. We start
anything here, they'll use us for
96
00:04:59,800 --> 00:05:03,220
anchors. What do we do now, Todd? What
do we do now? You know what they say,
97
00:05:03,280 --> 00:05:05,500
when the cat comes home, the mice crawl
back in a hole.
98
00:05:05,920 --> 00:05:08,640
I'll call a bus thief and see if we can
get the next bus back to Grove City.
99
00:05:08,920 --> 00:05:10,540
Dime. Dime, dime, dime.
100
00:05:19,850 --> 00:05:21,810
Will you get me the bus, people, please?
101
00:05:22,130 --> 00:05:24,210
Hiya, Bert. Hi, Freddy. What'll it be?
102
00:05:24,410 --> 00:05:27,910
Drinks for everybody, Bert. What time is
the next bus leave for Grove City,
103
00:05:28,030 --> 00:05:30,310
please? What's with the drinks for
everybody, Freddy?
104
00:05:31,110 --> 00:05:35,610
Yes, there'll be three of us. I am in
the chips again. I just won $250.
105
00:05:36,130 --> 00:05:38,110
The next bus leave's at $250?
106
00:05:39,270 --> 00:05:43,180
Where did you win this kind of money,
Freddy? In the big crowd game. We have
107
00:05:43,180 --> 00:05:44,960
another bus leaving for the big crap
game.
108
00:05:46,960 --> 00:05:48,420
One guy won it for 800 bucks.
109
00:05:48,720 --> 00:05:51,000
Oh, you got room for us. Oh, yeah,
there'll be 800 of us.
110
00:05:53,680 --> 00:05:54,840
Just a minute, please.
111
00:05:55,240 --> 00:05:56,560
Did you say all weekend?
112
00:05:56,780 --> 00:05:59,080
Yeah. Is there a bus leaving Monday
morning?
113
00:06:02,040 --> 00:06:04,600
Come on, Sarge. When are we leaving?
We're not leaving. What do you mean? The
114
00:06:04,600 --> 00:06:07,380
biggest crap game since Albuquerque came
back from Manila is going on in this
115
00:06:07,380 --> 00:06:09,300
town right now. But we only got seven
bucks.
116
00:06:09,560 --> 00:06:10,860
Seven. See? We're lucky already.
117
00:06:11,100 --> 00:06:14,340
This is our chance to get back at the
Navy. All right. Where's the game? This
118
00:06:14,340 --> 00:06:19,640
sailor right here knows. We'll ask him.
Come on. Sailor, could you... Excuse me
119
00:06:19,640 --> 00:06:20,379
a minute.
120
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Sailor was just here.
121
00:06:21,500 --> 00:06:24,300
Very good friend of mine. He invited me
to the crap game. Do you know where it
122
00:06:24,300 --> 00:06:27,640
is? Don't ask me, buddy. When there's
that much money floating around, the
123
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
is top secret.
124
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
Yeah.
125
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
Hi, everybody.
126
00:06:32,390 --> 00:06:33,630
Let me buy you a drink.
127
00:06:34,830 --> 00:06:36,850
Is the game the same place it was last
year?
128
00:06:37,130 --> 00:06:39,090
How could it be? Last year it was in
Honolulu.
129
00:06:39,910 --> 00:06:40,910
Well,
130
00:06:41,670 --> 00:06:45,230
where is it this year? I don't know. I
only got 50 bucks.
131
00:06:45,530 --> 00:06:46,810
They wouldn't even talk to me.
132
00:06:47,410 --> 00:06:52,230
I gotta get in that game. Darn old crap
game.
133
00:06:52,490 --> 00:06:54,130
I'll lose it. Come on. Hey, Bert.
134
00:06:54,450 --> 00:06:58,010
Can I have a drink in the cup? On a cup?
You've been away for three months. What
135
00:06:58,010 --> 00:06:59,010
happened to all your pay?
136
00:06:59,110 --> 00:07:00,330
I blew it in two rolls.
137
00:07:00,730 --> 00:07:03,230
How can I be such a jerk? Excuse me,
pal. I couldn't help you in your
138
00:07:03,230 --> 00:07:05,730
unfortunate... Let me buy you a drink.
139
00:07:05,970 --> 00:07:06,909
What a jerk.
140
00:07:06,910 --> 00:07:09,890
Three months paid down the drain. Down
the drain? Is that where the game was?
141
00:07:09,890 --> 00:07:10,930
the sewer? Down the drain? Why?
142
00:07:11,270 --> 00:07:12,810
Why did I ever go there?
143
00:07:13,070 --> 00:07:15,870
Well, where? Where, why? Why, where? I'm
walking down the street.
144
00:07:16,230 --> 00:07:18,830
Suddenly, one of my buddies says, let's
go to the bowling alley.
145
00:07:19,050 --> 00:07:23,730
Bowling alley. Which bowling alley? But
do I go to the bowling alley? You
146
00:07:23,730 --> 00:07:24,689
didn't. No.
147
00:07:24,690 --> 00:07:26,170
No, you didn't. I had to go to the...
148
00:07:28,910 --> 00:07:32,330
Did you cry a little clearer? I didn't
hear that. Oh, I learned my lesson.
149
00:07:32,330 --> 00:07:35,250
well, I want to learn my lesson. Never
again.
150
00:07:35,470 --> 00:07:38,930
This has happened to me for the last
time. What am I going to tell my wife?
151
00:07:39,390 --> 00:07:42,730
Well, just walk in, lay on the table and
say, Honey, I blew all my money at the
152
00:07:42,730 --> 00:07:45,230
cat game. And then tell her the name of
it. You want to save your marriage,
153
00:07:45,310 --> 00:07:46,510
don't you? Where was the game?
154
00:07:47,350 --> 00:07:51,090
I've been looking all over for you.
Here's a hundred bucks I owe you.
155
00:07:51,410 --> 00:07:52,410
A hundred bucks?
156
00:07:56,650 --> 00:07:58,990
Where are you going? This time, our ship
is coming in. Come on.
157
00:08:06,070 --> 00:08:07,070
You back again?
158
00:08:07,150 --> 00:08:08,150
And I got fresh loot.
159
00:08:08,290 --> 00:08:09,290
Come on in.
160
00:08:12,010 --> 00:08:15,250
Did you hear that, Sarge? He gave a
secret knock. Don't worry. The tape
161
00:08:15,250 --> 00:08:18,510
was on. I got it over. This is what I
always dreamed about. A warehouse full
162
00:08:18,510 --> 00:08:19,510
money.
163
00:08:22,890 --> 00:08:25,730
you want. I'm running the game. I've got
plenty of loot here. Let's get going.
164
00:08:25,770 --> 00:08:28,110
This is a Navy game, buddy. Shut up.
Wait a minute.
165
00:08:28,450 --> 00:08:31,270
We play football together. Why not an
Army and Navy crap game?
166
00:08:36,110 --> 00:08:38,549
Smell that? Did you get a whiff of that
green? I'm telling you, I've got to get
167
00:08:38,549 --> 00:08:40,470
in there. Forget it, Sarge. You haven't
got a chance.
168
00:08:40,850 --> 00:08:44,970
Look, as long as there's a brain in his
head, breath in his body, and greed in
169
00:08:44,970 --> 00:08:46,410
his heart, there's always a chance.
170
00:08:54,030 --> 00:08:56,910
the Asajj. Just stop calling me Asajj.
From now on, it's Chief.
171
00:08:57,110 --> 00:09:00,470
Okay, Chief, but if they find out you're
Asajj, we'll get 20 years. Will you
172
00:09:00,470 --> 00:09:03,590
relax? It's just for an hour, just long
enough to make a killing, and then it's
173
00:09:03,590 --> 00:09:06,670
back to Sam's Army and Navy, so they're
back in our own uniforms. Let me handle
174
00:09:06,670 --> 00:09:07,670
it. Okay, here goes.
175
00:09:11,810 --> 00:09:14,650
What do you want? Hiya, mate. We just
blew into port looking for a little
176
00:09:14,650 --> 00:09:17,130
action, and we got plenty of that
seaweed with numbers on it.
177
00:09:17,370 --> 00:09:18,430
Haven't I seen you before?
178
00:09:18,910 --> 00:09:22,530
It's possible. Most of us on the
Nautilus were seen on TV, newsreels,
179
00:09:22,530 --> 00:09:23,530
tape parades.
180
00:09:23,870 --> 00:09:26,190
I don't want to hear it in there. You
know what I mean? They'll start
181
00:09:26,310 --> 00:09:28,750
breaking up the game. What do you say,
Nate? Okay, Chief.
182
00:09:28,990 --> 00:09:29,669
Okay, Nate.
183
00:09:29,670 --> 00:09:30,670
Aye, aye, Dutch.
184
00:09:33,010 --> 00:09:36,770
Hey, watch this point. Five. Five. Ten,
he don't make it. It's not.
185
00:09:37,090 --> 00:09:38,090
Okay. Seven.
186
00:09:38,170 --> 00:09:39,530
Seven. Five. Five.
187
00:09:39,910 --> 00:09:45,370
Who's dying? Who's dying? I was waiting
here and now in the open. Here we go.
188
00:09:45,820 --> 00:09:46,820
Do you want an accident?
189
00:09:46,960 --> 00:09:49,340
This is it. I'll go easy on you, boys.
I'll shoot five.
190
00:09:49,640 --> 00:09:50,459
I've got 200.
191
00:09:50,460 --> 00:09:51,460
I've got the other 300.
192
00:09:51,880 --> 00:09:54,660
500? Hey, Chief, you only got a $5 bill
on the deck.
193
00:09:54,900 --> 00:09:59,420
Oh, well, it must be these glasses. By
mistake, I... Well, we'll just shoot the
194
00:09:59,420 --> 00:10:01,520
$5. Go ahead. Shoot the 500.
195
00:10:01,740 --> 00:10:03,020
We'll trust you. Go on.
196
00:10:03,740 --> 00:10:05,880
I'm sure we'll trust you. You're Navy.
197
00:10:07,700 --> 00:10:09,980
Thank you, Mr. Daddy. Oh, Daddy, you
need to do something.
198
00:10:12,550 --> 00:10:14,450
Four. That's a tough point.
199
00:10:15,830 --> 00:10:21,090
Here we go. One, two, three, four. Watch
the point that I am doing. And it is
200
00:10:21,090 --> 00:10:22,150
eight. Five.
201
00:10:25,130 --> 00:10:26,130
All right,
202
00:10:26,610 --> 00:10:30,050
boys. Up the ante. Shoot 500 and five
down.
203
00:10:32,010 --> 00:10:35,710
All right. Come on,
204
00:10:36,570 --> 00:10:39,410
Dicey. You'll be good to me. Daddy will
be good to you. And here it is. And it
205
00:10:39,410 --> 00:10:40,410
is eight.
206
00:10:44,140 --> 00:10:47,700
One more roll, I'll buy my own ship.
I'll open my own if your boy's shooting
207
00:10:48,640 --> 00:10:50,300
I got 250.
208
00:10:50,800 --> 00:10:52,080
50, wait a minute, 50 open.
209
00:10:52,520 --> 00:10:53,419
Broke again.
210
00:10:53,420 --> 00:10:54,800
What am I going to tell my wife?
211
00:10:57,540 --> 00:10:58,540
You're faded.
212
00:11:00,180 --> 00:11:01,520
All right, coming up. Anything?
213
00:11:02,100 --> 00:11:03,100
Anything's eight.
214
00:11:03,240 --> 00:11:04,480
Five, I'll take three to two.
215
00:11:09,580 --> 00:11:13,080
Gentlemen, you've got here just in time.
I have the evidence right here. Skip
216
00:11:13,080 --> 00:11:15,120
the fast talk, Chief. What are you doing
with all that money?
217
00:11:15,360 --> 00:11:18,540
Well, you see, I'm the payroll clerk,
and I seem to have missed a few fellas.
218
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
There they are.
219
00:11:20,000 --> 00:11:22,280
Seeming properly, you have back pay
coming up.
220
00:11:22,640 --> 00:11:26,800
$1 ,800, and there it is. A new
frogman's in them, and the heroism
221
00:11:26,900 --> 00:11:28,480
The Navy's proud of what you've done.
222
00:11:29,520 --> 00:11:31,260
It didn't very close to my ledger.
223
00:11:32,020 --> 00:11:35,020
yesterday. She will take that money.
Grab it. Wait a minute. What do you
224
00:11:35,060 --> 00:11:35,999
take that money?
225
00:11:36,000 --> 00:11:39,520
Admiral's orders. All money confiscated
in gambling raids goes to Navy relief.
226
00:11:39,660 --> 00:11:43,060
Okay, sailor. Let's have your name and
ship. Hey, Sarge, if they find out we're
227
00:11:43,060 --> 00:11:46,540
soldiers, we'll get 20 years. Get 40
years. 20 years to reach service. What's
228
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
your name?
229
00:11:47,940 --> 00:11:48,940
Papa.
230
00:11:49,100 --> 00:11:52,480
Papa. Papa. All right. He's one of my
men. I'll vouch for him. Let Papa speak
231
00:11:52,480 --> 00:11:53,800
for himself. What ship you on, Papa?
232
00:11:54,100 --> 00:11:56,400
Ship? I'm with the... You, you, you.
You, you, what?
233
00:11:57,880 --> 00:11:59,060
What ship are we on?
234
00:11:59,470 --> 00:12:00,229
Yes, sir.
235
00:12:00,230 --> 00:12:01,230
Yes, sir.
236
00:12:01,410 --> 00:12:04,070
Chief, what ship are we with? Yeah,
Chief, what ship are you with?
237
00:12:04,450 --> 00:12:11,390
We're on the board. The grand old vessel
we served under has been put up in mock
238
00:12:11,390 --> 00:12:12,390
form.
239
00:12:13,810 --> 00:12:17,190
Don't say that name. It tugs right at my
heart. I've been looking for you guys.
240
00:12:17,310 --> 00:12:20,330
All personnel from the Wilson have been
transferred to the Saratoga.
241
00:12:20,810 --> 00:12:24,010
Did you hear that, Shipmates? We've been
transferred to the Saratoga. I guess
242
00:12:24,010 --> 00:12:25,010
they want us to report aboard.
243
00:12:25,280 --> 00:12:29,280
Monday morning, seven, they'll shout.
No, they want you aboard right now. Take
244
00:12:29,280 --> 00:12:31,300
the rest of these guys down to shore
patrol headquarters.
245
00:12:31,520 --> 00:12:32,620
You three, come with me.
246
00:12:32,880 --> 00:12:34,320
Hey, Sarge, they're going to put us on a
boat.
247
00:12:34,560 --> 00:12:35,920
We've got to change back to our
uniforms.
248
00:12:36,200 --> 00:12:40,260
Oh, shore patrol, on our way over, I
suppose we could pass Sam's Army and
249
00:12:40,260 --> 00:12:42,760
store. They have a sale of compasses.
Come on. Let's go.
250
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
Let's go.
251
00:12:44,280 --> 00:12:46,380
What am I going to tell my wife?
252
00:12:53,130 --> 00:12:56,130
Excuse me, sir. We rounded up three more
men from the Wilson. We caught them in
253
00:12:56,130 --> 00:12:59,850
a gambling raid, sir. Oh, gambling, eh?
Well, maybe they got away with that on
254
00:12:59,850 --> 00:13:00,529
the Wilson.
255
00:13:00,530 --> 00:13:01,590
But not on my ship.
256
00:13:01,990 --> 00:13:05,530
Bring them in. Aye, aye, sir. In here,
the captain wants to see it.
257
00:13:08,210 --> 00:13:09,210
Oh.
258
00:13:09,330 --> 00:13:11,250
So you men were caught gambling, eh?
259
00:13:11,970 --> 00:13:13,990
Well, you certainly ought to know better
than that, Chief.
260
00:13:14,550 --> 00:13:15,890
When did you join the Navy? Yesterday?
261
00:13:16,250 --> 00:13:17,250
Yes, sir. What?
262
00:13:19,600 --> 00:13:20,559
to save yourself.
263
00:13:20,560 --> 00:13:24,160
Oh, I'm so ashamed, sir. I just can't
stop gambling. Throw me off the ship
264
00:13:24,160 --> 00:13:29,340
before I give it a bad name. Which way
is the gangway? Now, ordinarily, I'd
265
00:13:29,340 --> 00:13:30,340
throw the book at you for gambling.
266
00:13:30,820 --> 00:13:34,440
But since you men of the Wilson just
came back from four months of sea duty
267
00:13:34,440 --> 00:13:37,780
are about to go out for six more months,
I will overlook it this time. Six
268
00:13:37,780 --> 00:13:40,460
months? Six months. But I only got a
three -day pass. What was that?
269
00:13:40,760 --> 00:13:44,520
Oh, he said he's been three years before
the mass, sir. I think he's had too
270
00:13:44,520 --> 00:13:45,740
much sea duty, sir. Really?
271
00:13:46,680 --> 00:13:47,800
What's your name, sailor?
272
00:13:50,120 --> 00:13:51,200
Well, I'm very sorry, Papa.
273
00:13:51,720 --> 00:13:53,600
You're going to have to ship out for
another cruise.
274
00:13:53,940 --> 00:13:57,000
Oh, in that case, we'll have to say
goodbye to our loved ones. I think
275
00:13:57,000 --> 00:14:00,040
phone in San Domingo Navy Star. Good
morning from the bridge, sir. We're on
276
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
way. What's our speed?
277
00:14:01,120 --> 00:14:04,060
10 knots, sir. Very good. As soon as we
clear the harbor, increase it to 15
278
00:14:04,060 --> 00:14:07,540
knots. Aye, aye, sir. Clear the harbor?
That means we're at... What?
279
00:14:07,980 --> 00:14:08,959
What'd you say?
280
00:14:08,960 --> 00:14:11,300
Why, you... Oh, sir, how... Oh, you
fool!
281
00:14:11,580 --> 00:14:14,520
How could you, sir? This man's been
tinkering with the security of our
282
00:14:14,520 --> 00:14:18,420
government. He spoke at a bar, sir. They
know where we're going, sir. You know
283
00:14:18,420 --> 00:14:19,239
what the posts say.
284
00:14:19,240 --> 00:14:20,520
Loose lips sink ships.
285
00:14:21,820 --> 00:14:22,900
Don't be ridiculous.
286
00:14:23,360 --> 00:14:26,340
Oh, look at that. Through the porthole I
see a periscope, so you'd better zip.
287
00:14:26,400 --> 00:14:27,400
Now, that's enough.
288
00:14:27,760 --> 00:14:31,000
You men get below to the galley where
you belong and start preparing
289
00:14:31,300 --> 00:14:32,300
Galley, sir?
290
00:14:32,729 --> 00:14:36,430
Well, unless they lied to me at
Annapolis, those insignias you're
291
00:14:36,430 --> 00:14:38,930
your arms mean that you're stewards,
don't they? Now get below.
292
00:14:39,350 --> 00:14:40,350
Yes, sir.
293
00:14:40,570 --> 00:14:41,970
Oh, sir, how many for breakfast?
294
00:14:42,270 --> 00:14:43,049
1 ,800.
295
00:14:43,050 --> 00:14:44,050
1 ,800.
296
00:14:46,050 --> 00:14:49,090
I forgot to pick up the eggs, so you'll
have to put my men and I back in a tent
297
00:14:49,090 --> 00:14:50,370
and let us go back to shop. Now get
below!
298
00:14:50,630 --> 00:14:51,630
Right now, you...
299
00:15:01,200 --> 00:15:04,120
Other guys go AWOL. They go to New York,
Miami Beach.
300
00:15:04,380 --> 00:15:07,280
This is probably the first time anyone
went AWOL to the Navy.
301
00:15:09,160 --> 00:15:10,380
I'm thinking, I'm thinking.
302
00:15:10,820 --> 00:15:13,660
Chief, fix this opening. I want to make
sure it's okay. I don't want anyone to
303
00:15:13,660 --> 00:15:16,480
get sick like last time. You've got to
worry about everything on this ship.
304
00:15:16,780 --> 00:15:20,140
You call this opening? Give me opening
with lumps in it. Lumps. Go on, move it.
305
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
Sick.
306
00:15:22,400 --> 00:15:23,400
Sick.
307
00:15:24,820 --> 00:15:28,320
Sick. Sick. Sick. Who's sick? He's sick.
308
00:15:28,650 --> 00:15:31,630
I'm just homesick, Sarge. That's all.
You don't understand. I want to get you
309
00:15:31,630 --> 00:15:35,010
home, but first you've got to be sick.
Very sick. How sick am I? Oh, I'm afraid
310
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
you're going to need an operation.
311
00:15:36,250 --> 00:15:39,190
And I'll have to fly you back to port.
Once we get back to port, it's a short
312
00:15:39,190 --> 00:15:41,130
ambulance ride to Sam's Army and Navy
store.
313
00:15:41,330 --> 00:15:44,490
How about us? We've got to go along with
him. You know why? You're his blood
314
00:15:44,490 --> 00:15:47,530
type. And when he's in a coma, he keeps
yelling for me. Remember that. He
315
00:15:47,530 --> 00:15:50,790
wouldn't dare separate us. Great. What
kind of an operation am I going to have,
316
00:15:50,890 --> 00:15:54,410
Sarge? Here, girl. How about your
tonsils? Had them out. Had noise? Had
317
00:15:54,410 --> 00:15:56,090
out. What do you got left? Everything I
need.
318
00:15:58,270 --> 00:15:59,550
Appendix. My appendix?
319
00:16:00,010 --> 00:16:03,590
Sure. Once we get back to port, you
suddenly recover.
320
00:16:04,130 --> 00:16:05,130
Well,
321
00:16:05,910 --> 00:16:08,450
why does it hurt you, sailor? Does it
hurt that?
322
00:16:09,390 --> 00:16:10,950
Breakdown! Oh, I was afraid of that.
323
00:16:11,350 --> 00:16:14,350
Appendicitis! What's the trouble, Chief?
Oh, sir, this man has had a sudden
324
00:16:14,350 --> 00:16:16,270
attack of acute appendicitis, sir.
325
00:16:16,770 --> 00:16:19,410
Appendicitis? He might have to be
operated on. Yes, sir. I'll go up to the
326
00:16:19,410 --> 00:16:21,590
flight deck and have him warm up a
plane, sir.
327
00:16:22,470 --> 00:16:24,910
Ernie, Ernie! Don't worry, sailor, I
won't leave you.
328
00:16:25,250 --> 00:16:28,970
He sounds pretty sick. Yes, I'm afraid
so, sir. And the plane will have to
329
00:16:28,970 --> 00:16:31,790
arrange for a blood transfusion. I hope
he can find his blood type B.
330
00:16:32,110 --> 00:16:35,090
Does anyone on this ship have blood type
B?
331
00:16:36,720 --> 00:16:40,260
That's what I'd be, sir. You do? You'll
have to come along with us, sailor. Grab
332
00:16:40,260 --> 00:16:41,260
his legs.
333
00:16:41,640 --> 00:16:44,460
Which way to the flight deck, sir? Never
mind the flight deck. Get this man
334
00:16:44,460 --> 00:16:47,200
right to the sickbay. We have facilities
to operate here on the ship.
335
00:16:49,180 --> 00:16:50,320
The plane is moving.
336
00:16:50,560 --> 00:16:54,900
Oh, yes. Where is it here? Higher. Here?
Higher. Here? Yes, sir. Oh, it's just a
337
00:16:54,900 --> 00:16:57,420
severe headache. I'll give you a couple
of aspirins. You'll be right back to
338
00:16:57,420 --> 00:16:58,940
squeezing the oranges. Let's all work on
it.
339
00:16:59,740 --> 00:17:02,920
So you have facilities to operate right
on the ship, sir.
340
00:17:03,560 --> 00:17:05,140
Carry on. Thank you, sir.
341
00:17:06,420 --> 00:17:08,400
Keeps no more operations, Sarge.
342
00:17:08,619 --> 00:17:09,980
I'm thinking. I'm thinking.
343
00:17:18,760 --> 00:17:19,800
Come on. Come on.
344
00:17:20,780 --> 00:17:22,839
I'm not going to do it, Sarge. I'm not
going to do it.
345
00:17:23,740 --> 00:17:25,579
We are telling you this is a safe plan.
346
00:17:26,089 --> 00:17:27,869
For you it's safe. For me it's wet and
dangerous.
347
00:17:28,130 --> 00:17:31,390
All you do is jump over. We'll never
take our eyes off you. We yell, man
348
00:17:31,390 --> 00:17:34,570
overboard. They order a rowboat in there
for you. We keep rowing after you. Keep
349
00:17:34,570 --> 00:17:37,570
swimming. First thing you know, we're in
Sam's Army and Navy store drying off.
350
00:17:37,730 --> 00:17:40,010
Why do I have to do it? What are you
complaining about?
351
00:17:40,210 --> 00:17:42,050
I already had appendicitis. That's
right.
352
00:17:42,890 --> 00:17:44,470
All right. Which way is sure?
353
00:17:45,010 --> 00:17:49,330
That way. To your right is San Diego. To
your left is Hawaii.
354
00:17:49,770 --> 00:17:51,730
Be sure you swim to the right.
355
00:17:53,610 --> 00:17:57,110
What? Wait a minute, Sergeant. I hear
someone coming. Oh, well, sailor,
356
00:17:57,110 --> 00:18:01,070
remember, a life jacket is a seaman's
best friend. The maintenance officer...
357
00:18:01,070 --> 00:18:04,910
Oh, how do you do, sir? Just inserting
the men in life jackets will, sir. Oh,
358
00:18:04,930 --> 00:18:08,430
very well. Carry on. Splendid. Captain,
we're all prepared for Operation
359
00:18:08,430 --> 00:18:11,250
Frogman. I can have a hundred men in the
water in five minutes.
360
00:18:11,450 --> 00:18:13,370
No, I'm afraid you're going to have to
cancel it, Lieutenant Larson.
361
00:18:13,730 --> 00:18:17,770
I just had a report that a huge school
of tiger sharks has been sighted in
362
00:18:17,770 --> 00:18:18,770
waters. Tiger sharks?
363
00:18:19,070 --> 00:18:20,910
They can tear a man to pieces in a
matter of minutes.
364
00:18:21,370 --> 00:18:22,370
Come along.
365
00:18:22,830 --> 00:18:24,550
All right, all right. Come down.
366
00:18:26,450 --> 00:18:30,370
1 ,800 dumplings.
367
00:18:30,690 --> 00:18:33,470
And we don't have to worry about getting
back. This meal will sink the ship.
368
00:18:34,250 --> 00:18:35,550
I'm thinking, I'm thinking.
369
00:18:36,890 --> 00:18:37,890
Ted, Ted!
370
00:18:38,150 --> 00:18:40,930
Carry on. Thank you, sir. Oh, uh, Chief,
I, uh...
371
00:18:41,150 --> 00:18:43,130
I would like to ask a very special favor
of you.
372
00:18:43,370 --> 00:18:44,249
Anything, sir.
373
00:18:44,250 --> 00:18:46,790
Well, you see, this happens to be the
first time that my wife and I have been
374
00:18:46,790 --> 00:18:50,450
separated on our wedding anniversary.
Oh, that's too bad, sir. Oh, I know it
375
00:18:50,450 --> 00:18:53,270
will be fun, sir. Why don't you turn the
ship right around and go back and
376
00:18:53,270 --> 00:18:55,690
surprise her, sir? I only wish that I
could, chief.
377
00:18:55,930 --> 00:18:59,510
However, we've always managed to top off
our anniversary meal with a very
378
00:18:59,510 --> 00:19:02,770
special dessert that she makes. Oh,
well, I'll speak to the pastry chef
379
00:19:02,830 --> 00:19:05,070
sir. He won't find it in any of the
cookbooks, I promise you that.
380
00:19:05,310 --> 00:19:06,650
My wife calls it a teddy bear.
381
00:19:06,930 --> 00:19:10,330
Teddy bear sounds delicious, sir. It is,
it is, really. It's a sort of a...
382
00:19:10,490 --> 00:19:14,690
Baked Alaska with chocolate sauce all
over it. Oh, well, sir, I'll see that
383
00:19:14,690 --> 00:19:16,790
have it for dinner tonight, sir, and
happy anniversary.
384
00:19:17,030 --> 00:19:19,210
Thank you, Chief. Thank you. I certainly
appreciate that.
385
00:19:19,870 --> 00:19:25,030
My, my, my, that certainly looks good,
doesn't it? Oh, my thumb. Did you burn
386
00:19:25,030 --> 00:19:27,010
your thumb, sir? Would you like some
butter? I don't know.
387
00:19:28,530 --> 00:19:29,530
No, it's all right.
388
00:19:29,870 --> 00:19:30,870
It's all right.
389
00:19:34,910 --> 00:19:38,550
I got it. I got it. What, Sarge? What
have you got? The recipe for getting us
390
00:19:38,550 --> 00:19:39,550
back to San Diego.
391
00:19:39,590 --> 00:19:43,850
How? How? I've seen it in the movies.
The cane mutiny. This one officer tries
392
00:19:43,850 --> 00:19:47,670
convince this lieutenant that the
captain is off his course. He does
393
00:19:47,670 --> 00:19:50,890
him. So the lieutenant takes over the
boat and sails it right back home again.
394
00:19:51,230 --> 00:19:54,570
Throw me to the sharks. It's safer.
Sergeant, I'm going to tell the
395
00:19:54,570 --> 00:19:55,670
that the captain is nuts.
396
00:19:55,930 --> 00:19:59,470
Look, I don't want to tell the same
pathetic story twice. I'll wait until
397
00:19:59,470 --> 00:20:00,650
Lieutenant Larson gets here.
398
00:20:04,210 --> 00:20:07,570
Now, you men, these dumplings look a
little heavy to me. I want the men to
399
00:20:07,570 --> 00:20:10,450
light, fluffy dumplings. Now, what's
this big emergency about, Chief?
400
00:20:11,150 --> 00:20:13,790
There's that macaroni and cheese for
tonight's dinner. Get to work on it
401
00:20:13,790 --> 00:20:14,790
away. Aye, aye, sir.
402
00:20:17,270 --> 00:20:18,970
Sir, where's the captain?
403
00:20:19,530 --> 00:20:20,530
He's on the bridge.
404
00:20:20,930 --> 00:20:23,430
Good heavens, he's not steering the
ship, is he, sir?
405
00:20:23,650 --> 00:20:24,650
Of course he is.
406
00:20:24,830 --> 00:20:25,970
Now, what's this all about?
407
00:20:26,330 --> 00:20:30,470
Oh, sir, perhaps it's unimportant.
Perhaps the incident is just trivial. I
408
00:20:30,470 --> 00:20:31,790
shouldn't have brought it up, sir. What
incident?
409
00:20:32,840 --> 00:20:34,600
The teddy bear incident, sir.
410
00:20:36,140 --> 00:20:37,280
What teddy bear?
411
00:20:37,600 --> 00:20:40,240
The one the captain keeps asking for,
sir.
412
00:20:41,720 --> 00:20:44,520
Oh, I could bite my tongue for bringing
this up, sir.
413
00:20:44,780 --> 00:20:45,980
Perhaps it's unimportant.
414
00:20:46,220 --> 00:20:49,900
I'll work with you men on that macaroni
and cheese. Just a minute, chief.
415
00:20:50,880 --> 00:20:52,980
The captain asked for a teddy bear?
416
00:20:53,200 --> 00:20:53,959
Yes, sir.
417
00:20:53,960 --> 00:20:55,240
Are you sure you heard him right?
418
00:20:55,580 --> 00:21:00,050
Sir. When the captain of your ship asks
for a teddy bear, sir, you listen
419
00:21:00,050 --> 00:21:01,050
carefully.
420
00:21:01,370 --> 00:21:03,530
Did he say why he wanted the teddy bear?
421
00:21:03,770 --> 00:21:07,770
Oh, I'm sure he has some explanation,
sir. Not like that Captain Krieg of the
422
00:21:07,770 --> 00:21:10,110
Cay Mutiny. Him with that fuss about the
strawberries.
423
00:21:10,350 --> 00:21:11,850
Oh, he was a dilly, sir.
424
00:21:12,210 --> 00:21:15,510
Did he have any kind of particular look
on his face when he asked for the teddy
425
00:21:15,510 --> 00:21:19,070
bear? No, just like any six -year -old
boy who wants his teddy bear, you know.
426
00:21:22,780 --> 00:21:24,880
Then there was this other thing, sir.
427
00:21:25,100 --> 00:21:26,160
What other thing?
428
00:21:26,480 --> 00:21:33,120
Well, after he asked for his teddy bear,
sir, he... He kept sucking his thumb.
429
00:21:36,960 --> 00:21:41,040
Captain Spencer, it's hard to believe. I
know, sir, but... Oh, Chief.
430
00:21:41,340 --> 00:21:44,960
Thank heavens he's off the bridge. Yes,
sir. Chief, I'm a little tired tonight.
431
00:21:44,980 --> 00:21:47,880
I thought I'd turn in a little early. I
was wondering, could I have my teddy
432
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
bear now?
433
00:21:50,120 --> 00:21:51,340
I didn't want to go to sleep without it.
434
00:21:51,580 --> 00:21:54,700
Yes, sir. You'll have it in your cabin
immediately, sir. I'll be waiting.
435
00:21:54,920 --> 00:21:58,420
Oh, Lieutenant, did the chief tell you
about the teddy bear?
436
00:21:58,800 --> 00:22:02,260
Yes, he did, sir. I suppose I sound like
a sentimental old fool, don't I?
437
00:22:02,480 --> 00:22:05,640
Not at all, sir. Now, how's your thumb,
sir? Thumb?
438
00:22:06,100 --> 00:22:07,620
Oh, it's all right.
439
00:22:10,920 --> 00:22:13,240
I hope you're not too late. What can I
do?
440
00:22:13,480 --> 00:22:16,740
Well, sir, I hate to change it, but
according to naval law, you should take
441
00:22:16,740 --> 00:22:18,780
the ship, sir, and sail us right back
home again, sir.
442
00:22:19,580 --> 00:22:23,880
That's mutiny. Well, sir, it's either
mutiny or Captain Teddy Bear takes over
443
00:22:23,880 --> 00:22:24,880
the wheel.
444
00:22:26,160 --> 00:22:28,700
Got to think this over. Oh, Lieutenant,
I almost forgot.
445
00:22:28,920 --> 00:22:31,980
Will you report to my quarters at once,
please? We have reached point X. It's
446
00:22:31,980 --> 00:22:33,380
time for us to open our sealed orders.
447
00:22:33,780 --> 00:22:37,500
Better work fast, sir. And the chief,
would you please bring another plate
448
00:22:37,500 --> 00:22:39,860
you to my quarters? I want the
lieutenant to taste the teddy bear.
449
00:22:40,100 --> 00:22:41,100
Taste it?
450
00:22:42,320 --> 00:22:46,160
It's baked Alaska with chocolate sauce
all over it. My wife makes it. You'll
451
00:22:46,160 --> 00:22:46,859
love it.
452
00:22:46,860 --> 00:22:48,460
You know, that tongue of mine still
burns.
453
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
Yes, sir.
454
00:22:51,580 --> 00:22:54,540
But you kept raising doubts.
455
00:22:54,860 --> 00:22:56,480
I'll help you with that macaroni, man.
456
00:23:05,040 --> 00:23:07,800
Sarge, you mean we're just going to go
in and tell the captain we're soldiers?
457
00:23:07,980 --> 00:23:10,600
Look, we can't stay on this ship for six
months. We've just got to take what's
458
00:23:10,600 --> 00:23:12,700
coming to us. That's all. I hope we're
all in the same jail.
459
00:23:13,130 --> 00:23:16,510
It's a fine parley this has been, huh?
From army khaki to navy blue to prison
460
00:23:16,510 --> 00:23:20,730
gray, well... Yes, come in.
461
00:23:22,930 --> 00:23:24,570
Oh, you wanted to see me, Chief?
462
00:23:24,790 --> 00:23:25,729
Yes, sir.
463
00:23:25,730 --> 00:23:27,490
We have a confession to make, sir.
464
00:23:28,050 --> 00:23:29,350
Confession? What is it?
465
00:23:29,770 --> 00:23:33,910
Well, sir, we're proud to be members of
the armed forces, serving side by side,
466
00:23:33,910 --> 00:23:35,770
and that is, sir, a man...
467
00:23:36,080 --> 00:23:39,320
In the service is a serviceman, whether
he's in the Army or the Navy, sir.
468
00:23:39,460 --> 00:23:42,060
That's a very interesting philosophy, of
course, but what has it got to do with
469
00:23:42,060 --> 00:23:43,100
you? A lot, sir.
470
00:23:43,460 --> 00:23:47,180
I was just thinking, sir, why couldn't
there be one service, and that way a man
471
00:23:47,180 --> 00:23:49,820
could be in the Army and in the Navy,
sir? Oh, no, impossible.
472
00:23:50,080 --> 00:23:51,460
It would never work. Oh, but it did.
473
00:23:51,740 --> 00:23:53,100
What? I mean, it would, sir.
474
00:23:53,920 --> 00:23:55,660
Just what is it you're trying to say?
475
00:23:56,300 --> 00:23:57,119
Oh, sir.
476
00:23:57,120 --> 00:23:59,940
I'll lay it on the table, sir. My men
and I are... I beg your pardon, sir, but
477
00:23:59,940 --> 00:24:00,899
we're in San Francisco.
478
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
San Francisco?
479
00:24:02,800 --> 00:24:05,160
Well, you seem pleasantly surprised,
Chief.
480
00:24:05,460 --> 00:24:07,740
Our first stop on our way to Alaska.
481
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
Alaska?
482
00:24:09,740 --> 00:24:12,900
Sorry, all of the men are going to get
36 hours liberty in San Francisco.
483
00:24:13,620 --> 00:24:16,660
Now then, what was it you wanted to tell
me?
484
00:24:16,920 --> 00:24:21,080
As you, sir, I... Oh, oh, it's just that
it's been a pleasure serving under you,
485
00:24:21,140 --> 00:24:24,180
sir. It's like being in the Navy for the
first time, sir. Well, thank you very
486
00:24:24,180 --> 00:24:27,220
much, Chief. Thank you, and have a good
time in Portland. Thank you, sir, and
487
00:24:27,220 --> 00:24:29,300
until we meet again, sir, we salute you.
488
00:24:29,860 --> 00:24:31,240
For the Captain, he did. Hooray!
489
00:24:32,250 --> 00:24:33,330
Come to the next bus to Grove City.
490
00:24:33,790 --> 00:24:34,729
Thank you.
491
00:24:34,730 --> 00:24:37,790
We'll be back to camp in plenty of time.
Boy, it's good to be back in this old
492
00:24:37,790 --> 00:24:41,350
army uniform again, kid. Besides,
there's a Sam's Army in every store and
493
00:24:41,350 --> 00:24:43,650
port. Well, look, we've got three and a
half hours to kill in San Francisco.
494
00:24:43,650 --> 00:24:46,110
What do you want to do? Want to see a
movie? Hey, Frankie, there's a big crack
495
00:24:46,110 --> 00:24:46,969
game in town.
496
00:24:46,970 --> 00:24:47,970
Yeah.
41062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.