All language subtitles for Phil Silvers Show s04e06 Bilko Joins The Navy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Ah! Ah! 2 00:00:01,160 --> 00:00:02,160 Ah! 3 00:00:30,640 --> 00:00:31,680 Bridget, where are the soldiers? 4 00:00:32,340 --> 00:00:35,500 Keep your lips nicked on me. They're coming all the way from Camp Remark. 5 00:00:35,840 --> 00:00:38,980 Murder Duval going out with a soldier. What'll people think? 6 00:00:39,340 --> 00:00:42,740 Well, come on. Let's have some fresh water before the battle starts. 7 00:00:43,260 --> 00:00:46,160 Nothing's going to help me. I just want to eat something like a big fat stick. 8 00:00:46,720 --> 00:00:48,400 Where are the girls? Where are the girls? 9 00:00:49,980 --> 00:00:53,420 One hamburger to each couple. That way we make it a long evening. Gee, Sarge, I 10 00:00:53,420 --> 00:00:54,440 hope the girls are good looking. 11 00:00:54,880 --> 00:00:57,860 You trust me. I tell you, that number I found on the phone booth had four stars 12 00:00:57,860 --> 00:01:01,080 next to it. And when a sailor puts four stars next to a girl's number, that 13 00:01:01,080 --> 00:01:02,120 ain't for perfect attendance. 14 00:01:03,220 --> 00:01:06,360 Who are Ava Gardner's best friends? 15 00:01:06,700 --> 00:01:09,740 Marilyn Monroe and Kim Novak. Tell your beauties, travel and pack. 16 00:01:09,940 --> 00:01:10,940 Oh, man, 17 00:01:13,060 --> 00:01:15,520 I told you. You got class. You got savoir faire. 18 00:01:15,760 --> 00:01:18,560 Thanks, Sarge. I thought you took us because we were the only two guys left 19 00:01:18,560 --> 00:01:19,560 camp with money. 20 00:01:19,940 --> 00:01:21,200 Thank you very much, gentlemen. 21 00:01:21,720 --> 00:01:25,520 If you intended to cut me, you certainly did. This is the thanks you give me? I 22 00:01:25,520 --> 00:01:28,620 arrange three great dates? I get your weekend passes? This is the way you show 23 00:01:28,620 --> 00:01:29,479 your gratitude? 24 00:01:29,480 --> 00:01:30,620 I'm sorry. Never mind. 25 00:01:30,920 --> 00:01:34,780 But did you bring the money? If you call three bucks money, how about you, Dino? 26 00:01:34,900 --> 00:01:38,220 Four dollars. How about you, Sarge? The phone call tapped me out. 27 00:01:38,420 --> 00:01:42,220 Come on. He just said one for six people. Don't you worry about it, pal. 28 00:01:42,220 --> 00:01:43,380 have seven dollars in cash. 29 00:01:43,600 --> 00:01:46,360 But we got a million dollars worth of charm. And if we weren't this right... 30 00:01:46,600 --> 00:01:50,220 We can get back to camp with change yet. Hey, Sarge, this place is deserted. 31 00:01:50,520 --> 00:01:50,999 Of course. 32 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 The fleet's out. 33 00:01:52,020 --> 00:01:53,020 You know what they say. 34 00:01:53,120 --> 00:01:55,700 When the sailors are away, the soldiers will play. 35 00:01:56,280 --> 00:01:57,700 Here come three girls. 36 00:01:57,900 --> 00:01:58,900 I hope that's them. 37 00:01:59,880 --> 00:02:01,420 Wowee, wow. I like them all. 38 00:02:01,980 --> 00:02:02,980 Please. 39 00:02:04,500 --> 00:02:08,360 One girl apiece. This is no smorgasbord. I'll do all the talking. Up. Up. 40 00:02:09,900 --> 00:02:11,680 You are the soldiers, I presume. 41 00:02:12,040 --> 00:02:16,160 Oh, it's true. It's true what they say. All the pretty girls are in San Diego. 42 00:02:16,540 --> 00:02:17,540 Oh, you're cute. 43 00:02:17,860 --> 00:02:21,760 Whom of you gentlemen found my number in the phone booth? It was I, Ernest G. 44 00:02:21,800 --> 00:02:23,840 Bilko, and you are Bridget Hepperwhite? 45 00:02:24,100 --> 00:02:26,440 Likewise. And these are my companions. 46 00:02:26,700 --> 00:02:31,960 This is Maine Cirillo and Myrna Duval. Splendid. Splendid. How are you? May I 47 00:02:31,960 --> 00:02:36,440 present to you a society's loftiest playboys, Dino Paparelli and Fielding 48 00:02:36,440 --> 00:02:39,740 Zimmerman. Ladies, shall we? Put it down! Oh, okay. 49 00:02:41,660 --> 00:02:44,680 He came right from Harvard into the army. I'm standing. 50 00:02:45,060 --> 00:02:46,060 Sergeant. 51 00:02:46,660 --> 00:02:47,780 Here we are. 52 00:02:48,600 --> 00:02:49,600 Well, 53 00:02:54,280 --> 00:02:55,179 we're all here. 54 00:02:55,180 --> 00:02:58,080 Boy, could I go for a steak? A steak? 55 00:02:58,970 --> 00:03:00,250 A steak in San Diego. 56 00:03:00,630 --> 00:03:04,630 Did you hear that, Dino? Yeah. My dear, aren't you aware of the gourmet's golden 57 00:03:04,630 --> 00:03:08,830 rule? Never have oysters in a month without an hour on it. And never eat 58 00:03:08,830 --> 00:03:09,830 in San Diego. 59 00:03:12,490 --> 00:03:14,650 Are you going to eat or are you going to talk? 60 00:03:14,950 --> 00:03:17,430 Eat, eat. Well, if everybody is hungry. Waiter. 61 00:03:17,690 --> 00:03:23,810 Waiter. What do you have? Well, I have... Oh, my dear, I'm the host. 62 00:03:23,910 --> 00:03:24,910 I'll do the order again. 63 00:03:25,320 --> 00:03:27,900 We want something very special. You better write this down so we get it all 64 00:03:27,900 --> 00:03:29,080 correct the way we want it. 65 00:03:29,340 --> 00:03:33,140 Now, your chef, he is Union. Union, he'll understand the instructions. All 66 00:03:33,140 --> 00:03:35,140 right, I want you to get the apparel. You find his beef. 67 00:03:35,680 --> 00:03:38,360 Then grind his beef into fine, fine texture. 68 00:03:38,760 --> 00:03:40,060 Garnish it with various spices. 69 00:03:40,380 --> 00:03:42,160 Little garlics, little chippy, chippy onions. 70 00:03:42,360 --> 00:03:46,180 You understand? And then form them into little individual patties. Put them 71 00:03:46,180 --> 00:03:47,180 under a low flame. 72 00:03:47,320 --> 00:03:51,380 And when they come to the proper grilling point, put them on an 73 00:03:51,380 --> 00:03:55,140 little bun and bring them to a... Hey, that... Hamburger. 74 00:03:55,520 --> 00:03:59,480 Is that what it is? I could never think of the name. Yes. Three hamburgers with 75 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 the works. 76 00:04:02,960 --> 00:04:03,960 Hey, 77 00:04:06,080 --> 00:04:12,860 Sarge, I think we're finished. The flea tank. 78 00:04:13,080 --> 00:04:16,820 Relax. You just say hello to an old friend of Bridget. We thought of this 79 00:04:16,820 --> 00:04:19,220 Bridget. Oh, Bridget. Zender is here. 80 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Bridget. Ah. 81 00:04:20,680 --> 00:04:24,220 Gee, Larry, you look great. Yes, he does have a nice tan. Now, look, Vincent, on 82 00:04:24,220 --> 00:04:27,900 your breaker. What a break, honey. Our maneuvers were cut short all week. Are 83 00:04:27,900 --> 00:04:29,520 you doing anything tonight? Not a thing. 84 00:04:29,760 --> 00:04:31,540 What about these three creeps? Creeps? 85 00:04:32,760 --> 00:04:35,460 Looking for trouble, soldier? 86 00:04:36,160 --> 00:04:39,600 You're lucky, sailor, because I got two more weeks to go to get my good conduct 87 00:04:39,600 --> 00:04:43,820 medal. Come on, baby, let's blow this joint. I got two months' pay bursting a 88 00:04:43,820 --> 00:04:44,719 hole in my pocket. 89 00:04:44,720 --> 00:04:47,460 Let's all go someplace and get a great, big, juicy steak. 90 00:04:47,680 --> 00:04:48,579 A steak? 91 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 I'm with you. 92 00:04:49,720 --> 00:04:50,619 Me too. 93 00:04:50,620 --> 00:04:51,620 Me too. 94 00:04:53,140 --> 00:04:57,160 You want to stand around and let those sailors take our girls? Are you nuts? 95 00:04:57,300 --> 00:04:59,800 This joint is full of sailors. We start anything here, they'll use us for 96 00:04:59,800 --> 00:05:03,220 anchors. What do we do now, Todd? What do we do now? You know what they say, 97 00:05:03,280 --> 00:05:05,500 when the cat comes home, the mice crawl back in a hole. 98 00:05:05,920 --> 00:05:08,640 I'll call a bus thief and see if we can get the next bus back to Grove City. 99 00:05:08,920 --> 00:05:10,540 Dime. Dime, dime, dime. 100 00:05:19,850 --> 00:05:21,810 Will you get me the bus, people, please? 101 00:05:22,130 --> 00:05:24,210 Hiya, Bert. Hi, Freddy. What'll it be? 102 00:05:24,410 --> 00:05:27,910 Drinks for everybody, Bert. What time is the next bus leave for Grove City, 103 00:05:28,030 --> 00:05:30,310 please? What's with the drinks for everybody, Freddy? 104 00:05:31,110 --> 00:05:35,610 Yes, there'll be three of us. I am in the chips again. I just won $250. 105 00:05:36,130 --> 00:05:38,110 The next bus leave's at $250? 106 00:05:39,270 --> 00:05:43,180 Where did you win this kind of money, Freddy? In the big crowd game. We have 107 00:05:43,180 --> 00:05:44,960 another bus leaving for the big crap game. 108 00:05:46,960 --> 00:05:48,420 One guy won it for 800 bucks. 109 00:05:48,720 --> 00:05:51,000 Oh, you got room for us. Oh, yeah, there'll be 800 of us. 110 00:05:53,680 --> 00:05:54,840 Just a minute, please. 111 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 Did you say all weekend? 112 00:05:56,780 --> 00:05:59,080 Yeah. Is there a bus leaving Monday morning? 113 00:06:02,040 --> 00:06:04,600 Come on, Sarge. When are we leaving? We're not leaving. What do you mean? The 114 00:06:04,600 --> 00:06:07,380 biggest crap game since Albuquerque came back from Manila is going on in this 115 00:06:07,380 --> 00:06:09,300 town right now. But we only got seven bucks. 116 00:06:09,560 --> 00:06:10,860 Seven. See? We're lucky already. 117 00:06:11,100 --> 00:06:14,340 This is our chance to get back at the Navy. All right. Where's the game? This 118 00:06:14,340 --> 00:06:19,640 sailor right here knows. We'll ask him. Come on. Sailor, could you... Excuse me 119 00:06:19,640 --> 00:06:20,379 a minute. 120 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 Sailor was just here. 121 00:06:21,500 --> 00:06:24,300 Very good friend of mine. He invited me to the crap game. Do you know where it 122 00:06:24,300 --> 00:06:27,640 is? Don't ask me, buddy. When there's that much money floating around, the 123 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 is top secret. 124 00:06:28,780 --> 00:06:29,780 Yeah. 125 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 Hi, everybody. 126 00:06:32,390 --> 00:06:33,630 Let me buy you a drink. 127 00:06:34,830 --> 00:06:36,850 Is the game the same place it was last year? 128 00:06:37,130 --> 00:06:39,090 How could it be? Last year it was in Honolulu. 129 00:06:39,910 --> 00:06:40,910 Well, 130 00:06:41,670 --> 00:06:45,230 where is it this year? I don't know. I only got 50 bucks. 131 00:06:45,530 --> 00:06:46,810 They wouldn't even talk to me. 132 00:06:47,410 --> 00:06:52,230 I gotta get in that game. Darn old crap game. 133 00:06:52,490 --> 00:06:54,130 I'll lose it. Come on. Hey, Bert. 134 00:06:54,450 --> 00:06:58,010 Can I have a drink in the cup? On a cup? You've been away for three months. What 135 00:06:58,010 --> 00:06:59,010 happened to all your pay? 136 00:06:59,110 --> 00:07:00,330 I blew it in two rolls. 137 00:07:00,730 --> 00:07:03,230 How can I be such a jerk? Excuse me, pal. I couldn't help you in your 138 00:07:03,230 --> 00:07:05,730 unfortunate... Let me buy you a drink. 139 00:07:05,970 --> 00:07:06,909 What a jerk. 140 00:07:06,910 --> 00:07:09,890 Three months paid down the drain. Down the drain? Is that where the game was? 141 00:07:09,890 --> 00:07:10,930 the sewer? Down the drain? Why? 142 00:07:11,270 --> 00:07:12,810 Why did I ever go there? 143 00:07:13,070 --> 00:07:15,870 Well, where? Where, why? Why, where? I'm walking down the street. 144 00:07:16,230 --> 00:07:18,830 Suddenly, one of my buddies says, let's go to the bowling alley. 145 00:07:19,050 --> 00:07:23,730 Bowling alley. Which bowling alley? But do I go to the bowling alley? You 146 00:07:23,730 --> 00:07:24,689 didn't. No. 147 00:07:24,690 --> 00:07:26,170 No, you didn't. I had to go to the... 148 00:07:28,910 --> 00:07:32,330 Did you cry a little clearer? I didn't hear that. Oh, I learned my lesson. 149 00:07:32,330 --> 00:07:35,250 well, I want to learn my lesson. Never again. 150 00:07:35,470 --> 00:07:38,930 This has happened to me for the last time. What am I going to tell my wife? 151 00:07:39,390 --> 00:07:42,730 Well, just walk in, lay on the table and say, Honey, I blew all my money at the 152 00:07:42,730 --> 00:07:45,230 cat game. And then tell her the name of it. You want to save your marriage, 153 00:07:45,310 --> 00:07:46,510 don't you? Where was the game? 154 00:07:47,350 --> 00:07:51,090 I've been looking all over for you. Here's a hundred bucks I owe you. 155 00:07:51,410 --> 00:07:52,410 A hundred bucks? 156 00:07:56,650 --> 00:07:58,990 Where are you going? This time, our ship is coming in. Come on. 157 00:08:06,070 --> 00:08:07,070 You back again? 158 00:08:07,150 --> 00:08:08,150 And I got fresh loot. 159 00:08:08,290 --> 00:08:09,290 Come on in. 160 00:08:12,010 --> 00:08:15,250 Did you hear that, Sarge? He gave a secret knock. Don't worry. The tape 161 00:08:15,250 --> 00:08:18,510 was on. I got it over. This is what I always dreamed about. A warehouse full 162 00:08:18,510 --> 00:08:19,510 money. 163 00:08:22,890 --> 00:08:25,730 you want. I'm running the game. I've got plenty of loot here. Let's get going. 164 00:08:25,770 --> 00:08:28,110 This is a Navy game, buddy. Shut up. Wait a minute. 165 00:08:28,450 --> 00:08:31,270 We play football together. Why not an Army and Navy crap game? 166 00:08:36,110 --> 00:08:38,549 Smell that? Did you get a whiff of that green? I'm telling you, I've got to get 167 00:08:38,549 --> 00:08:40,470 in there. Forget it, Sarge. You haven't got a chance. 168 00:08:40,850 --> 00:08:44,970 Look, as long as there's a brain in his head, breath in his body, and greed in 169 00:08:44,970 --> 00:08:46,410 his heart, there's always a chance. 170 00:08:54,030 --> 00:08:56,910 the Asajj. Just stop calling me Asajj. From now on, it's Chief. 171 00:08:57,110 --> 00:09:00,470 Okay, Chief, but if they find out you're Asajj, we'll get 20 years. Will you 172 00:09:00,470 --> 00:09:03,590 relax? It's just for an hour, just long enough to make a killing, and then it's 173 00:09:03,590 --> 00:09:06,670 back to Sam's Army and Navy, so they're back in our own uniforms. Let me handle 174 00:09:06,670 --> 00:09:07,670 it. Okay, here goes. 175 00:09:11,810 --> 00:09:14,650 What do you want? Hiya, mate. We just blew into port looking for a little 176 00:09:14,650 --> 00:09:17,130 action, and we got plenty of that seaweed with numbers on it. 177 00:09:17,370 --> 00:09:18,430 Haven't I seen you before? 178 00:09:18,910 --> 00:09:22,530 It's possible. Most of us on the Nautilus were seen on TV, newsreels, 179 00:09:22,530 --> 00:09:23,530 tape parades. 180 00:09:23,870 --> 00:09:26,190 I don't want to hear it in there. You know what I mean? They'll start 181 00:09:26,310 --> 00:09:28,750 breaking up the game. What do you say, Nate? Okay, Chief. 182 00:09:28,990 --> 00:09:29,669 Okay, Nate. 183 00:09:29,670 --> 00:09:30,670 Aye, aye, Dutch. 184 00:09:33,010 --> 00:09:36,770 Hey, watch this point. Five. Five. Ten, he don't make it. It's not. 185 00:09:37,090 --> 00:09:38,090 Okay. Seven. 186 00:09:38,170 --> 00:09:39,530 Seven. Five. Five. 187 00:09:39,910 --> 00:09:45,370 Who's dying? Who's dying? I was waiting here and now in the open. Here we go. 188 00:09:45,820 --> 00:09:46,820 Do you want an accident? 189 00:09:46,960 --> 00:09:49,340 This is it. I'll go easy on you, boys. I'll shoot five. 190 00:09:49,640 --> 00:09:50,459 I've got 200. 191 00:09:50,460 --> 00:09:51,460 I've got the other 300. 192 00:09:51,880 --> 00:09:54,660 500? Hey, Chief, you only got a $5 bill on the deck. 193 00:09:54,900 --> 00:09:59,420 Oh, well, it must be these glasses. By mistake, I... Well, we'll just shoot the 194 00:09:59,420 --> 00:10:01,520 $5. Go ahead. Shoot the 500. 195 00:10:01,740 --> 00:10:03,020 We'll trust you. Go on. 196 00:10:03,740 --> 00:10:05,880 I'm sure we'll trust you. You're Navy. 197 00:10:07,700 --> 00:10:09,980 Thank you, Mr. Daddy. Oh, Daddy, you need to do something. 198 00:10:12,550 --> 00:10:14,450 Four. That's a tough point. 199 00:10:15,830 --> 00:10:21,090 Here we go. One, two, three, four. Watch the point that I am doing. And it is 200 00:10:21,090 --> 00:10:22,150 eight. Five. 201 00:10:25,130 --> 00:10:26,130 All right, 202 00:10:26,610 --> 00:10:30,050 boys. Up the ante. Shoot 500 and five down. 203 00:10:32,010 --> 00:10:35,710 All right. Come on, 204 00:10:36,570 --> 00:10:39,410 Dicey. You'll be good to me. Daddy will be good to you. And here it is. And it 205 00:10:39,410 --> 00:10:40,410 is eight. 206 00:10:44,140 --> 00:10:47,700 One more roll, I'll buy my own ship. I'll open my own if your boy's shooting 207 00:10:48,640 --> 00:10:50,300 I got 250. 208 00:10:50,800 --> 00:10:52,080 50, wait a minute, 50 open. 209 00:10:52,520 --> 00:10:53,419 Broke again. 210 00:10:53,420 --> 00:10:54,800 What am I going to tell my wife? 211 00:10:57,540 --> 00:10:58,540 You're faded. 212 00:11:00,180 --> 00:11:01,520 All right, coming up. Anything? 213 00:11:02,100 --> 00:11:03,100 Anything's eight. 214 00:11:03,240 --> 00:11:04,480 Five, I'll take three to two. 215 00:11:09,580 --> 00:11:13,080 Gentlemen, you've got here just in time. I have the evidence right here. Skip 216 00:11:13,080 --> 00:11:15,120 the fast talk, Chief. What are you doing with all that money? 217 00:11:15,360 --> 00:11:18,540 Well, you see, I'm the payroll clerk, and I seem to have missed a few fellas. 218 00:11:18,920 --> 00:11:19,920 There they are. 219 00:11:20,000 --> 00:11:22,280 Seeming properly, you have back pay coming up. 220 00:11:22,640 --> 00:11:26,800 $1 ,800, and there it is. A new frogman's in them, and the heroism 221 00:11:26,900 --> 00:11:28,480 The Navy's proud of what you've done. 222 00:11:29,520 --> 00:11:31,260 It didn't very close to my ledger. 223 00:11:32,020 --> 00:11:35,020 yesterday. She will take that money. Grab it. Wait a minute. What do you 224 00:11:35,060 --> 00:11:35,999 take that money? 225 00:11:36,000 --> 00:11:39,520 Admiral's orders. All money confiscated in gambling raids goes to Navy relief. 226 00:11:39,660 --> 00:11:43,060 Okay, sailor. Let's have your name and ship. Hey, Sarge, if they find out we're 227 00:11:43,060 --> 00:11:46,540 soldiers, we'll get 20 years. Get 40 years. 20 years to reach service. What's 228 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 your name? 229 00:11:47,940 --> 00:11:48,940 Papa. 230 00:11:49,100 --> 00:11:52,480 Papa. Papa. All right. He's one of my men. I'll vouch for him. Let Papa speak 231 00:11:52,480 --> 00:11:53,800 for himself. What ship you on, Papa? 232 00:11:54,100 --> 00:11:56,400 Ship? I'm with the... You, you, you. You, you, what? 233 00:11:57,880 --> 00:11:59,060 What ship are we on? 234 00:11:59,470 --> 00:12:00,229 Yes, sir. 235 00:12:00,230 --> 00:12:01,230 Yes, sir. 236 00:12:01,410 --> 00:12:04,070 Chief, what ship are we with? Yeah, Chief, what ship are you with? 237 00:12:04,450 --> 00:12:11,390 We're on the board. The grand old vessel we served under has been put up in mock 238 00:12:11,390 --> 00:12:12,390 form. 239 00:12:13,810 --> 00:12:17,190 Don't say that name. It tugs right at my heart. I've been looking for you guys. 240 00:12:17,310 --> 00:12:20,330 All personnel from the Wilson have been transferred to the Saratoga. 241 00:12:20,810 --> 00:12:24,010 Did you hear that, Shipmates? We've been transferred to the Saratoga. I guess 242 00:12:24,010 --> 00:12:25,010 they want us to report aboard. 243 00:12:25,280 --> 00:12:29,280 Monday morning, seven, they'll shout. No, they want you aboard right now. Take 244 00:12:29,280 --> 00:12:31,300 the rest of these guys down to shore patrol headquarters. 245 00:12:31,520 --> 00:12:32,620 You three, come with me. 246 00:12:32,880 --> 00:12:34,320 Hey, Sarge, they're going to put us on a boat. 247 00:12:34,560 --> 00:12:35,920 We've got to change back to our uniforms. 248 00:12:36,200 --> 00:12:40,260 Oh, shore patrol, on our way over, I suppose we could pass Sam's Army and 249 00:12:40,260 --> 00:12:42,760 store. They have a sale of compasses. Come on. Let's go. 250 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 Let's go. 251 00:12:44,280 --> 00:12:46,380 What am I going to tell my wife? 252 00:12:53,130 --> 00:12:56,130 Excuse me, sir. We rounded up three more men from the Wilson. We caught them in 253 00:12:56,130 --> 00:12:59,850 a gambling raid, sir. Oh, gambling, eh? Well, maybe they got away with that on 254 00:12:59,850 --> 00:13:00,529 the Wilson. 255 00:13:00,530 --> 00:13:01,590 But not on my ship. 256 00:13:01,990 --> 00:13:05,530 Bring them in. Aye, aye, sir. In here, the captain wants to see it. 257 00:13:08,210 --> 00:13:09,210 Oh. 258 00:13:09,330 --> 00:13:11,250 So you men were caught gambling, eh? 259 00:13:11,970 --> 00:13:13,990 Well, you certainly ought to know better than that, Chief. 260 00:13:14,550 --> 00:13:15,890 When did you join the Navy? Yesterday? 261 00:13:16,250 --> 00:13:17,250 Yes, sir. What? 262 00:13:19,600 --> 00:13:20,559 to save yourself. 263 00:13:20,560 --> 00:13:24,160 Oh, I'm so ashamed, sir. I just can't stop gambling. Throw me off the ship 264 00:13:24,160 --> 00:13:29,340 before I give it a bad name. Which way is the gangway? Now, ordinarily, I'd 265 00:13:29,340 --> 00:13:30,340 throw the book at you for gambling. 266 00:13:30,820 --> 00:13:34,440 But since you men of the Wilson just came back from four months of sea duty 267 00:13:34,440 --> 00:13:37,780 are about to go out for six more months, I will overlook it this time. Six 268 00:13:37,780 --> 00:13:40,460 months? Six months. But I only got a three -day pass. What was that? 269 00:13:40,760 --> 00:13:44,520 Oh, he said he's been three years before the mass, sir. I think he's had too 270 00:13:44,520 --> 00:13:45,740 much sea duty, sir. Really? 271 00:13:46,680 --> 00:13:47,800 What's your name, sailor? 272 00:13:50,120 --> 00:13:51,200 Well, I'm very sorry, Papa. 273 00:13:51,720 --> 00:13:53,600 You're going to have to ship out for another cruise. 274 00:13:53,940 --> 00:13:57,000 Oh, in that case, we'll have to say goodbye to our loved ones. I think 275 00:13:57,000 --> 00:14:00,040 phone in San Domingo Navy Star. Good morning from the bridge, sir. We're on 276 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 way. What's our speed? 277 00:14:01,120 --> 00:14:04,060 10 knots, sir. Very good. As soon as we clear the harbor, increase it to 15 278 00:14:04,060 --> 00:14:07,540 knots. Aye, aye, sir. Clear the harbor? That means we're at... What? 279 00:14:07,980 --> 00:14:08,959 What'd you say? 280 00:14:08,960 --> 00:14:11,300 Why, you... Oh, sir, how... Oh, you fool! 281 00:14:11,580 --> 00:14:14,520 How could you, sir? This man's been tinkering with the security of our 282 00:14:14,520 --> 00:14:18,420 government. He spoke at a bar, sir. They know where we're going, sir. You know 283 00:14:18,420 --> 00:14:19,239 what the posts say. 284 00:14:19,240 --> 00:14:20,520 Loose lips sink ships. 285 00:14:21,820 --> 00:14:22,900 Don't be ridiculous. 286 00:14:23,360 --> 00:14:26,340 Oh, look at that. Through the porthole I see a periscope, so you'd better zip. 287 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 Now, that's enough. 288 00:14:27,760 --> 00:14:31,000 You men get below to the galley where you belong and start preparing 289 00:14:31,300 --> 00:14:32,300 Galley, sir? 290 00:14:32,729 --> 00:14:36,430 Well, unless they lied to me at Annapolis, those insignias you're 291 00:14:36,430 --> 00:14:38,930 your arms mean that you're stewards, don't they? Now get below. 292 00:14:39,350 --> 00:14:40,350 Yes, sir. 293 00:14:40,570 --> 00:14:41,970 Oh, sir, how many for breakfast? 294 00:14:42,270 --> 00:14:43,049 1 ,800. 295 00:14:43,050 --> 00:14:44,050 1 ,800. 296 00:14:46,050 --> 00:14:49,090 I forgot to pick up the eggs, so you'll have to put my men and I back in a tent 297 00:14:49,090 --> 00:14:50,370 and let us go back to shop. Now get below! 298 00:14:50,630 --> 00:14:51,630 Right now, you... 299 00:15:01,200 --> 00:15:04,120 Other guys go AWOL. They go to New York, Miami Beach. 300 00:15:04,380 --> 00:15:07,280 This is probably the first time anyone went AWOL to the Navy. 301 00:15:09,160 --> 00:15:10,380 I'm thinking, I'm thinking. 302 00:15:10,820 --> 00:15:13,660 Chief, fix this opening. I want to make sure it's okay. I don't want anyone to 303 00:15:13,660 --> 00:15:16,480 get sick like last time. You've got to worry about everything on this ship. 304 00:15:16,780 --> 00:15:20,140 You call this opening? Give me opening with lumps in it. Lumps. Go on, move it. 305 00:15:20,760 --> 00:15:21,760 Sick. 306 00:15:22,400 --> 00:15:23,400 Sick. 307 00:15:24,820 --> 00:15:28,320 Sick. Sick. Sick. Who's sick? He's sick. 308 00:15:28,650 --> 00:15:31,630 I'm just homesick, Sarge. That's all. You don't understand. I want to get you 309 00:15:31,630 --> 00:15:35,010 home, but first you've got to be sick. Very sick. How sick am I? Oh, I'm afraid 310 00:15:35,010 --> 00:15:36,010 you're going to need an operation. 311 00:15:36,250 --> 00:15:39,190 And I'll have to fly you back to port. Once we get back to port, it's a short 312 00:15:39,190 --> 00:15:41,130 ambulance ride to Sam's Army and Navy store. 313 00:15:41,330 --> 00:15:44,490 How about us? We've got to go along with him. You know why? You're his blood 314 00:15:44,490 --> 00:15:47,530 type. And when he's in a coma, he keeps yelling for me. Remember that. He 315 00:15:47,530 --> 00:15:50,790 wouldn't dare separate us. Great. What kind of an operation am I going to have, 316 00:15:50,890 --> 00:15:54,410 Sarge? Here, girl. How about your tonsils? Had them out. Had noise? Had 317 00:15:54,410 --> 00:15:56,090 out. What do you got left? Everything I need. 318 00:15:58,270 --> 00:15:59,550 Appendix. My appendix? 319 00:16:00,010 --> 00:16:03,590 Sure. Once we get back to port, you suddenly recover. 320 00:16:04,130 --> 00:16:05,130 Well, 321 00:16:05,910 --> 00:16:08,450 why does it hurt you, sailor? Does it hurt that? 322 00:16:09,390 --> 00:16:10,950 Breakdown! Oh, I was afraid of that. 323 00:16:11,350 --> 00:16:14,350 Appendicitis! What's the trouble, Chief? Oh, sir, this man has had a sudden 324 00:16:14,350 --> 00:16:16,270 attack of acute appendicitis, sir. 325 00:16:16,770 --> 00:16:19,410 Appendicitis? He might have to be operated on. Yes, sir. I'll go up to the 326 00:16:19,410 --> 00:16:21,590 flight deck and have him warm up a plane, sir. 327 00:16:22,470 --> 00:16:24,910 Ernie, Ernie! Don't worry, sailor, I won't leave you. 328 00:16:25,250 --> 00:16:28,970 He sounds pretty sick. Yes, I'm afraid so, sir. And the plane will have to 329 00:16:28,970 --> 00:16:31,790 arrange for a blood transfusion. I hope he can find his blood type B. 330 00:16:32,110 --> 00:16:35,090 Does anyone on this ship have blood type B? 331 00:16:36,720 --> 00:16:40,260 That's what I'd be, sir. You do? You'll have to come along with us, sailor. Grab 332 00:16:40,260 --> 00:16:41,260 his legs. 333 00:16:41,640 --> 00:16:44,460 Which way to the flight deck, sir? Never mind the flight deck. Get this man 334 00:16:44,460 --> 00:16:47,200 right to the sickbay. We have facilities to operate here on the ship. 335 00:16:49,180 --> 00:16:50,320 The plane is moving. 336 00:16:50,560 --> 00:16:54,900 Oh, yes. Where is it here? Higher. Here? Higher. Here? Yes, sir. Oh, it's just a 337 00:16:54,900 --> 00:16:57,420 severe headache. I'll give you a couple of aspirins. You'll be right back to 338 00:16:57,420 --> 00:16:58,940 squeezing the oranges. Let's all work on it. 339 00:16:59,740 --> 00:17:02,920 So you have facilities to operate right on the ship, sir. 340 00:17:03,560 --> 00:17:05,140 Carry on. Thank you, sir. 341 00:17:06,420 --> 00:17:08,400 Keeps no more operations, Sarge. 342 00:17:08,619 --> 00:17:09,980 I'm thinking. I'm thinking. 343 00:17:18,760 --> 00:17:19,800 Come on. Come on. 344 00:17:20,780 --> 00:17:22,839 I'm not going to do it, Sarge. I'm not going to do it. 345 00:17:23,740 --> 00:17:25,579 We are telling you this is a safe plan. 346 00:17:26,089 --> 00:17:27,869 For you it's safe. For me it's wet and dangerous. 347 00:17:28,130 --> 00:17:31,390 All you do is jump over. We'll never take our eyes off you. We yell, man 348 00:17:31,390 --> 00:17:34,570 overboard. They order a rowboat in there for you. We keep rowing after you. Keep 349 00:17:34,570 --> 00:17:37,570 swimming. First thing you know, we're in Sam's Army and Navy store drying off. 350 00:17:37,730 --> 00:17:40,010 Why do I have to do it? What are you complaining about? 351 00:17:40,210 --> 00:17:42,050 I already had appendicitis. That's right. 352 00:17:42,890 --> 00:17:44,470 All right. Which way is sure? 353 00:17:45,010 --> 00:17:49,330 That way. To your right is San Diego. To your left is Hawaii. 354 00:17:49,770 --> 00:17:51,730 Be sure you swim to the right. 355 00:17:53,610 --> 00:17:57,110 What? Wait a minute, Sergeant. I hear someone coming. Oh, well, sailor, 356 00:17:57,110 --> 00:18:01,070 remember, a life jacket is a seaman's best friend. The maintenance officer... 357 00:18:01,070 --> 00:18:04,910 Oh, how do you do, sir? Just inserting the men in life jackets will, sir. Oh, 358 00:18:04,930 --> 00:18:08,430 very well. Carry on. Splendid. Captain, we're all prepared for Operation 359 00:18:08,430 --> 00:18:11,250 Frogman. I can have a hundred men in the water in five minutes. 360 00:18:11,450 --> 00:18:13,370 No, I'm afraid you're going to have to cancel it, Lieutenant Larson. 361 00:18:13,730 --> 00:18:17,770 I just had a report that a huge school of tiger sharks has been sighted in 362 00:18:17,770 --> 00:18:18,770 waters. Tiger sharks? 363 00:18:19,070 --> 00:18:20,910 They can tear a man to pieces in a matter of minutes. 364 00:18:21,370 --> 00:18:22,370 Come along. 365 00:18:22,830 --> 00:18:24,550 All right, all right. Come down. 366 00:18:26,450 --> 00:18:30,370 1 ,800 dumplings. 367 00:18:30,690 --> 00:18:33,470 And we don't have to worry about getting back. This meal will sink the ship. 368 00:18:34,250 --> 00:18:35,550 I'm thinking, I'm thinking. 369 00:18:36,890 --> 00:18:37,890 Ted, Ted! 370 00:18:38,150 --> 00:18:40,930 Carry on. Thank you, sir. Oh, uh, Chief, I, uh... 371 00:18:41,150 --> 00:18:43,130 I would like to ask a very special favor of you. 372 00:18:43,370 --> 00:18:44,249 Anything, sir. 373 00:18:44,250 --> 00:18:46,790 Well, you see, this happens to be the first time that my wife and I have been 374 00:18:46,790 --> 00:18:50,450 separated on our wedding anniversary. Oh, that's too bad, sir. Oh, I know it 375 00:18:50,450 --> 00:18:53,270 will be fun, sir. Why don't you turn the ship right around and go back and 376 00:18:53,270 --> 00:18:55,690 surprise her, sir? I only wish that I could, chief. 377 00:18:55,930 --> 00:18:59,510 However, we've always managed to top off our anniversary meal with a very 378 00:18:59,510 --> 00:19:02,770 special dessert that she makes. Oh, well, I'll speak to the pastry chef 379 00:19:02,830 --> 00:19:05,070 sir. He won't find it in any of the cookbooks, I promise you that. 380 00:19:05,310 --> 00:19:06,650 My wife calls it a teddy bear. 381 00:19:06,930 --> 00:19:10,330 Teddy bear sounds delicious, sir. It is, it is, really. It's a sort of a... 382 00:19:10,490 --> 00:19:14,690 Baked Alaska with chocolate sauce all over it. Oh, well, sir, I'll see that 383 00:19:14,690 --> 00:19:16,790 have it for dinner tonight, sir, and happy anniversary. 384 00:19:17,030 --> 00:19:19,210 Thank you, Chief. Thank you. I certainly appreciate that. 385 00:19:19,870 --> 00:19:25,030 My, my, my, that certainly looks good, doesn't it? Oh, my thumb. Did you burn 386 00:19:25,030 --> 00:19:27,010 your thumb, sir? Would you like some butter? I don't know. 387 00:19:28,530 --> 00:19:29,530 No, it's all right. 388 00:19:29,870 --> 00:19:30,870 It's all right. 389 00:19:34,910 --> 00:19:38,550 I got it. I got it. What, Sarge? What have you got? The recipe for getting us 390 00:19:38,550 --> 00:19:39,550 back to San Diego. 391 00:19:39,590 --> 00:19:43,850 How? How? I've seen it in the movies. The cane mutiny. This one officer tries 392 00:19:43,850 --> 00:19:47,670 convince this lieutenant that the captain is off his course. He does 393 00:19:47,670 --> 00:19:50,890 him. So the lieutenant takes over the boat and sails it right back home again. 394 00:19:51,230 --> 00:19:54,570 Throw me to the sharks. It's safer. Sergeant, I'm going to tell the 395 00:19:54,570 --> 00:19:55,670 that the captain is nuts. 396 00:19:55,930 --> 00:19:59,470 Look, I don't want to tell the same pathetic story twice. I'll wait until 397 00:19:59,470 --> 00:20:00,650 Lieutenant Larson gets here. 398 00:20:04,210 --> 00:20:07,570 Now, you men, these dumplings look a little heavy to me. I want the men to 399 00:20:07,570 --> 00:20:10,450 light, fluffy dumplings. Now, what's this big emergency about, Chief? 400 00:20:11,150 --> 00:20:13,790 There's that macaroni and cheese for tonight's dinner. Get to work on it 401 00:20:13,790 --> 00:20:14,790 away. Aye, aye, sir. 402 00:20:17,270 --> 00:20:18,970 Sir, where's the captain? 403 00:20:19,530 --> 00:20:20,530 He's on the bridge. 404 00:20:20,930 --> 00:20:23,430 Good heavens, he's not steering the ship, is he, sir? 405 00:20:23,650 --> 00:20:24,650 Of course he is. 406 00:20:24,830 --> 00:20:25,970 Now, what's this all about? 407 00:20:26,330 --> 00:20:30,470 Oh, sir, perhaps it's unimportant. Perhaps the incident is just trivial. I 408 00:20:30,470 --> 00:20:31,790 shouldn't have brought it up, sir. What incident? 409 00:20:32,840 --> 00:20:34,600 The teddy bear incident, sir. 410 00:20:36,140 --> 00:20:37,280 What teddy bear? 411 00:20:37,600 --> 00:20:40,240 The one the captain keeps asking for, sir. 412 00:20:41,720 --> 00:20:44,520 Oh, I could bite my tongue for bringing this up, sir. 413 00:20:44,780 --> 00:20:45,980 Perhaps it's unimportant. 414 00:20:46,220 --> 00:20:49,900 I'll work with you men on that macaroni and cheese. Just a minute, chief. 415 00:20:50,880 --> 00:20:52,980 The captain asked for a teddy bear? 416 00:20:53,200 --> 00:20:53,959 Yes, sir. 417 00:20:53,960 --> 00:20:55,240 Are you sure you heard him right? 418 00:20:55,580 --> 00:21:00,050 Sir. When the captain of your ship asks for a teddy bear, sir, you listen 419 00:21:00,050 --> 00:21:01,050 carefully. 420 00:21:01,370 --> 00:21:03,530 Did he say why he wanted the teddy bear? 421 00:21:03,770 --> 00:21:07,770 Oh, I'm sure he has some explanation, sir. Not like that Captain Krieg of the 422 00:21:07,770 --> 00:21:10,110 Cay Mutiny. Him with that fuss about the strawberries. 423 00:21:10,350 --> 00:21:11,850 Oh, he was a dilly, sir. 424 00:21:12,210 --> 00:21:15,510 Did he have any kind of particular look on his face when he asked for the teddy 425 00:21:15,510 --> 00:21:19,070 bear? No, just like any six -year -old boy who wants his teddy bear, you know. 426 00:21:22,780 --> 00:21:24,880 Then there was this other thing, sir. 427 00:21:25,100 --> 00:21:26,160 What other thing? 428 00:21:26,480 --> 00:21:33,120 Well, after he asked for his teddy bear, sir, he... He kept sucking his thumb. 429 00:21:36,960 --> 00:21:41,040 Captain Spencer, it's hard to believe. I know, sir, but... Oh, Chief. 430 00:21:41,340 --> 00:21:44,960 Thank heavens he's off the bridge. Yes, sir. Chief, I'm a little tired tonight. 431 00:21:44,980 --> 00:21:47,880 I thought I'd turn in a little early. I was wondering, could I have my teddy 432 00:21:47,880 --> 00:21:48,880 bear now? 433 00:21:50,120 --> 00:21:51,340 I didn't want to go to sleep without it. 434 00:21:51,580 --> 00:21:54,700 Yes, sir. You'll have it in your cabin immediately, sir. I'll be waiting. 435 00:21:54,920 --> 00:21:58,420 Oh, Lieutenant, did the chief tell you about the teddy bear? 436 00:21:58,800 --> 00:22:02,260 Yes, he did, sir. I suppose I sound like a sentimental old fool, don't I? 437 00:22:02,480 --> 00:22:05,640 Not at all, sir. Now, how's your thumb, sir? Thumb? 438 00:22:06,100 --> 00:22:07,620 Oh, it's all right. 439 00:22:10,920 --> 00:22:13,240 I hope you're not too late. What can I do? 440 00:22:13,480 --> 00:22:16,740 Well, sir, I hate to change it, but according to naval law, you should take 441 00:22:16,740 --> 00:22:18,780 the ship, sir, and sail us right back home again, sir. 442 00:22:19,580 --> 00:22:23,880 That's mutiny. Well, sir, it's either mutiny or Captain Teddy Bear takes over 443 00:22:23,880 --> 00:22:24,880 the wheel. 444 00:22:26,160 --> 00:22:28,700 Got to think this over. Oh, Lieutenant, I almost forgot. 445 00:22:28,920 --> 00:22:31,980 Will you report to my quarters at once, please? We have reached point X. It's 446 00:22:31,980 --> 00:22:33,380 time for us to open our sealed orders. 447 00:22:33,780 --> 00:22:37,500 Better work fast, sir. And the chief, would you please bring another plate 448 00:22:37,500 --> 00:22:39,860 you to my quarters? I want the lieutenant to taste the teddy bear. 449 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 Taste it? 450 00:22:42,320 --> 00:22:46,160 It's baked Alaska with chocolate sauce all over it. My wife makes it. You'll 451 00:22:46,160 --> 00:22:46,859 love it. 452 00:22:46,860 --> 00:22:48,460 You know, that tongue of mine still burns. 453 00:22:49,660 --> 00:22:50,660 Yes, sir. 454 00:22:51,580 --> 00:22:54,540 But you kept raising doubts. 455 00:22:54,860 --> 00:22:56,480 I'll help you with that macaroni, man. 456 00:23:05,040 --> 00:23:07,800 Sarge, you mean we're just going to go in and tell the captain we're soldiers? 457 00:23:07,980 --> 00:23:10,600 Look, we can't stay on this ship for six months. We've just got to take what's 458 00:23:10,600 --> 00:23:12,700 coming to us. That's all. I hope we're all in the same jail. 459 00:23:13,130 --> 00:23:16,510 It's a fine parley this has been, huh? From army khaki to navy blue to prison 460 00:23:16,510 --> 00:23:20,730 gray, well... Yes, come in. 461 00:23:22,930 --> 00:23:24,570 Oh, you wanted to see me, Chief? 462 00:23:24,790 --> 00:23:25,729 Yes, sir. 463 00:23:25,730 --> 00:23:27,490 We have a confession to make, sir. 464 00:23:28,050 --> 00:23:29,350 Confession? What is it? 465 00:23:29,770 --> 00:23:33,910 Well, sir, we're proud to be members of the armed forces, serving side by side, 466 00:23:33,910 --> 00:23:35,770 and that is, sir, a man... 467 00:23:36,080 --> 00:23:39,320 In the service is a serviceman, whether he's in the Army or the Navy, sir. 468 00:23:39,460 --> 00:23:42,060 That's a very interesting philosophy, of course, but what has it got to do with 469 00:23:42,060 --> 00:23:43,100 you? A lot, sir. 470 00:23:43,460 --> 00:23:47,180 I was just thinking, sir, why couldn't there be one service, and that way a man 471 00:23:47,180 --> 00:23:49,820 could be in the Army and in the Navy, sir? Oh, no, impossible. 472 00:23:50,080 --> 00:23:51,460 It would never work. Oh, but it did. 473 00:23:51,740 --> 00:23:53,100 What? I mean, it would, sir. 474 00:23:53,920 --> 00:23:55,660 Just what is it you're trying to say? 475 00:23:56,300 --> 00:23:57,119 Oh, sir. 476 00:23:57,120 --> 00:23:59,940 I'll lay it on the table, sir. My men and I are... I beg your pardon, sir, but 477 00:23:59,940 --> 00:24:00,899 we're in San Francisco. 478 00:24:00,900 --> 00:24:01,900 San Francisco? 479 00:24:02,800 --> 00:24:05,160 Well, you seem pleasantly surprised, Chief. 480 00:24:05,460 --> 00:24:07,740 Our first stop on our way to Alaska. 481 00:24:08,440 --> 00:24:09,440 Alaska? 482 00:24:09,740 --> 00:24:12,900 Sorry, all of the men are going to get 36 hours liberty in San Francisco. 483 00:24:13,620 --> 00:24:16,660 Now then, what was it you wanted to tell me? 484 00:24:16,920 --> 00:24:21,080 As you, sir, I... Oh, oh, it's just that it's been a pleasure serving under you, 485 00:24:21,140 --> 00:24:24,180 sir. It's like being in the Navy for the first time, sir. Well, thank you very 486 00:24:24,180 --> 00:24:27,220 much, Chief. Thank you, and have a good time in Portland. Thank you, sir, and 487 00:24:27,220 --> 00:24:29,300 until we meet again, sir, we salute you. 488 00:24:29,860 --> 00:24:31,240 For the Captain, he did. Hooray! 489 00:24:32,250 --> 00:24:33,330 Come to the next bus to Grove City. 490 00:24:33,790 --> 00:24:34,729 Thank you. 491 00:24:34,730 --> 00:24:37,790 We'll be back to camp in plenty of time. Boy, it's good to be back in this old 492 00:24:37,790 --> 00:24:41,350 army uniform again, kid. Besides, there's a Sam's Army in every store and 493 00:24:41,350 --> 00:24:43,650 port. Well, look, we've got three and a half hours to kill in San Francisco. 494 00:24:43,650 --> 00:24:46,110 What do you want to do? Want to see a movie? Hey, Frankie, there's a big crack 495 00:24:46,110 --> 00:24:46,969 game in town. 496 00:24:46,970 --> 00:24:47,970 Yeah. 41062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.