All language subtitles for Phil Silvers Show s04e04 Bilko the Potato Sack King
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,219 --> 00:00:08,620
Here I am.
2
00:00:29,160 --> 00:00:33,900
Look at these reports from Idaho,
Montana, Long Island. Why, it's going to
3
00:00:33,900 --> 00:00:36,540
the biggest potato drop in ten years.
That's wonderful.
4
00:00:36,780 --> 00:00:39,800
And, Harley, we've got to make sure that
most of those potatoes are in our
5
00:00:39,800 --> 00:00:43,520
sacks. We've got to increase our burlap
production, expand our sales staff.
6
00:00:43,540 --> 00:00:47,340
We've got to go all out. We'll need a
crackerjack salesman. Right, right. How
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,340
about Fred Henderson?
8
00:00:48,520 --> 00:00:50,880
No, he just signed with Burlington. How
about Kirby Adams?
9
00:00:51,470 --> 00:00:52,510
Just went in business for himself.
10
00:00:52,870 --> 00:00:54,910
Hey, you know, this is going to be
tougher than I thought.
11
00:00:55,150 --> 00:00:57,710
Why, we need a guy with tremendous
drive, push, energy.
12
00:00:57,990 --> 00:01:01,690
He's got to be a natural -born salesman.
Now, wait a minute. I think I've got
13
00:01:01,690 --> 00:01:05,150
it. The greatest salesman I ever saw.
Who? Who? What's his name? Ernie Bilko.
14
00:01:05,770 --> 00:01:08,870
Belko, what firm's he with? He's with
the United States Army. He was my old
15
00:01:08,870 --> 00:01:12,530
sergeant. An Army sergeant? Thought you
said he was a great salesman. He could
16
00:01:12,530 --> 00:01:14,710
sell anything. We were in the South
Pacific together.
17
00:01:15,070 --> 00:01:18,290
With my old eyes, I saw himself
sunglassed to the natives. Really?
18
00:01:18,590 --> 00:01:20,490
Well, where is he now? Still in the
Army.
19
00:01:20,770 --> 00:01:23,390
What, do you think he'll give up a
military career to go into the potato
20
00:01:23,390 --> 00:01:27,030
business? I'm sure he will when I send
him a telegram offering him a salary of
21
00:01:27,030 --> 00:01:28,570
$20 ,000 a year.
22
00:01:31,170 --> 00:01:33,330
All right, get easy. Now, here, sit down
in the chair.
23
00:01:34,700 --> 00:01:35,960
Where's the telegram?
24
00:01:36,180 --> 00:01:38,000
It's in your hand, Ernie. Where's my
hand?
25
00:01:38,320 --> 00:01:41,520
Read me the part about the money.
26
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
Dear Ernie.
27
00:01:43,440 --> 00:01:46,680
No, no, no, no. Read me the part about
the money. We would like you to take
28
00:01:46,680 --> 00:01:47,658
as sales manager.
29
00:01:47,660 --> 00:01:49,400
Why won't he read me the part about the
money?
30
00:01:50,990 --> 00:01:53,990
Salary of $20 ,000 a year. Yeah, that's
what it was.
31
00:01:54,730 --> 00:01:58,690
$20 ,000. $20 ,000. We would like you to
report to the plant. We went past the
32
00:01:58,690 --> 00:01:59,690
part about the money.
33
00:02:00,510 --> 00:02:05,470
$20 ,000 a year. Say it again. $20 ,000
a year. Now you say it. $20 ,000 a year.
34
00:02:05,570 --> 00:02:06,369
Say it together.
35
00:02:06,370 --> 00:02:07,670
$20 ,000 a year.
36
00:02:07,890 --> 00:02:10,770
It's true. It's true. At last, my true
genius has been recognized.
37
00:02:10,990 --> 00:02:13,470
At last, I take my rightful place in the
world of industry.
38
00:02:13,770 --> 00:02:15,590
I knew it would happen, Ernie. You knew?
39
00:02:16,350 --> 00:02:17,730
Well, then it's a trick.
40
00:02:18,200 --> 00:02:21,400
You sent the telegram. He wants me out
of here so he can take over the system.
41
00:02:21,480 --> 00:02:25,120
Ernie, he didn't send the telegram. You
did. I recognize your dirty work. Will
42
00:02:25,120 --> 00:02:28,260
you take it easy, Ernie? It's for real.
Here, look at the address. St. Louis.
43
00:02:28,880 --> 00:02:30,220
Were you ever in St. Louis? No.
44
00:02:30,540 --> 00:02:33,080
Were you ever in St. Louis? No, Ernie.
Read me the part about the money.
45
00:02:34,980 --> 00:02:38,180
And now, men, like so many other great
military leaders who have served their
46
00:02:38,180 --> 00:02:41,980
country well, I must reluctantly leave
the army and go into civilian life. We
47
00:02:41,980 --> 00:02:42,959
mustn't be selfish.
48
00:02:42,960 --> 00:02:45,480
After all, industry needs leaders, too.
49
00:02:46,060 --> 00:02:47,060
And so, farewell.
50
00:02:47,520 --> 00:02:49,840
Especially you, Fender. I've known you
the longest.
51
00:02:50,080 --> 00:02:51,240
And they've been great years.
52
00:02:51,560 --> 00:02:52,560
Goodbye, Sarge.
53
00:02:52,700 --> 00:02:57,140
Sam, as a token of my affection, Fender,
I want you to have one of my most
54
00:02:57,140 --> 00:03:02,100
prized possessions, my radio. Oh,
thanks, Sarge. I always wanted... That's
55
00:03:02,100 --> 00:03:03,100
radio.
56
00:03:03,280 --> 00:03:04,700
That's from me five years ago.
57
00:03:04,960 --> 00:03:06,600
Then it'll mean all the more to you.
58
00:03:07,740 --> 00:03:12,400
Well, Dino, it's Arabadechi time, Sarge.
No, no, no, no. Don't break down. Give
59
00:03:12,400 --> 00:03:13,760
me to see that smiling soldier boy.
60
00:03:14,270 --> 00:03:17,170
That's the Dino I know. I'll never
forget you, Sarge. I'll never forget
61
00:03:17,250 --> 00:03:18,250
Paperelli.
62
00:03:18,450 --> 00:03:19,450
And there's Mullen.
63
00:03:19,710 --> 00:03:22,870
Hot as nails on the outside, but soft as
mush on the inside.
64
00:03:23,190 --> 00:03:24,190
That's me, Sarge.
65
00:03:24,330 --> 00:03:27,250
Mullen, I don't think any two army
buddies have a greater time than we had.
66
00:03:28,050 --> 00:03:31,110
Remember that $5 you owe me?
67
00:03:31,330 --> 00:03:33,810
I should forget about it, Sarge? No,
give it to me. I need it for budget.
68
00:03:37,050 --> 00:03:38,050
There he stands.
69
00:03:38,250 --> 00:03:39,890
How do you say goodbye to Dolman? How?
70
00:03:40,170 --> 00:03:43,570
How can I thank you for the countless
things you've done for me? The way you
71
00:03:43,570 --> 00:03:45,450
washed my shirt. The way you donned my
socks.
72
00:03:45,650 --> 00:03:49,210
The way you pressed my pants. No, no.
They can't take that away from me.
73
00:03:49,650 --> 00:03:52,070
And now, now you've even packed my bag.
74
00:03:52,530 --> 00:03:55,290
No, it's my bag, Sarge. I'm going with
you.
75
00:03:55,610 --> 00:03:57,190
That's cute. He wants to go with his
partner.
76
00:03:57,630 --> 00:03:58,630
Sarge, don't.
77
00:04:00,970 --> 00:04:02,570
Dolman, I've got to go. Don't. Don't.
78
00:04:03,290 --> 00:04:04,290
Don't. Don't.
79
00:04:04,649 --> 00:04:07,990
Last minute judo instruction, sir. I was
teaching him the Hiawaka hack, sir.
80
00:04:08,230 --> 00:04:09,310
As you were, men.
81
00:04:09,550 --> 00:04:10,289
Thank you, sir.
82
00:04:10,290 --> 00:04:14,070
Well, Bilko, I wanted to bring over your
discharge papers personally.
83
00:04:14,330 --> 00:04:17,310
Well, thank you very much, sir. I think
you'll find everything in order. All
84
00:04:17,310 --> 00:04:18,529
signatures are in trip ticket.
85
00:04:18,730 --> 00:04:19,730
Have a nice trip.
86
00:04:19,850 --> 00:04:23,410
See you next week. But, sir, these are
my discharge papers, sir. I'm leaving
87
00:04:23,410 --> 00:04:26,850
army for good, sir. You'll come back,
Bilko. You always do. See you next week.
88
00:04:26,930 --> 00:04:27,889
But, sir, you don't understand.
89
00:04:27,890 --> 00:04:30,590
This is permanent. I'm going into the
outside world to become a big business
90
00:04:30,590 --> 00:04:31,610
man, sir. Bilko!
91
00:04:32,060 --> 00:04:35,440
I don't want to sound cynical, but
you've raised my hopes too many times.
92
00:04:35,440 --> 00:04:36,440
you next week.
93
00:04:39,760 --> 00:04:42,780
You can't bear the thought of me leaving
so you resort to this subterfuge.
94
00:04:43,480 --> 00:04:46,380
But, gentlemen, these are my final
words. Mark them and mark them well.
95
00:04:46,800 --> 00:04:48,420
I shall not return.
96
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
Sarge!
97
00:04:59,500 --> 00:05:01,920
mill to get on the ball. What are you
doing? Watching the girls across the
98
00:05:01,920 --> 00:05:02,699
street in the laundry?
99
00:05:02,700 --> 00:05:05,140
Must I remind you you're supposed to be
turning out potato stacks?
100
00:05:05,460 --> 00:05:08,500
I'm making this a million -bag year, and
I want everybody on the ball. I'll put
101
00:05:08,500 --> 00:05:09,500
on those shades and get back to work.
102
00:05:09,740 --> 00:05:10,840
Ah, help! Look at that!
103
00:05:11,580 --> 00:05:13,180
Did I startle you, Mr. Verne?
104
00:05:13,400 --> 00:05:16,680
I'm sorry, but as we always said in the
army, the men need authority. You've got
105
00:05:16,680 --> 00:05:18,640
to show it to them. Yes, Colonel Bilko.
106
00:05:19,020 --> 00:05:22,340
Oh, come now. There's no need to refer
to me by my former military title.
107
00:05:23,220 --> 00:05:26,100
Take a letter to all the district sales
managers. You will do that for me, won't
108
00:05:26,100 --> 00:05:27,360
you, like the dear street girl you are?
109
00:05:28,160 --> 00:05:31,900
Oh, you do take good hands, don't you?
Yes, I do. You know, in the excitement
110
00:05:31,900 --> 00:05:33,080
our interview, I forgot to ask.
111
00:05:33,620 --> 00:05:36,900
Oh, I'm going to see that you get a
raise. Oh, thank you. Oh, but you will
112
00:05:36,900 --> 00:05:39,780
to be a patient girl. You see, they have
some silly rule here about working here
113
00:05:39,780 --> 00:05:41,740
a week or so more before you get a
raise.
114
00:05:43,040 --> 00:05:44,400
Oh, yes, the letter.
115
00:05:44,740 --> 00:05:49,700
To all district salesmen, gentlemen, I
suggest in your future sales campaign
116
00:05:49,700 --> 00:05:55,640
reflect my slogan, which is, quote, the
world's best potato will wear a
117
00:05:55,640 --> 00:05:56,640
steadfast sack.
118
00:05:56,849 --> 00:05:57,930
Unquote. Have you got that all?
119
00:05:58,170 --> 00:06:02,170
Yes, I do. Oh, that's wonderful. Oh, I
can hardly wait for the office Christmas
120
00:06:02,170 --> 00:06:03,170
party.
121
00:06:04,810 --> 00:06:05,810
Get them out.
122
00:06:06,350 --> 00:06:08,910
I've just been reading your estimates.
You're really thinking of making a
123
00:06:08,910 --> 00:06:13,370
million -bag year? I don't know, Roy.
I'm new here. I kind of want to get out
124
00:06:13,370 --> 00:06:17,470
a limb. You deliver half that and we'll
be happy, and so will you be with a big
125
00:06:17,470 --> 00:06:20,770
fat bonus. Say, that's well, Roy. Good
deal. See you down at the club. What?
126
00:06:21,660 --> 00:06:24,680
Oh, speaking of the club, Mrs. Laverne,
I've been having trouble with this vibe.
127
00:06:24,840 --> 00:06:26,460
My pants seem to get that whip.
128
00:06:26,720 --> 00:06:29,740
Do you play golf, Mrs. Laverne? No, I
don't, sir. Oh, well, you sure do. Come
129
00:06:29,740 --> 00:06:30,760
here. I'll show you. It's very simple.
130
00:06:31,120 --> 00:06:32,760
Just hold the club naturally as you
would.
131
00:06:33,160 --> 00:06:36,420
That's it. Now, don't tense up and be
relaxed. You know, that's it. Keep your
132
00:06:36,420 --> 00:06:42,940
head wrist. Now, give it a... And a...
Oh, son.
133
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
Yes?
134
00:06:46,300 --> 00:06:47,960
Send him in. It's Mr. McKenzie.
135
00:06:48,330 --> 00:06:51,190
Oh, is it? Well, he's five minutes late.
Good morning, Mr. Bilko. Good morning,
136
00:06:51,350 --> 00:06:54,030
Mr. Bilko. You're five minutes late.
Must I remind you this is a business
137
00:06:54,030 --> 00:06:57,110
office? Move it. Move it. Sorry, Mr.
Bilko. Sorry, sorry. Let's get going.
138
00:06:57,110 --> 00:06:58,110
were I? Oh, yes.
139
00:06:58,590 --> 00:06:59,810
Take a letter, Mr. Burns.
140
00:07:00,470 --> 00:07:02,090
To the United States Olympic Committee.
141
00:07:02,410 --> 00:07:07,770
My dear Mr. Brundage, how about a potato
sack race in the next Olympic Games?
142
00:07:08,310 --> 00:07:11,890
We were just thinking, what a disgrace
it is. This final American Games has
143
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
being ignored.
144
00:07:13,210 --> 00:07:15,830
Signed out the Citizens Committee for
potato sack races. Got it.
145
00:07:17,570 --> 00:07:21,950
Nice and even. Nice and even. Time to
be, Mr. Bilko. Time for your coffee
146
00:07:22,170 --> 00:07:23,970
You do worry about me, don't you? I like
that.
147
00:07:24,210 --> 00:07:27,230
Good morning, Mr. Bilko. Well, good
morning, Armand. What delicious little
148
00:07:27,230 --> 00:07:29,030
tidbits have you concocted for me this
morning?
149
00:07:29,270 --> 00:07:33,090
Cold orange juice, crisp bacon and egg,
and steaming hot coffee. Splendid,
150
00:07:33,210 --> 00:07:34,210
splendid.
151
00:07:35,390 --> 00:07:36,390
I'll take that, dear.
152
00:07:36,970 --> 00:07:37,970
Hello, Bilko here.
153
00:07:38,490 --> 00:07:41,750
Oh, yes, Mr. Kenny. We're just filling
out your order. 20 ,000 bags. We'll ship
154
00:07:41,750 --> 00:07:42,750
it out by the end of the week. What?
155
00:07:43,090 --> 00:07:46,270
You want to cancel the entire order?
Well, wait a minute, Mr. Kenny. You
156
00:07:46,270 --> 00:07:47,179
mean to cancel the...
157
00:07:47,180 --> 00:07:48,860
Mr. Kenny, hold it. Hello.
158
00:07:49,720 --> 00:07:53,180
Anything wrong, Mr. Bill? Oh, no, just a
slight cancellation. I mean, when
159
00:07:53,180 --> 00:07:56,260
you're going for a million bags, what
does a slight cancellation of 20 ,000
160
00:07:56,260 --> 00:07:57,260
mean?
161
00:07:57,560 --> 00:07:58,560
Hold that a minute.
162
00:07:58,780 --> 00:08:01,720
This bacon, it's curled. I distinctly
told you I want the bacon.
163
00:08:02,420 --> 00:08:08,300
Did you see this? I got five
cancellations. What does it mean?
164
00:08:08,540 --> 00:08:12,040
Oh, nothing. Some little potato bug's
causing a little trouble. Pour the
165
00:08:12,160 --> 00:08:13,860
Don't just stand there. It won't pour
itself.
166
00:08:14,100 --> 00:08:15,100
And get some...
167
00:08:16,150 --> 00:08:19,150
Harley, we're finished. We're through.
What are you talking about, Roy? Our
168
00:08:19,150 --> 00:08:21,810
potato sack business is finished. Our
factory will be closed by the end of the
169
00:08:21,810 --> 00:08:22,810
week. You mean the cancellation.
170
00:08:23,030 --> 00:08:24,330
It's still closed. Did you hear that?
171
00:08:24,710 --> 00:08:26,350
Huh? No, that's nothing.
172
00:08:26,570 --> 00:08:30,310
A mere 1 % could mean a... The jam. Get
the jam on the table. Now, watch those
173
00:08:30,310 --> 00:08:33,030
sideburns. You want a little coffee,
darling? We'll be here for the other 99
174
00:08:33,030 --> 00:08:36,049
before noon. What is it? What's
happened? Well, somebody brought out a
175
00:08:36,049 --> 00:08:39,010
bag that's even cheaper than burlap. All
the potato farmers in the country are
176
00:08:39,010 --> 00:08:41,470
snapping it up. A plastic bag? I wonder
what it's like.
177
00:08:43,490 --> 00:08:44,490
He's got...
178
00:08:44,500 --> 00:08:47,560
Plastic potato pack? Where'd you get it?
Oh, some jerk came in last week, said
179
00:08:47,560 --> 00:08:49,960
it was the inventor. I threw him out.
You threw him out?
180
00:08:50,460 --> 00:08:54,020
What's the difference? We're not in
plastics. We're in burlap, and we're
181
00:08:54,020 --> 00:08:57,200
with over 100 ,000 yards of it. Now,
come on, Harley. Let's see what we can
182
00:08:57,200 --> 00:08:59,920
salvage. Hey, wait a minute. Roy, you're
not going to give up without a fight.
183
00:09:00,080 --> 00:09:03,200
I'll make a wishing stop, too. I'll go
from door to door, bar to bar. Forget
184
00:09:03,200 --> 00:09:04,200
Ernie. We're through.
185
00:09:04,600 --> 00:09:08,280
I'm sorry it didn't pan out. I still
think you're a great salesman.
186
00:09:10,440 --> 00:09:12,640
Hey, get that stuff out of here. I've
suddenly lost my appetite.
187
00:09:12,880 --> 00:09:16,580
Yes, Mr. Bunker, that'll be $3 .80.
Charge it to the company. I just heard
188
00:09:16,580 --> 00:09:18,520
happened to the company. That'll be $3
.80.
189
00:09:19,040 --> 00:09:20,780
Come on, get out. Out, out, out.
190
00:09:21,660 --> 00:09:25,000
Does that mean I have to look for
another job, Mr. Bilko? I'm sorry,
191
00:09:25,100 --> 00:09:27,640
but don't you worry a pretty little
head. I'll write you out a
192
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
some other top executive.
193
00:09:28,840 --> 00:09:31,940
Oh, thank you, Mr. Bilko. Oh,
incidentally, while you're looking, if
194
00:09:31,940 --> 00:09:33,720
anything for me, give me a ring. You
know my number.
195
00:09:35,880 --> 00:09:38,980
Oh, I could have dictated some wonderful
things to that girl.
196
00:09:39,530 --> 00:09:42,270
Too bad, Mr. Bilko. You're only here a
week and you're out of a job.
197
00:09:42,610 --> 00:09:44,550
The Colonel was right. One week.
198
00:09:44,910 --> 00:09:48,930
Oh, Scotty, make the haircut real close.
The Army likes it that way. Gee, I...
199
00:09:48,930 --> 00:09:55,730
Well, here you
200
00:09:55,730 --> 00:09:56,730
are, Captain.
201
00:09:57,250 --> 00:10:01,750
I can't get over how well you're
looking, Colonel Howell. One week
202
00:10:01,750 --> 00:10:03,210
is like a year on the French Riviera.
203
00:10:05,010 --> 00:10:06,550
The vacation will be over soon.
204
00:10:07,020 --> 00:10:09,680
I don't understand, sir. Bilko is gone.
He left the army.
205
00:10:10,960 --> 00:10:13,880
Captain Barker, did you ever run away
from home when you were a little boy?
206
00:10:14,140 --> 00:10:17,180
And the minute it got dark, you came
running back into your daddy's arms?
207
00:10:17,400 --> 00:10:19,600
Well, our boy will be home soon.
208
00:10:20,820 --> 00:10:24,060
Do we have to take him back, sir?
There's the rules, Captain.
209
00:10:24,700 --> 00:10:27,100
We've got to protect the country against
the enemy.
210
00:10:29,960 --> 00:10:34,440
Anything wrong, sir? That knock, I'd
recognize it any time. It sends a chill
211
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
my spine. Come in!
212
00:10:36,150 --> 00:10:37,150
And surprise!
213
00:10:38,290 --> 00:10:43,590
Here are your realism papers, your form
20, your uniform requisition, your duty
214
00:10:43,590 --> 00:10:47,810
rosters. Now, get back to the motor
pool. Get back to the motor pool. How
215
00:10:47,810 --> 00:10:50,750
longed to hear those words again. Only
yesterday I was at a board of directors
216
00:10:50,750 --> 00:10:53,950
meeting. My name had come up for
nomination as chairman of the board for
217
00:10:53,950 --> 00:10:56,830
was about to accept when this voice kept
saying to me...
218
00:10:57,290 --> 00:10:58,910
Get back to the motor pool.
219
00:10:59,130 --> 00:11:02,230
Here I am. Just get out of those
civilian clothes and back in the
220
00:11:02,230 --> 00:11:05,270
know it. You know I'll do it, sir. Glad
to be back. It's going to be fun.
221
00:11:05,270 --> 00:11:06,350
Pardon. Wait, wait.
222
00:11:08,710 --> 00:11:09,710
Keep back.
223
00:11:09,750 --> 00:11:13,750
Yes. We'd better alert the MPs. Double
the guard. Warn the financial
224
00:11:15,330 --> 00:11:16,330
Vacation is over.
225
00:11:22,190 --> 00:11:25,690
Hey, Sarge. The factory pulled it. Just
like that, huh? Just like that. Some
226
00:11:25,690 --> 00:11:27,710
joker came up with a plastic potato
sack.
227
00:11:27,950 --> 00:11:31,310
There we were stuck with 100 ,000 yards
of burlap. Here you go, Bilko.
228
00:11:31,650 --> 00:11:32,650
Hold it.
229
00:11:33,410 --> 00:11:34,810
That's with the landing barges.
230
00:11:35,190 --> 00:11:36,470
They're for you, your GI shoes.
231
00:11:36,890 --> 00:11:39,930
Oh, not for me, pal. Not for my feet.
Give me a pair of those low -cut Italian
232
00:11:39,930 --> 00:11:44,010
shoes. If you want Italian shoes, Bilko,
join the Italian army.
233
00:11:45,770 --> 00:11:47,690
Robert Hall never treated me like this.
234
00:11:48,290 --> 00:11:49,290
Everybody's a comedian.
235
00:11:51,939 --> 00:11:53,880
No recruits, Sergeant. You pick them up
with their uniforms.
236
00:11:54,100 --> 00:11:55,320
Yeah, sure, boys. Here you are.
237
00:11:56,780 --> 00:11:59,020
Here, watch it, will you, Sonny? Sorry,
Pop.
238
00:11:59,800 --> 00:12:01,940
Man, they should have drafted them
pretty old, ain't they?
239
00:12:02,560 --> 00:12:04,580
Go on, bad boy, in my platoon. Get it
done.
240
00:12:06,300 --> 00:12:09,560
You got over $200 worth of clothes
there, so take good care of them.
241
00:12:09,900 --> 00:12:12,700
Wow. I never had so many clothes before
in my life.
242
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
$200 worth.
243
00:12:15,120 --> 00:12:17,320
Now that's the business to be in,
wouldn't it?
244
00:12:17,560 --> 00:12:20,880
Imagine what those manufacturers make
selling uniforms to the army. And you
245
00:12:20,880 --> 00:12:24,920
to be in burlap. Too bad they don't make
uniforms out of burlap. I wish they
246
00:12:24,920 --> 00:12:28,020
would make uniforms out of burlap. If
they did, I know where they can put
247
00:12:28,020 --> 00:12:33,400
hands on 100 ,000 yards of burlap.
That's what it would... Burlap, uniform.
248
00:12:34,400 --> 00:12:35,400
You're the manufacturer.
249
00:12:35,720 --> 00:12:38,520
But Ernie, who'd wear burlap? You, him,
me, him.
250
00:12:38,840 --> 00:12:41,640
Wire Eastman, tell them to reopen up the
mill. Come on, I gotta... Hey, Milko,
251
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
time for those uniforms.
252
00:12:42,960 --> 00:12:44,820
I'm not a wearer, I'm a manufacturer.
253
00:12:59,950 --> 00:13:03,510
Williams to see Miss Alcott, please. I'm
sorry. Miss Alcott is tied up in an
254
00:13:03,510 --> 00:13:04,510
editorial conference.
255
00:13:04,690 --> 00:13:07,810
Well, do you know, does she have all the
fashion models for the fall issue yet?
256
00:13:07,970 --> 00:13:11,230
Not yet. If you'll just have a seat,
I'll call you when she's free. Thank
257
00:13:14,870 --> 00:13:17,730
Hi, dear. Will you tell your fashion
editor that Mr. Bilko is here?
258
00:13:18,050 --> 00:13:20,790
I'm sorry. We're not using any male
models for this issue.
259
00:13:21,110 --> 00:13:22,730
Bless your heart. Oh,
260
00:13:23,570 --> 00:13:24,369
I have no time.
261
00:13:24,370 --> 00:13:28,430
I'm Mr. Bilko of Steadfast Mills. I'm
sorry, Mr. Bilko. Miss Alcott is in
262
00:13:28,430 --> 00:13:32,090
conference. Oh, have they started
without me? Good heavens. You see, I was
263
00:13:32,090 --> 00:13:35,470
piloting my own plane here. Completely
forgot the time. I'll go in myself.
264
00:13:35,470 --> 00:13:36,469
room is it?
265
00:13:36,470 --> 00:13:37,690
I'll find it. Thank you so much.
266
00:13:37,990 --> 00:13:41,390
Now, be an angel and take these sketches
over to the art department for me. Oh,
267
00:13:41,410 --> 00:13:44,910
I beg your pardon. I was looking for
Miss Alcott. I seem to have stumbled
268
00:13:44,910 --> 00:13:45,990
the model's dressing room.
269
00:13:46,190 --> 00:13:47,190
I'm sorry.
270
00:13:47,570 --> 00:13:51,250
You are Miss Alcott. Oh, I can't bear
it, my dear. You're really Miss Alcott?
271
00:13:51,370 --> 00:13:54,570
Well, I can see this magazine will never
be stuck for a cover. Not with that
272
00:13:54,570 --> 00:13:56,370
face and that hat. Oh, that hat.
273
00:13:56,590 --> 00:13:57,590
It's darling.
274
00:13:57,690 --> 00:14:01,590
It's not a hat. It's a halo for an
angel, my dear. What is it you want? Who
275
00:14:01,590 --> 00:14:04,510
you? I'm Ernest Milko, Steadfast Milk,
St. Louis. Sit down, sweetie.
276
00:14:05,010 --> 00:14:07,530
Oh, I have a bone to pick with you, you
naughty girl.
277
00:14:07,830 --> 00:14:10,950
What do you mean? Oh, yes, I know all
about your article for the next issue,
278
00:14:11,090 --> 00:14:15,530
Time to Change the American Uniform, G
.I. Joe, a new fashion. Oh, really,
279
00:14:15,630 --> 00:14:17,810
if you print that article, you'll be out
of business in a week.
280
00:14:18,070 --> 00:14:19,070
What business?
281
00:14:19,600 --> 00:14:24,020
Women, we make uniforms. We've been in
the military uniform business since
282
00:14:24,140 --> 00:14:28,200
As a matter of fact, it was my firm that
outfitted the entire Civil War. And
283
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
what a job they did.
284
00:14:29,280 --> 00:14:31,700
It was blue by day and gray by night.
285
00:14:32,820 --> 00:14:36,240
I have no idea what you're talking
about.
286
00:14:36,660 --> 00:14:40,480
There's no reason to attack our army's
uniforms. I think they're quite a truck.
287
00:14:40,640 --> 00:14:44,940
Bless your heart. That's exactly what my
firm has been saying for 182 years now.
288
00:14:44,960 --> 00:14:48,860
Now, how can anybody protest about our
uniforms when you look at the uniforms
289
00:14:48,860 --> 00:14:51,560
the other nations? Now, look. Look at
the British uniforms. You ever see
290
00:14:51,560 --> 00:14:52,720
anything so drab and dismal?
291
00:14:54,790 --> 00:14:59,670
You think that's bad? Look at this
uniform of the French cavalry men. Do
292
00:14:59,670 --> 00:15:03,330
believe it? I mean, I don't understand
the French at all. When it comes to
293
00:15:03,330 --> 00:15:04,670
women's gowns, they're so magnificent.
294
00:15:05,010 --> 00:15:07,650
But when it comes to their soldiers, any
rags will do.
295
00:15:08,030 --> 00:15:09,990
I wouldn't call that a rag. Oh, dear,
296
00:15:11,210 --> 00:15:14,590
you're just being patriotic. I know
they're our allies, and you're being
297
00:15:14,730 --> 00:15:16,030
But really, dear, look.
298
00:15:16,380 --> 00:15:19,900
Look at the shabbiness and the
dreariness of these uniforms as compared
299
00:15:19,900 --> 00:15:21,580
uniform of our American soldiers.
300
00:15:23,780 --> 00:15:25,500
Is that one of our soldiers?
301
00:15:25,900 --> 00:15:30,140
Yes. As a matter of fact, this very
soldier was chosen best as soldier at
302
00:15:30,140 --> 00:15:32,060
Fremont last month. He was?
303
00:15:32,260 --> 00:15:33,260
Yes, he was.
304
00:15:33,360 --> 00:15:36,420
He doesn't look like any soldier I've
ever seen. I know what you're saying.
305
00:15:36,920 --> 00:15:38,760
So comfortable, so relaxed.
306
00:15:39,020 --> 00:15:43,540
Yes. It's the aim of my company to see
that every American soldier looks
307
00:15:43,630 --> 00:15:47,330
Like that. Now, dear, how can you
possibly write an article about changing
308
00:15:47,330 --> 00:15:52,190
uniforms? Mr. Wilco, after what I've
just seen, I'm not only going to write
309
00:15:52,190 --> 00:15:56,330
article, I'm going to start a personal
campaign to get our uniforms changed.
310
00:15:57,390 --> 00:15:59,490
I'll be ruined. What'll happen to my
business?
311
00:15:59,830 --> 00:16:03,630
You can design a new uniform. But, my
dear, there's just so many things you
312
00:16:03,630 --> 00:16:06,250
do with woolens. I mean, if I had some
other material to work with.
313
00:16:06,470 --> 00:16:07,670
Why not other material?
314
00:16:08,570 --> 00:16:09,570
Why not?
315
00:16:09,840 --> 00:16:13,000
That's a splendid idea, no wonder you're
the head of this organization. Why not
316
00:16:13,000 --> 00:16:15,560
another material? As a matter of fact,
our scientists are working in the
317
00:16:15,560 --> 00:16:19,320
laboratory now on a new material. I
think they call it Belicon.
318
00:16:19,580 --> 00:16:22,600
It's terribly strong, inexpensive, and
amazingly cheap.
319
00:16:22,860 --> 00:16:25,960
Would men look good in it? My dear,
potatoes would look good in it.
320
00:16:28,060 --> 00:16:31,920
Oh, one thing. How can I be sure your
magazine can influence the army? After
321
00:16:31,920 --> 00:16:33,480
all, you cater mostly to women.
322
00:16:33,760 --> 00:16:38,800
Mr. Wilco, I influence the women of this
country, and the women influence the
323
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
men. Oh, touche.
324
00:16:40,080 --> 00:16:42,280
Touche, you know. It's back to the
drawing room, and thank you.
325
00:16:42,780 --> 00:16:45,000
By the way, is that Miss or Mrs. Alcott?
326
00:16:45,380 --> 00:16:46,720
Miss. Miss, I'm sorry.
327
00:16:59,340 --> 00:17:00,249
See you in a moment.
328
00:17:00,250 --> 00:17:02,870
Oh, all right, dear, but I am extremely
busy. Have you seen the latest issue of
329
00:17:02,870 --> 00:17:03,509
Le Monde?
330
00:17:03,510 --> 00:17:07,089
No, dear. They have the most exciting
idea about a new army uniform.
331
00:17:07,530 --> 00:17:11,770
You'd look wonderful in that. If the
army made me wear a uniform like that,
332
00:17:11,770 --> 00:17:12,770
join the Navy.
333
00:17:13,170 --> 00:17:14,029
No, dear.
334
00:17:14,030 --> 00:17:16,630
The army's not going to spend millions
of dollars for a new uniform.
335
00:17:16,970 --> 00:17:19,030
Well, this will cost much less than the
old uniform.
336
00:17:19,290 --> 00:17:22,069
It's made of a new miracle fabric called
fernican.
337
00:17:22,270 --> 00:17:25,030
I don't care if it's made of cashmere. I
love the old uniforms.
338
00:17:25,230 --> 00:17:28,810
Now, if you'll excuse me now, I have
more important things to do than to chit
339
00:17:28,810 --> 00:17:31,030
-chat about the latest... Greatest
fashions. I have a conference.
340
00:17:31,430 --> 00:17:34,030
Brilliant. New York. Oh, men.
341
00:17:37,510 --> 00:17:38,510
Hello.
342
00:17:38,990 --> 00:17:41,510
Would you get me General Anderson's
wife, please?
343
00:17:41,930 --> 00:17:44,710
Of course I saw it, Nell. Isn't it a
dream?
344
00:17:45,950 --> 00:17:47,930
Yes, I showed it to the general this
morning.
345
00:17:48,770 --> 00:17:51,770
It'll take a little time, but he'll come
around to my way of thinking.
346
00:17:52,190 --> 00:17:53,710
I wonder if Gladys saw it.
347
00:17:53,970 --> 00:17:57,470
I certainly didn't see it, and I think
it's just darling.
348
00:17:58,380 --> 00:18:00,760
I'm going to show it to the congressman
as soon as he gets home.
349
00:18:01,360 --> 00:18:04,940
He may be a power in the house, but here
at home, I'm the boss.
350
00:18:05,660 --> 00:18:08,460
I wonder what Helen thought of it. I
thought it was magnificent.
351
00:18:09,440 --> 00:18:11,320
Didn't you just love the cummerbund?
352
00:18:11,820 --> 00:18:14,620
I asked the senator to have some of his
colleagues over for dinner.
353
00:18:15,260 --> 00:18:17,360
We've all got to get out and push this
thing.
354
00:18:33,120 --> 00:18:35,080
What's wrong with the old uniform?
355
00:18:35,300 --> 00:18:36,720
I think it looks fine.
356
00:18:36,940 --> 00:18:41,100
Now, look, Harvey. These are changing
times. We're moving ahead in space and
357
00:18:41,100 --> 00:18:43,260
science. We have to consider all kinds
of changes.
358
00:18:43,580 --> 00:18:44,580
Don't you agree, Ralph?
359
00:18:44,890 --> 00:18:46,770
Exactly what my wife is saying to me.
360
00:18:47,070 --> 00:18:49,610
I mean exactly what I said to my wife.
361
00:18:50,350 --> 00:18:53,050
Oh, our soldiers must always look their
best.
362
00:18:53,330 --> 00:18:55,690
Why, aren't they our ambassadors all
over the world?
363
00:18:55,990 --> 00:19:00,090
Is this what you call looking your best?
It isn't so long ago that we wore three
364
00:19:00,090 --> 00:19:04,270
-cornered hats and britches. All right,
let's go back to that. But not this. Oh,
365
00:19:04,410 --> 00:19:08,010
Harvey, Harvey, we could argue about
this all week.
366
00:19:08,480 --> 00:19:12,320
I say let's put it up to a majority
vote. That's a good idea. Now let's have
367
00:19:12,320 --> 00:19:15,880
look. All those in favor of adopting the
new Burlakon uniform, raise your hand.
368
00:19:17,680 --> 00:19:20,260
All right. A good soldier knows when
he's lit.
369
00:19:21,420 --> 00:19:23,320
Burlakon. Well, I guess that's it.
370
00:19:23,700 --> 00:19:25,620
The designer's outside waiting for our
decision.
371
00:19:26,040 --> 00:19:27,700
Oh, Corporal, will you show Mr. Bilko
in?
372
00:19:28,540 --> 00:19:31,220
I guess they're ready to discuss the
contract with him now.
373
00:19:32,300 --> 00:19:33,400
Bilko reparting.
374
00:19:34,320 --> 00:19:37,680
That happens in my army days. You see, I
serve for a short while myself.
375
00:19:38,580 --> 00:19:41,520
Nothing as importantly as you,
gentlemen, but I was there.
376
00:19:42,420 --> 00:19:43,980
Well, here we are. This is it.
377
00:19:44,180 --> 00:19:45,480
This is where it all happened?
378
00:19:45,740 --> 00:19:47,260
Well, Mr. Bilko, we've reached a
decision.
379
00:19:47,520 --> 00:19:48,860
Ah, good news, I hope.
380
00:19:49,060 --> 00:19:51,460
Yes, we've decided to adopt your new
uniform. Splendid.
381
00:19:51,680 --> 00:19:55,320
There'll be some modifications, of
course. Oh, I understand. A button here,
382
00:19:55,320 --> 00:19:58,760
cuff there. After all, I'm just a
designer. You gentlemen see it from a
383
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
practical viewpoint.
384
00:20:00,660 --> 00:20:02,920
How many uniforms do you think you might
need?
385
00:20:03,200 --> 00:20:06,480
Well, with our combined land and air
forces, I'd say about a million.
386
00:20:06,740 --> 00:20:07,740
Splendid.
387
00:20:10,209 --> 00:20:14,150
Look, it seems to have developed this
cramp in my wrist. Would you mind
388
00:20:14,150 --> 00:20:15,149
out the order, Black?
389
00:20:15,150 --> 00:20:20,210
I've been sewing all night. Before we
sign anything, I'd like to see those
390
00:20:20,210 --> 00:20:21,390
uniforms on a soldier.
391
00:20:21,610 --> 00:20:22,529
That's a good point.
392
00:20:22,530 --> 00:20:23,530
I like this gentleman.
393
00:20:23,690 --> 00:20:27,750
He shows caution. That's what we need in
the army. Cautious men. Lend it. I took
394
00:20:27,750 --> 00:20:30,070
the liberty of asking two soldiers to
model a new uniform.
395
00:20:30,350 --> 00:20:31,450
You'll see them presently.
396
00:20:31,770 --> 00:20:35,030
Will you show those two young men in,
please? Two boys, I don't know. They
397
00:20:35,030 --> 00:20:36,910
kind enough. I just asked them. They
were strangers.
398
00:20:37,550 --> 00:20:40,570
Don't they look splendid? Boy, if I knew
the army was going to have these kind
399
00:20:40,570 --> 00:20:44,370
of uniforms. Believe me, I'd consider re
-enlisting myself. You are Corporal
400
00:20:44,370 --> 00:20:47,810
Sam? Barbella. Oh, Barbella. And you're
Hillman? Corporal Henshaw. Corporal
401
00:20:47,810 --> 00:20:48,810
Henshaw.
402
00:20:49,390 --> 00:20:53,610
You do a little calisthenics, young man,
so the general can see the uniform in
403
00:20:53,610 --> 00:20:56,850
its practical viewpoint. Go. Hey, notice
the freedom and the target.
404
00:20:57,050 --> 00:20:58,510
Notice the flexibility of the army.
405
00:20:58,770 --> 00:20:59,770
I assure you.
406
00:20:59,880 --> 00:21:01,820
Soldiers will be asking for
calisthenics.
407
00:21:02,400 --> 00:21:05,040
Oh, I'm sorry. Thank you.
408
00:21:05,480 --> 00:21:06,940
What was the name? Well,
409
00:21:08,240 --> 00:21:09,239
there you have it, gentlemen.
410
00:21:09,240 --> 00:21:12,220
You said a million, I believe. Did you
fill out the order blank? Just what is
411
00:21:12,220 --> 00:21:14,140
this new material, Burlakon?
412
00:21:14,500 --> 00:21:16,100
Oh, I'm admiring this man.
413
00:21:16,400 --> 00:21:19,000
He takes nothing for granted.
414
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
I do admire that.
415
00:21:20,820 --> 00:21:23,000
What? What is Burlakon?
416
00:21:25,260 --> 00:21:28,580
Burlakon is the miracle that combines
the delicacy of old lace.
417
00:21:28,990 --> 00:21:31,190
And the tensile strength of cold steel.
418
00:21:31,510 --> 00:21:34,830
You said a million. Well, of course,
we'll have to run it through a test
419
00:21:34,990 --> 00:21:37,630
Well, I don't see why that's necessary.
We put it through our own laboratories.
420
00:21:37,850 --> 00:21:40,090
We put it through the United States
Braille Contesting Machine.
421
00:21:40,350 --> 00:21:42,810
And I assure you, it pulled, it tugged,
it stamped.
422
00:21:43,310 --> 00:21:46,310
The machine broke down, but the material
held up.
423
00:21:48,430 --> 00:21:51,330
First, let's get over to the
quartermaster's testing lab. Well, just
424
00:21:51,330 --> 00:21:54,610
order, then we can get to work on this.
If you will just follow me, Mr. Bilko.
425
00:21:54,750 --> 00:21:57,110
He doesn't seem to understand. If he
signs now, there's a discount.
426
00:21:57,390 --> 00:21:58,550
I... Oh,
427
00:22:04,250 --> 00:22:07,070
General, this is Mr. Bilko, designer of
the Burlikon uniform.
428
00:22:07,660 --> 00:22:09,420
Mr. Belko, this is Major Ross. How do
you do, sir?
429
00:22:09,760 --> 00:22:12,380
We'd like to test these new uniforms,
Major. Will you put them through the
430
00:22:12,380 --> 00:22:15,180
process? Oh, yes, sir. The test won't
take very long. I see you just want to
431
00:22:15,180 --> 00:22:18,080
if the hose is pressed on a wire hanger.
Tell us, why don't you sign the sales
432
00:22:18,080 --> 00:22:20,180
order, sir, and then we can go right
ahead with it. Now, if you men will step
433
00:22:20,180 --> 00:22:21,180
into this booth, please.
434
00:22:22,920 --> 00:22:28,360
I see you want to simulate actual closet
conditions. Well, not exactly.
435
00:22:28,580 --> 00:22:29,940
It's an old weather stormbox.
436
00:22:30,260 --> 00:22:33,620
Stormbox? Sir, if you'll just sign this,
I can get... In a minute, Mr. Belko.
437
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
You may proceed, Major.
438
00:22:35,020 --> 00:22:36,580
All right, this is the heat test.
439
00:22:36,880 --> 00:22:37,880
Heat?
440
00:22:39,060 --> 00:22:41,140
Temperature is now 120 degrees.
441
00:22:47,060 --> 00:22:50,220
I think they're done now. Would you let
about 90 minutes?
442
00:22:51,240 --> 00:22:52,240
Okay.
443
00:22:52,840 --> 00:22:55,900
What is that? They're now in a sub
-zero...
444
00:23:05,680 --> 00:23:08,080
Just a minute. There's one more test.
445
00:23:08,300 --> 00:23:11,120
A steaming jungle rainstorm.
446
00:23:11,460 --> 00:23:12,460
Watch it.
447
00:23:12,540 --> 00:23:13,540
It's going to rain.
448
00:23:13,980 --> 00:23:15,000
It's going to drizzle.
449
00:23:15,460 --> 00:23:16,460
You'll see.
450
00:23:21,320 --> 00:23:23,600
I can go ahead with the order, sir.
451
00:23:28,500 --> 00:23:32,940
I'm sure you've wasted your time and
mine. It's fine. It's order blank, sir.
452
00:23:32,940 --> 00:23:34,160
need all these statistics.
453
00:23:34,889 --> 00:23:36,310
Bilko, are you finished, Major?
454
00:23:36,530 --> 00:23:38,150
Yes, sir. You can come out now, men.
455
00:23:44,950 --> 00:23:48,250
There you are, sir. Just a little dry
cleaning, a little pressing, and a
456
00:23:48,250 --> 00:23:50,870
spanking new again, sir. Good heavens,
what a mess.
457
00:23:51,190 --> 00:23:53,450
There's only one material that reacts
like this.
458
00:23:53,690 --> 00:23:54,750
Chief Burlap.
459
00:23:55,220 --> 00:23:57,920
Sir, Mr. Bilko, what are you trying to
sell the army?
460
00:23:58,180 --> 00:24:01,400
Well, you may have a point there.
Perhaps in field conditions this won't
461
00:24:01,400 --> 00:24:05,240
up. But, sir, in an air -conditioned dry
office, I'm sure this will be splendid.
462
00:24:05,320 --> 00:24:07,780
Now, how many... Out, Mr. Bilko!
463
00:24:08,120 --> 00:24:09,280
Out, Mr. Bilko!
464
00:24:09,600 --> 00:24:12,560
All right, out. You couldn't keep it
neat. You had to get sloppy. Out!
465
00:24:19,140 --> 00:24:22,260
Hey, hurry up, you guys. A new ship of
the potatoes just came in. All right,
466
00:24:22,260 --> 00:24:23,640
right, Big Mouth. Just put them down.
467
00:24:24,010 --> 00:24:25,250
Hey, look, Ernie, they're back to
Berlin.
468
00:24:25,570 --> 00:24:27,090
Who cares what they're back to?
469
00:24:27,630 --> 00:24:30,610
I must have been out of my mind looking
for a career in civilian life.
470
00:24:30,870 --> 00:24:32,570
Got all the career I want right here.
471
00:24:32,890 --> 00:24:35,830
Roof over my head, food ain't too bad,
steady income.
472
00:24:36,330 --> 00:24:37,730
I need an extra few bucks.
473
00:24:39,510 --> 00:24:40,510
Oh, Robin.
474
00:24:40,730 --> 00:24:41,730
Yeah, Booker.
475
00:24:41,830 --> 00:24:43,350
How many containers in that bag?
476
00:24:43,570 --> 00:24:44,570
In here?
477
00:24:45,350 --> 00:24:46,610
182. You're wrong.
478
00:24:46,810 --> 00:24:47,810
You owe me five bucks.
479
00:24:49,850 --> 00:24:52,790
Everything I want is right here.
480
00:24:59,920 --> 00:25:03,320
Also seen in tonight's cast were Aaron O
'Brien Moore as Miss Oakett, Herb
481
00:25:03,320 --> 00:25:06,820
Boland as Roy Eastman, Bill Swetland as
Holly, Lisa Laughlin as Miss Oakett,
40922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.