All language subtitles for John Wycliffe - zornicka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,857 --> 00:00:04,940 (synthesized and medieval music) 2 00:01:15,916 --> 00:01:18,333 (birds sing) 3 00:01:20,607 --> 00:01:24,774 (shovel scraping and dirt thudding) 4 00:01:31,464 --> 00:01:33,547 (grunts) 5 00:01:46,340 --> 00:01:48,673 (birds caw) 6 00:01:50,750 --> 00:01:54,917 (man grunts) (shovel scraping) 7 00:01:57,046 --> 00:01:59,129 (grunts) 8 00:02:04,734 --> 00:02:06,335 - What are they doing? 9 00:02:06,335 --> 00:02:07,918 - Digging for bones. 10 00:02:09,898 --> 00:02:12,498 They're trying to rid the Church of a memory. 11 00:02:12,498 --> 00:02:15,998 One's that haunted them for over 40 years. 12 00:02:16,909 --> 00:02:17,742 - Who was he? 13 00:02:17,742 --> 00:02:19,742 - His name was Wycliffe. 14 00:02:20,650 --> 00:02:22,565 Doctor John Wycliffe. 15 00:02:22,565 --> 00:02:24,803 - You knew him, Father. 16 00:02:24,803 --> 00:02:26,057 - Oh, yes, my son. 17 00:02:26,057 --> 00:02:26,974 I knew him. 18 00:02:28,007 --> 00:02:30,757 - What did he do to deserve this? 19 00:02:33,414 --> 00:02:35,497 - I'll tell you about it. 20 00:02:36,475 --> 00:02:37,475 He was a man 21 00:02:38,693 --> 00:02:40,012 whose life should be remembered 22 00:02:40,012 --> 00:02:42,094 as long as this English nation of ours 23 00:02:42,094 --> 00:02:43,594 loves its freedom. 24 00:02:46,099 --> 00:02:49,496 I first met him when I was a student at Oxford. 25 00:02:49,496 --> 00:02:52,480 And he was the best teacher I ever had. 26 00:02:52,480 --> 00:02:54,490 The best preacher I ever heard. 27 00:02:54,490 --> 00:02:57,240 He quickened both heart and mind. 28 00:02:58,640 --> 00:03:01,152 He found us as boys (gentle medieval music) 29 00:03:01,152 --> 00:03:02,985 and led us to manhood. 30 00:03:05,737 --> 00:03:08,227 He's known throughout Europe as the most brilliant scholar 31 00:03:08,227 --> 00:03:10,816 and philosopher of this age. 32 00:03:10,816 --> 00:03:12,614 But we who watched him 33 00:03:12,614 --> 00:03:15,037 saw that it was his study of the Scriptures 34 00:03:15,037 --> 00:03:18,600 that really released his enormous energies. 35 00:03:18,600 --> 00:03:22,086 (trumpets blow fanfare) 36 00:03:22,086 --> 00:03:23,889 His Biblical research 37 00:03:23,889 --> 00:03:26,063 convinced him that our beloved Church 38 00:03:26,063 --> 00:03:29,234 had long since departed from the New Testament. 39 00:03:29,234 --> 00:03:32,179 (birds sing and chatter) 40 00:03:32,179 --> 00:03:34,970 The Doctor couldn't keep silent. 41 00:03:34,970 --> 00:03:37,470 He called for drastic changes. 42 00:03:38,390 --> 00:03:42,140 And that is when his troubles began to mount. 43 00:03:43,950 --> 00:03:47,224 - The Holy Father has been sent warning. 44 00:03:47,224 --> 00:03:49,952 John Wycliffe must be got into line 45 00:03:49,952 --> 00:03:52,644 (clatters) quickly and completely. 46 00:03:52,644 --> 00:03:55,086 - My Lord Archbishop, let me assure you 47 00:03:55,086 --> 00:03:58,491 that I am most zealous to perform the Holy Father's bidding. 48 00:03:58,491 --> 00:04:02,258 - We must not fail again this time, Bishop Courtenay. 49 00:04:02,258 --> 00:04:03,876 I have assured His Holiness 50 00:04:03,876 --> 00:04:07,126 that you have the matter under control. 51 00:04:07,995 --> 00:04:10,063 - The political tide has shifted to our favor, 52 00:04:10,063 --> 00:04:11,710 Your Grace. 53 00:04:11,710 --> 00:04:13,500 Wycliffe could have been silenced long ago, 54 00:04:13,500 --> 00:04:15,796 but for John of Gault's protection. 55 00:04:15,796 --> 00:04:18,840 But now we have the upper hand. 56 00:04:18,840 --> 00:04:20,719 Besides, (rustles) 57 00:04:20,719 --> 00:04:23,685 Wycliffe's own words in writing 58 00:04:23,685 --> 00:04:26,420 is all the case we need. 59 00:04:26,420 --> 00:04:30,253 I will see to it that His Holiness is pleased. 60 00:04:31,628 --> 00:04:33,154 - I am apprehensive. 61 00:04:33,154 --> 00:04:37,169 My brothers, we must not see only the threat. 62 00:04:37,169 --> 00:04:40,086 I have longed for this opportunity! 63 00:04:40,921 --> 00:04:42,934 At my trial at Saint Paul's 64 00:04:42,934 --> 00:04:43,767 a year ago, 65 00:04:43,767 --> 00:04:47,174 I did not get to say a single word in my own defense. 66 00:04:47,174 --> 00:04:50,238 My supporters and my opponents 67 00:04:50,238 --> 00:04:51,988 argued over protocol. 68 00:04:54,863 --> 00:04:57,387 And then the mob disrupted the trial. 69 00:04:57,387 --> 00:04:59,264 Nothing was settled because nothing was discussed! 70 00:04:59,264 --> 00:05:01,227 Now, at least, Bishop Courtenay has moved 71 00:05:01,227 --> 00:05:02,705 this trial to Lambeth, 72 00:05:02,705 --> 00:05:04,131 where, God-willing, 73 00:05:04,131 --> 00:05:05,809 we should be free of outside disturbance. 74 00:05:05,809 --> 00:05:07,310 - I still think the outside disturbance 75 00:05:07,310 --> 00:05:09,230 may have saved your life! 76 00:05:09,230 --> 00:05:11,995 - If the bishops will listen to reason, 77 00:05:11,995 --> 00:05:15,221 if they will answer me from Scripture, 78 00:05:15,221 --> 00:05:17,003 if we can agree 79 00:05:17,003 --> 00:05:18,224 that the glory of God's Church 80 00:05:18,224 --> 00:05:22,246 is to be found in devotion and faith and service, 81 00:05:22,246 --> 00:05:25,886 not in power and wealth, well Nicholas, 82 00:05:25,886 --> 00:05:29,184 just think of the many doors this trial could open. 83 00:05:29,184 --> 00:05:31,516 - I only hope it doesn't lock a door. 84 00:05:31,516 --> 00:05:32,720 The one to your cell. 85 00:05:32,720 --> 00:05:36,887 (scraping) (fire crackles) 86 00:05:41,915 --> 00:05:42,748 - Uncle, 87 00:05:44,343 --> 00:05:45,893 I wish you wouldn't go. 88 00:05:45,893 --> 00:05:47,855 - My dear niece. 89 00:05:47,855 --> 00:05:49,744 I'm sorry to leave you alone. 90 00:05:49,744 --> 00:05:50,911 - I'm worried! 91 00:05:51,822 --> 00:05:54,322 I fear I'll not see you again. 92 00:05:55,185 --> 00:05:57,955 I had a terrible dream last night. 93 00:05:57,955 --> 00:05:59,823 I dreamt you were alone 94 00:05:59,823 --> 00:06:01,656 on an island of rock 95 00:06:01,656 --> 00:06:03,821 in the middle of a vast sea-- 96 00:06:03,821 --> 00:06:06,006 - Now don't be afraid! 97 00:06:06,006 --> 00:06:07,872 Are we not in the Hands of the Lord? 98 00:06:07,872 --> 00:06:11,707 I expect He has much more for both of us to do. 99 00:06:11,707 --> 00:06:14,641 - The friars are saying that you are a heretic! 100 00:06:14,641 --> 00:06:17,158 That you'll be seized! 101 00:06:17,158 --> 00:06:17,991 - It's certainly like them 102 00:06:17,991 --> 00:06:20,210 to plague a good woman with false fears. 103 00:06:20,210 --> 00:06:21,921 The friars are angry with me because 104 00:06:21,921 --> 00:06:25,503 I say they have no right to act like parasites, 105 00:06:25,503 --> 00:06:28,325 acquiring riches by leeching off the poor, 106 00:06:28,325 --> 00:06:30,242 yet not requiring enough learning 107 00:06:30,242 --> 00:06:32,956 to read a simple Bible passage. 108 00:06:32,956 --> 00:06:34,039 Have no fear. 109 00:06:34,875 --> 00:06:36,688 I shall be back before long. 110 00:06:36,688 --> 00:06:38,312 - All the same, 111 00:06:38,312 --> 00:06:40,062 it will be dangerous! 112 00:06:46,977 --> 00:06:47,810 Promise me 113 00:06:49,486 --> 00:06:51,591 you'll be careful. 114 00:06:51,591 --> 00:06:54,508 (soft flute music) 115 00:07:07,705 --> 00:07:08,538 - Oh Lord, 116 00:07:09,448 --> 00:07:11,014 King of Heaven 117 00:07:11,014 --> 00:07:11,847 and Earth, 118 00:07:13,557 --> 00:07:15,224 my mind is spinning. 119 00:07:16,994 --> 00:07:18,411 It finds no rest! 120 00:07:20,497 --> 00:07:21,871 How often have I been tempted 121 00:07:21,871 --> 00:07:24,143 to submit and withdraw my writing. 122 00:07:24,143 --> 00:07:26,082 Yet, just as often, 123 00:07:26,082 --> 00:07:28,294 I have been led back to the Authority 124 00:07:28,294 --> 00:07:29,711 of Thy Holy Word! 125 00:07:31,375 --> 00:07:33,465 Facing this trial, 126 00:07:33,465 --> 00:07:37,632 I am a man walking the edge of a precipice at midnight. 127 00:07:40,375 --> 00:07:41,708 And yet, Father, 128 00:07:42,938 --> 00:07:46,438 I cannot deny the truth of Thy Scriptures! 129 00:07:48,430 --> 00:07:52,597 I thank The that Thou art altogether wise and gracious. 130 00:07:54,912 --> 00:07:58,579 Lord, give me the wisdom to defend Thy Word! 131 00:08:00,158 --> 00:08:02,988 Whatever trials there may be, 132 00:08:02,988 --> 00:08:05,738 lend me the Grace to endure them! 133 00:08:08,986 --> 00:08:11,903 (soft organ music) 134 00:08:14,912 --> 00:08:18,468 Into Thy Hands, oh Lord, I commend my spirit. 135 00:08:18,468 --> 00:08:20,800 Whether for life or death, 136 00:08:20,800 --> 00:08:23,232 for prison or freedom, 137 00:08:23,232 --> 00:08:25,482 according to Thy Holy Will. 138 00:08:29,899 --> 00:08:32,982 In the name of our Risen Lord, Jesus. 139 00:08:35,862 --> 00:08:39,325 (footsteps echo) (birds sing) 140 00:08:39,325 --> 00:08:40,994 - [John] Good morrow, Nicholas! 141 00:08:40,994 --> 00:08:42,837 - [Nicholas] Good morning, Doctor! 142 00:08:42,837 --> 00:08:44,606 - [John] Do you think we shall 143 00:08:44,606 --> 00:08:46,341 keep pace with these students? 144 00:08:46,341 --> 00:08:48,956 - That, my dear John, is a question I frequently ponder 145 00:08:48,956 --> 00:08:50,438 before entering my classes. 146 00:08:50,438 --> 00:08:52,525 - (laughs) Well said! 147 00:08:52,525 --> 00:08:55,405 I have received word that we are to stop on our journey 148 00:08:55,405 --> 00:08:57,009 to confer with John of Gaunt. 149 00:08:57,009 --> 00:08:59,166 - He's aided you greatly in the past, Doctor. 150 00:08:59,166 --> 00:09:01,234 - He has, indeed! 151 00:09:01,234 --> 00:09:03,036 He's been as devoted a patron to me 152 00:09:03,036 --> 00:09:04,716 as he has been to Geoffrey Chaucer. 153 00:09:04,716 --> 00:09:07,049 - You may need him more than ever now. 154 00:09:07,049 --> 00:09:08,728 - We shall soon see. 155 00:09:08,728 --> 00:09:10,389 But now we must make haste! 156 00:09:10,389 --> 00:09:13,722 (upbeat medieval music) 157 00:09:54,469 --> 00:09:56,139 - God save you, Doctor Wycliffe! 158 00:09:56,139 --> 00:09:57,535 Gentlemen! 159 00:09:57,535 --> 00:09:58,740 - [John] Good day to you, Sheriff. 160 00:09:58,740 --> 00:09:59,573 - Good day. (murmuring) 161 00:09:59,573 --> 00:10:00,696 - [John] Back to your duties? 162 00:10:00,696 --> 00:10:02,273 - That's right, sir! 163 00:10:02,273 --> 00:10:04,190 This fine fellow's a highwayman! 164 00:10:04,190 --> 00:10:06,200 Been robbing travelers around these parts 165 00:10:06,200 --> 00:10:08,366 for some time past! 166 00:10:08,366 --> 00:10:11,123 But it's the hangman's rope for him now, all right! 167 00:10:11,123 --> 00:10:13,242 - These young gentlemen your students, Doctor? 168 00:10:13,242 --> 00:10:14,907 - [John] Yes, sir. 169 00:10:14,907 --> 00:10:16,868 - Look well on this wretch, young sirs. 170 00:10:16,868 --> 00:10:20,295 And remember the fate of men who fall from the Grace of God! 171 00:10:20,295 --> 00:10:22,680 - You can save your insults, Sheriff. 172 00:10:22,680 --> 00:10:25,255 I am not fallen from God's Grace! 173 00:10:25,255 --> 00:10:26,886 My sins are as surely forgiven 174 00:10:26,886 --> 00:10:28,520 as the sins of any man in England! 175 00:10:28,520 --> 00:10:29,618 - Silence, you dog! 176 00:10:29,618 --> 00:10:30,451 (thuds) 177 00:10:30,451 --> 00:10:32,813 Shall this good doctor hear your blasphemy? 178 00:10:32,813 --> 00:10:34,202 - [John] Please, Sheriff! 179 00:10:34,202 --> 00:10:35,952 Please let him speak! 180 00:10:37,614 --> 00:10:40,395 I am interested to hear what he has to say. 181 00:10:40,395 --> 00:10:41,993 - God bless you, Father. 182 00:10:41,993 --> 00:10:43,706 I have been a soldier of the King 183 00:10:43,706 --> 00:10:46,110 and I do not deserve this ill treatment! 184 00:10:46,110 --> 00:10:46,990 - Then why have you taken 185 00:10:46,990 --> 00:10:49,075 to this dishonorable life of stealing? 186 00:10:49,075 --> 00:10:51,742 - Well, you know as well as I do, Father. 187 00:10:51,742 --> 00:10:53,816 You know the law. 188 00:10:53,816 --> 00:10:55,751 It's almost 25 years now 189 00:10:55,751 --> 00:10:57,676 since they fixed laborers' wages. 190 00:10:57,676 --> 00:10:59,661 Said they couldn't go up no more. 191 00:10:59,661 --> 00:11:00,501 (fly buzzing) But the cost of food 192 00:11:00,501 --> 00:11:02,551 goes up all the time! (chuckles) 193 00:11:02,551 --> 00:11:05,768 A man just can't afford to earn an honest living no more! 194 00:11:05,768 --> 00:11:07,002 - My son, I know you believe 195 00:11:07,002 --> 00:11:09,025 you have good cause to be bitter, 196 00:11:09,025 --> 00:11:12,934 but nothing can excuse the breaking of God's Laws. 197 00:11:12,934 --> 00:11:13,847 But what do you mean 198 00:11:13,847 --> 00:11:16,987 that you are assured the forgiveness of your sins? 199 00:11:16,987 --> 00:11:17,820 - Oh. 200 00:11:18,914 --> 00:11:20,158 Well, 201 00:11:20,158 --> 00:11:22,078 I went to my priest 202 00:11:22,078 --> 00:11:23,483 and I bought an indulgence! 203 00:11:23,483 --> 00:11:26,247 Paid good money for it, too! 204 00:11:26,247 --> 00:11:28,503 My priest promised me 205 00:11:28,503 --> 00:11:30,987 that I had the stored graces of the Holy Church 206 00:11:30,987 --> 00:11:32,994 for my forgiveness! 207 00:11:32,994 --> 00:11:34,377 (chuckles) 208 00:11:34,377 --> 00:11:36,373 I may be a thief, Father, 209 00:11:36,373 --> 00:11:38,525 but I've always been a good Christian! 210 00:11:38,525 --> 00:11:40,242 - Well, tell me this, good Christian, 211 00:11:40,242 --> 00:11:42,970 did Jesus sell indulgences like yours? 212 00:11:42,970 --> 00:11:44,748 - Well, my indulgence is good, I tell ya! 213 00:11:44,748 --> 00:11:46,911 - Man, the forgiveness of God is not to be purchased 214 00:11:46,911 --> 00:11:47,895 by a few coins! 215 00:11:47,895 --> 00:11:49,097 - Yeah, but I paid good money! 216 00:11:49,097 --> 00:11:50,905 My priest promised the indulgence was good! 217 00:11:50,905 --> 00:11:52,268 What 218 00:11:52,268 --> 00:11:53,738 are you saying? 219 00:11:53,738 --> 00:11:55,856 That it's worthless? 220 00:11:55,856 --> 00:11:57,606 - Believe me, my son. 221 00:11:59,323 --> 00:12:03,984 God's forgiveness and grace will give you true assurance. 222 00:12:03,984 --> 00:12:06,151 No indulgence can do that! 223 00:12:07,190 --> 00:12:09,566 I will ask the Sheriff to send for my Vicar 224 00:12:09,566 --> 00:12:11,983 at Lutterworth Church 225 00:12:11,983 --> 00:12:14,499 and he will hear your confession 226 00:12:14,499 --> 00:12:16,482 and help you find true repentance. 227 00:12:16,482 --> 00:12:19,915 (grumbles) It is never too late! 228 00:12:19,915 --> 00:12:21,833 A repentant thief 229 00:12:21,833 --> 00:12:24,559 who died next to Christ on the cross 230 00:12:24,559 --> 00:12:27,059 got the best assurance of all. 231 00:12:28,307 --> 00:12:30,390 "Today," Christ told him, 232 00:12:31,971 --> 00:12:34,971 "thou shalt be with Me in Paradise." 233 00:12:35,840 --> 00:12:36,673 That thief 234 00:12:37,904 --> 00:12:39,654 needed no indulgence. 235 00:12:40,981 --> 00:12:43,731 He needed only to turn to Christ. 236 00:12:45,180 --> 00:12:46,097 - Oh, yeah? 237 00:12:47,953 --> 00:12:51,120 I almost begin to believe you, Father. 238 00:12:52,494 --> 00:12:55,994 (rhythmic medieval music) 239 00:13:15,790 --> 00:13:18,540 (sheep bleating) 240 00:13:20,762 --> 00:13:22,400 (men murmuring) 241 00:13:22,400 --> 00:13:26,198 - I think you'll find water for the horse down there. 242 00:13:26,198 --> 00:13:28,781 (horse snorts) 243 00:13:43,851 --> 00:13:46,675 (sheep bleat) (soft music) 244 00:13:46,675 --> 00:13:48,771 - Good sirs! (birds sing) 245 00:13:48,771 --> 00:13:50,301 Uh, if you please, good sirs! 246 00:13:50,301 --> 00:13:52,257 They say in the village that one of you 247 00:13:52,257 --> 00:13:54,039 be a great doctor of the Church. 248 00:13:54,039 --> 00:13:55,418 If that be so, 249 00:13:55,418 --> 00:13:56,992 may a poor man ask for some help? 250 00:13:56,992 --> 00:13:58,468 - How can I help you, sir? 251 00:13:58,468 --> 00:14:00,339 - Oh, I do not ask for money, Doctor. 252 00:14:00,339 --> 00:14:01,854 Just a little of your time. 253 00:14:01,854 --> 00:14:03,683 - How can I be of service? 254 00:14:03,683 --> 00:14:05,604 - 'Tis my wife that needs the help, Doctor. 255 00:14:05,604 --> 00:14:07,615 She's beside herself with grief 256 00:14:07,615 --> 00:14:10,659 for the boy child we had last year that died. 257 00:14:10,659 --> 00:14:12,409 Well, I try to reason with her and comfort her, 258 00:14:12,409 --> 00:14:14,902 but my words avail as little as a cold wind. 259 00:14:14,902 --> 00:14:17,534 She will not be comforted. 260 00:14:17,534 --> 00:14:19,634 For myself, I try not to get too fond of a child 261 00:14:19,634 --> 00:14:21,964 till it gets to be six years of age or so. 262 00:14:21,964 --> 00:14:24,597 So many of the little ones die, you know. 263 00:14:24,597 --> 00:14:27,719 - Has your wife spoken to the parish priest? 264 00:14:27,719 --> 00:14:29,192 - That's the pity of it, Father. 265 00:14:29,192 --> 00:14:30,908 The babe was not baptized. 266 00:14:30,908 --> 00:14:32,792 - [John] Not baptized? 267 00:14:32,792 --> 00:14:34,391 - 'Twas my fault, Doctor! 268 00:14:34,391 --> 00:14:37,314 There was a special levy from the Church for the Pope's army 269 00:14:37,314 --> 00:14:39,438 and I had no money for a donation. 270 00:14:39,438 --> 00:14:42,755 - And the priest would not baptize without a donation? 271 00:14:42,755 --> 00:14:44,635 - No, Father. 272 00:14:44,635 --> 00:14:46,867 - Oh, generation of vipers! 273 00:14:46,867 --> 00:14:48,300 - And before I could earn the money, 274 00:14:48,300 --> 00:14:51,137 the poor babe was carried off by a fever! 275 00:14:51,137 --> 00:14:52,531 Many months have passed, 276 00:14:52,531 --> 00:14:56,020 but my poor wife spends every day in weeping. 277 00:14:56,020 --> 00:14:58,353 Will you help her, good sir? 278 00:14:59,701 --> 00:15:01,835 - May the Lord bless you 279 00:15:01,835 --> 00:15:04,502 and give you peace, my daughter. 280 00:15:05,405 --> 00:15:08,358 - I thank you for your kindness, good Doctor. 281 00:15:08,358 --> 00:15:13,010 (sighs) But my heart is so broken it will not be comforted. 282 00:15:13,010 --> 00:15:15,213 - You see, sir, what did I tell you? 283 00:15:15,213 --> 00:15:18,255 - God will bring peace to your mind 284 00:15:18,255 --> 00:15:19,088 and your heart 285 00:15:19,088 --> 00:15:22,202 if you will only give Him leave. 286 00:15:22,202 --> 00:15:24,069 His Love is especially lent 287 00:15:24,069 --> 00:15:26,819 to broken hearts like yours. (sniffles) 288 00:15:26,819 --> 00:15:30,986 (sniffles) Father, I will tell you why my heart aches sore. 289 00:15:31,948 --> 00:15:34,155 (sniffles) Some months ago, 290 00:15:34,155 --> 00:15:37,310 a travelling pardoner came through our village 291 00:15:37,310 --> 00:15:39,759 and this friar told me that (gasps) 292 00:15:39,759 --> 00:15:42,919 the spirits of unbaptized infants 293 00:15:42,919 --> 00:15:47,871 are cursed to wander as fireflies! (sobs) 294 00:15:47,871 --> 00:15:49,083 - He told you that? 295 00:15:49,083 --> 00:15:51,619 - (sniffles) Yes, Father! 296 00:15:51,619 --> 00:15:55,536 (sobs) And now, whenever I see 297 00:15:57,077 --> 00:16:00,577 the fireflies rise in the summer twilight, 298 00:16:02,152 --> 00:16:04,047 I fear that maybe 299 00:16:04,047 --> 00:16:04,880 the spirit 300 00:16:05,761 --> 00:16:08,678 of my own poor lost child is there! 301 00:16:09,896 --> 00:16:13,153 - Woman, you know that God has given us a Holy Book 302 00:16:13,153 --> 00:16:14,986 to lead us into all truth. 303 00:16:14,986 --> 00:16:16,479 - The Bible, Father. 304 00:16:16,479 --> 00:16:18,608 - Yes, my daughter. 305 00:16:18,608 --> 00:16:21,063 And I spent my life in study of these scriptures. 306 00:16:21,063 --> 00:16:22,896 Now I tell you, truly, 307 00:16:23,769 --> 00:16:25,857 that there is nothing in God's book of this 308 00:16:25,857 --> 00:16:29,042 old wives' tale of the fireflies! 309 00:16:29,042 --> 00:16:30,295 - No, Father? 310 00:16:30,295 --> 00:16:31,128 - No. 311 00:16:31,128 --> 00:16:31,961 No. 312 00:16:33,760 --> 00:16:37,007 Have you ever heard of the great King David? 313 00:16:37,007 --> 00:16:37,891 - Yes, Father, 314 00:16:37,891 --> 00:16:40,783 in the mystery plays at (inhales) 315 00:16:40,783 --> 00:16:42,518 festival time. 316 00:16:42,518 --> 00:16:45,479 - His story is told us in the Scriptures. 317 00:16:45,479 --> 00:16:47,028 And the Book revealed that one day 318 00:16:47,028 --> 00:16:47,861 the great King David 319 00:16:47,861 --> 00:16:52,003 had one of his own baby children grow sick 320 00:16:52,003 --> 00:16:52,836 and die. 321 00:16:54,265 --> 00:16:56,025 And when the child was dead, 322 00:16:56,025 --> 00:16:57,942 David rose up and said, 323 00:16:59,475 --> 00:17:01,813 "My child will not return to me, 324 00:17:01,813 --> 00:17:05,146 "but shall go, one day, to be with him." 325 00:17:06,942 --> 00:17:11,132 And that was many years before the institution of baptism. 326 00:17:11,132 --> 00:17:14,400 - Oh, Doctor, you speak so comfortingly. 327 00:17:14,400 --> 00:17:15,888 But how shall I know 328 00:17:15,888 --> 00:17:19,925 that one day I shall go to be with my child? 329 00:17:19,925 --> 00:17:23,091 - Keep your eyes fixed on that other babe, 330 00:17:23,091 --> 00:17:26,091 born so many years ago in Bethlehem, 331 00:17:27,504 --> 00:17:29,715 Whose death did break the heart 332 00:17:29,715 --> 00:17:32,112 of His own dear mother, 333 00:17:32,112 --> 00:17:33,445 the Holy Virgin. 334 00:17:35,031 --> 00:17:36,531 Keep in your heart 335 00:17:37,438 --> 00:17:40,605 that Christ died to purchase our souls 336 00:17:42,333 --> 00:17:46,215 by His hard suffering on the bitter cross. 337 00:17:46,215 --> 00:17:48,798 And remember that He rose again 338 00:17:49,875 --> 00:17:50,708 at Easter 339 00:17:52,032 --> 00:17:54,615 to call us to Himself in Glory. 340 00:17:56,448 --> 00:17:59,365 (soft flute music) 341 00:18:01,192 --> 00:18:04,192 (sobs and sniffles) 342 00:18:05,026 --> 00:18:08,359 (lively medieval music) 343 00:18:30,148 --> 00:18:31,938 - I'm amazed, Doctor, 344 00:18:31,938 --> 00:18:35,794 at the comfort you give these troubled souls you meet. 345 00:18:35,794 --> 00:18:38,446 Their countenance changes in your very presence. 346 00:18:38,446 --> 00:18:40,413 - A but notice, Mister Purvey, 347 00:18:40,413 --> 00:18:43,561 it is the sharing of the Scriptures that gives the comfort, 348 00:18:43,561 --> 00:18:44,394 is it not? 349 00:18:45,388 --> 00:18:47,429 (sighs) 350 00:18:47,429 --> 00:18:48,566 Well, we are less than one hour 351 00:18:48,566 --> 00:18:50,316 from John of Gaunt's. 352 00:18:51,181 --> 00:18:53,799 We shall soon see what words of comfort 353 00:18:53,799 --> 00:18:55,853 he has in store for us. 354 00:18:55,853 --> 00:18:58,436 (solemn music) 355 00:19:00,799 --> 00:19:03,302 - Don't look to me this time, John Wycliffe. 356 00:19:03,302 --> 00:19:05,097 I cannot save you again! 357 00:19:05,097 --> 00:19:07,069 I came to your rescue at Saint Paul's, 358 00:19:07,069 --> 00:19:08,165 but at Lambeth you will be alone. 359 00:19:08,165 --> 00:19:08,998 - My Lord, I can-- 360 00:19:08,998 --> 00:19:11,896 - I cannot intervene again! 361 00:19:11,896 --> 00:19:15,410 I would do you more harm than good now! 362 00:19:15,410 --> 00:19:17,712 It is only a few short months 363 00:19:17,712 --> 00:19:21,252 since the death of my beloved father, King Edward. 364 00:19:21,252 --> 00:19:24,716 Now we have a 10-year-old boy on the throne! 365 00:19:24,716 --> 00:19:27,427 Our dear Richard is no more than a puppet 366 00:19:27,427 --> 00:19:30,647 in the hands of ambitious men. 367 00:19:30,647 --> 00:19:32,353 Men who are afraid, 368 00:19:32,353 --> 00:19:36,358 lest I should usurp their new-found power! 369 00:19:36,358 --> 00:19:38,751 Now is not the time 370 00:19:38,751 --> 00:19:42,918 to have John of Gaunt, Duke of Lancaster, at your side. 371 00:19:44,328 --> 00:19:45,161 However, 372 00:19:46,954 --> 00:19:49,008 though I shall not be present 373 00:19:49,008 --> 00:19:50,877 to pluck you out of trouble again, 374 00:19:50,877 --> 00:19:53,536 I would give you a little instruction 375 00:19:53,536 --> 00:19:55,686 how to deport yourself at Lambeth. 376 00:19:55,686 --> 00:19:57,619 (scoffs) For God's sake, Wycliffe, 377 00:19:57,619 --> 00:20:00,498 you are sometimes so naive! 378 00:20:00,498 --> 00:20:03,248 This time, you must try and grasp 379 00:20:04,184 --> 00:20:06,141 the politics of the situation! 380 00:20:06,141 --> 00:20:08,248 - My Lord, your advice is always welcome, 381 00:20:08,248 --> 00:20:09,975 but politics is your Lordship's study, 382 00:20:09,975 --> 00:20:10,808 not my own. 383 00:20:10,808 --> 00:20:12,975 - So you have always said! 384 00:20:13,897 --> 00:20:16,135 Ah, I remember when my father 385 00:20:16,135 --> 00:20:20,716 sent you as a delegate to the peace conference in Bruges. 386 00:20:20,716 --> 00:20:23,534 You arguments were good and sound, 387 00:20:23,534 --> 00:20:25,701 but your approach so stiff 388 00:20:26,873 --> 00:20:28,040 and unbending. 389 00:20:28,909 --> 00:20:32,372 Even now, you still do not comprehend 390 00:20:32,372 --> 00:20:35,108 the thrust and parry of politics! 391 00:20:35,108 --> 00:20:39,053 (weapons crash and thud) 392 00:20:39,053 --> 00:20:41,446 It's like fighting! 393 00:20:41,446 --> 00:20:43,655 Squire Newberry, defend yourself! 394 00:20:43,655 --> 00:20:46,322 (weapons clash) 395 00:21:00,182 --> 00:21:03,596 Politics is conflict, my dear Wycliffe. 396 00:21:03,596 --> 00:21:04,984 Like a duel or battle. 397 00:21:04,984 --> 00:21:07,364 (grunts and weapons clash) 398 00:21:07,364 --> 00:21:09,730 Fight a political enemy 399 00:21:09,730 --> 00:21:12,397 (weapons clash) 400 00:21:13,410 --> 00:21:16,494 as you would a military enemy. 401 00:21:16,494 --> 00:21:17,327 With tactics. 402 00:21:17,327 --> 00:21:21,327 (grunting and weapons clashing) 403 00:21:22,541 --> 00:21:23,374 Strategy. 404 00:21:34,272 --> 00:21:36,118 Know when to attack. 405 00:21:36,118 --> 00:21:38,785 (weapons clash) 406 00:21:40,732 --> 00:21:41,856 Where to defend. 407 00:21:41,856 --> 00:21:45,856 (shouting and weapons clashing) 408 00:21:49,226 --> 00:21:51,832 And when to bid an honorable retreat! 409 00:21:51,832 --> 00:21:53,002 (shouting) 410 00:21:53,002 --> 00:21:55,293 (grunts and clatters) 411 00:21:55,293 --> 00:21:56,876 - I cry mercy, sir! 412 00:21:58,106 --> 00:22:02,412 - In battle, that would have cost you your life, squire. 413 00:22:02,412 --> 00:22:03,912 And me a good man. 414 00:22:08,240 --> 00:22:09,996 (squire sighs and shield scraping) 415 00:22:09,996 --> 00:22:11,329 Be off with you! 416 00:22:17,431 --> 00:22:19,967 Wycliffe, have you been listening, man? 417 00:22:19,967 --> 00:22:21,364 - I hear you, my Lord, 418 00:22:21,364 --> 00:22:25,531 but I cannot see how this applies to my case. 419 00:22:25,531 --> 00:22:28,099 - Then let us be a little more specific. 420 00:22:28,099 --> 00:22:31,280 At Lambeth Palace, your most dangerous enemy 421 00:22:31,280 --> 00:22:33,981 will not be Sudbury, but Bishop Courtenay. 422 00:22:33,981 --> 00:22:35,778 He seeks your downfall. 423 00:22:35,778 --> 00:22:37,861 He makes no secret of it! 424 00:22:39,119 --> 00:22:42,994 Do not let your quick tongue fill his quiver 425 00:22:42,994 --> 00:22:46,295 with arrows for your own destruction. 426 00:22:46,295 --> 00:22:47,462 Be diplomatic. 427 00:22:48,384 --> 00:22:49,926 Be moderate. 428 00:22:49,926 --> 00:22:51,583 Fight a tactical battle. 429 00:22:51,583 --> 00:22:52,705 Attack when you can, 430 00:22:52,705 --> 00:22:54,538 retreat when you must. 431 00:22:55,932 --> 00:22:58,278 - My Lord knows that I will speak truly 432 00:22:58,278 --> 00:23:01,278 and remain steadfast in my opinions. 433 00:23:04,435 --> 00:23:07,786 - That is exactly what I expected you to say! 434 00:23:07,786 --> 00:23:09,945 You and your Saxon stubbornness! 435 00:23:09,945 --> 00:23:14,112 - My Lord would prefer me to exercise Norman duplicity? 436 00:23:15,360 --> 00:23:16,193 (chuckles) 437 00:23:16,193 --> 00:23:19,943 - Oh, if this were still an age of champions. 438 00:23:21,019 --> 00:23:24,419 I recall the glorious challenge 439 00:23:24,419 --> 00:23:25,864 my late brother, the Black Prince, 440 00:23:25,864 --> 00:23:28,614 threw down to the King of France. 441 00:23:28,614 --> 00:23:32,380 That they should decide the issue of a whole war 442 00:23:32,380 --> 00:23:33,797 in single combat. 443 00:23:35,848 --> 00:23:36,848 Think of it. 444 00:23:38,476 --> 00:23:41,025 What both our nations would have been spared. 445 00:23:41,025 --> 00:23:42,192 - Yes, I know. 446 00:23:44,771 --> 00:23:46,275 - John, 447 00:23:46,275 --> 00:23:49,719 in ecclesiastical matters, you are my champion 448 00:23:49,719 --> 00:23:51,899 and the champion of England. 449 00:23:51,899 --> 00:23:54,282 You have helped restore to the Crown 450 00:23:54,282 --> 00:23:58,282 its dignity and prerogative as derived from God. 451 00:23:59,459 --> 00:24:02,698 Maybe now, at last, we shall see an end 452 00:24:02,698 --> 00:24:05,865 to the dominion of popes and prelates. 453 00:24:06,879 --> 00:24:11,043 This English nation will be a mighty one 454 00:24:11,043 --> 00:24:14,293 when it finds the will to rouse itself. 455 00:24:15,343 --> 00:24:16,676 Saxon or Norman, 456 00:24:17,908 --> 00:24:20,491 we stand or fall as Englishmen. 457 00:24:22,936 --> 00:24:26,513 - But the point I make in my writing 458 00:24:26,513 --> 00:24:27,846 is that lordship 459 00:24:29,317 --> 00:24:30,484 comes from God 460 00:24:31,607 --> 00:24:35,263 and can only be exercised as by a steward, 461 00:24:35,263 --> 00:24:36,513 in His service. 462 00:24:38,158 --> 00:24:38,991 I confess 463 00:24:39,916 --> 00:24:44,169 I'm sometimes appalled by the interpretations 464 00:24:44,169 --> 00:24:47,988 that political men put upon my words. 465 00:24:47,988 --> 00:24:49,156 Yet I have written nothing 466 00:24:49,156 --> 00:24:51,675 but what I have learned in God's Law. 467 00:24:51,675 --> 00:24:53,008 Make no mistake, 468 00:24:53,946 --> 00:24:56,583 I take my stand on the Scriptures. 469 00:24:56,583 --> 00:24:59,250 - (sighs) As you will argue, no doubt, 470 00:24:59,250 --> 00:25:03,426 at Lambert in your customary contentious manner! 471 00:25:03,426 --> 00:25:05,473 - Circumstances will govern my actions, 472 00:25:05,473 --> 00:25:06,565 but not 473 00:25:06,565 --> 00:25:09,547 as the young squire's thrusts governed yours, 474 00:25:09,547 --> 00:25:10,552 a few moments ago. 475 00:25:10,552 --> 00:25:11,947 (laughs) 476 00:25:11,947 --> 00:25:14,697 - Wycliffe, you are exasperating! 477 00:25:15,694 --> 00:25:18,269 And I love you for it. 478 00:25:18,269 --> 00:25:20,000 Stick to your Scriptures, then, 479 00:25:20,000 --> 00:25:24,167 and be a David to bring down the Goliath Courtenay. 480 00:25:25,533 --> 00:25:27,605 And may you conquer, 481 00:25:27,605 --> 00:25:30,239 for he is a tool of Rome 482 00:25:30,239 --> 00:25:33,921 and his ambition would enslave us all! 483 00:25:33,921 --> 00:25:35,838 - Fear not, great Duke! 484 00:25:37,827 --> 00:25:41,327 I place myself in the Mighty Hands of God! 485 00:25:42,301 --> 00:25:44,551 (chuckles) 486 00:25:45,888 --> 00:25:47,888 - Well and good, Doctor. 487 00:25:52,992 --> 00:25:54,242 But at Lambeth, 488 00:25:55,837 --> 00:25:58,573 you might fight that He delivers you 489 00:25:58,573 --> 00:26:00,573 by the hands of a woman. 490 00:26:01,894 --> 00:26:02,727 - My Lord? 491 00:26:04,483 --> 00:26:07,481 (ominous music) 492 00:26:07,481 --> 00:26:08,940 - [Archbishop] Doctor Wycliffe, 493 00:26:08,940 --> 00:26:11,208 you have heard the charges against you. 494 00:26:11,208 --> 00:26:13,598 You have heard the accusers. 495 00:26:13,598 --> 00:26:16,567 You are satisfied that your teachings have been 496 00:26:16,567 --> 00:26:19,251 accurately presented to this court? 497 00:26:19,251 --> 00:26:23,004 - I deny only that they are unorthodox. 498 00:26:23,004 --> 00:26:25,596 - We would have you questioned by Bishop Courtenay, 499 00:26:25,596 --> 00:26:26,966 who has studied minutely 500 00:26:26,966 --> 00:26:29,727 the merits of your theses. 501 00:26:29,727 --> 00:26:30,691 Bishop Courtenay. 502 00:26:30,691 --> 00:26:34,152 - Thank you, my Lord Archbishop. 503 00:26:34,152 --> 00:26:35,759 - Doctor Wycliffe. 504 00:26:35,759 --> 00:26:39,363 We rejoice that you have condescended to obey our summons. 505 00:26:39,363 --> 00:26:43,530 - And I rejoice that you have studied minutely my theses, 506 00:26:44,918 --> 00:26:46,856 Bishop Courtenay. 507 00:26:46,856 --> 00:26:48,874 You profess, Doctor, 508 00:26:48,874 --> 00:26:51,384 that the authority of human government 509 00:26:51,384 --> 00:26:54,913 can be higher than that of God's Church! 510 00:26:54,913 --> 00:26:56,760 - I have taught that all dominion 511 00:26:56,760 --> 00:26:59,242 comes equally from God. 512 00:26:59,242 --> 00:27:03,985 Again, if it be rightfully exercised in obedience to God. 513 00:27:03,985 --> 00:27:06,050 Should the Church, corruptly or evilly, 514 00:27:06,050 --> 00:27:07,472 misuse its powers, 515 00:27:07,472 --> 00:27:09,437 then the civil authorities would have the right 516 00:27:09,437 --> 00:27:11,018 and the duty 517 00:27:11,018 --> 00:27:12,851 to correct that abuse. 518 00:27:13,697 --> 00:27:16,364 - And who will be judge of this? 519 00:27:17,367 --> 00:27:19,534 That same civil authority? 520 00:27:20,636 --> 00:27:22,449 Indeed, Doctor Wycliffe, 521 00:27:22,449 --> 00:27:24,873 is not this famous theory of dominion 522 00:27:24,873 --> 00:27:26,576 a mere justification 523 00:27:26,576 --> 00:27:29,870 for the crown to usurp the property and prerogative 524 00:27:29,870 --> 00:27:30,703 of the Church? 525 00:27:30,703 --> 00:27:33,035 - No, my Lord, it is not! (crowd murmurs) 526 00:27:33,035 --> 00:27:35,133 But in the matter of property, 527 00:27:35,133 --> 00:27:37,466 seeing that you refer to it, 528 00:27:39,621 --> 00:27:42,371 I see no basis in the Word of God 529 00:27:44,026 --> 00:27:48,193 for the Church to possess extreme material wealth! 530 00:27:49,219 --> 00:27:50,052 - Ah! 531 00:27:51,009 --> 00:27:54,385 Can it be that Doctor Wycliffe is jealous 532 00:27:54,385 --> 00:27:56,347 that he has not received the share 533 00:27:56,347 --> 00:27:58,514 that his great talents deserve? 534 00:27:58,514 --> 00:27:59,347 (men murmur) 535 00:27:59,347 --> 00:28:03,108 - One third of the land of England is owned by the Church, 536 00:28:03,108 --> 00:28:04,358 my Lord Bishop! 537 00:28:05,237 --> 00:28:09,320 Such ownership is not the business of the Church! 538 00:28:10,490 --> 00:28:13,907 Christ and his apostles lived in poverty. 539 00:28:15,447 --> 00:28:18,132 Might we not do well to imitate their example? 540 00:28:18,132 --> 00:28:21,271 (men murmuring) 541 00:28:21,271 --> 00:28:25,051 - And how do you suggest we disposed of the Church's goods? 542 00:28:25,051 --> 00:28:27,504 By presenting them, perhaps, to the English nobility? 543 00:28:27,504 --> 00:28:29,511 I'm sure the Duke of Lancaster and his party 544 00:28:29,511 --> 00:28:30,594 could put them to good use! 545 00:28:30,594 --> 00:28:31,937 - No, my Lord Bishop! 546 00:28:31,937 --> 00:28:34,818 But I do have a suggestion. 547 00:28:34,818 --> 00:28:36,927 Rather than pay fat stipends 548 00:28:36,927 --> 00:28:38,349 to the large number of 549 00:28:38,349 --> 00:28:40,143 foreign churchmen 550 00:28:40,143 --> 00:28:44,310 who the Pope has appointed to absentee English benefices, 551 00:28:46,524 --> 00:28:49,733 the Church might better use its wealth 552 00:28:49,733 --> 00:28:51,192 to feed the poor and starving 553 00:28:51,192 --> 00:28:52,792 common people of this realm! 554 00:28:52,792 --> 00:28:54,872 (men murmur) 555 00:28:54,872 --> 00:28:56,455 Let us begin there! 556 00:28:57,336 --> 00:29:00,992 - Your own mouth condemns you, Wycliffe. 557 00:29:00,992 --> 00:29:03,621 First you seek to undermine the authority of the Church, 558 00:29:03,621 --> 00:29:07,215 of the bishops and even of the Pope. 559 00:29:07,215 --> 00:29:08,482 And now you instruct us how best 560 00:29:08,482 --> 00:29:10,504 to bring about our own downfall! 561 00:29:10,504 --> 00:29:12,184 You leave little room for doubt 562 00:29:12,184 --> 00:29:16,003 what the verdict of this court must be! 563 00:29:16,003 --> 00:29:18,088 (men murmur) 564 00:29:18,088 --> 00:29:20,391 One last question, 565 00:29:20,391 --> 00:29:21,724 Doctor Wycliffe. 566 00:29:22,651 --> 00:29:25,397 What spiritual authority 567 00:29:25,397 --> 00:29:26,589 would replace the one 568 00:29:26,589 --> 00:29:30,722 that you have just so effectively demolished? 569 00:29:30,722 --> 00:29:32,639 Your own fevered brain? 570 00:29:33,782 --> 00:29:35,174 - No, Bishop Courtenay. 571 00:29:35,174 --> 00:29:37,105 The only true authority. 572 00:29:37,105 --> 00:29:39,360 The Word of God! (men chatter) 573 00:29:39,360 --> 00:29:41,027 The Holy Scriptures! 574 00:29:47,203 --> 00:29:49,122 - Let me pass! 575 00:29:49,122 --> 00:29:49,955 Let me pass! 576 00:29:49,955 --> 00:29:53,955 I have an important document for the Archbishop! 577 00:30:06,277 --> 00:30:08,944 (paper rustles) 578 00:30:21,118 --> 00:30:23,407 - Brothers in Christ, 579 00:30:23,407 --> 00:30:28,209 this is a letter from our Queen Mother, Joan of Kent. 580 00:30:28,209 --> 00:30:30,928 Speaking on behalf of her son, Richard, 581 00:30:30,928 --> 00:30:34,891 who at his majority will ascend the throne of this realm, 582 00:30:34,891 --> 00:30:36,900 Her Majesty declares 583 00:30:36,900 --> 00:30:39,650 that Doctor John Wycliffe has rendered 584 00:30:39,650 --> 00:30:43,361 long and valued service to the Crown. 585 00:30:43,361 --> 00:30:46,944 The which she asks this court to recognize. 586 00:30:48,094 --> 00:30:52,356 Further, she requests that there be no harassment 587 00:30:52,356 --> 00:30:54,364 of Doctor Wycliffe. 588 00:30:54,364 --> 00:30:57,162 And, lastly, she requests that this court 589 00:30:57,162 --> 00:31:01,842 shall refrain from pronouncing any final judgement. 590 00:31:01,842 --> 00:31:04,500 (men murmuring) 591 00:31:04,500 --> 00:31:06,513 - She has no right! 592 00:31:06,513 --> 00:31:08,593 - No right, Bishop Courtenay? 593 00:31:08,593 --> 00:31:09,426 No right? 594 00:31:10,293 --> 00:31:11,719 The Queen Mother has spoken 595 00:31:11,719 --> 00:31:14,602 and we shall listen respectfully. 596 00:31:14,602 --> 00:31:17,019 (men murmur) 597 00:31:19,713 --> 00:31:22,213 Dear brothers, let us proceed. 598 00:31:23,629 --> 00:31:26,218 We will confine ourselves to the consideration 599 00:31:26,218 --> 00:31:27,938 of the points at issue 600 00:31:27,938 --> 00:31:30,572 in Doctor Wycliffe's theses, 601 00:31:30,572 --> 00:31:34,739 and refrain from any judgement of the man himself. 602 00:31:35,616 --> 00:31:38,116 (men chatter) 603 00:31:48,837 --> 00:31:49,958 - John of Gaunt. 604 00:31:49,958 --> 00:31:54,125 (sighs) I perceive his foul hand in this. 605 00:31:55,385 --> 00:31:57,007 Queen Mother would not have written so 606 00:31:57,007 --> 00:31:58,757 without his prodding. 607 00:32:01,035 --> 00:32:01,868 So, 608 00:32:03,720 --> 00:32:05,312 (smacks kiss) 609 00:32:05,312 --> 00:32:08,094 once again, Wycliffe escapes our grasp. 610 00:32:08,094 --> 00:32:12,431 - You would have delighted in his destruction, my Lord. 611 00:32:12,431 --> 00:32:13,431 - Delighted? 612 00:32:14,269 --> 00:32:15,824 For God, I should hope not. 613 00:32:15,824 --> 00:32:18,103 You think I relish this conflict? 614 00:32:18,103 --> 00:32:20,227 I would rather have Wycliffe with us 615 00:32:20,227 --> 00:32:21,560 than against us. 616 00:32:22,607 --> 00:32:24,357 He's a brilliant man. 617 00:32:25,817 --> 00:32:27,317 His life spotless. 618 00:32:28,413 --> 00:32:29,910 His devotion to God 619 00:32:29,910 --> 00:32:31,243 beyond question. 620 00:32:32,662 --> 00:32:36,123 Dangerously attractive qualities. 621 00:32:36,123 --> 00:32:38,506 But the man is misled. 622 00:32:38,506 --> 00:32:41,301 He is a heretic and he must be silenced! 623 00:32:41,301 --> 00:32:43,051 If he is not checked, 624 00:32:44,484 --> 00:32:47,984 his voice could poison all of Christendom. 625 00:32:48,973 --> 00:32:51,428 - It is said his following grows daily. 626 00:32:51,428 --> 00:32:53,690 His name and influence 627 00:32:53,690 --> 00:32:55,873 spread like the plague. 628 00:32:55,873 --> 00:32:56,921 You've heard, my Lord, 629 00:32:56,921 --> 00:32:58,780 of the many itinerant priests 630 00:32:58,780 --> 00:33:01,339 he has sent into the countryside to preach the Scriptures. 631 00:33:01,339 --> 00:33:03,754 - Considering what a mockery so much of the preaching 632 00:33:03,754 --> 00:33:06,832 of our friars and pardoners has become of late, 633 00:33:06,832 --> 00:33:09,665 I can hardly condemn him for that. 634 00:33:11,034 --> 00:33:12,407 (sighs) 635 00:33:12,407 --> 00:33:13,990 Sometimes I wonder, 636 00:33:15,038 --> 00:33:18,316 is mine the only voice to be raised 637 00:33:18,316 --> 00:33:21,339 in defense of the true Church? 638 00:33:21,339 --> 00:33:24,881 (kiss smacks and sighs) 639 00:33:24,881 --> 00:33:27,573 What is to be done when the head is such a 640 00:33:27,573 --> 00:33:28,406 weak tool? 641 00:33:29,715 --> 00:33:33,508 Sudbury blows hot and cold at the breathing of the wind. 642 00:33:33,508 --> 00:33:34,675 He's a coward! 643 00:33:35,720 --> 00:33:39,197 - Archbishops do not live forever, my Lord. 644 00:33:39,197 --> 00:33:40,309 (sighs) 645 00:33:40,309 --> 00:33:42,437 - Very true, Brother Mark. 646 00:33:42,437 --> 00:33:45,271 But if we wait to fill dead men's shoes, 647 00:33:45,271 --> 00:33:47,480 we may wait too long! 648 00:33:47,480 --> 00:33:49,121 - You have some action in mind? 649 00:33:49,121 --> 00:33:49,954 - Oh, yes. 650 00:33:50,837 --> 00:33:51,837 Yes, indeed. 651 00:33:53,300 --> 00:33:55,715 The bird may have flown beyond our grasp, 652 00:33:55,715 --> 00:33:59,298 but the nest is still there for the taking. 653 00:34:00,254 --> 00:34:01,754 Oxford is the key. 654 00:34:02,917 --> 00:34:07,389 If Oxford is purged of Wycliffe and his lalard heresies, 655 00:34:07,389 --> 00:34:09,395 they will lose their credibility. 656 00:34:09,395 --> 00:34:11,693 Without the endorsement of the academic world, 657 00:34:11,693 --> 00:34:15,360 the nobility will find them less attractive. 658 00:34:16,441 --> 00:34:20,608 Ideas are only as powerful as the men that hold them. 659 00:34:21,570 --> 00:34:22,825 Besides, 660 00:34:22,825 --> 00:34:24,984 if the peasants get any more troublesome 661 00:34:24,984 --> 00:34:26,827 than they are already, 662 00:34:26,827 --> 00:34:29,154 the nobility will be the first to cry for 663 00:34:29,154 --> 00:34:32,962 law and order. (smacks kiss) 664 00:34:32,962 --> 00:34:35,795 And where will they turn for help? 665 00:34:36,869 --> 00:34:38,036 To the Church. 666 00:34:39,922 --> 00:34:42,422 (organ music) 667 00:34:50,483 --> 00:34:51,316 - [Father] But Wycliffe (soft music) 668 00:34:51,316 --> 00:34:53,983 was allowed to remain at Oxford. 669 00:34:55,021 --> 00:34:58,308 Pope Gregory died and chaos ensued. 670 00:34:58,308 --> 00:35:00,366 The Church broke apart with the election 671 00:35:00,366 --> 00:35:02,404 of two rival popes. 672 00:35:02,404 --> 00:35:04,649 England and most of Europe went with Pope Urban the Sixth 673 00:35:04,649 --> 00:35:05,943 in Rome. 674 00:35:05,943 --> 00:35:08,139 France and a few allies 675 00:35:08,139 --> 00:35:11,972 supported Pope Clement the Seventh in Avignon. 676 00:35:13,408 --> 00:35:15,115 In the confusion that followed, 677 00:35:15,115 --> 00:35:19,354 John Wycliffe was left free to continue his writing. 678 00:35:19,354 --> 00:35:22,187 His ideas grew more and more bold. 679 00:35:26,622 --> 00:35:27,645 - This is most strange. 680 00:35:27,645 --> 00:35:29,228 I don't understand. 681 00:35:31,093 --> 00:35:31,926 - Beth! 682 00:35:33,941 --> 00:35:36,274 Ah, there you are, daughter! 683 00:35:37,307 --> 00:35:38,817 What a hunt we had today! 684 00:35:38,817 --> 00:35:40,725 You should have seen it! 685 00:35:40,725 --> 00:35:41,602 Mm! 686 00:35:41,602 --> 00:35:44,700 Two boars dead within the first hour! 687 00:35:44,700 --> 00:35:47,617 The second nearly got poor Newbury! 688 00:35:48,619 --> 00:35:51,320 But why such a grim face? 689 00:35:51,320 --> 00:35:52,998 - We were discussing this new book, 690 00:35:52,998 --> 00:35:54,718 fresh from the copiers, Father. 691 00:35:54,718 --> 00:35:56,741 It arrived the day before yesterday. 692 00:35:56,741 --> 00:35:57,575 (laughing) 693 00:35:57,575 --> 00:36:00,663 - Well, if a book will take away my daughter's pretty smile, 694 00:36:00,663 --> 00:36:02,798 I regret that I ever allowed her 695 00:36:02,798 --> 00:36:05,498 to be taught her letters! 696 00:36:05,498 --> 00:36:08,539 Oh, it must be very serious, indeed. 697 00:36:08,539 --> 00:36:09,670 - Well, Father, 698 00:36:09,670 --> 00:36:11,471 it is by your old chaplain, 699 00:36:11,471 --> 00:36:12,638 John Wycliffe. 700 00:36:13,475 --> 00:36:15,927 - (sighs) What has the man done now? 701 00:36:15,927 --> 00:36:17,430 - Why, Father, haven't you heard? 702 00:36:17,430 --> 00:36:19,901 This book is book is Wycliffe's attack 703 00:36:19,901 --> 00:36:22,064 on the Church doctrine. 704 00:36:22,064 --> 00:36:23,897 On transubstantiation. 705 00:36:25,494 --> 00:36:27,077 - Against the mass. 706 00:36:33,856 --> 00:36:37,106 This time this priest has gone too far! 707 00:36:38,201 --> 00:36:39,958 Squire Holden! 708 00:36:39,958 --> 00:36:40,989 Get the horses ready! 709 00:36:40,989 --> 00:36:42,572 We ride for Oxford! 710 00:36:43,572 --> 00:36:46,322 (dramatic music) 711 00:36:49,503 --> 00:36:51,920 (soft music) 712 00:36:53,739 --> 00:36:54,692 - [Father] My Lord, he cannot be disturbed! 713 00:36:54,692 --> 00:36:55,588 (doors slamming) 714 00:36:55,588 --> 00:36:57,480 - You have gone too far, John Wycliffe! 715 00:36:57,480 --> 00:37:00,315 This time, you have gone too far! 716 00:37:00,315 --> 00:37:01,148 - Noble Duke? 717 00:37:01,148 --> 00:37:03,052 - I have just seen what you have written 718 00:37:03,052 --> 00:37:04,810 on the Holy Eucharist! 719 00:37:04,810 --> 00:37:07,144 You have dared to attack the doctrine 720 00:37:07,144 --> 00:37:09,104 of transubstantiation? 721 00:37:09,104 --> 00:37:11,250 The very central doctrine of the Church! 722 00:37:11,250 --> 00:37:13,167 - Yes, my Lord, I have. 723 00:37:14,256 --> 00:37:16,160 - Is that all you have to say, 724 00:37:16,160 --> 00:37:17,577 you wretched pet? 725 00:37:18,624 --> 00:37:21,693 You stand there in your bearded insolence 726 00:37:21,693 --> 00:37:24,276 and simply say, "Yes, my Lord"? 727 00:37:26,922 --> 00:37:27,755 No. 728 00:37:29,143 --> 00:37:31,798 An attack on transubstantiation 729 00:37:31,798 --> 00:37:34,100 is an attack on the mass. 730 00:37:34,100 --> 00:37:35,598 An attack on the mass 731 00:37:35,598 --> 00:37:39,059 is an attack on the foundation of the Holy Church! 732 00:37:39,059 --> 00:37:40,854 Retract, retract it at once! 733 00:37:40,854 --> 00:37:42,817 - My Lord, the Holy Scriptures tell us 734 00:37:42,817 --> 00:37:45,624 that Jesus Christ is the foundation of the Church. 735 00:37:45,624 --> 00:37:46,880 - Don't quibble, Doctor! 736 00:37:46,880 --> 00:37:49,106 You are attacking Jesus's sacrifice! 737 00:37:49,106 --> 00:37:50,955 - I think not, my Lord. 738 00:37:50,955 --> 00:37:54,593 Transubstantiation is a modern doctrine 739 00:37:54,593 --> 00:37:57,021 unknown to the fathers of the Church. 740 00:37:57,021 --> 00:38:00,573 Pope Edison the Third, at the fourth Lateran Council 741 00:38:00,573 --> 00:38:02,127 first proclaimed it. 742 00:38:02,127 --> 00:38:04,741 Less than 200 years ago! 743 00:38:04,741 --> 00:38:07,471 - I care not when it was proclaimed! 744 00:38:07,471 --> 00:38:09,133 It is believed! 745 00:38:09,133 --> 00:38:12,220 Believed throughout the whole of Christendom! 746 00:38:12,220 --> 00:38:14,268 - My noble Duke! 747 00:38:14,268 --> 00:38:17,723 The fact that something is believed by the multitudes 748 00:38:17,723 --> 00:38:20,064 does not necessarily make it true! 749 00:38:20,064 --> 00:38:20,981 - Wycliffe! 750 00:38:25,358 --> 00:38:27,358 (sighs) 751 00:38:30,614 --> 00:38:33,114 (sighs) John. 752 00:38:34,692 --> 00:38:38,580 You will know why I ask this thing of you. 753 00:38:38,580 --> 00:38:41,497 - Yes, my Leige, I think that I do. 754 00:38:43,048 --> 00:38:46,208 - We have known each other for many years. 755 00:38:46,208 --> 00:38:48,249 - A great many years. 756 00:38:48,249 --> 00:38:51,230 - You gave loyal service to the old King! 757 00:38:51,230 --> 00:38:52,517 - God rest his soul. 758 00:38:52,517 --> 00:38:54,684 I wish he was alive today. 759 00:38:55,805 --> 00:38:56,638 - John, 760 00:38:57,516 --> 00:39:00,433 you know well the hold you now have 761 00:39:02,772 --> 00:39:06,522 upon the hearts of the people of this nation. 762 00:39:08,101 --> 00:39:10,768 If you do not recant this folly, 763 00:39:11,643 --> 00:39:13,609 a wound may open 764 00:39:13,609 --> 00:39:15,526 which might never heal. 765 00:39:17,609 --> 00:39:20,776 Already there is rebellion in the air. 766 00:39:21,753 --> 00:39:25,078 (sighs) My nephew Richard is surrounded by fools 767 00:39:25,078 --> 00:39:26,328 and flatterers! 768 00:39:27,382 --> 00:39:29,553 My Lords of Gloucester and Arundel 769 00:39:29,553 --> 00:39:32,720 pull the strings upon which he dances! 770 00:39:33,722 --> 00:39:35,972 And they are dangerous men! 771 00:39:39,502 --> 00:39:42,179 (sighs) 772 00:39:42,179 --> 00:39:43,179 I am fearful 773 00:39:45,763 --> 00:39:48,682 of what chaos may be let lose in England. 774 00:39:48,682 --> 00:39:52,471 - You do well to be fearful, my Lord. 775 00:39:52,471 --> 00:39:54,980 The poor of this realm 776 00:39:54,980 --> 00:39:57,275 have suffered too much 777 00:39:57,275 --> 00:39:58,108 too long. 778 00:39:59,108 --> 00:40:01,519 - And you would do well to be fearful 779 00:40:01,519 --> 00:40:04,519 if you persist in this new teaching! 780 00:40:07,620 --> 00:40:09,620 (sighs) 781 00:40:11,954 --> 00:40:13,371 I can do no more. 782 00:40:15,917 --> 00:40:17,887 Your stubbornness 783 00:40:17,887 --> 00:40:20,387 puts you at Courtenay's mercy. 784 00:40:22,304 --> 00:40:25,384 - I can only continue the work I've begun. 785 00:40:25,384 --> 00:40:28,884 Man may attack the body, but not the soul! 786 00:40:29,768 --> 00:40:33,873 You would not have me buy the protection of Courtenay 787 00:40:33,873 --> 00:40:35,456 by selling my soul! 788 00:40:40,183 --> 00:40:43,100 - May God bless your courage, John. 789 00:40:47,166 --> 00:40:47,999 - My Lord, 790 00:40:49,571 --> 00:40:52,625 it has been my privilege to serve you 791 00:40:52,625 --> 00:40:53,970 all these years. 792 00:40:53,970 --> 00:40:55,990 I thank you for 793 00:40:55,990 --> 00:40:58,573 all you have done to shield me. 794 00:40:59,668 --> 00:41:01,962 If you have to step back from me now, 795 00:41:01,962 --> 00:41:03,045 have no fear. 796 00:41:04,966 --> 00:41:07,216 The Lord will be my Shield. 797 00:41:08,962 --> 00:41:12,054 - I might not see your face again. 798 00:41:12,054 --> 00:41:14,052 - God keep us, then, 799 00:41:14,052 --> 00:41:16,385 till we meet in His Kingdom. 800 00:41:17,284 --> 00:41:18,701 - Farewell, John. 801 00:41:19,597 --> 00:41:21,514 - Farewell, great Duke. 802 00:41:24,729 --> 00:41:27,312 (hug slamming) 803 00:41:34,619 --> 00:41:37,286 (door clatters) 804 00:41:40,114 --> 00:41:43,031 (lone flute music) 805 00:42:00,475 --> 00:42:01,777 - This is madness, John, 806 00:42:01,777 --> 00:42:03,525 you know it is! 807 00:42:03,525 --> 00:42:05,450 Their leader John Ball has escaped from prison! 808 00:42:05,450 --> 00:42:07,128 That could only mean trouble! 809 00:42:07,128 --> 00:42:08,795 We have no business being here! 810 00:42:08,795 --> 00:42:10,040 - How many times have I appealed 811 00:42:10,040 --> 00:42:12,235 on behalf of the poor of this country, Nicholas? 812 00:42:12,235 --> 00:42:14,126 I'm identified with their cause! 813 00:42:14,126 --> 00:42:15,921 Why should I not speak to these peasants 814 00:42:15,921 --> 00:42:16,799 when they ask to meet me? 815 00:42:16,799 --> 00:42:19,095 - They're on the bring of insurrection. 816 00:42:19,095 --> 00:42:21,046 If it is believed that you helped to fan the flames-- 817 00:42:21,046 --> 00:42:24,006 - Well, let us at least ask what they have to say! 818 00:42:24,006 --> 00:42:26,006 (sighs) 819 00:42:30,434 --> 00:42:32,005 - Ah, Doctor Wycliffe! 820 00:42:32,005 --> 00:42:33,388 You have come! 821 00:42:33,388 --> 00:42:34,347 - [John] Yes, as you asked. 822 00:42:34,347 --> 00:42:36,481 But why this secrecy? 823 00:42:36,481 --> 00:42:38,358 - For all our sakes, Doctor. 824 00:42:38,358 --> 00:42:40,659 We take a certain risk in talking to you. 825 00:42:40,659 --> 00:42:43,145 We know that you be in some considerable danger. 826 00:42:43,145 --> 00:42:45,567 Your poor preachers come into our villages 827 00:42:45,567 --> 00:42:47,487 and tell the Bible stories. 828 00:42:47,487 --> 00:42:48,838 - They be our friends. 829 00:42:48,838 --> 00:42:51,375 We think you're our friend, too. 830 00:42:51,375 --> 00:42:53,666 We think you're on our side. 831 00:42:53,666 --> 00:42:54,499 - I think, my friend, 832 00:42:54,499 --> 00:42:56,698 I've already declared myself on your side. 833 00:42:56,698 --> 00:42:58,584 - Well, answer me this, then. 834 00:42:58,584 --> 00:43:00,182 Who is right? 835 00:43:00,182 --> 00:43:02,474 The poor laborers who can't fill their children's bellies 836 00:43:02,474 --> 00:43:04,954 no matter how hard they work, 837 00:43:04,954 --> 00:43:06,749 or the governers, that ain't given them a raise 838 00:43:06,749 --> 00:43:07,936 in nigh on 30 years! 839 00:43:07,936 --> 00:43:09,293 - Take care, John, 840 00:43:09,293 --> 00:43:10,593 this is a powder keg! 841 00:43:10,593 --> 00:43:12,806 - You are fully justified in what you say. 842 00:43:12,806 --> 00:43:15,471 It's time things were changed! 843 00:43:15,471 --> 00:43:17,520 - Aye, it's time for a change! 844 00:43:17,520 --> 00:43:19,637 It's time to overthrow the tyrants! 845 00:43:19,637 --> 00:43:22,782 Doctor, we are many thousand strong. 846 00:43:22,782 --> 00:43:26,117 Every man amongst us knows and honors your name. 847 00:43:26,117 --> 00:43:27,669 If you would help us-- 848 00:43:27,669 --> 00:43:32,048 - The purpose of my life is to help all God's people. 849 00:43:32,048 --> 00:43:32,881 But tell me, 850 00:43:32,881 --> 00:43:37,177 is it true that John Ball has escaped from prison? 851 00:43:37,177 --> 00:43:39,583 - You know about that? 852 00:43:39,583 --> 00:43:41,216 As a matter of fact, yes, it is so, sir. 853 00:43:41,216 --> 00:43:43,509 - Then it is he who has stirred up this revolt? 854 00:43:43,509 --> 00:43:44,936 - Oh, he may have stirred it up, 855 00:43:44,936 --> 00:43:48,310 but the pot has been brewing for a long time, now! 856 00:43:48,310 --> 00:43:49,955 He knows what to do! 857 00:43:49,955 --> 00:43:51,538 - Brothers, listen! 858 00:43:52,559 --> 00:43:54,990 Our Lord Jesus lived in an age of cruelty 859 00:43:54,990 --> 00:43:58,317 and injustice far worse than our own. 860 00:43:58,317 --> 00:44:01,403 He came to overthrow tyranny. 861 00:44:01,403 --> 00:44:04,192 But not with the methods of tyranny! 862 00:44:04,192 --> 00:44:06,534 His Kingdom will prevail, 863 00:44:06,534 --> 00:44:08,672 but we must work for it in His way, 864 00:44:08,672 --> 00:44:10,120 following His Word! 865 00:44:10,120 --> 00:44:11,197 - Words, words! 866 00:44:11,197 --> 00:44:13,154 The time for words is past! 867 00:44:13,154 --> 00:44:15,167 Now is the time for weapons to speak! 868 00:44:15,167 --> 00:44:16,423 - Consider, I beg you! 869 00:44:16,423 --> 00:44:18,256 - Consider, I beg you. 870 00:44:19,542 --> 00:44:23,373 We've had enough of your fine gentleman's words! 871 00:44:23,373 --> 00:44:27,146 What made us think that this fine Oxford gentleman 872 00:44:27,146 --> 00:44:30,664 would dirty his hands in our cause? 873 00:44:30,664 --> 00:44:32,209 He doesn't care! 874 00:44:32,209 --> 00:44:33,715 - That is neither just nor true! 875 00:44:33,715 --> 00:44:34,548 - I don't care? 876 00:44:34,548 --> 00:44:36,775 You say I don't care? 877 00:44:36,775 --> 00:44:39,523 How many times have I spoken for your cause? 878 00:44:39,523 --> 00:44:41,524 Pleaded on your behalf 879 00:44:41,524 --> 00:44:45,472 for mercy that your wrongs might be righted? 880 00:44:45,472 --> 00:44:46,571 I've appealed to the Church, 881 00:44:46,571 --> 00:44:50,912 begged them to look to the needs of the poor! 882 00:44:50,912 --> 00:44:54,120 And now my Church censures me. 883 00:44:54,120 --> 00:44:56,653 I am spurned from my efforts by the civil authorities. 884 00:44:56,653 --> 00:44:58,358 The royal court distrusts me! 885 00:44:58,358 --> 00:45:00,525 And you say I do not care? 886 00:45:03,655 --> 00:45:05,322 You must understand, 887 00:45:07,734 --> 00:45:09,815 the way of arms, if not Christ's way, 888 00:45:09,815 --> 00:45:11,758 cannot be my way. 889 00:45:11,758 --> 00:45:15,591 Nor should it be the way of any Christian man! 890 00:45:16,644 --> 00:45:19,278 - You are a good man, sir. 891 00:45:19,278 --> 00:45:22,017 And we are not evil men, neither. 892 00:45:22,017 --> 00:45:24,065 Your priests have shown us the way of Christ 893 00:45:24,065 --> 00:45:26,227 and we wanna follow it. 894 00:45:26,227 --> 00:45:28,269 But it won't put wool on our backs 895 00:45:28,269 --> 00:45:30,532 nor bread in our mouths! 896 00:45:30,532 --> 00:45:32,524 Religious talk can't stop us now! 897 00:45:32,524 --> 00:45:34,693 There's been too much talk with too little results! 898 00:45:34,693 --> 00:45:36,360 - My brothers, wait! 899 00:45:39,712 --> 00:45:41,955 Our Lord was not the landed gentry. 900 00:45:41,955 --> 00:45:44,254 He was common man, a carpenter, 901 00:45:44,254 --> 00:45:48,130 who left His trade to become a servant to others! 902 00:45:48,130 --> 00:45:49,717 He washed His disciples' feet! 903 00:45:49,717 --> 00:45:51,337 If you let Him, 904 00:45:51,337 --> 00:45:54,417 God will wash the rancor from your hearts. 905 00:45:54,417 --> 00:45:56,417 And lead you in His way! 906 00:45:58,134 --> 00:46:00,301 We will see things change. 907 00:46:02,263 --> 00:46:04,741 Believe me, we will! 908 00:46:04,741 --> 00:46:07,325 - You've got to understand, sir. 909 00:46:07,325 --> 00:46:09,307 It's gone on for too long. 910 00:46:09,307 --> 00:46:10,390 Far too long. 911 00:46:11,812 --> 00:46:13,705 Now we fight! 912 00:46:13,705 --> 00:46:16,455 (dramatic music) 913 00:46:31,991 --> 00:46:34,241 (drumming) 914 00:46:37,133 --> 00:46:40,800 (thudding and men shouting) 915 00:46:44,934 --> 00:46:47,351 (fire roars) 916 00:46:53,117 --> 00:46:55,661 - [Father] Chaos and bloodshed came to England 917 00:46:55,661 --> 00:46:58,735 with the outbreak of the peasants' revolt. 918 00:46:58,735 --> 00:47:01,318 Thousands of the poor marched on London, 919 00:47:01,318 --> 00:47:03,193 smashing every authority 920 00:47:03,193 --> 00:47:07,761 except that of the young King Richard the Second. 921 00:47:07,761 --> 00:47:09,651 The knighthood, once gathered in force, 922 00:47:09,651 --> 00:47:11,329 put down the rebellion, 923 00:47:11,329 --> 00:47:12,966 but it was a time of disorder 924 00:47:12,966 --> 00:47:16,925 and violent protest against all the institutions 925 00:47:16,925 --> 00:47:19,544 that oppressed the common people. 926 00:47:19,544 --> 00:47:22,145 (birds caw) The nobility 927 00:47:22,145 --> 00:47:25,078 and many in the Church began to hold John Wycliffe 928 00:47:25,078 --> 00:47:27,439 to blame for the revolt. 929 00:47:27,439 --> 00:47:31,109 It was charged that his doctrines made the peasants think 930 00:47:31,109 --> 00:47:35,085 that they were important in the Eyes of God, 931 00:47:35,085 --> 00:47:38,835 and thus they might have earthly rights, too. 932 00:47:40,872 --> 00:47:43,039 Simon Sudbury, the Archbishop of Canterbury, 933 00:47:43,039 --> 00:47:45,676 was beheaded by the mob, 934 00:47:45,676 --> 00:47:48,335 and in the aftermath, Pope Urban appointed 935 00:47:48,335 --> 00:47:52,502 Thomas Courtenay as the new Archbishop of Canterbury. 936 00:47:53,556 --> 00:47:56,094 With the supreme ecclesiastical power in England 937 00:47:56,094 --> 00:47:57,932 in his hands at last, (fire crackles) 938 00:47:57,932 --> 00:47:59,850 Archbishop Courtenay wasted no time 939 00:47:59,850 --> 00:48:01,978 in moving against Wycliffe. 940 00:48:01,978 --> 00:48:04,645 (paper rustles) 941 00:48:07,894 --> 00:48:11,235 - To Chancellor Rigg at Oxford, 942 00:48:11,235 --> 00:48:12,402 without delay. 943 00:48:18,409 --> 00:48:19,909 So, John Wycliffe, 944 00:48:20,913 --> 00:48:23,163 let's see who's master now. 945 00:48:24,158 --> 00:48:26,908 (dramatic music) 946 00:48:30,209 --> 00:48:32,876 (birds singing) 947 00:48:35,375 --> 00:48:37,542 - It had to succumb, John. 948 00:48:38,585 --> 00:48:40,748 Since my appointment, I fought for your liberty 949 00:48:40,748 --> 00:48:44,245 to teach what you would within these walls. 950 00:48:44,245 --> 00:48:46,436 Doctrines condemned by the papal court, 951 00:48:46,436 --> 00:48:48,933 teaching forbidden by the Lambeth Council. 952 00:48:48,933 --> 00:48:49,766 But, 953 00:48:50,798 --> 00:48:52,215 it couldn't last. 954 00:48:53,143 --> 00:48:55,304 We both knew that. 955 00:48:55,304 --> 00:48:57,984 Courtenay has appointed a council of 12 956 00:48:57,984 --> 00:49:00,151 to oversee the university. 957 00:49:01,118 --> 00:49:04,537 My authority is by license of that council. 958 00:49:04,537 --> 00:49:08,085 They have issued their first ordinance. 959 00:49:08,085 --> 00:49:09,502 See for yourself! 960 00:49:13,184 --> 00:49:17,719 - I am to be deprived of all academic privileges? 961 00:49:17,719 --> 00:49:19,594 - I do not wish to submit, 962 00:49:19,594 --> 00:49:20,634 God knows. 963 00:49:20,634 --> 00:49:23,341 - You have no choice, Chancellor. 964 00:49:23,341 --> 00:49:25,234 While the university remains an arm of the Church, 965 00:49:25,234 --> 00:49:27,345 you have no choice. 966 00:49:27,345 --> 00:49:28,358 If you resist-- 967 00:49:28,358 --> 00:49:29,771 - If I resist, 968 00:49:29,771 --> 00:49:32,391 Pope Urban will place an end to the university. 969 00:49:32,391 --> 00:49:36,516 The university will lose all its hard-won privileges! 970 00:49:36,516 --> 00:49:38,475 - My problem's mine. 971 00:49:38,475 --> 00:49:39,475 - Precisely. 972 00:49:41,187 --> 00:49:44,747 Though I feel that would be the end of the matter, 973 00:49:44,747 --> 00:49:46,950 other heads will roll. 974 00:49:46,950 --> 00:49:48,445 I'm sure of that. 975 00:49:48,445 --> 00:49:50,028 Probably mine, too. 976 00:49:51,914 --> 00:49:53,666 They have no regard for this place 977 00:49:53,666 --> 00:49:56,598 as the greatest center of learning in the Christian world. 978 00:49:56,598 --> 00:50:00,547 They care only for conformity and proper obedience! 979 00:50:00,547 --> 00:50:03,464 - So I am to be forbidden to teach! 980 00:50:07,722 --> 00:50:10,644 And am I also to be denied access to the libraries 981 00:50:10,644 --> 00:50:11,894 for my studies? 982 00:50:12,813 --> 00:50:17,314 - That is undoubtedly what the Council has in for you. 983 00:50:17,314 --> 00:50:21,871 (inhales) John, its intention is simply to cut you off 984 00:50:21,871 --> 00:50:25,105 from everything you stood for. 985 00:50:25,105 --> 00:50:27,609 - How can I continue my work? 986 00:50:27,609 --> 00:50:29,609 - As my old friend, I'm, 987 00:50:31,449 --> 00:50:32,532 I don't know. 988 00:50:34,967 --> 00:50:39,050 (mournful vocal and flute music) 989 00:51:13,108 --> 00:51:16,202 - [Man] Good day to you, Doctor! 990 00:51:16,202 --> 00:51:19,367 Bactar, I did not see you there! 991 00:51:19,367 --> 00:51:20,549 And Stivcova! 992 00:51:20,549 --> 00:51:21,382 - That is right, sir. 993 00:51:21,382 --> 00:51:23,446 I'm sorry we disturbed your meditation. 994 00:51:23,446 --> 00:51:24,583 - No disturbance. 995 00:51:24,583 --> 00:51:26,974 I have time for my students always. 996 00:51:26,974 --> 00:51:28,919 You two are near the end of your studies, 997 00:51:28,919 --> 00:51:29,983 are you not? 998 00:51:29,983 --> 00:51:32,231 You'll be returning to your homeland before long. 999 00:51:32,231 --> 00:51:33,437 - Yes, sir! 1000 00:51:33,437 --> 00:51:35,271 And we have something to tell you! 1001 00:51:35,271 --> 00:51:37,122 Whilst we've been at Oxford, 1002 00:51:37,122 --> 00:51:39,066 we have copied all your work. 1003 00:51:39,066 --> 00:51:40,781 Every one of them. 1004 00:51:40,781 --> 00:51:41,681 - Every one? 1005 00:51:41,681 --> 00:51:42,940 - Every one. 1006 00:51:42,940 --> 00:51:45,959 The complete works of Doctor John Wycliffe. 1007 00:51:45,959 --> 00:51:47,739 We copy everything. 1008 00:51:47,739 --> 00:51:49,989 - Your books go with us back to Bohemia. 1009 00:51:49,989 --> 00:51:52,729 - (sighs) What should I say? 1010 00:51:52,729 --> 00:51:53,979 I'm astonished! 1011 00:51:55,077 --> 00:51:56,244 And delighted. 1012 00:51:59,081 --> 00:51:59,914 - Sir, 1013 00:52:00,844 --> 00:52:03,167 Bohemia is such a beautiful country. 1014 00:52:03,167 --> 00:52:06,334 In Prague your name is already famous! 1015 00:52:07,503 --> 00:52:08,852 Won't you come with us? 1016 00:52:08,852 --> 00:52:11,745 Things are so sad for you here now. 1017 00:52:11,745 --> 00:52:14,486 We hear you have nothing to teach. 1018 00:52:14,486 --> 00:52:16,351 There's danger for you here. 1019 00:52:16,351 --> 00:52:20,518 - In Prague, you would be honored, as you deserve. 1020 00:52:22,983 --> 00:52:24,824 - A moment ago, I was in deep despair. 1021 00:52:24,824 --> 00:52:26,574 Now, I'm full of joy. 1022 00:52:27,804 --> 00:52:30,971 I thank God for two such good friends. 1023 00:52:31,868 --> 00:52:34,342 (sighs) But your invitation turns to me, 1024 00:52:34,342 --> 00:52:35,207 I am an academic. 1025 00:52:35,207 --> 00:52:37,358 I've always lived amongst academics, 1026 00:52:37,358 --> 00:52:39,181 and I confess I'm frightened by the 1027 00:52:39,181 --> 00:52:42,685 condemnation that's heaped upon my head. 1028 00:52:42,685 --> 00:52:44,383 - Please come with us. 1029 00:52:44,383 --> 00:52:46,317 You'll find the protection you need 1030 00:52:46,317 --> 00:52:48,150 to continue your work. 1031 00:52:52,460 --> 00:52:54,460 (sighs) 1032 00:52:56,657 --> 00:52:58,686 - No, I think not. 1033 00:52:58,686 --> 00:53:01,769 Somehow I feel it's not yet finished. 1034 00:53:03,082 --> 00:53:07,249 I think there's still work for me to do here in England. 1035 00:53:09,439 --> 00:53:11,478 - We promise, Doctor. 1036 00:53:11,478 --> 00:53:13,800 Whatever happens here in England, 1037 00:53:13,800 --> 00:53:16,938 you, your teaching will live on 1038 00:53:16,938 --> 00:53:19,463 in the fortress mountains of Bohemia. 1039 00:53:19,463 --> 00:53:21,378 - How marvelous are God's ways. 1040 00:53:21,378 --> 00:53:23,615 May He ever continue to do His work through you, 1041 00:53:23,615 --> 00:53:25,532 my dear sons in Christ. 1042 00:53:26,901 --> 00:53:28,401 You see, in a way, 1043 00:53:29,329 --> 00:53:30,662 I do go with you 1044 00:53:32,212 --> 00:53:33,629 to your homeland. 1045 00:53:35,270 --> 00:53:37,140 (chuckles) 1046 00:53:37,140 --> 00:53:40,057 (soft flute music) 1047 00:53:49,309 --> 00:53:50,832 Yes! 1048 00:53:50,832 --> 00:53:51,665 Yes I see! 1049 00:53:53,919 --> 00:53:55,919 I give you thanks, Lord! 1050 00:53:57,048 --> 00:53:58,048 Yes, oh yes! 1051 00:53:59,730 --> 00:54:01,147 Now I understand! 1052 00:54:04,910 --> 00:54:05,910 Lutterworth. 1053 00:54:10,409 --> 00:54:12,242 Oh, Lord, it shall be! 1054 00:54:15,007 --> 00:54:16,424 Thy will be done! 1055 00:54:19,479 --> 00:54:20,779 - Lutterworth? 1056 00:54:20,779 --> 00:54:22,384 What will you do at Lutterworth? 1057 00:54:22,384 --> 00:54:23,217 - Have I not, 1058 00:54:23,217 --> 00:54:25,069 have I not these eight years past 1059 00:54:25,069 --> 00:54:26,366 been rector there? 1060 00:54:26,366 --> 00:54:29,949 Why should I not resume my pastoral duties? 1061 00:54:30,992 --> 00:54:32,151 Perhaps, it's about time, 1062 00:54:32,151 --> 00:54:33,669 considering a number of sermons 1063 00:54:33,669 --> 00:54:35,993 I've preached against absentee clerics. 1064 00:54:35,993 --> 00:54:37,493 - Oh, you know full well you've never neglected 1065 00:54:37,493 --> 00:54:39,489 your pastoral duties! 1066 00:54:39,489 --> 00:54:41,734 Neither here nor Oxford! 1067 00:54:41,734 --> 00:54:42,853 - Last night in my prayers, 1068 00:54:42,853 --> 00:54:45,270 I suddenly saw quite clearly. 1069 00:54:46,661 --> 00:54:48,356 The Divine Hand of Providence 1070 00:54:48,356 --> 00:54:50,510 was guiding me back to Lutterworth. 1071 00:54:50,510 --> 00:54:51,343 - As pastor? 1072 00:54:51,343 --> 00:54:52,832 - Yes, 1073 00:54:52,832 --> 00:54:56,237 and what I must do there will the most challenging 1074 00:54:56,237 --> 00:54:59,874 that I shall ever face in my life as a scholar. 1075 00:54:59,874 --> 00:55:01,029 - As a scholar, sir? 1076 00:55:01,029 --> 00:55:01,862 What do you mean? 1077 00:55:01,862 --> 00:55:04,732 - My entire career has clearly led me to see 1078 00:55:04,732 --> 00:55:06,739 that our entire authority 1079 00:55:06,739 --> 00:55:10,008 is only to be found in traditions with councils. 1080 00:55:10,008 --> 00:55:12,425 In the Church we have a Pope. 1081 00:55:13,856 --> 00:55:17,315 Higher authority is the Word of God alone! 1082 00:55:17,315 --> 00:55:21,722 Over the centuries, that authority has been eroded, 1083 00:55:21,722 --> 00:55:23,218 usurped, and now our nation, 1084 00:55:23,218 --> 00:55:25,829 our own people, our civilization, 1085 00:55:25,829 --> 00:55:28,912 starves for lack of the World of God! 1086 00:55:30,757 --> 00:55:33,183 How do men live under the authority of God's Word 1087 00:55:33,183 --> 00:55:35,255 if they do not know God's Word? 1088 00:55:35,255 --> 00:55:36,639 The clergy immersed in it 1089 00:55:36,639 --> 00:55:37,923 do not even know their Latin! (laughs) 1090 00:55:37,923 --> 00:55:40,840 It is still a lesson in God's Word. 1091 00:55:41,758 --> 00:55:42,758 My task now, 1092 00:55:46,681 --> 00:55:48,514 our task, if you will, 1093 00:55:50,821 --> 00:55:51,654 Nicholas, 1094 00:55:52,929 --> 00:55:53,762 John, 1095 00:55:55,125 --> 00:55:56,125 if you will, 1096 00:55:57,736 --> 00:55:59,403 is to use this exile 1097 00:56:00,365 --> 00:56:02,198 to translate the Holy Scriptures, 1098 00:56:02,198 --> 00:56:03,376 all of them, 1099 00:56:03,376 --> 00:56:04,959 into English! 1100 00:56:04,959 --> 00:56:06,421 Our native English tongue 1101 00:56:06,421 --> 00:56:08,056 so they can be heard and understood 1102 00:56:08,056 --> 00:56:09,556 by all our people! 1103 00:56:20,268 --> 00:56:21,101 Well? 1104 00:56:24,026 --> 00:56:27,693 - It will be a glorious undertaking, Doctor. 1105 00:56:28,980 --> 00:56:30,811 - Most of your students will want to help. 1106 00:56:30,811 --> 00:56:33,561 There will be no lack of workers. 1107 00:56:34,977 --> 00:56:38,539 - You know the shock waves this will send through the Curia. 1108 00:56:38,539 --> 00:56:41,409 Not to mention your opponents at Canterbury. 1109 00:56:41,409 --> 00:56:44,318 You already stand accused of heresy. 1110 00:56:44,318 --> 00:56:45,989 Translating the Bible will be seen by some 1111 00:56:45,989 --> 00:56:48,194 as nothing less than insurrection 1112 00:56:48,194 --> 00:56:49,904 against our Mother Church! 1113 00:56:49,904 --> 00:56:53,245 - Yet I see it as nothing less than my sacred duty! 1114 00:56:53,245 --> 00:56:55,630 As a loyal son of Christ's Church. 1115 00:56:55,630 --> 00:56:57,630 It's so plain to me now! 1116 00:56:59,341 --> 00:57:01,355 How did we ever lose it? 1117 00:57:01,355 --> 00:57:03,775 The New Testament was written in the Koine Greek, 1118 00:57:03,775 --> 00:57:06,025 the language of the people! 1119 00:57:07,499 --> 00:57:09,985 So Jerome's Latin Vulgate translation 1120 00:57:09,985 --> 00:57:12,273 was in the common tongue! 1121 00:57:12,273 --> 00:57:13,861 Are Englishmen to be deprived 1122 00:57:13,861 --> 00:57:15,709 of the Word of God, 1123 00:57:15,709 --> 00:57:18,492 because it's locked up in a foreign language? 1124 00:57:18,492 --> 00:57:20,026 How can we keep a faithful Church 1125 00:57:20,026 --> 00:57:22,481 without the Word of God 1126 00:57:22,481 --> 00:57:25,064 that is bread for hungry souls? 1127 00:57:27,165 --> 00:57:27,998 My dream 1128 00:57:29,761 --> 00:57:30,594 is to see 1129 00:57:31,587 --> 00:57:34,656 the unquenchable fire of God's Word 1130 00:57:34,656 --> 00:57:38,823 kindled in the hearts and minds of all our people! 1131 00:57:40,245 --> 00:57:41,495 All our people. 1132 00:57:44,215 --> 00:57:48,513 (thoughtful chanting and organ music) 1133 00:57:48,513 --> 00:57:51,180 (birds singing) 1134 00:58:26,980 --> 00:58:28,972 - Good day, Lord Wycliffe. (keys jingling) 1135 00:58:28,972 --> 00:58:31,139 - Good day to you, Forest. 1136 00:58:33,083 --> 00:58:34,694 Forest? 1137 00:58:34,694 --> 00:58:36,273 - Yes, Doctor? 1138 00:58:36,273 --> 00:58:40,440 - I don't think I shall be needing this any further. 1139 00:58:41,622 --> 00:58:43,534 - No, Doctor. 1140 00:58:43,534 --> 00:58:44,367 Thank you. 1141 00:58:46,945 --> 00:58:49,782 God be with you, Doctor Wycliffe. 1142 00:58:49,782 --> 00:58:51,699 - And with you, Forest. 1143 00:58:58,508 --> 00:59:01,091 (gentle music) 1144 00:59:16,526 --> 00:59:19,109 (urgent music) 1145 00:59:54,576 --> 00:59:58,394 - [Father] For months, we labored at our great task, 1146 00:59:58,394 --> 01:00:01,149 day after day, close attention to the Holy Scriptures 1147 01:00:01,149 --> 01:00:04,149 became for us a source of revelation 1148 01:00:05,188 --> 01:00:09,883 and constantly new insight into the Truth of God's Law. 1149 01:00:09,883 --> 01:00:14,258 Our hearts were set aflame with the Word of God. 1150 01:00:14,258 --> 01:00:18,341 The research, translation and coping of that Word 1151 01:00:19,324 --> 01:00:21,176 became not a task, 1152 01:00:21,176 --> 01:00:23,593 but a supreme act of worship. 1153 01:00:27,220 --> 01:00:28,726 Throughout this time, Doctor Wycliffe 1154 01:00:28,726 --> 01:00:31,643 was sustained by an amazing energy. 1155 01:00:33,566 --> 01:00:35,781 While still performing his parish duties 1156 01:00:35,781 --> 01:00:38,210 and continuing to write and speak in public 1157 01:00:38,210 --> 01:00:40,690 against the corruption within the Church, 1158 01:00:40,690 --> 01:00:43,357 which so deeply distressed him, 1159 01:00:43,357 --> 01:00:44,882 he nevertheless managed 1160 01:00:44,882 --> 01:00:46,513 to supervise personally 1161 01:00:46,513 --> 01:00:49,180 details of the translation work. 1162 01:00:50,735 --> 01:00:52,390 But he soon began to realize 1163 01:00:52,390 --> 01:00:55,644 that the translation of the Word into English 1164 01:00:55,644 --> 01:00:57,644 was only the first step. 1165 01:00:58,761 --> 01:01:02,428 Now, the word had to be taken to the people. 1166 01:01:05,039 --> 01:01:07,550 (solemn organ music) 1167 01:01:07,550 --> 01:01:09,306 In the second year at Lutterworth, 1168 01:01:09,306 --> 01:01:10,685 Wycliffe suffered a stroke 1169 01:01:10,685 --> 01:01:14,085 which left him partly crippled. 1170 01:01:14,085 --> 01:01:16,086 But he would not permit his affliction 1171 01:01:16,086 --> 01:01:17,753 to disrupt his work. 1172 01:01:20,057 --> 01:01:22,807 (footsteps echo) 1173 01:01:32,382 --> 01:01:34,132 - Brothers in Christ! 1174 01:01:36,021 --> 01:01:39,688 I rejoice to greet you at this blessed time. 1175 01:01:41,531 --> 01:01:44,614 And I thank God that He has spared me 1176 01:01:47,075 --> 01:01:48,408 to see this day. 1177 01:01:54,930 --> 01:01:56,680 You know, all of you, 1178 01:01:57,934 --> 01:02:00,104 that I first began to send out 1179 01:02:00,104 --> 01:02:03,280 my little flock of poor priests 1180 01:02:03,280 --> 01:02:04,395 during my years at Oxford. 1181 01:02:04,395 --> 01:02:06,478 They were a gallant band. 1182 01:02:07,945 --> 01:02:09,486 But after my banishment, 1183 01:02:09,486 --> 01:02:11,063 I never thought to preside 1184 01:02:11,063 --> 01:02:13,491 over such a commissioning again. 1185 01:02:13,491 --> 01:02:15,165 Yet here you are! 1186 01:02:15,165 --> 01:02:16,748 My brave new flock! 1187 01:02:19,008 --> 01:02:20,008 I bless you! 1188 01:02:23,110 --> 01:02:26,277 And, oh, how much I thank God for you! 1189 01:02:38,218 --> 01:02:40,263 - Within this ville, we have uncovered 1190 01:02:40,263 --> 01:02:43,480 the damnable heresies of this pernicious 1191 01:02:43,480 --> 01:02:45,647 school man, John Wycliffe! 1192 01:02:47,425 --> 01:02:49,670 When shall we be spared the venom of his pen? 1193 01:02:49,670 --> 01:02:53,649 The subversive threat of his presence? 1194 01:02:53,649 --> 01:02:56,899 See for yourselves how low he has sunk. 1195 01:02:58,025 --> 01:03:01,039 This man, of former great reputation, 1196 01:03:01,039 --> 01:03:03,298 the jewel of Oxford, 1197 01:03:03,298 --> 01:03:05,593 famed throughout Europe for his knowledge 1198 01:03:05,593 --> 01:03:08,176 of the Scriptures and, Fathers, 1199 01:03:09,188 --> 01:03:12,105 look now at his depraved teachings! 1200 01:03:13,418 --> 01:03:15,918 He attacks the very foundation 1201 01:03:17,762 --> 01:03:18,929 of the Church! 1202 01:03:20,197 --> 01:03:21,385 Declares it lawful for any man 1203 01:03:21,385 --> 01:03:23,385 to preach the Word of God. 1204 01:03:23,385 --> 01:03:24,434 Refutes the necessity 1205 01:03:24,434 --> 01:03:28,607 of the authorization of the apostolic see. 1206 01:03:28,607 --> 01:03:29,690 This Wycliffe 1207 01:03:31,082 --> 01:03:33,242 would have the people here preaching 1208 01:03:33,242 --> 01:03:34,950 from any common man 1209 01:03:34,950 --> 01:03:38,879 who could open a copy of the Scriptures! 1210 01:03:38,879 --> 01:03:40,016 - Every man 1211 01:03:40,016 --> 01:03:42,766 is called to be a steward of God. 1212 01:03:43,705 --> 01:03:46,288 Every man is responsible to God 1213 01:03:47,378 --> 01:03:49,961 for what he does with his life. 1214 01:03:51,013 --> 01:03:53,976 Every man must stand alone 1215 01:03:53,976 --> 01:03:57,431 before the final judgement of God. 1216 01:03:57,431 --> 01:03:58,890 God has given us these Scriptures 1217 01:03:58,890 --> 01:04:00,729 that we should learn how to think 1218 01:04:00,729 --> 01:04:02,479 and believe and live. 1219 01:04:04,150 --> 01:04:05,080 Oh, my good brethren, 1220 01:04:05,080 --> 01:04:07,598 let us make it known that it is every man's right 1221 01:04:07,598 --> 01:04:10,765 to examine the Scriptures for himself, 1222 01:04:11,817 --> 01:04:14,767 to read them in his own tongue, 1223 01:04:14,767 --> 01:04:18,234 that he may learn how to serve God. 1224 01:04:18,234 --> 01:04:20,294 It is not enough 1225 01:04:20,294 --> 01:04:23,961 to leave their interpretation to the Church. 1226 01:04:26,363 --> 01:04:29,413 - He has been condemned for a heretic. 1227 01:04:29,413 --> 01:04:31,718 Forbidden to canvas his pernicious doctrines 1228 01:04:31,718 --> 01:04:33,218 and pulpit gospel. 1229 01:04:34,100 --> 01:04:37,016 Oxford has been cleansed of his influence 1230 01:04:37,016 --> 01:04:40,500 so that it is no longer a center of heresy. 1231 01:04:40,500 --> 01:04:42,833 And yet, this learned doctor 1232 01:04:43,719 --> 01:04:47,990 still remains a thorn in the flesh of the Mother Church! 1233 01:04:47,990 --> 01:04:49,216 For now what do we learn? 1234 01:04:49,216 --> 01:04:52,438 That he and his acolytes have been engaged, 1235 01:04:52,438 --> 01:04:55,384 from the moment he went to Lutterworth, 1236 01:04:55,384 --> 01:04:57,975 in translating the Holy Scriptures 1237 01:04:57,975 --> 01:05:00,558 into the common English tongue! 1238 01:05:05,873 --> 01:05:07,264 Shall God's Law, 1239 01:05:07,264 --> 01:05:10,278 which has come down to us in the language of learning, 1240 01:05:10,278 --> 01:05:11,361 be so abased? 1241 01:05:12,421 --> 01:05:14,338 So stripped of majesty? 1242 01:05:15,449 --> 01:05:17,449 So enfeebled of meaning? 1243 01:05:19,676 --> 01:05:23,001 How shall the vulgar tongue of common men 1244 01:05:23,001 --> 01:05:25,418 adequately convey its wisdom? 1245 01:05:27,785 --> 01:05:29,368 - Do we really dare 1246 01:05:30,272 --> 01:05:31,891 to give the Word of God 1247 01:05:31,891 --> 01:05:33,558 in the common tongue 1248 01:05:34,421 --> 01:05:37,421 into the hands of the common people? 1249 01:05:38,854 --> 01:05:40,398 Do we 1250 01:05:40,398 --> 01:05:43,315 fully understand what we are doing? 1251 01:05:44,942 --> 01:05:46,656 Will some not 1252 01:05:46,656 --> 01:05:49,156 abuse, misuse and misinterpret 1253 01:05:50,379 --> 01:05:51,629 the Scriptures? 1254 01:05:52,765 --> 01:05:54,098 My brethren, 1255 01:05:54,098 --> 01:05:55,765 of course some will. 1256 01:05:57,796 --> 01:06:00,677 But has keeping the Scriptures 1257 01:06:00,677 --> 01:06:03,287 as the property of the hierarchy in the clergy 1258 01:06:03,287 --> 01:06:04,704 prevented misuse? 1259 01:06:05,687 --> 01:06:06,604 No, indeed. 1260 01:06:07,973 --> 01:06:10,223 It has furthered its abuse. 1261 01:06:12,469 --> 01:06:14,815 We will give God's Word to God's children 1262 01:06:14,815 --> 01:06:17,398 and His Spirit will guide them. 1263 01:06:18,608 --> 01:06:22,853 It will take time for growth and understanding. 1264 01:06:22,853 --> 01:06:25,978 But I fear what judgement may befall us 1265 01:06:25,978 --> 01:06:27,145 if we dare not 1266 01:06:28,401 --> 01:06:29,984 give out this Word! 1267 01:06:32,219 --> 01:06:34,752 - Did not the blessed Saint Augustine declare 1268 01:06:34,752 --> 01:06:37,831 that it was necessary only for God's ordained 1269 01:06:37,831 --> 01:06:39,697 to understand the Holy Scriptures? 1270 01:06:39,697 --> 01:06:43,864 That they alone should communicate this knowledge? 1271 01:06:47,479 --> 01:06:48,312 God 1272 01:06:48,312 --> 01:06:52,235 has committed the treasure of His Word 1273 01:06:52,235 --> 01:06:55,435 to the keeping of His Holy Church, 1274 01:06:55,435 --> 01:06:59,268 that ignorant men should not misinterpret them 1275 01:07:00,119 --> 01:07:02,202 into their own damnation. 1276 01:07:05,934 --> 01:07:07,771 - It is reported, your Grace, 1277 01:07:07,771 --> 01:07:09,529 that Wycliffe's intention 1278 01:07:09,529 --> 01:07:12,065 is to release another band of ragged preachers 1279 01:07:12,065 --> 01:07:13,914 upon the countryside, 1280 01:07:13,914 --> 01:07:17,810 this time armed with copies of the new translation. 1281 01:07:17,810 --> 01:07:20,143 - Then they must be stopped! 1282 01:07:22,890 --> 01:07:24,692 It shall be ordered 1283 01:07:24,692 --> 01:07:27,350 that under King Richard's seal 1284 01:07:27,350 --> 01:07:29,968 and upon certification from the Bishop, 1285 01:07:29,968 --> 01:07:33,310 that henceforth all itinerant priests 1286 01:07:33,310 --> 01:07:36,060 shall be arrested and imprisoned. 1287 01:07:38,064 --> 01:07:40,981 - My friends, the way will be hard. 1288 01:07:43,000 --> 01:07:43,833 Hunger, 1289 01:07:44,867 --> 01:07:45,867 bitter cold, 1290 01:07:46,969 --> 01:07:47,886 foul words, 1291 01:07:49,360 --> 01:07:52,341 physical attack await you. 1292 01:07:52,341 --> 01:07:54,091 It may be you will be 1293 01:07:55,072 --> 01:07:55,989 persecuted, 1294 01:07:57,034 --> 01:07:57,951 imprisoned. 1295 01:07:59,230 --> 01:08:03,353 Then, like Christ, you will turn the other cheek. 1296 01:08:03,353 --> 01:08:05,686 If need be, again and again. 1297 01:08:09,484 --> 01:08:10,317 Love Him 1298 01:08:11,559 --> 01:08:13,309 and serve Him always. 1299 01:08:16,066 --> 01:08:18,316 Therein lies your strength. 1300 01:08:21,152 --> 01:08:24,581 - Furthermore, it is the mandate of this senate 1301 01:08:24,581 --> 01:08:26,762 that a condemnation of John Wycliffe 1302 01:08:26,762 --> 01:08:29,331 be set forth with all speed. 1303 01:08:29,331 --> 01:08:30,625 He shall, 1304 01:08:30,625 --> 01:08:31,795 at last, 1305 01:08:31,795 --> 01:08:34,166 be delivered into our hands 1306 01:08:34,166 --> 01:08:37,469 for the judgement and condemnation 1307 01:08:37,469 --> 01:08:38,469 he deserves. 1308 01:08:42,891 --> 01:08:46,470 - [Father] Wycliffe never appeared at the third trial. 1309 01:08:46,470 --> 01:08:49,334 He suffered another stroke whilst attending Mass, 1310 01:08:49,334 --> 01:08:53,673 which left him paralyzed. (men murmur) 1311 01:08:53,673 --> 01:08:56,678 (flute music) The trial went on 1312 01:08:56,678 --> 01:08:58,800 in his absence anyway, 1313 01:08:58,800 --> 01:09:02,967 but was interrupted by a rare and violent earthquake. 1314 01:09:03,833 --> 01:09:05,879 Both Courtenay's followers and Wycliffe's 1315 01:09:05,879 --> 01:09:08,233 saw in it the hand of God's Judgement 1316 01:09:08,233 --> 01:09:12,400 on the other. (soft choral and organ music) 1317 01:09:32,330 --> 01:09:33,663 - Master Purvey, 1318 01:09:35,919 --> 01:09:38,419 I am glad you are with me now. 1319 01:09:40,312 --> 01:09:41,395 - My teacher. 1320 01:09:44,768 --> 01:09:45,601 - My son, 1321 01:09:47,096 --> 01:09:48,763 our work must go on. 1322 01:09:51,253 --> 01:09:52,086 - It must 1323 01:09:52,934 --> 01:09:53,934 and it will. 1324 01:09:56,197 --> 01:09:58,190 - The time must come when, 1325 01:09:58,190 --> 01:09:59,440 by God's Grace, 1326 01:10:00,928 --> 01:10:03,011 every man and every woman 1327 01:10:04,706 --> 01:10:05,956 in this kingdom 1328 01:10:07,517 --> 01:10:09,600 must have the Word of God 1329 01:10:14,804 --> 01:10:16,721 in the English language 1330 01:10:18,778 --> 01:10:20,028 in their heart. 1331 01:10:44,035 --> 01:10:46,785 (mournful music) 1332 01:10:56,936 --> 01:11:01,103 (flames crackle) (birds sing) 1333 01:11:07,569 --> 01:11:10,486 (bones clattering) 1334 01:11:27,444 --> 01:11:30,906 (bones clatter) 1335 01:11:30,906 --> 01:11:32,882 - After his death, 1336 01:11:32,882 --> 01:11:35,369 his work and influence continued to spread, 1337 01:11:35,369 --> 01:11:36,773 not only here in England, 1338 01:11:36,773 --> 01:11:38,119 but in Europe too 1339 01:11:38,119 --> 01:11:40,036 with Jan Hus of Prague. 1340 01:11:41,718 --> 01:11:44,218 So there persecution followed. 1341 01:11:45,229 --> 01:11:47,434 Many of us were put on trial, 1342 01:11:47,434 --> 01:11:49,480 ordered to recant. 1343 01:11:49,480 --> 01:11:51,730 Shamefully, some of us did. 1344 01:11:52,576 --> 01:11:54,313 But some of us later 1345 01:11:54,313 --> 01:11:56,744 renounced our recantations. 1346 01:11:56,744 --> 01:11:59,408 - But why do they dig up his grave? 1347 01:11:59,408 --> 01:12:02,208 Why do they burn his bones? 1348 01:12:02,208 --> 01:12:03,041 - My lad. 1349 01:12:04,872 --> 01:12:05,955 13 years ago, 1350 01:12:07,255 --> 01:12:10,505 30 years after Doctor Wycliffe's death, 1351 01:12:11,512 --> 01:12:13,552 the Council of Constance ordered 1352 01:12:13,552 --> 01:12:16,598 that Jan Hus be burned at the stake 1353 01:12:16,598 --> 01:12:19,177 and that the bones of John Wycliffe 1354 01:12:19,177 --> 01:12:21,677 be dug up and burned to ashes. 1355 01:12:22,599 --> 01:12:23,432 - Why? 1356 01:12:25,868 --> 01:12:27,755 - Well, somehow, 1357 01:12:27,755 --> 01:12:30,272 they think by burning his bones, 1358 01:12:30,272 --> 01:12:33,477 that they can erase his memory 1359 01:12:33,477 --> 01:12:35,644 and destroy his influence. 1360 01:12:37,931 --> 01:12:39,598 But they never will. 1361 01:12:42,114 --> 01:12:46,250 (water burbles) (soft music) 1362 01:12:46,250 --> 01:12:48,583 The chronicler Fuller wrote, 1363 01:12:49,835 --> 01:12:52,267 "They burnt his bones to ashes 1364 01:12:52,267 --> 01:12:54,744 "and cast them into Swift, 1365 01:12:54,744 --> 01:12:57,827 "a neighboring brook running hard by. 1366 01:12:58,829 --> 01:13:01,101 "Thus this brook hath conveyed his ashes 1367 01:13:01,101 --> 01:13:02,603 "into Avon, 1368 01:13:02,603 --> 01:13:04,589 "Avon into Savon, 1369 01:13:04,589 --> 01:13:07,028 "Savon into the narrow seas, 1370 01:13:07,028 --> 01:13:09,575 "they into the main ocean. 1371 01:13:09,575 --> 01:13:12,942 "And thus the ashes of Wycliffe 1372 01:13:12,942 --> 01:13:14,974 "are the emblem of his doctrine, 1373 01:13:14,974 --> 01:13:18,307 "which now is dispersed the world over." 1374 01:13:20,076 --> 01:13:23,493 (pensive medieval music) 96232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.