Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,366 --> 00:00:56,166
Gdje želiš ići
2
00:01:04,033 --> 00:01:06,466
Jučer opet nisam sve uradio
3
00:01:24,333 --> 00:01:27,666
Samostojeća kuća sa okućnicom 128 kvadratnih metara
4
00:01:28,233 --> 00:01:29,333
2 dječje sobe
5
00:01:29,866 --> 00:01:30,900
To će biti nešto, zar ne?
6
00:01:31,733 --> 00:01:33,700
Leon provodi vikend sa nama
7
00:01:34,633 --> 00:01:36,700
Idemo u zoološki vrt, obećala sam mu
8
00:01:39,833 --> 00:01:41,533
Treba mi sopstvena studija
9
00:02:57,066 --> 00:02:58,566
Morate uzeti a
pogledaj kod nastavnika
10
00:02:58,566 --> 00:03:00,066
soba, mislim da jesam
jos uvek imam jednu tamo
11
00:03:00,933 --> 00:03:01,733
viđeno
12
00:03:08,300 --> 00:03:09,466
otvorene oči
13
00:03:15,000 --> 00:03:15,800
tiho molim
14
00:03:17,300 --> 00:03:19,766
Jedan od njih je pronašao posebno
15
00:03:19,766 --> 00:03:22,066
zanimljivo rešenje
tokom poslednjeg ispita
16
00:03:23,300 --> 00:03:25,866
možda se i ovaj zadatak može postići
17
00:03:29,400 --> 00:03:30,300
Luka vredan
18
00:03:41,133 --> 00:03:43,033
Pa, nemoj više
19
00:03:43,033 --> 00:03:43,833
vredan, razmisli
nemarnije
20
00:03:47,033 --> 00:03:47,833
razmisli o tome
21
00:04:00,266 --> 00:04:03,566
da matematika je preciznost
22
00:04:04,466 --> 00:04:06,033
veoma dobro nastavljaju
23
00:04:14,666 --> 00:04:15,466
uh
24
00:05:04,266 --> 00:05:05,066
pođi sa mnom
25
00:05:05,600 --> 00:05:07,100
Svjedok je rekao skuter
26
00:05:07,133 --> 00:05:08,666
preuzeo njihovo pravo puta
27
00:05:58,100 --> 00:05:58,866
oni su sljedeći
28
00:05:58,866 --> 00:06:00,866
Citat gospođe Mertens, samo trenutak
29
00:06:09,466 --> 00:06:10,266
Kolica
30
00:06:17,800 --> 00:06:19,766
apoteka radi u vrijeme ručka
31
00:06:20,333 --> 00:06:21,466
Proći ćemo uskoro
32
00:06:31,166 --> 00:06:32,566
išla je u moju školu
33
00:06:35,600 --> 00:06:37,200
brat je u mom razredu
34
00:07:31,300 --> 00:07:35,066
nakon 2.000 metara skrenite lijevo
35
00:07:50,000 --> 00:07:52,066
roditelji žele da ostane na mom kursu
36
00:07:53,866 --> 00:07:55,066
ne možete pomoći
37
00:07:55,833 --> 00:07:59,566
molimo da poštujete ograničenje brzine
38
00:08:10,166 --> 00:08:12,233
Onda hajde da pogledamo
39
00:08:12,233 --> 00:08:13,033
sledeća dnevna soba, molim
40
00:08:14,333 --> 00:08:15,900
1 divno imanje kažem
41
00:08:15,900 --> 00:08:17,866
idealan si za decu
42
00:08:18,433 --> 00:08:20,400
Pa, uvek sam se igrao u bašti kao dete
43
00:08:21,200 --> 00:08:22,366
to je bila moja teritorija
44
00:08:22,666 --> 00:08:24,933
Danas samo sjede
prednja strana računara i
45
00:08:25,100 --> 00:08:27,200
deca imaju svež vazduh, koji
je tako važno u sobama
46
00:08:27,200 --> 00:08:30,766
Podno grijanje bi trebalo biti ispravno
47
00:08:30,766 --> 00:08:33,333
Električno površinsko grijanje pa ovo
48
00:08:33,333 --> 00:08:35,266
U teoriji morate skloniti
49
00:08:35,266 --> 00:08:36,800
radijatori, ali dat
cijene energije
50
00:08:37,766 --> 00:08:38,800
To bi moglo biti
skupo, moje licno
51
00:08:38,966 --> 00:08:41,900
iskustvo je
potpuno drugačije
52
00:08:41,966 --> 00:08:45,133
Ovdje su ukulele apsolutno najviše u gradu
53
00:08:45,566 --> 00:08:47,233
ne košta više nego inače
54
00:09:43,633 --> 00:09:45,166
ako mogu nekako da ti pomognem
55
00:09:45,433 --> 00:09:47,666
Znaš da sam uvek tu za tebe, znam
56
00:09:50,633 --> 00:09:53,000
Drago mi je da sam se konačno riješio ove stvari
57
00:09:57,933 --> 00:09:59,033
Recimo, zapravo tvoj rođak
58
00:09:59,033 --> 00:10:00,533
želi da proda svoju kuću
59
00:10:01,233 --> 00:10:02,633
To bi bilo upravo ono što tražimo
60
00:10:03,000 --> 00:10:04,366
vama se kuća prodaje
61
00:10:04,600 --> 00:10:06,333
konačno moraš doći
62
00:10:07,000 --> 00:10:09,400
je prekrasna lokacija okružena zelenilom
63
00:10:10,500 --> 00:10:11,366
Zaista je vrijeme za
64
00:10:11,366 --> 00:10:12,733
da se vratiš u školu
65
00:10:13,566 --> 00:10:15,500
tvoji studenti mi već plešu na nosu
66
00:10:58,366 --> 00:10:59,800
svi znaju šta se desilo
67
00:11:04,433 --> 00:11:06,500
Za godinu dana hoćeš
napišite svoj Abitur i
68
00:11:06,500 --> 00:11:07,966
Voleo bih
nastavite sa materijalom
69
00:11:08,366 --> 00:11:10,900
otvorite stranicu sa svojim knjigama -87
70
00:11:19,200 --> 00:11:22,600
integral funkcije male F od X
71
00:11:23,300 --> 00:11:24,966
u svemu od A do B
72
00:11:27,400 --> 00:11:28,900
antiderivativna funkcija F
73
00:11:29,200 --> 00:11:31,033
od X u tački B minus
74
00:11:31,200 --> 00:11:32,933
vrijednost funkcije
75
00:11:32,933 --> 00:11:34,533
antiderivativna funkcija u tački A
76
00:11:35,733 --> 00:11:36,166
Nadam se da ste uspeli
77
00:11:36,166 --> 00:11:38,433
proširite ovo dok sam bio odsutan
78
00:11:39,900 --> 00:11:42,066
kako da dobijem antiderivativ?
79
00:11:44,366 --> 00:11:45,800
Nažalost, to nije tako lako
80
00:11:46,766 --> 00:11:48,733
ne postoji algoritam za ovo
81
00:11:51,233 --> 00:11:52,600
prema glavnoj teoremi
82
00:11:52,600 --> 00:11:54,633
diferencijal i
integralni račun
83
00:11:55,266 --> 00:11:57,166
može se integrirati uz pomoć
84
00:11:59,166 --> 00:12:01,966
tijelo revolucije
85
00:12:02,400 --> 00:12:03,200
zadnji put
86
00:12:05,300 --> 00:12:07,500
razgovarali smo o telima revolucije
87
00:12:08,800 --> 00:12:12,033
integralna formula za izračunavanje zapremine
88
00:12:16,900 --> 00:12:18,366
To ćemo pokriti sljedeće sedmice
89
00:12:18,800 --> 00:12:22,466
Sada molimo da riješite zadatak na strani 187 iznad
90
00:12:23,933 --> 00:12:25,666
predivno je precizan
91
00:12:28,866 --> 00:12:29,966
svako za sebe molim
92
00:12:31,800 --> 00:12:33,033
Pokupiću tvoju polovinu 1
93
00:14:21,966 --> 00:14:22,766
Hvala
94
00:14:32,333 --> 00:14:33,566
ovo je Miriamina muzika
95
00:14:35,933 --> 00:14:37,500
uvijek je voljela stvari glasne i šarene
96
00:14:51,933 --> 00:14:54,266
Oh sranje
97
00:15:15,766 --> 00:15:17,366
čak i kada je bila veoma mala
98
00:15:32,766 --> 00:15:34,700
Bog ne pravi greške od strane Mertensa
99
00:15:37,533 --> 00:15:38,766
Smrt je deo života
100
00:15:42,933 --> 00:15:44,166
Miriam bi to željela
101
00:15:44,266 --> 00:15:46,500
imati hrabrosti
kreni napred, sranje
102
00:15:46,733 --> 00:15:48,066
Karen život ide dalje
103
00:15:53,233 --> 00:15:55,433
Znate to kada uvek znate sve
104
00:15:55,933 --> 00:15:56,833
ide dalje
105
00:15:59,166 --> 00:16:00,300
Izvini
106
00:16:54,000 --> 00:16:55,733
Moje najdublje saučešće, gospođo vredna
107
00:17:16,166 --> 00:17:16,966
ovdje molim
108
00:17:20,233 --> 00:17:21,466
njoj nije mjesto u našoj kući
109
00:17:22,866 --> 00:17:23,933
zašto si je pozvao
110
00:17:27,400 --> 00:17:28,500
to je bila 1 nesreća
111
00:17:29,300 --> 00:17:30,700
to je bila 1 nesreća Luke
112
00:17:31,433 --> 00:17:33,766
sve što se dešava dolazi od Boga Boga
113
00:17:34,166 --> 00:17:35,400
Luke molim te idi sada
114
00:17:37,766 --> 00:17:38,633
Zar se ne biste radije molili?
115
00:17:39,266 --> 00:17:40,233
Vaš lekar vam ne može pomoći
116
00:17:40,733 --> 00:17:42,266
je u Božjim rukama AB tvoje zdravlje Lucas
117
00:17:46,366 --> 00:17:47,833
Ja odlučujem ko ulazi u Moju kuću
118
00:17:48,100 --> 00:17:49,566
a ja takođe odlučujem ko će ga napustiti
119
00:18:12,300 --> 00:18:14,633
molimo pošaljite sve svoje radove sada
120
00:18:19,766 --> 00:18:20,766
zbogom bubanj
121
00:18:21,900 --> 00:18:23,833
vidimo se sutra
122
00:18:33,466 --> 00:18:35,566
U Abituru im nije dato nikakvo vrijeme
123
00:19:07,666 --> 00:19:08,466
Luke
124
00:19:09,500 --> 00:19:10,833
Ni ja više ne znam šta da radim
125
00:19:50,000 --> 00:19:50,966
Ja bih to pomislio
126
00:19:50,966 --> 00:19:52,066
želite kuću
127
00:19:52,800 --> 00:19:53,833
mom rođaku se sviđa tamo
128
00:20:31,766 --> 00:20:34,033
Jednog dana ćemo ponovo vidjeti Miriam Lukas
129
00:20:37,533 --> 00:20:39,033
onda ćemo biti sa
130
00:20:39,033 --> 00:20:39,966
nju i čuti je kako se smije
131
00:21:10,133 --> 00:21:11,866
Tata, želim da idem u zoološki vrt
132
00:21:13,066 --> 00:21:16,000
n drugi put nisi imao vremena, to uvijek kažeš
133
00:21:17,366 --> 00:21:18,466
Jedi svoj sladoled
134
00:21:23,166 --> 00:21:23,966
OK
135
00:21:25,700 --> 00:21:27,500
Ja vidim ono što vi ne vidite i to je
136
00:21:29,100 --> 00:21:29,900
zeleno
137
00:21:32,333 --> 00:21:33,900
biljke br
138
00:21:34,833 --> 00:21:36,466
zeleni jaguar
139
00:21:37,433 --> 00:21:38,233
br
140
00:21:39,466 --> 00:21:43,033
Apotekarski krst sada mora da ide
141
00:21:49,266 --> 00:21:50,066
Hajde, idemo
142
00:21:59,066 --> 00:22:00,066
Miriam je bila vredna
143
00:22:00,833 --> 00:22:02,166
nije bilo tako dobro za posao
144
00:22:03,500 --> 00:22:04,833
je zapravo postalo retko
145
00:22:07,200 --> 00:22:08,966
Novi iz kase se već žali
146
00:22:11,933 --> 00:22:12,733
spasila je
147
00:22:14,600 --> 00:22:15,833
htjeli smo putovati ljeti
148
00:22:17,500 --> 00:22:18,300
kuda
149
00:22:19,833 --> 00:22:21,533
cross kettle u Dansku
150
00:22:22,500 --> 00:22:23,766
na muzički festival
151
00:22:25,033 --> 00:22:26,433
Opet bi morali reći mladi
152
00:23:03,266 --> 00:23:04,366
Ne mogu imati njen posao
153
00:23:17,833 --> 00:23:19,033
njihov školski učinak ima
154
00:23:19,033 --> 00:23:20,766
nedavno značajno opao
155
00:23:20,766 --> 00:23:21,566
G. Fleischer
156
00:23:22,000 --> 00:23:23,200
Naravno, svjesni smo kako
157
00:23:23,200 --> 00:23:25,466
teška struja
situacija je za vas
158
00:23:25,466 --> 00:23:26,266
Luke
159
00:23:29,700 --> 00:23:31,933
šta želimo da vam kažemo potpuno otvoreno
160
00:23:32,500 --> 00:23:34,100
Oni više ne mogu odbiti, oni
161
00:23:34,100 --> 00:23:35,233
ugroziti njihove
diploma srednje škole
162
00:23:36,100 --> 00:23:38,500
Ako zabrljaš sljedeću
onda opet ispit iz istorije
163
00:23:38,500 --> 00:23:41,333
Mogao bih ti ponuditi neke
podučavanje, g. Pločice
164
00:23:53,966 --> 00:23:56,433
1 montažna kuća
nudi se kao tip A
165
00:23:56,433 --> 00:23:59,166
sa 2 i kao tip B
sa 3 dječije sobe
166
00:23:59,166 --> 00:24:02,033
Graditelji biraju tip B sa 17 bodova 3 posto
167
00:24:02,333 --> 00:24:03,633
sa 3 dječije sobe
168
00:24:04,200 --> 00:24:06,000
izračunati vjerovatnoće
169
00:24:06,000 --> 00:24:07,733
sa onima od
sljedećih 20 kupaca
170
00:24:07,733 --> 00:24:10,033
tačno 8 red
Kuća tipa B i
171
00:24:10,033 --> 00:24:13,200
maksimalno 19
naručite kuću tipa A
172
00:24:15,333 --> 00:24:17,600
kako bi radije nastavio Luke
173
00:24:23,366 --> 00:24:26,566
Dakle, ovo je slučajna varijabla
174
00:24:35,766 --> 00:24:38,666
slučajna varijabla je funkcija
175
00:24:40,200 --> 00:24:42,866
sortirati rezultate a
176
00:24:42,866 --> 00:24:43,666
nasumični eksperiment sa brojevima
177
00:24:51,166 --> 00:24:52,100
i svi vrednuju
178
00:24:52,133 --> 00:24:53,533
ove nasumične veličine
179
00:24:53,533 --> 00:24:55,566
onda odgovara vjerovatnoći
180
00:25:00,433 --> 00:25:02,366
Hoćete li možda čašu vode za mene?
181
00:25:06,466 --> 00:25:07,266
molim te
182
00:26:10,400 --> 00:26:11,200
sjedi
183
00:26:15,466 --> 00:26:16,300
sjedi
184
00:27:00,933 --> 00:27:03,500
Tako da bi na jesen morali okopati baštu
185
00:27:04,100 --> 00:27:05,466
ali kuća je solidno građena
186
00:27:05,766 --> 00:27:07,300
Nije bilo lažne uštede
187
00:27:07,733 --> 00:27:08,566
i to je lepo
188
00:27:09,066 --> 00:27:10,266
Tako da mi se sviđa
189
00:27:11,533 --> 00:27:14,900
Spavaća soba sa jutarnjim suncem i balkonom
190
00:27:15,500 --> 00:27:16,666
Leon bi imao svoje
191
00:27:16,666 --> 00:27:16,833
carstvo na spratu i
192
00:27:16,833 --> 00:27:19,100
konačno bi imao studij iz snova
193
00:27:23,866 --> 00:27:24,666
da vozim?
194
00:27:25,700 --> 00:27:26,500
ne
195
00:28:31,866 --> 00:28:33,466
slučajna varijabla W
196
00:28:39,666 --> 00:28:41,200
slučajna varijabla W
197
00:28:43,666 --> 00:28:45,300
biti vrijeme čekanja u minutama
198
00:28:46,666 --> 00:28:48,766
sa 25 semafora
230 putovanja sa kojima
199
00:28:48,766 --> 00:28:51,966
godina čekanja on
mora sacekati sa devedesetim
200
00:28:51,966 --> 00:28:54,300
Očekujte 90 posto sigurnosti
201
00:28:55,833 --> 00:28:56,833
imate li ideju
202
00:29:08,900 --> 00:29:11,233
razmislite o Bernoulijevim eksperimentima
203
00:29:23,233 --> 00:29:25,000
Dakle, nismo to uradili tako brzo, zar ne?
204
00:29:26,600 --> 00:29:27,400
Hm
205
00:29:28,066 --> 00:29:29,166
ili rasejana
206
00:29:30,766 --> 00:29:33,333
Svi semafori mogu vidjeti nešto crveno ili zeleno
207
00:29:33,600 --> 00:29:35,166
To je relativno
malo je vjerovatno da ceo promet
208
00:29:35,166 --> 00:29:37,500
svjetla su crvena ili sva
semafori su zeleni
209
00:29:37,500 --> 00:29:38,433
to znači ne na radiju
210
00:29:39,900 --> 00:29:42,266
Kratak razgovor je relativno
211
00:29:42,266 --> 00:29:43,433
ha, vjerovatno mi reci kako je bilo
212
00:29:46,033 --> 00:29:49,433
Dakle, imamo malo L preko K kao s kada je gospođa Mertens
213
00:29:51,533 --> 00:29:54,033
to jest, mali L preko K što je M što je K
214
00:30:30,966 --> 00:30:31,766
Da
215
00:31:46,733 --> 00:31:49,700
ovdje potražite sobnu kuhinju
216
00:31:49,700 --> 00:31:50,833
kupatilo je lijepa lijepa terasa
217
00:31:51,266 --> 00:31:52,700
već smo našli našu kuću
218
00:31:54,233 --> 00:31:57,700
da, prostran ali sa puno
219
00:31:57,800 --> 00:31:58,133
prostora u zelenilu tj
220
00:31:58,133 --> 00:32:00,033
Nalazi se u
slikovito okruženje
221
00:32:00,033 --> 00:32:00,766
belgijske zemlje Bergisches
222
00:32:00,766 --> 00:32:02,000
Ne želimo da idemo
Bergisches Land, the
223
00:32:02,066 --> 00:32:05,166
struktura kuće
veoma je dobar i fleksibilan
224
00:32:05,166 --> 00:32:06,500
još uvek ima voća
225
00:32:06,500 --> 00:32:07,433
negde da se transformiše
226
00:32:07,833 --> 00:32:08,800
kakvu mrlju imas tamo?
227
00:32:11,000 --> 00:32:11,800
I
228
00:32:12,800 --> 00:32:14,066
udario u bazen
229
00:32:27,700 --> 00:32:30,633
Nema više ko da otkriješ, ti to blokiraš, ja moram da idem
230
00:32:31,066 --> 00:32:32,766
hvala, ćao Luke, ćao
231
00:32:38,300 --> 00:32:40,100
doviđenja, lepo veče, hvala
232
00:34:27,833 --> 00:34:28,800
šta hoćeš
233
00:39:02,200 --> 00:39:03,633
Karin, mora da se nastavi
234
00:39:04,933 --> 00:39:05,733
takođe za nas
235
00:39:28,133 --> 00:39:29,000
Gospođo Mertens
236
00:39:30,033 --> 00:39:31,566
Mogu dobro da razumem
da je poslednji
237
00:39:31,566 --> 00:39:33,266
nekoliko puta je bilo
veoma teško za nju
238
00:39:36,433 --> 00:39:37,400
da budem iskren
239
00:39:38,300 --> 00:39:39,333
Zabrinut sam za nju
240
00:39:41,433 --> 00:39:43,000
Vi ste jedan od naših najboljih učitelja
241
00:39:43,000 --> 00:39:43,933
i želimo da tako i ostane
242
00:39:47,300 --> 00:39:49,566
Možda razgovarati sa nekim, a
243
00:39:49,566 --> 00:39:51,766
psiholog ili terapeut
244
00:39:53,433 --> 00:39:54,333
Gospođo Mertens
245
00:39:55,066 --> 00:39:56,966
Ne želim da je izgubim sa fakulteta
246
00:41:17,433 --> 00:41:21,233
Da li biste radije imali drvo jabuke ili jabuku od kruške?
247
00:41:22,633 --> 00:41:25,166
i želim da se dobro klizam u bašti
248
00:41:35,400 --> 00:41:36,200
Gdje si bio?
249
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
Tutoring
250
00:41:40,466 --> 00:41:41,500
pogledaj tata
251
00:41:42,233 --> 00:41:43,666
zaboravio si svoje knjige iz matematike
252
00:41:50,833 --> 00:41:53,166
Karin molim te ne pred Leonom
253
00:42:03,900 --> 00:42:07,466
Karin ne živi samo ovdje, ti, ja i mama
254
00:46:04,200 --> 00:46:06,233
Odlično, brokula je stara, tvoja ćerka
255
00:46:06,866 --> 00:46:09,066
Sljedeći put ćemo slaviti u novoj kući
256
00:46:10,600 --> 00:46:12,166
Zaista sam uzbuđena
257
00:46:12,166 --> 00:46:13,733
vidi kako ćeš to uraditi, hmm
258
00:46:14,500 --> 00:46:16,700
Christiana Broccoli hvala
259
00:46:20,366 --> 00:46:21,500
Jedva čekam
260
00:46:21,500 --> 00:46:23,133
letnji raspust konačno počinje
261
00:46:24,200 --> 00:46:25,900
Udaljenost će također biti dobra za tebe, Karin
262
00:46:26,566 --> 00:46:27,100
Sve je bilo dosta
263
00:46:27,100 --> 00:46:28,733
u posljednjih nekoliko mjeseci
264
00:46:31,033 --> 00:46:32,933
ali hajde da ponovo nazdravimo
265
00:46:34,366 --> 00:46:35,166
na tebi
266
00:46:35,933 --> 00:46:37,266
Živjeli za dobro
267
00:46:38,633 --> 00:46:42,200
vjerovatno hm vrlo dobar MH za hranu
268
00:46:53,633 --> 00:46:56,533
Tako da sada moram ići na podučavanje na tvoj rođendan
269
00:46:58,500 --> 00:46:59,333
To je samo bolesno
270
00:46:59,333 --> 00:47:00,566
i niko to ne može popraviti
271
00:47:01,900 --> 00:47:03,333
ako ste ovde znate šta
272
00:47:03,866 --> 00:47:05,266
pričaš o ovoj mrtvoj devojci
273
00:47:05,266 --> 00:47:06,500
i misli samo na sebe
274
00:47:06,766 --> 00:47:08,066
Ostale nećete videti
275
00:47:08,066 --> 00:47:08,866
uopšte više, ostanite ovde
276
00:47:09,266 --> 00:47:10,600
ne vidiš me kod
277
00:47:10,666 --> 00:47:11,833
sve, ti ne vidiš mog sina
278
00:47:11,900 --> 00:47:13,033
ne vidiš više nikoga
279
00:47:13,366 --> 00:47:14,466
mi to nemamo
mnogo prostora toliko
280
00:47:14,466 --> 00:47:16,666
prostor koji je tvoj
život, onda ćeš me videti
281
00:47:17,000 --> 00:47:18,700
Da li ti uopšte znaš ko sam ja? Hej,
282
00:47:18,866 --> 00:47:21,066
pokrećeš svoje snove
na mene i veruj
283
00:47:21,066 --> 00:47:22,566
To sam ja, to je
ja, to sam ja, ja sam
284
00:47:22,633 --> 00:47:24,300
nešto potpuno
drugačije, znaš
285
00:47:24,566 --> 00:47:25,933
Moram da idem odavde sada
286
00:47:27,366 --> 00:47:28,266
znaš šta
287
00:47:28,733 --> 00:47:31,333
Trebao sam ostati s njom sa Anom i Leonom
288
00:48:49,233 --> 00:48:50,866
Uvek sam se brinuo o sebi
289
00:48:56,500 --> 00:48:58,000
U nekom trenutku se odupirala tome
290
00:49:05,200 --> 00:49:06,333
hteli smo da idemo u Dansku
291
00:49:09,566 --> 00:49:10,666
kampovanje tokom cele nedelje
292
00:49:12,633 --> 00:49:13,566
Slušajte muziku i okupajte se
293
00:49:17,800 --> 00:49:19,266
vozimo se zadnjeg dana škole
294
00:49:36,733 --> 00:49:38,500
Uvek sam želeo braću i sestre
295
00:49:40,700 --> 00:49:41,500
porodica
296
00:49:44,833 --> 00:49:46,566
da svi živimo u jednoj kući
297
00:49:52,933 --> 00:49:55,233
a sada ja uništavam porodice
298
00:52:18,600 --> 00:52:20,300
Rekao sam i imenovanje notara
299
00:52:23,733 --> 00:52:25,833
Christian I koji bi trebao živjeti u kući
300
00:55:32,500 --> 00:55:33,800
4520046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.