All language subtitles for Für Miriam 2009.en.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,366 --> 00:00:56,166 Gdje želiš ići 2 00:01:04,033 --> 00:01:06,466 Jučer opet nisam sve uradio 3 00:01:24,333 --> 00:01:27,666 Samostojeća kuća sa okućnicom 128 kvadratnih metara 4 00:01:28,233 --> 00:01:29,333 2 dječje sobe 5 00:01:29,866 --> 00:01:30,900 To će biti nešto, zar ne? 6 00:01:31,733 --> 00:01:33,700 Leon provodi vikend sa nama 7 00:01:34,633 --> 00:01:36,700 Idemo u zoološki vrt, obećala sam mu 8 00:01:39,833 --> 00:01:41,533 Treba mi sopstvena studija 9 00:02:57,066 --> 00:02:58,566 Morate uzeti a pogledaj kod nastavnika 10 00:02:58,566 --> 00:03:00,066 soba, mislim da jesam jos uvek imam jednu tamo 11 00:03:00,933 --> 00:03:01,733 viđeno 12 00:03:08,300 --> 00:03:09,466 otvorene oči 13 00:03:15,000 --> 00:03:15,800 tiho molim 14 00:03:17,300 --> 00:03:19,766 Jedan od njih je pronašao posebno 15 00:03:19,766 --> 00:03:22,066 zanimljivo rešenje tokom poslednjeg ispita 16 00:03:23,300 --> 00:03:25,866 možda se i ovaj zadatak može postići 17 00:03:29,400 --> 00:03:30,300 Luka vredan 18 00:03:41,133 --> 00:03:43,033 Pa, nemoj više 19 00:03:43,033 --> 00:03:43,833 vredan, razmisli nemarnije 20 00:03:47,033 --> 00:03:47,833 razmisli o tome 21 00:04:00,266 --> 00:04:03,566 da matematika je preciznost 22 00:04:04,466 --> 00:04:06,033 veoma dobro nastavljaju 23 00:04:14,666 --> 00:04:15,466 uh 24 00:05:04,266 --> 00:05:05,066 pođi sa mnom 25 00:05:05,600 --> 00:05:07,100 Svjedok je rekao skuter 26 00:05:07,133 --> 00:05:08,666 preuzeo njihovo pravo puta 27 00:05:58,100 --> 00:05:58,866 oni su sljedeći 28 00:05:58,866 --> 00:06:00,866 Citat gospođe Mertens, samo trenutak 29 00:06:09,466 --> 00:06:10,266 Kolica 30 00:06:17,800 --> 00:06:19,766 apoteka radi u vrijeme ručka 31 00:06:20,333 --> 00:06:21,466 Proći ćemo uskoro 32 00:06:31,166 --> 00:06:32,566 išla je u moju školu 33 00:06:35,600 --> 00:06:37,200 brat je u mom razredu 34 00:07:31,300 --> 00:07:35,066 nakon 2.000 metara skrenite lijevo 35 00:07:50,000 --> 00:07:52,066 roditelji žele da ostane na mom kursu 36 00:07:53,866 --> 00:07:55,066 ne možete pomoći 37 00:07:55,833 --> 00:07:59,566 molimo da poštujete ograničenje brzine 38 00:08:10,166 --> 00:08:12,233 Onda hajde da pogledamo 39 00:08:12,233 --> 00:08:13,033 sledeća dnevna soba, molim 40 00:08:14,333 --> 00:08:15,900 1 divno imanje kažem 41 00:08:15,900 --> 00:08:17,866 idealan si za decu 42 00:08:18,433 --> 00:08:20,400 Pa, uvek sam se igrao u bašti kao dete 43 00:08:21,200 --> 00:08:22,366 to je bila moja teritorija 44 00:08:22,666 --> 00:08:24,933 Danas samo sjede prednja strana računara i 45 00:08:25,100 --> 00:08:27,200 deca imaju svež vazduh, koji je tako važno u sobama 46 00:08:27,200 --> 00:08:30,766 Podno grijanje bi trebalo biti ispravno 47 00:08:30,766 --> 00:08:33,333 Električno površinsko grijanje pa ovo 48 00:08:33,333 --> 00:08:35,266 U teoriji morate skloniti 49 00:08:35,266 --> 00:08:36,800 radijatori, ali dat cijene energije 50 00:08:37,766 --> 00:08:38,800 To bi moglo biti skupo, moje licno 51 00:08:38,966 --> 00:08:41,900 iskustvo je potpuno drugačije 52 00:08:41,966 --> 00:08:45,133 Ovdje su ukulele apsolutno najviše u gradu 53 00:08:45,566 --> 00:08:47,233 ne košta više nego inače 54 00:09:43,633 --> 00:09:45,166 ako mogu nekako da ti pomognem 55 00:09:45,433 --> 00:09:47,666 Znaš da sam uvek tu za tebe, znam 56 00:09:50,633 --> 00:09:53,000 Drago mi je da sam se konačno riješio ove stvari 57 00:09:57,933 --> 00:09:59,033 Recimo, zapravo tvoj rođak 58 00:09:59,033 --> 00:10:00,533 želi da proda svoju kuću 59 00:10:01,233 --> 00:10:02,633 To bi bilo upravo ono što tražimo 60 00:10:03,000 --> 00:10:04,366 vama se kuća prodaje 61 00:10:04,600 --> 00:10:06,333 konačno moraš doći 62 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 je prekrasna lokacija okružena zelenilom 63 00:10:10,500 --> 00:10:11,366 Zaista je vrijeme za 64 00:10:11,366 --> 00:10:12,733 da se vratiš u školu 65 00:10:13,566 --> 00:10:15,500 tvoji studenti mi već plešu na nosu 66 00:10:58,366 --> 00:10:59,800 svi znaju šta se desilo 67 00:11:04,433 --> 00:11:06,500 Za godinu dana hoćeš napišite svoj Abitur i 68 00:11:06,500 --> 00:11:07,966 Voleo bih nastavite sa materijalom 69 00:11:08,366 --> 00:11:10,900 otvorite stranicu sa svojim knjigama -87 70 00:11:19,200 --> 00:11:22,600 integral funkcije male F od X 71 00:11:23,300 --> 00:11:24,966 u svemu od A do B 72 00:11:27,400 --> 00:11:28,900 antiderivativna funkcija F 73 00:11:29,200 --> 00:11:31,033 od X u tački B minus 74 00:11:31,200 --> 00:11:32,933 vrijednost funkcije 75 00:11:32,933 --> 00:11:34,533 antiderivativna funkcija u tački A 76 00:11:35,733 --> 00:11:36,166 Nadam se da ste uspeli 77 00:11:36,166 --> 00:11:38,433 proširite ovo dok sam bio odsutan 78 00:11:39,900 --> 00:11:42,066 kako da dobijem antiderivativ? 79 00:11:44,366 --> 00:11:45,800 Nažalost, to nije tako lako 80 00:11:46,766 --> 00:11:48,733 ne postoji algoritam za ovo 81 00:11:51,233 --> 00:11:52,600 prema glavnoj teoremi 82 00:11:52,600 --> 00:11:54,633 diferencijal i integralni račun 83 00:11:55,266 --> 00:11:57,166 može se integrirati uz pomoć 84 00:11:59,166 --> 00:12:01,966 tijelo revolucije 85 00:12:02,400 --> 00:12:03,200 zadnji put 86 00:12:05,300 --> 00:12:07,500 razgovarali smo o telima revolucije 87 00:12:08,800 --> 00:12:12,033 integralna formula za izračunavanje zapremine 88 00:12:16,900 --> 00:12:18,366 To ćemo pokriti sljedeće sedmice 89 00:12:18,800 --> 00:12:22,466 Sada molimo da riješite zadatak na strani 187 iznad 90 00:12:23,933 --> 00:12:25,666 predivno je precizan 91 00:12:28,866 --> 00:12:29,966 svako za sebe molim 92 00:12:31,800 --> 00:12:33,033 Pokupiću tvoju polovinu 1 93 00:14:21,966 --> 00:14:22,766 Hvala 94 00:14:32,333 --> 00:14:33,566 ovo je Miriamina muzika 95 00:14:35,933 --> 00:14:37,500 uvijek je voljela stvari glasne i šarene 96 00:14:51,933 --> 00:14:54,266 Oh sranje 97 00:15:15,766 --> 00:15:17,366 čak i kada je bila veoma mala 98 00:15:32,766 --> 00:15:34,700 Bog ne pravi greške od strane Mertensa 99 00:15:37,533 --> 00:15:38,766 Smrt je deo života 100 00:15:42,933 --> 00:15:44,166 Miriam bi to željela 101 00:15:44,266 --> 00:15:46,500 imati hrabrosti kreni napred, sranje 102 00:15:46,733 --> 00:15:48,066 Karen život ide dalje 103 00:15:53,233 --> 00:15:55,433 Znate to kada uvek znate sve 104 00:15:55,933 --> 00:15:56,833 ide dalje 105 00:15:59,166 --> 00:16:00,300 Izvini 106 00:16:54,000 --> 00:16:55,733 Moje najdublje saučešće, gospođo vredna 107 00:17:16,166 --> 00:17:16,966 ovdje molim 108 00:17:20,233 --> 00:17:21,466 njoj nije mjesto u našoj kući 109 00:17:22,866 --> 00:17:23,933 zašto si je pozvao 110 00:17:27,400 --> 00:17:28,500 to je bila 1 nesreća 111 00:17:29,300 --> 00:17:30,700 to je bila 1 nesreća Luke 112 00:17:31,433 --> 00:17:33,766 sve što se dešava dolazi od Boga Boga 113 00:17:34,166 --> 00:17:35,400 Luke molim te idi sada 114 00:17:37,766 --> 00:17:38,633 Zar se ne biste radije molili? 115 00:17:39,266 --> 00:17:40,233 Vaš lekar vam ne može pomoći 116 00:17:40,733 --> 00:17:42,266 je u Božjim rukama AB tvoje zdravlje Lucas 117 00:17:46,366 --> 00:17:47,833 Ja odlučujem ko ulazi u Moju kuću 118 00:17:48,100 --> 00:17:49,566 a ja takođe odlučujem ko će ga napustiti 119 00:18:12,300 --> 00:18:14,633 molimo pošaljite sve svoje radove sada 120 00:18:19,766 --> 00:18:20,766 zbogom bubanj 121 00:18:21,900 --> 00:18:23,833 vidimo se sutra 122 00:18:33,466 --> 00:18:35,566 U Abituru im nije dato nikakvo vrijeme 123 00:19:07,666 --> 00:19:08,466 Luke 124 00:19:09,500 --> 00:19:10,833 Ni ja više ne znam šta da radim 125 00:19:50,000 --> 00:19:50,966 Ja bih to pomislio 126 00:19:50,966 --> 00:19:52,066 želite kuću 127 00:19:52,800 --> 00:19:53,833 mom rođaku se sviđa tamo 128 00:20:31,766 --> 00:20:34,033 Jednog dana ćemo ponovo vidjeti Miriam Lukas 129 00:20:37,533 --> 00:20:39,033 onda ćemo biti sa 130 00:20:39,033 --> 00:20:39,966 nju i čuti je kako se smije 131 00:21:10,133 --> 00:21:11,866 Tata, želim da idem u zoološki vrt 132 00:21:13,066 --> 00:21:16,000 n drugi put nisi imao vremena, to uvijek kažeš 133 00:21:17,366 --> 00:21:18,466 Jedi svoj sladoled 134 00:21:23,166 --> 00:21:23,966 OK 135 00:21:25,700 --> 00:21:27,500 Ja vidim ono što vi ne vidite i to je 136 00:21:29,100 --> 00:21:29,900 zeleno 137 00:21:32,333 --> 00:21:33,900 biljke br 138 00:21:34,833 --> 00:21:36,466 zeleni jaguar 139 00:21:37,433 --> 00:21:38,233 br 140 00:21:39,466 --> 00:21:43,033 Apotekarski krst sada mora da ide 141 00:21:49,266 --> 00:21:50,066 Hajde, idemo 142 00:21:59,066 --> 00:22:00,066 Miriam je bila vredna 143 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 nije bilo tako dobro za posao 144 00:22:03,500 --> 00:22:04,833 je zapravo postalo retko 145 00:22:07,200 --> 00:22:08,966 Novi iz kase se već žali 146 00:22:11,933 --> 00:22:12,733 spasila je 147 00:22:14,600 --> 00:22:15,833 htjeli smo putovati ljeti 148 00:22:17,500 --> 00:22:18,300 kuda 149 00:22:19,833 --> 00:22:21,533 cross kettle u Dansku 150 00:22:22,500 --> 00:22:23,766 na muzički festival 151 00:22:25,033 --> 00:22:26,433 Opet bi morali reći mladi 152 00:23:03,266 --> 00:23:04,366 Ne mogu imati njen posao 153 00:23:17,833 --> 00:23:19,033 njihov školski učinak ima 154 00:23:19,033 --> 00:23:20,766 nedavno značajno opao 155 00:23:20,766 --> 00:23:21,566 G. Fleischer 156 00:23:22,000 --> 00:23:23,200 Naravno, svjesni smo kako 157 00:23:23,200 --> 00:23:25,466 teška struja situacija je za vas 158 00:23:25,466 --> 00:23:26,266 Luke 159 00:23:29,700 --> 00:23:31,933 šta želimo da vam kažemo potpuno otvoreno 160 00:23:32,500 --> 00:23:34,100 Oni više ne mogu odbiti, oni 161 00:23:34,100 --> 00:23:35,233 ugroziti njihove diploma srednje škole 162 00:23:36,100 --> 00:23:38,500 Ako zabrljaš sljedeću onda opet ispit iz istorije 163 00:23:38,500 --> 00:23:41,333 Mogao bih ti ponuditi neke podučavanje, g. Pločice 164 00:23:53,966 --> 00:23:56,433 1 montažna kuća nudi se kao tip A 165 00:23:56,433 --> 00:23:59,166 sa 2 i kao tip B sa 3 dječije sobe 166 00:23:59,166 --> 00:24:02,033 Graditelji biraju tip B sa 17 bodova 3 posto 167 00:24:02,333 --> 00:24:03,633 sa 3 dječije sobe 168 00:24:04,200 --> 00:24:06,000 izračunati vjerovatnoće 169 00:24:06,000 --> 00:24:07,733 sa onima od sljedećih 20 kupaca 170 00:24:07,733 --> 00:24:10,033 tačno 8 red Kuća tipa B i 171 00:24:10,033 --> 00:24:13,200 maksimalno 19 naručite kuću tipa A 172 00:24:15,333 --> 00:24:17,600 kako bi radije nastavio Luke 173 00:24:23,366 --> 00:24:26,566 Dakle, ovo je slučajna varijabla 174 00:24:35,766 --> 00:24:38,666 slučajna varijabla je funkcija 175 00:24:40,200 --> 00:24:42,866 sortirati rezultate a 176 00:24:42,866 --> 00:24:43,666 nasumični eksperiment sa brojevima 177 00:24:51,166 --> 00:24:52,100 i svi vrednuju 178 00:24:52,133 --> 00:24:53,533 ove nasumične veličine 179 00:24:53,533 --> 00:24:55,566 onda odgovara vjerovatnoći 180 00:25:00,433 --> 00:25:02,366 Hoćete li možda čašu vode za mene? 181 00:25:06,466 --> 00:25:07,266 molim te 182 00:26:10,400 --> 00:26:11,200 sjedi 183 00:26:15,466 --> 00:26:16,300 sjedi 184 00:27:00,933 --> 00:27:03,500 Tako da bi na jesen morali okopati baštu 185 00:27:04,100 --> 00:27:05,466 ali kuća je solidno građena 186 00:27:05,766 --> 00:27:07,300 Nije bilo lažne uštede 187 00:27:07,733 --> 00:27:08,566 i to je lepo 188 00:27:09,066 --> 00:27:10,266 Tako da mi se sviđa 189 00:27:11,533 --> 00:27:14,900 Spavaća soba sa jutarnjim suncem i balkonom 190 00:27:15,500 --> 00:27:16,666 Leon bi imao svoje 191 00:27:16,666 --> 00:27:16,833 carstvo na spratu i 192 00:27:16,833 --> 00:27:19,100 konačno bi imao studij iz snova 193 00:27:23,866 --> 00:27:24,666 da vozim? 194 00:27:25,700 --> 00:27:26,500 ne 195 00:28:31,866 --> 00:28:33,466 slučajna varijabla W 196 00:28:39,666 --> 00:28:41,200 slučajna varijabla W 197 00:28:43,666 --> 00:28:45,300 biti vrijeme čekanja u minutama 198 00:28:46,666 --> 00:28:48,766 sa 25 semafora 230 putovanja sa kojima 199 00:28:48,766 --> 00:28:51,966 godina čekanja on mora sacekati sa devedesetim 200 00:28:51,966 --> 00:28:54,300 Očekujte 90 posto sigurnosti 201 00:28:55,833 --> 00:28:56,833 imate li ideju 202 00:29:08,900 --> 00:29:11,233 razmislite o Bernoulijevim eksperimentima 203 00:29:23,233 --> 00:29:25,000 Dakle, nismo to uradili tako brzo, zar ne? 204 00:29:26,600 --> 00:29:27,400 Hm 205 00:29:28,066 --> 00:29:29,166 ili rasejana 206 00:29:30,766 --> 00:29:33,333 Svi semafori mogu vidjeti nešto crveno ili zeleno 207 00:29:33,600 --> 00:29:35,166 To je relativno malo je vjerovatno da ceo promet 208 00:29:35,166 --> 00:29:37,500 svjetla su crvena ili sva semafori su zeleni 209 00:29:37,500 --> 00:29:38,433 to znači ne na radiju 210 00:29:39,900 --> 00:29:42,266 Kratak razgovor je relativno 211 00:29:42,266 --> 00:29:43,433 ha, vjerovatno mi reci kako je bilo 212 00:29:46,033 --> 00:29:49,433 Dakle, imamo malo L preko K kao s kada je gospođa Mertens 213 00:29:51,533 --> 00:29:54,033 to jest, mali L preko K što je M što je K 214 00:30:30,966 --> 00:30:31,766 Da 215 00:31:46,733 --> 00:31:49,700 ovdje potražite sobnu kuhinju 216 00:31:49,700 --> 00:31:50,833 kupatilo je lijepa lijepa terasa 217 00:31:51,266 --> 00:31:52,700 već smo našli našu kuću 218 00:31:54,233 --> 00:31:57,700 da, prostran ali sa puno 219 00:31:57,800 --> 00:31:58,133 prostora u zelenilu tj 220 00:31:58,133 --> 00:32:00,033 Nalazi se u slikovito okruženje 221 00:32:00,033 --> 00:32:00,766 belgijske zemlje Bergisches 222 00:32:00,766 --> 00:32:02,000 Ne želimo da idemo Bergisches Land, the 223 00:32:02,066 --> 00:32:05,166 struktura kuće veoma je dobar i fleksibilan 224 00:32:05,166 --> 00:32:06,500 još uvek ima voća 225 00:32:06,500 --> 00:32:07,433 negde da se transformiše 226 00:32:07,833 --> 00:32:08,800 kakvu mrlju imas tamo? 227 00:32:11,000 --> 00:32:11,800 I 228 00:32:12,800 --> 00:32:14,066 udario u bazen 229 00:32:27,700 --> 00:32:30,633 Nema više ko da otkriješ, ti to blokiraš, ja moram da idem 230 00:32:31,066 --> 00:32:32,766 hvala, ćao Luke, ćao 231 00:32:38,300 --> 00:32:40,100 doviđenja, lepo veče, hvala 232 00:34:27,833 --> 00:34:28,800 šta hoćeš 233 00:39:02,200 --> 00:39:03,633 Karin, mora da se nastavi 234 00:39:04,933 --> 00:39:05,733 takođe za nas 235 00:39:28,133 --> 00:39:29,000 Gospođo Mertens 236 00:39:30,033 --> 00:39:31,566 Mogu dobro da razumem da je poslednji 237 00:39:31,566 --> 00:39:33,266 nekoliko puta je bilo veoma teško za nju 238 00:39:36,433 --> 00:39:37,400 da budem iskren 239 00:39:38,300 --> 00:39:39,333 Zabrinut sam za nju 240 00:39:41,433 --> 00:39:43,000 Vi ste jedan od naših najboljih učitelja 241 00:39:43,000 --> 00:39:43,933 i želimo da tako i ostane 242 00:39:47,300 --> 00:39:49,566 Možda razgovarati sa nekim, a 243 00:39:49,566 --> 00:39:51,766 psiholog ili terapeut 244 00:39:53,433 --> 00:39:54,333 Gospođo Mertens 245 00:39:55,066 --> 00:39:56,966 Ne želim da je izgubim sa fakulteta 246 00:41:17,433 --> 00:41:21,233 Da li biste radije imali drvo jabuke ili jabuku od kruške? 247 00:41:22,633 --> 00:41:25,166 i želim da se dobro klizam u bašti 248 00:41:35,400 --> 00:41:36,200 Gdje si bio? 249 00:41:38,166 --> 00:41:39,166 Tutoring 250 00:41:40,466 --> 00:41:41,500 pogledaj tata 251 00:41:42,233 --> 00:41:43,666 zaboravio si svoje knjige iz matematike 252 00:41:50,833 --> 00:41:53,166 Karin molim te ne pred Leonom 253 00:42:03,900 --> 00:42:07,466 Karin ne živi samo ovdje, ti, ja i mama 254 00:46:04,200 --> 00:46:06,233 Odlično, brokula je stara, tvoja ćerka 255 00:46:06,866 --> 00:46:09,066 Sljedeći put ćemo slaviti u novoj kući 256 00:46:10,600 --> 00:46:12,166 Zaista sam uzbuđena 257 00:46:12,166 --> 00:46:13,733 vidi kako ćeš to uraditi, hmm 258 00:46:14,500 --> 00:46:16,700 Christiana Broccoli hvala 259 00:46:20,366 --> 00:46:21,500 Jedva čekam 260 00:46:21,500 --> 00:46:23,133 letnji raspust konačno počinje 261 00:46:24,200 --> 00:46:25,900 Udaljenost će također biti dobra za tebe, Karin 262 00:46:26,566 --> 00:46:27,100 Sve je bilo dosta 263 00:46:27,100 --> 00:46:28,733 u posljednjih nekoliko mjeseci 264 00:46:31,033 --> 00:46:32,933 ali hajde da ponovo nazdravimo 265 00:46:34,366 --> 00:46:35,166 na tebi 266 00:46:35,933 --> 00:46:37,266 Živjeli za dobro 267 00:46:38,633 --> 00:46:42,200 vjerovatno hm vrlo dobar MH za hranu 268 00:46:53,633 --> 00:46:56,533 Tako da sada moram ići na podučavanje na tvoj rođendan 269 00:46:58,500 --> 00:46:59,333 To je samo bolesno 270 00:46:59,333 --> 00:47:00,566 i niko to ne može popraviti 271 00:47:01,900 --> 00:47:03,333 ako ste ovde znate šta 272 00:47:03,866 --> 00:47:05,266 pričaš o ovoj mrtvoj devojci 273 00:47:05,266 --> 00:47:06,500 i misli samo na sebe 274 00:47:06,766 --> 00:47:08,066 Ostale nećete videti 275 00:47:08,066 --> 00:47:08,866 uopšte više, ostanite ovde 276 00:47:09,266 --> 00:47:10,600 ne vidiš me kod 277 00:47:10,666 --> 00:47:11,833 sve, ti ne vidiš mog sina 278 00:47:11,900 --> 00:47:13,033 ne vidiš više nikoga 279 00:47:13,366 --> 00:47:14,466 mi to nemamo mnogo prostora toliko 280 00:47:14,466 --> 00:47:16,666 prostor koji je tvoj život, onda ćeš me videti 281 00:47:17,000 --> 00:47:18,700 Da li ti uopšte znaš ko sam ja? Hej, 282 00:47:18,866 --> 00:47:21,066 pokrećeš svoje snove na mene i veruj 283 00:47:21,066 --> 00:47:22,566 To sam ja, to je ja, to sam ja, ja sam 284 00:47:22,633 --> 00:47:24,300 nešto potpuno drugačije, znaš 285 00:47:24,566 --> 00:47:25,933 Moram da idem odavde sada 286 00:47:27,366 --> 00:47:28,266 znaš šta 287 00:47:28,733 --> 00:47:31,333 Trebao sam ostati s njom sa Anom i Leonom 288 00:48:49,233 --> 00:48:50,866 Uvek sam se brinuo o sebi 289 00:48:56,500 --> 00:48:58,000 U nekom trenutku se odupirala tome 290 00:49:05,200 --> 00:49:06,333 hteli smo da idemo u Dansku 291 00:49:09,566 --> 00:49:10,666 kampovanje tokom cele nedelje 292 00:49:12,633 --> 00:49:13,566 Slušajte muziku i okupajte se 293 00:49:17,800 --> 00:49:19,266 vozimo se zadnjeg dana škole 294 00:49:36,733 --> 00:49:38,500 Uvek sam želeo braću i sestre 295 00:49:40,700 --> 00:49:41,500 porodica 296 00:49:44,833 --> 00:49:46,566 da svi živimo u jednoj kući 297 00:49:52,933 --> 00:49:55,233 a sada ja uništavam porodice 298 00:52:18,600 --> 00:52:20,300 Rekao sam i imenovanje notara 299 00:52:23,733 --> 00:52:25,833 Christian I koji bi trebao živjeti u kući 300 00:55:32,500 --> 00:55:33,800 4520046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.