Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,860 --> 00:00:47,760
Es war einmal vor langer,
langer Zeit, da herrschte
2
00:00:47,760 --> 00:00:49,080
ein kriegerischer König.
3
00:00:49,960 --> 00:00:52,820
Dieser König war sehr
stark und sein Machthunger
4
00:00:52,820 --> 00:00:53,760
war grenzenlos.
5
00:00:54,760 --> 00:00:56,120
Bleib unten, mein
Sohn, bleib unten!
6
00:01:03,810 --> 00:01:04,990
Majestät, wir müssen fliehen!
7
00:01:05,210 --> 00:01:06,810
Schon so viele Völker
hat er sich mit
8
00:01:06,810 --> 00:01:08,250
Waffengewalt untertan gemacht.
9
00:01:08,750 --> 00:01:10,470
Und schon so viele
Könige hatten sich gegen
10
00:01:10,470 --> 00:01:12,890
ihn aufgelehnt, weil sie seine
Herrschaft nicht anerkennen
11
00:01:12,890 --> 00:01:13,230
wollten.
12
00:01:13,970 --> 00:01:14,550
Schnell weg!
13
00:01:16,870 --> 00:01:20,150
Der König hatte noch jeden Aufstand
erfolgreich niedergeschlagen.
14
00:01:20,530 --> 00:01:22,490
Kein anderes Volk der
Welt hatte es bisher
15
00:01:22,490 --> 00:01:24,810
geschafft,
sich ihm zu widersetzen oder ihn gar
16
00:01:24,810 --> 00:01:25,370
zu besiegen.
17
00:01:26,030 --> 00:01:27,470
Gegen ihn waren alle machtlos.
18
00:01:29,170 --> 00:01:30,130
Komm, weiter!
19
00:01:31,050 --> 00:01:32,350
Sie dürfen dich nicht kriegen!
20
00:01:32,750 --> 00:01:33,530
Schnell, weg!
21
00:01:34,250 --> 00:01:35,630
Der Rebell flieht!
22
00:01:35,910 --> 00:01:37,450
Er versucht,
in den Wald zu entkommen!
23
00:01:38,030 --> 00:01:38,830
Her zu mir, Männer!
24
00:01:39,710 --> 00:01:40,770
Na los doch, ihm nach!
25
00:01:41,110 --> 00:01:42,430
Er darf uns auf keinen
Fall entwischen!
26
00:01:46,330 --> 00:01:47,450
Nach, nach, flieh!
27
00:01:47,850 --> 00:01:48,590
Flieh nach!
28
00:01:48,750 --> 00:01:49,750
Wir müssen ihn erwischen!
29
00:01:52,470 --> 00:01:53,370
Reil dich, Viktor!
30
00:01:54,050 --> 00:01:54,570
Lauf schneller!
31
00:01:54,870 --> 00:01:55,370
Lauf schneller!
32
00:01:58,390 --> 00:01:59,730
Ihr müsst sie aufhalten!
33
00:02:00,470 --> 00:02:01,170
Haltet sie auf!
34
00:02:14,920 --> 00:02:16,400
Viktor, mein lieber Sohn!
35
00:02:17,700 --> 00:02:20,640
Noch am heutigen Tage
sollst du mein Nachfolger
36
00:02:20,640 --> 00:02:20,860
werden.
37
00:02:21,380 --> 00:02:22,740
Und sehr bald schon,
mein Sohn, wird der
38
00:02:22,740 --> 00:02:25,440
Tag nahen,
an dem du wieder zurückkehren wirst,
39
00:02:25,960 --> 00:02:27,420
um auf unserem
Thron zu regieren.
40
00:02:41,740 --> 00:02:43,520
Und lass dich nur von
deiner Liebe leiten,
41
00:02:43,740 --> 00:02:44,860
denn so viel ist dein Schicksal.
42
00:02:45,160 --> 00:02:46,800
Vergiss das niemals, mein Sohn.
43
00:02:49,460 --> 00:02:50,900
Und nun leb wohl, mein Junge.
44
00:02:52,820 --> 00:02:53,560
Geh jetzt!
45
00:02:56,340 --> 00:02:56,820
Lauf!
46
00:02:57,560 --> 00:02:58,260
Lauf weg!
47
00:02:59,240 --> 00:03:01,060
Aber Vater, was wird mit euch?
48
00:03:01,080 --> 00:03:02,260
Ich hatte dir
befohlen, zu gehen!
49
00:03:03,260 --> 00:03:04,880
Willst du deinem
König nicht gehorchen?
50
00:03:05,500 --> 00:03:07,720
Willst du deinem König tatsächlich
den Gehorsam verweigern?
51
00:03:07,800 --> 00:03:08,320
Willst du das?
52
00:03:08,880 --> 00:03:09,760
Lauf, hab ich gesagt!
53
00:03:11,220 --> 00:03:12,300
Tu es für mich!
54
00:03:13,280 --> 00:03:14,060
Ja, Vater!
55
00:03:17,940 --> 00:03:18,760
Bleibt stehen!
56
00:03:18,880 --> 00:03:19,920
Eure Flucht ist zu Ende!
57
00:03:43,720 --> 00:03:46,340
Ihr habt die Schlacht
verloren, also ergebt euch,
58
00:03:46,480 --> 00:03:47,000
König Karl.
59
00:03:47,740 --> 00:03:50,120
Legt eure Waffen nieder
und ich schenke euch
60
00:03:50,120 --> 00:03:50,540
das Leben.
61
00:03:50,840 --> 00:03:52,700
Solange in dem Herzen
meines Volkes und in
62
00:03:52,700 --> 00:03:55,440
meinem nur ein Funken Hoffnung
ist, solange kämpfen
63
00:03:55,440 --> 00:03:55,920
wir weiter.
64
00:03:56,560 --> 00:03:58,840
Solange werden wir unsere
Freiheit gegen euch verteidigen.
65
00:03:59,100 --> 00:04:01,340
Niemand kann sich jemals
der Macht des Drachen
66
00:04:01,340 --> 00:04:01,940
widersetzen.
67
00:04:02,880 --> 00:04:05,600
Die große Macht des
Drachen besteht doch nur
68
00:04:05,600 --> 00:04:06,040
aus Hass!
69
00:04:07,240 --> 00:04:08,880
Dieser Macht werde
ich mich nie beugen!
70
00:04:09,500 --> 00:04:11,020
Lieber sterbe ich,
als dass ich mich euch
71
00:04:11,020 --> 00:04:11,220
unterwerfe!
72
00:04:14,280 --> 00:04:15,820
Nun gut, ganz wie ihr wollt.
73
00:04:17,279 --> 00:04:19,000
Ich werde euren
Willen respektieren.
74
00:04:37,700 --> 00:04:39,980
So mögen die Götter
euch gnädig sein.
75
00:04:49,680 --> 00:04:51,620
Und wieder einmal hatte
der König des Drachen
76
00:04:51,620 --> 00:04:52,220
gesiegt.
77
00:04:52,560 --> 00:04:54,620
Vor sehr langer Zeit war
ihm geweisagt worden,
78
00:04:55,040 --> 00:04:56,940
dass er eines Tages durch
einen jungen Rebellen
79
00:04:56,940 --> 00:04:58,300
seinen Thron verlieren würde.
80
00:04:58,740 --> 00:05:00,520
Und aus diesem Grund
war er so gnadenlos
81
00:05:00,520 --> 00:05:02,540
und grausam gegen jeden,
der es wagte, sich
82
00:05:02,540 --> 00:05:03,720
seiner Macht zu widersetzen.
83
00:05:04,340 --> 00:05:06,460
Denn er glaubte fest
daran, auch das Schicksal
84
00:05:06,460 --> 00:05:07,260
besiegen zu können.
85
00:05:07,340 --> 00:05:09,720
Eure Majestät,
wäre es nicht besser, wenn wir
86
00:05:09,720 --> 00:05:11,540
in einer der Höhlen
Schutz suchen würden, bis
87
00:05:11,540 --> 00:05:12,600
der Sturm vorüber ist?
88
00:05:13,060 --> 00:05:15,280
Was sollte uns das bisschen
Schnee schon anhaben?
89
00:05:15,940 --> 00:05:18,120
Ich habe bereits einen Boten
zum Schluss vorausgeschickt,
90
00:05:18,220 --> 00:05:19,260
um unsere Rückkehr zu melden.
91
00:05:20,000 --> 00:05:20,960
Nichts kann uns aufhalten!
92
00:05:21,020 --> 00:05:23,000
Das Reich des Königs des
Drachen erstreckte sich
93
00:05:23,000 --> 00:05:25,200
so weit,
dass im Norden des Reiches der
94
00:05:25,200 --> 00:05:27,620
Winter tobte,
während im Süden Hochsommer war.
95
00:05:28,360 --> 00:05:29,460
Seht ihr sie schon?
96
00:05:29,540 --> 00:05:31,060
Nein, meine Königin,
das ist unmöglich!
97
00:05:31,180 --> 00:05:32,500
Der Wind hat alle
Feuer gelöscht!
98
00:05:32,740 --> 00:05:34,600
Aber sie müssten doch
schon längst wieder hier
99
00:05:34,600 --> 00:05:34,960
sein!
100
00:05:35,080 --> 00:05:36,360
Kommt lieber herein, Majestät!
101
00:05:36,400 --> 00:05:37,740
Hier draußen ist
es viel zu kalt und
102
00:05:37,740 --> 00:05:39,540
Desideria wird nicht schlagen
gehen, wenn ihr das
103
00:05:39,540 --> 00:05:40,180
hier nicht sagt!
104
00:05:48,640 --> 00:05:50,780
Schließt sofort alle Fenster,
aber lasst die Fackeln
105
00:05:50,780 --> 00:05:51,960
hinter den Scheiben brennen!
106
00:05:52,160 --> 00:05:53,040
Ja, Eure Majestät!
107
00:06:06,470 --> 00:06:08,990
Es ist Zeit für dich zum
Schlafengehen, Desideria.
108
00:06:09,490 --> 00:06:11,050
Aber ihr habt mir doch
versprochen, dass ich
109
00:06:11,050 --> 00:06:13,170
heute Abend von Vater
zu Bett gebracht werde.
110
00:06:14,790 --> 00:06:17,290
Das ist richtig,
meine kleine Prinzessin, aber euer
111
00:06:17,290 --> 00:06:19,290
Vater ist noch nicht wieder
zurückgekehrt und wenn
112
00:06:19,290 --> 00:06:22,210
er nicht sofort schlafen
geht, dann kommt er
113
00:06:22,210 --> 00:06:22,570
auch nicht.
114
00:06:23,550 --> 00:06:25,690
Dann gehe ich sofort ins
Bett, damit Vater
115
00:06:25,690 --> 00:06:26,750
bald wieder hier ist.
116
00:06:26,870 --> 00:06:27,450
Mein Liebling.
117
00:06:34,790 --> 00:06:35,970
Ruhig, ganz ruhig.
118
00:06:40,060 --> 00:06:41,180
Was hören euch da?
119
00:07:08,630 --> 00:07:10,510
Tu bloß nicht so,
als würdest du schon
120
00:07:10,510 --> 00:07:11,670
schlafen, Desideria.
121
00:07:12,410 --> 00:07:13,890
Wer hat da zu mir gesprochen?
122
00:07:14,730 --> 00:07:16,590
Du allein bist schuld
daran, dass dein Vater
123
00:07:16,590 --> 00:07:18,610
noch nicht nach Hause gekommen
ist, Desideria.
124
00:07:19,310 --> 00:07:20,590
Ja, da hat sie völlig recht!
125
00:07:21,850 --> 00:07:24,670
Du bist wirklich kein braves
Mädchen, weil du
126
00:07:24,670 --> 00:07:25,410
nicht schläfst.
127
00:07:25,850 --> 00:07:27,570
Also wird dein Vater
auch nicht nach Hause
128
00:07:27,570 --> 00:07:29,330
kommen und nur weil
du nicht artig bist
129
00:07:29,330 --> 00:07:31,010
und nicht schläfst,
wird sich deine Mutter immer
130
00:07:31,010 --> 00:07:32,230
größere Sorgen machen.
131
00:07:32,770 --> 00:07:34,550
Oh ja, und bald werden
sie dahinter kommen,
132
00:07:34,650 --> 00:07:36,310
dass nur du allein
daran schuld bist.
133
00:07:36,530 --> 00:07:38,470
Ja, du wirst schon
sehen, zur Strafe werden
134
00:07:38,470 --> 00:07:40,370
sie dir all deine Puppen
wegnehmen und dann
135
00:07:40,370 --> 00:07:41,710
wissen wir nicht
mehr, mit wem wir noch
136
00:07:41,710 --> 00:07:42,530
spielen sollen.
137
00:07:43,030 --> 00:07:43,790
Schlaf jetzt!
138
00:07:44,010 --> 00:07:45,350
Du musst jetzt schlafen!
139
00:07:45,990 --> 00:07:46,770
Schlaf jetzt!
140
00:07:47,050 --> 00:07:48,110
Sofort einschlafen!
141
00:07:48,230 --> 00:07:48,890
Schlaf jetzt!
142
00:07:48,890 --> 00:07:50,590
Du musst jetzt schlafen!
143
00:07:58,530 --> 00:07:58,970
Pst!
144
00:08:00,110 --> 00:08:01,590
Das ist aber doch nicht wahr!
145
00:08:02,010 --> 00:08:03,590
Und überhaupt,
wie soll ich bei diesem Lärm
146
00:08:03,590 --> 00:08:04,310
schlafen können?
147
00:08:04,370 --> 00:08:05,630
Was habt ihr denn,
meine kleine Desideria?
148
00:08:05,630 --> 00:08:06,450
Das ist alles sehr böse!
149
00:08:06,590 --> 00:08:07,610
Mit wem habt ihr gesprochen?
150
00:08:08,090 --> 00:08:09,470
Schlaft ihr denn
immer noch nicht?
151
00:08:09,570 --> 00:08:11,290
Nein,
ich kann nicht einschlafen.
152
00:08:11,690 --> 00:08:14,010
Meine Puppen sprechen
dauernd zu mir und lassen
153
00:08:14,010 --> 00:08:15,250
mich nicht einschlafen.
154
00:08:15,250 --> 00:08:17,390
Und wenn ich nicht bald
schlafe, dann wird
155
00:08:17,390 --> 00:08:19,230
mein Vater bestimmt
nicht mehr zurückkommen.
156
00:08:20,190 --> 00:08:22,850
Desideria, es gibt doch keine
Puppen, die reden
157
00:08:22,850 --> 00:08:23,270
können.
158
00:08:23,830 --> 00:08:24,830
Meine können es aber!
159
00:08:25,490 --> 00:08:25,810
Hm?
160
00:08:26,210 --> 00:08:27,330
Jetzt wird aber geschlafen.
161
00:08:28,710 --> 00:08:31,390
Jetzt machen wir die
Augen zu und wenn
162
00:08:31,390 --> 00:08:33,650
ihr morgen früh aufwacht,
dann ist euer Vater
163
00:08:33,650 --> 00:08:34,210
wieder da.
164
00:08:35,190 --> 00:08:37,289
Und wenn meine Puppen
mich wieder nicht schlafen
165
00:08:37,289 --> 00:08:37,549
lassen?
166
00:08:37,990 --> 00:08:39,570
Wenn das so ist,
dann habe ich eine
167
00:08:39,570 --> 00:08:40,549
wunderbare Idee.
168
00:08:43,730 --> 00:08:45,170
Sieht mal, was wir jetzt machen.
169
00:08:48,870 --> 00:08:51,310
Wir nehmen alle eure
Puppen und setzen sie
170
00:08:51,310 --> 00:08:52,690
zusammen auf einen Stuhl.
171
00:08:58,500 --> 00:08:59,800
So, das hätten wir.
172
00:08:59,960 --> 00:09:02,180
Und wenn sie nun reden
wollen, dann müssen
173
00:09:02,180 --> 00:09:03,520
sie es eben ohne euch tun.
174
00:09:04,200 --> 00:09:06,440
Nein, Amel,
lasst mich Soriso hier, denn er
175
00:09:06,440 --> 00:09:07,060
redet nicht.
176
00:09:07,260 --> 00:09:09,140
Oh, dann ist Soriso
aber ein ganz braver
177
00:09:09,140 --> 00:09:09,520
Bursche.
178
00:09:13,010 --> 00:09:14,250
Gute Nacht.
179
00:09:15,450 --> 00:09:16,630
Gute Nacht.
180
00:09:24,630 --> 00:09:38,940
Da ist
181
00:09:38,940 --> 00:09:40,020
ja ein kleines Kind.
182
00:09:40,740 --> 00:09:42,640
Ein kleines Kind
unter den Wölfen.
183
00:09:58,000 --> 00:09:59,720
Du bist ja ein Mädchen.
184
00:10:00,680 --> 00:10:02,740
Wer hat es nur gewagt,
dich hier auszusetzen?
185
00:10:04,440 --> 00:10:06,120
Nein, nein,
du hast keinen Grund mehr zu
186
00:10:06,120 --> 00:10:06,520
weinen.
187
00:10:07,700 --> 00:10:09,060
Denn ab jetzt hast
du deinen Vater und
188
00:10:09,060 --> 00:10:09,660
dein Zuhause.
189
00:10:10,560 --> 00:10:12,140
Sei ganz ruhig,
ich nehme dich mit mir.
190
00:10:18,550 --> 00:10:19,890
Dann warst du das.
191
00:10:20,430 --> 00:10:22,230
Du hast also den Sturm
ausgelöst, der ganze
192
00:10:22,230 --> 00:10:23,290
Wald hat mit dir geweint.
193
00:10:25,010 --> 00:10:26,750
Ihr himmlischen
Geister der Nacht!
194
00:10:27,570 --> 00:10:28,470
Seid ihr es gewesen?
195
00:10:29,130 --> 00:10:31,150
Habt ihr mir dieses kleine
Mädchen geschickt, als
196
00:10:31,150 --> 00:10:32,370
ein gutes Zeichen von euch?
197
00:10:32,890 --> 00:10:34,090
Dann danke ich euch.
198
00:10:35,010 --> 00:10:37,430
Und ich schwöre,
dass ich sehr gut für
199
00:10:37,430 --> 00:10:38,170
sie sorgen werde.
200
00:10:38,850 --> 00:10:40,470
So als wäre sie
meine eigene Tochter.
201
00:10:48,820 --> 00:10:50,240
Lass mich vorbei, verschwinde!
202
00:10:50,780 --> 00:10:52,580
Ich habe dir keines
deiner Kinder genommen.
203
00:10:53,480 --> 00:10:54,480
Es ist ein Menschenkind.
204
00:10:55,220 --> 00:10:56,660
Und es ist an mir,
für dieses Kind
205
00:10:56,660 --> 00:10:57,180
zu sorgen.
206
00:10:57,860 --> 00:10:58,380
Nicht an dir.
207
00:11:09,810 --> 00:11:12,130
Endlich haben wir euch
wiedergefunden, euer Majestät.
208
00:11:12,130 --> 00:11:14,410
Seht her,
ein wohlgemeintes Zeichen.
209
00:11:14,810 --> 00:11:16,770
Die Geister haben mir noch
eine Tochter geschenkt.
210
00:11:23,060 --> 00:11:24,640
Reiten wir zu den anderen
zurück, ich will
211
00:11:24,640 --> 00:11:25,460
schnell wieder ins Schloss.
212
00:11:31,310 --> 00:11:33,730
Geht nur,
das Schicksal wird sich erfüllen.
213
00:11:34,610 --> 00:11:37,350
Lebe wohl,
meine über alles geliebte Tochter.
214
00:11:37,930 --> 00:11:39,610
Und denk dran,
wohin dich dein Weg auch
215
00:11:39,610 --> 00:11:40,270
führen mag.
216
00:11:41,390 --> 00:11:43,230
Du wirst die sein,
die am meisten geliebt
217
00:11:43,230 --> 00:11:43,570
wird.
218
00:11:43,890 --> 00:11:45,850
Und wenn erst der
Tag gekommen ist, an
219
00:11:45,850 --> 00:11:49,250
dem dir dieses ganze
Königreich gehören wird, dann
220
00:11:49,250 --> 00:11:51,030
wird es auch uns
gehören und wir werden
221
00:11:51,030 --> 00:11:52,430
endlich wieder zu Menschen.
222
00:12:33,460 --> 00:12:34,580
Sieh die Tür auf!
223
00:12:42,700 --> 00:12:43,640
Der König ist wieder da!
224
00:12:43,900 --> 00:12:45,820
Der König ist da!
225
00:13:06,530 --> 00:13:07,570
Meine Königin.
226
00:13:12,130 --> 00:13:14,270
Ich wusste ja,
dass der Sturm euch nicht
227
00:13:14,270 --> 00:13:15,050
aufhalten kann.
228
00:13:16,210 --> 00:13:18,290
Ich weiß,
wie stark und mutig ihr seid.
229
00:13:19,690 --> 00:13:20,390
Was war das?
230
00:13:30,880 --> 00:13:33,220
Sie ist ein Geschenk
der Geister des Waldes.
231
00:13:34,460 --> 00:13:35,820
Eine zweite Tochter.
232
00:13:37,880 --> 00:13:39,380
Sie ist ja wunderschön.
233
00:13:41,740 --> 00:13:43,080
Wie ist denn ihr Name?
234
00:13:45,800 --> 00:13:46,600
Ihr Name?
235
00:13:47,300 --> 00:13:48,480
Lass mich nachdenken.
236
00:13:49,300 --> 00:13:50,880
Ich habe sie im
verschneiten Wald in einer
237
00:13:50,880 --> 00:13:51,760
Wolfshöhle gefunden.
238
00:13:53,420 --> 00:13:54,980
Ich weiß,
wie wir sie nennen werden.
239
00:13:56,680 --> 00:13:57,080
Selvatscha.
240
00:14:02,020 --> 00:14:04,600
Siehst du wohl,
mein Vater ist zurückgekommen, obwohl
241
00:14:04,600 --> 00:14:06,040
ich nicht geschlafen habe.
242
00:14:06,120 --> 00:14:07,520
Ach, nimm schnell warmes
Wasser, um sie zu
243
00:14:07,520 --> 00:14:07,720
waschen.
244
00:14:07,780 --> 00:14:08,620
Und sie muss Milch besorgen.
245
00:14:08,960 --> 00:14:10,280
Und ihr müsst noch
eine Wiege für sie
246
00:14:10,280 --> 00:14:10,580
richten.
247
00:14:10,700 --> 00:14:11,820
Sie braucht sicher viel Schlaf.
248
00:14:11,920 --> 00:14:12,580
Gib es ihr erst.
249
00:14:14,120 --> 00:14:15,700
Dieses Mädchen wird
uns viel Glück bringen.
250
00:14:15,700 --> 00:14:17,460
Habt ihr gesehen,
wie zart sie ist?
251
00:14:17,840 --> 00:14:19,720
Oh ja,
ein so schönes Mädchen habe ich
252
00:14:19,720 --> 00:14:20,480
noch nie gesehen.
253
00:14:24,680 --> 00:14:26,380
Desideria,
was ist denn da unten nur für
254
00:14:26,380 --> 00:14:27,200
ein Durcheinander?
255
00:14:27,460 --> 00:14:29,680
Mein Vater ist zurückgekommen
und hat mir ein
256
00:14:29,680 --> 00:14:30,800
Schwesterchen mitgebracht.
257
00:14:30,880 --> 00:14:31,240
Wie bitte?
258
00:14:31,500 --> 00:14:32,520
Ja, und sie ist sehr hübsch.
259
00:14:32,620 --> 00:14:35,220
Arme Desideria,
du bist als Baby auch einmal
260
00:14:35,220 --> 00:14:36,080
sehr hübsch gewesen.
261
00:14:36,380 --> 00:14:38,320
Ja, aber jetzt ist deine
neue kleine Schwester
262
00:14:38,320 --> 00:14:39,840
da und sie ist noch
viel hübscher als
263
00:14:39,840 --> 00:14:40,020
du.
264
00:14:40,040 --> 00:14:41,200
Nein, das ist nicht wahr.
265
00:14:41,960 --> 00:14:44,400
Oh doch,
dein Vater hat sie schon jetzt
266
00:14:44,400 --> 00:14:45,440
sehr, sehr lieb.
267
00:14:45,700 --> 00:14:47,160
Und deine Mutter erst.
268
00:14:47,300 --> 00:14:48,760
Sie hat nur noch Augen für sie.
269
00:14:49,180 --> 00:14:51,360
Und vielleicht bekommt uns
dein neues Schwesterchen, damit
270
00:14:51,360 --> 00:14:52,640
es mit uns spielen kann.
271
00:14:52,680 --> 00:14:54,160
Nein, das ist nicht wahr.
272
00:14:54,540 --> 00:14:56,280
Du wirst sehr bald
merken, dass es wahr
273
00:14:56,280 --> 00:14:56,500
ist.
274
00:14:56,760 --> 00:14:58,500
Schon bald werden alle
sie mehr mögen als
275
00:14:58,500 --> 00:14:58,760
dich.
276
00:14:58,960 --> 00:15:00,240
Ja und vor allem dein Vater.
277
00:15:00,540 --> 00:15:02,000
Du wirst schon sehen, Desideria.
278
00:15:02,160 --> 00:15:03,520
Das stimmt nicht, ihr lügt.
279
00:15:03,740 --> 00:15:05,180
Mein Vater liebt
mich über alles.
280
00:15:05,520 --> 00:15:06,940
Ich bin seine Tochter
und er hat mir
281
00:15:06,940 --> 00:15:08,560
bestimmt viele
Geschenke mitgebracht.
282
00:15:08,700 --> 00:15:10,920
Das stimmt schon,
du bist die Tochter des
283
00:15:10,920 --> 00:15:11,540
Königs.
284
00:15:12,020 --> 00:15:14,040
Aber deine kleine Schwester
ist bestimmt die Tochter
285
00:15:14,040 --> 00:15:14,860
eines großen Zauberers.
286
00:15:15,840 --> 00:15:17,800
Wie schön,
ich wollte schon immer mal mit
287
00:15:17,800 --> 00:15:19,460
der Tochter eines
Zauberers spielen.
288
00:15:20,320 --> 00:15:21,020
Ihr seid gemein.
289
00:15:21,180 --> 00:15:23,360
Entweder hört jetzt
sofort auf damit oder ich
290
00:15:23,360 --> 00:15:24,320
lasse euch alle verbrennen.
291
00:15:24,360 --> 00:15:26,180
Das ist nun mal die
Wahrheit, Desideria.
292
00:15:26,320 --> 00:15:28,780
Dein neues Schwesterchen ist
viel schöner und gehorsamer
293
00:15:28,780 --> 00:15:29,220
als du.
294
00:15:29,600 --> 00:15:31,360
Alle werden sie
lieber mögen als dich.
295
00:15:42,390 --> 00:15:44,710
Mein Schwesterchen sollte
ich nicht auch noch besitzen.
296
00:15:45,070 --> 00:15:46,470
Sorriso, du bleibst bei mir.
297
00:15:46,670 --> 00:15:48,070
Es stimmt doch,
du willst doch bei mir
298
00:15:48,070 --> 00:15:48,530
bleiben.
299
00:16:36,280 --> 00:16:46,180
Keine Angst, Sorriso.
300
00:16:46,400 --> 00:16:48,520
Es ist bestimmt dein
Schwesterchen, das da weint.
301
00:16:54,750 --> 00:16:59,090
Du bist genauso neugierig
wie ich und willst
302
00:16:59,090 --> 00:17:00,110
sie unbedingt sehen.
303
00:17:00,270 --> 00:17:02,450
Aber wir müssen uns sehr
beeilen, sonst werden
304
00:17:02,450 --> 00:17:04,670
wir noch entdeckt und
dann werden wir bestraft.
305
00:17:05,390 --> 00:17:06,829
Willst du wirklich hineingehen?
306
00:17:07,770 --> 00:17:09,750
Willst du nicht vielleicht
auch lieber bis morgen
307
00:17:09,750 --> 00:17:10,109
warten?
308
00:17:10,349 --> 00:17:12,290
Ich könnte schon warten,
aber meine Poppa will
309
00:17:12,290 --> 00:17:13,150
sie unbedingt sehen.
310
00:17:13,329 --> 00:17:14,869
Das würde ich mir an
deiner Stelle nochmal
311
00:17:14,869 --> 00:17:15,869
gut überlegen, Desideria.
312
00:17:18,150 --> 00:17:19,270
Hörst du, wie sie weint?
313
00:17:19,510 --> 00:17:21,050
Vielleicht hört sie auf zu
weinen, wenn ich
314
00:17:21,050 --> 00:17:22,210
ihr mein Sorriso zeige.
315
00:17:22,430 --> 00:17:24,069
Na ja gut,
wenn du ihr wirklich etwas
316
00:17:24,069 --> 00:17:27,150
Gutes tun willst,
äh, geh nur hinein.
317
00:17:27,530 --> 00:17:28,870
Aber bitte nur für
ein paar Minuten.
318
00:17:29,910 --> 00:17:30,350
Versprochen.
319
00:17:36,740 --> 00:17:53,350
Wir müssen
320
00:17:53,350 --> 00:17:54,870
ganz leise sein, Sorriso.
321
00:17:57,770 --> 00:18:00,760
Da, wo sie schläft.
322
00:18:01,120 --> 00:18:02,600
Du brauchst sie von
mir nicht zu fürchten.
323
00:18:02,900 --> 00:18:04,280
Sie ist mein kleines Mädchen.
324
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
Sie ist immer noch viel kleiner.
325
00:18:06,220 --> 00:18:07,980
Du kannst sie dir jetzt
ansehen, aber wir
326
00:18:07,980 --> 00:18:10,700
müssen aufpassen,
dass wir sie nicht aufwinden.
327
00:18:11,680 --> 00:18:14,080
Sieh doch Sorriso,
sie hat die Augen aufgenommen.
328
00:18:18,340 --> 00:18:20,380
Ich bin Desideria,
deine Schwester.
329
00:18:20,660 --> 00:18:22,220
Ich bin gekommen,
um dich zu besuchen.
330
00:18:22,400 --> 00:18:23,320
Lass dich mal anfassen.
331
00:18:23,780 --> 00:18:24,920
Ah, sie hat mich gebissen.
332
00:18:35,860 --> 00:18:37,380
Im Namen aller Götter.
333
00:18:37,920 --> 00:18:38,760
Was ist nur geschehen?
334
00:18:42,860 --> 00:18:44,580
Nicht doch, meine Kleine.
335
00:18:45,280 --> 00:18:46,120
Nicht fallen.
336
00:18:47,840 --> 00:18:49,560
Du musst doch nicht fallen.
337
00:18:53,420 --> 00:18:54,860
Wie konnte das passieren?
338
00:18:55,200 --> 00:18:55,880
Wer war das?
339
00:18:56,200 --> 00:18:58,000
Hier haben wir den
Übeltäter, euer Meister.
340
00:18:58,080 --> 00:18:58,280
Los geht's.
341
00:19:03,040 --> 00:19:04,600
Dass du es gewagt hast.
342
00:19:04,980 --> 00:19:07,260
Nein Vater, es war keine
Absicht, ich schwöre
343
00:19:07,260 --> 00:19:07,800
es euch.
344
00:19:07,900 --> 00:19:09,580
Ich wollte sie nur mal
besuchen, dann hat
345
00:19:09,580 --> 00:19:10,860
sie mich in die Hand gebissen.
346
00:19:11,040 --> 00:19:11,780
Du Lügnerin.
347
00:19:14,120 --> 00:19:16,420
Wie soll dich so ein
kleines, unschuldiges Kind
348
00:19:16,420 --> 00:19:17,060
beißen können?
349
00:19:19,920 --> 00:19:21,260
Es ist unglaublich.
350
00:19:22,380 --> 00:19:24,640
Ich habe sie den Gefahren
des Waldes entrissen.
351
00:19:25,300 --> 00:19:26,760
Und ihr versprochen
sie zu schützen.
352
00:19:28,300 --> 00:19:30,140
Und dabei sind die
Gefahren hier wohl noch
353
00:19:30,140 --> 00:19:30,540
größer.
354
00:19:30,540 --> 00:19:33,680
Oh bitte, verzeiht mir
Vater, ich wollte es
355
00:19:33,680 --> 00:19:34,280
doch nicht.
356
00:19:34,480 --> 00:19:35,820
Bringt sie sofort in ihr Zimmer.
357
00:19:36,220 --> 00:19:37,700
Zur Strafe nehmt
ihr alle Puppen weg.
358
00:19:38,000 --> 00:19:39,280
Sie hat nichts anderes verdient.
359
00:19:46,940 --> 00:19:48,340
Nehmt ihr alle Puppen weg.
360
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
Sie soll allein bleiben.
361
00:19:50,080 --> 00:19:51,820
Nun lasst mich mal nach
eurer verletzten Hand
362
00:19:51,820 --> 00:19:52,000
sehen.
363
00:19:52,120 --> 00:19:54,020
Das wird ein bisschen wehtun.
364
00:19:55,340 --> 00:19:57,580
Sie muss allein bleiben,
Befehl des Königs.
365
00:19:57,980 --> 00:19:59,480
Ich werde erst gehen,
wenn ich ihr die
366
00:19:59,480 --> 00:20:00,520
Hand verbunden habe.
367
00:20:01,220 --> 00:20:03,280
Außerdem müssen wir ihr
alle Puppen wegnehmen.
368
00:20:03,500 --> 00:20:04,280
Nehmt sie nur mit.
369
00:20:06,460 --> 00:20:07,360
Es war Salvatore.
370
00:20:07,580 --> 00:20:09,160
Sie hat mich in die Hand
gebissen, aber
371
00:20:09,160 --> 00:20:10,100
es will mir niemand glauben.
372
00:20:10,240 --> 00:20:11,680
Aber ich glaube euch.
373
00:20:11,840 --> 00:20:13,720
Aber vergesst das jetzt
und morgen schließt ihr
374
00:20:13,720 --> 00:20:14,120
wieder Frieden.
375
00:20:14,140 --> 00:20:15,200
Und ihr auch, Amit.
376
00:20:15,380 --> 00:20:15,800
Hinaus.
377
00:20:16,140 --> 00:20:17,580
Ich gehe erst,
wenn ich fertig bin.
378
00:20:20,200 --> 00:20:22,240
Ihr seid schön artig
und geht in euer
379
00:20:22,240 --> 00:20:22,760
Bettchen.
380
00:20:23,000 --> 00:20:23,380
Verzuckt.
381
00:20:23,780 --> 00:20:26,980
Denn wenn ihr früh ins
Bettchen geht, dann
382
00:20:26,980 --> 00:20:28,700
wird es ganz schnell morgen.
383
00:20:30,480 --> 00:20:30,900
Amit!
384
00:20:32,720 --> 00:20:34,440
Los, macht ihr,
dass ihr rauskommt.
385
00:20:34,980 --> 00:20:35,800
Gute Nacht.
386
00:20:39,110 --> 00:20:40,430
Schlaft schön, Prinzessin.
387
00:20:47,360 --> 00:20:48,380
Gott sei Dank.
388
00:20:48,660 --> 00:20:49,960
Dich haben sie mir
nicht weggenommen.
389
00:20:56,060 --> 00:20:58,240
Ihr wisst,
dass euer Vater befohlen hat, euch
390
00:20:58,240 --> 00:20:59,320
alle Puppen wegzunehmen.
391
00:20:59,360 --> 00:20:59,980
Nein, nicht zu riechen.
392
00:20:59,980 --> 00:21:02,220
Ich habe aber keine Lust,
euretwegen bestraft zu
393
00:21:02,220 --> 00:21:02,480
werden.
394
00:21:03,140 --> 00:21:04,520
Aber er stört doch niemanden.
395
00:21:04,520 --> 00:21:05,960
Na los, schon eher.
396
00:21:06,220 --> 00:21:08,000
Aber ihr habt doch stets
gehört, was euer
397
00:21:08,000 --> 00:21:08,940
Vater befohlen hat.
398
00:21:09,780 --> 00:21:10,300
Bitte.
399
00:21:11,000 --> 00:21:12,580
Seht, was ihr angestellt habt.
400
00:21:13,340 --> 00:21:14,260
Seid ihr jetzt zufrieden?
401
00:21:14,440 --> 00:21:15,520
Ihr habt sie kaputt gemacht.
402
00:21:19,810 --> 00:21:21,450
Warum nur, warum nur?
403
00:21:21,810 --> 00:21:25,930
Sowieso kann auch Arma sowieso.
404
00:21:26,050 --> 00:21:27,970
Das ist alles so ungerecht.
405
00:21:33,050 --> 00:21:34,050
So, jetzt ist es soweit.
406
00:21:34,110 --> 00:21:35,830
Jetzt wollen wir mal
sehen, wie gut euer
407
00:21:35,830 --> 00:21:36,850
Kuchen geworden ist.
408
00:21:38,310 --> 00:21:40,810
Oh, der ist ja
wundervoll geworden.
409
00:21:40,970 --> 00:21:42,570
Seht nur,
wie gut er geworden ist.
410
00:21:42,790 --> 00:21:45,550
Selvatscha,
ihr werdet mal eine sehr gute Köchin
411
00:21:45,550 --> 00:21:45,830
werden.
412
00:21:45,950 --> 00:21:47,670
Das habt ihr wunderbar gemacht.
413
00:21:48,210 --> 00:21:50,010
Und nun werden wir
auch gleich sehen, wie
414
00:21:50,010 --> 00:21:52,210
euer Kuchen geworden
ist, diese Derea.
415
00:21:52,990 --> 00:21:55,710
Oh, euer Kuchen ist auch
wundervoll geworden.
416
00:21:55,890 --> 00:21:57,970
Ich muss sagen,
wirklich perfekt.
417
00:21:59,250 --> 00:22:01,670
Ich bin sehr stolz
auf euch beide.
418
00:22:01,670 --> 00:22:03,850
Das habt ihr wirklich
großartig gemacht.
419
00:22:04,050 --> 00:22:06,050
Dein Kuchen ist viel besser
aufgegangen als meiner,
420
00:22:06,150 --> 00:22:06,790
diese Derea.
421
00:22:07,270 --> 00:22:08,890
Ich glaube,
er wird auch viel besser schmecken
422
00:22:08,890 --> 00:22:09,510
als meiner.
423
00:22:09,790 --> 00:22:11,430
Ich weiß auch nicht
warum, aber er sieht
424
00:22:11,430 --> 00:22:12,290
so weich aus.
425
00:22:12,470 --> 00:22:14,050
Und was für eine
schöne braune Kruste er
426
00:22:14,050 --> 00:22:14,710
bekommen hat.
427
00:22:17,970 --> 00:22:19,210
Wie ist denn das nur möglich?
428
00:22:19,270 --> 00:22:19,670
Er ist zusammengefallen.
429
00:22:22,710 --> 00:22:24,190
Oh,
wie konnte das nur passieren?
430
00:22:24,290 --> 00:22:25,550
Das tut mir wirklich leid.
431
00:22:26,170 --> 00:22:27,850
Was habe ich denn nur
diesmal wieder falsch
432
00:22:27,850 --> 00:22:28,270
gemacht?
433
00:22:28,510 --> 00:22:30,690
Ich habe ihn doch genauso
gebacken wie Selvatscha.
434
00:22:30,690 --> 00:22:31,850
Das ist nicht gerecht.
435
00:22:32,050 --> 00:22:34,070
Macht euch darüber keine
Sorgen, mein kleiner Liebling.
436
00:22:34,310 --> 00:22:34,690
Seht nur.
437
00:22:36,730 --> 00:22:38,590
Er ist trotzdem
sehr gut gelungen.
438
00:22:39,510 --> 00:22:41,890
Aber bei Tisch wird der
von Selvatscha aufgetragen.
439
00:22:43,150 --> 00:22:45,030
Wir können ja deinen
Kuchen zusammen mit der
440
00:22:45,030 --> 00:22:46,010
Dienerschaft aufessen.
441
00:22:47,030 --> 00:22:49,310
Nun komm Prinzessin,
nehmt es nicht so schwer.
442
00:22:49,570 --> 00:22:51,130
Ich wäre es,
wenn ihr eurer Mutter den
443
00:22:51,130 --> 00:22:53,130
Umhang zeigt,
den ihr für den Geburtstag des
444
00:22:53,130 --> 00:22:54,290
Königs genäht habt.
445
00:22:54,290 --> 00:22:54,590
Hm?
446
00:23:05,430 --> 00:23:07,230
Ich habe gehört,
dass ihr in der Küche
447
00:23:07,230 --> 00:23:09,990
großartige Leistungen vollbracht
habt, vor allem Selvatscha.
448
00:23:10,230 --> 00:23:12,590
Ja Mutter,
aber diesen Umhang hier habe ich
449
00:23:12,590 --> 00:23:13,590
ganz alleine genäht.
450
00:23:13,890 --> 00:23:15,890
Immerhin ist Selvatscha
ja auch kleiner als du,
451
00:23:16,030 --> 00:23:17,490
aber in einem Jahr
wird sie auch so
452
00:23:17,490 --> 00:23:18,230
gut nähen können.
453
00:23:18,890 --> 00:23:20,670
Ist er nicht
wunderschön geworden?
454
00:23:20,810 --> 00:23:22,510
Ich glaube,
er wird meinem Vater gut gefallen.
455
00:23:28,300 --> 00:23:31,460
Wenn du etwas sorgfältiger
gearbeitet hättest, würde ihm
456
00:23:31,460 --> 00:23:32,880
der Umhang bestimmt
besser gefallen.
457
00:23:32,880 --> 00:23:35,040
Aber ich schwöre,
ich habe sorgfältig genäht.
458
00:23:35,240 --> 00:23:36,980
Du solltest mir lieber
versprechen, dass du es
459
00:23:36,980 --> 00:23:38,460
beim nächsten Mal
besser machen wirst.
460
00:23:38,800 --> 00:23:40,440
Aber sie weiß es doch
auch, ich habe
461
00:23:40,440 --> 00:23:41,460
sorgfältig genäht.
462
00:23:42,060 --> 00:23:43,880
Du hast doch gesehen, wie...
463
00:23:44,520 --> 00:23:46,340
Was hast du da hinter
dem Rücken versteckt?
464
00:23:46,700 --> 00:23:47,140
Nichts!
465
00:23:47,820 --> 00:23:48,620
Zeig sofort her!
466
00:23:50,000 --> 00:23:51,180
Ah, jetzt verstehe ich.
467
00:23:51,340 --> 00:23:53,600
Es war Selvatscha,
sie hat die Naht aufgetrennt.
468
00:23:54,940 --> 00:23:55,800
Die Sideria!
469
00:23:56,780 --> 00:23:58,440
Jetzt gibt es doch noch
deiner Schwester die
470
00:23:58,440 --> 00:23:58,700
Schuld.
471
00:23:59,100 --> 00:24:00,980
Du bist die Ältere
und du solltest ihr
472
00:24:00,980 --> 00:24:01,800
ein Vorbild sein.
473
00:24:02,880 --> 00:24:03,040
Was?
474
00:24:05,560 --> 00:24:06,800
Die Sideria!
475
00:24:07,080 --> 00:24:08,560
Komm sofort wieder zurück!
476
00:24:09,100 --> 00:24:10,540
Du sollst wieder zurückkommen!
477
00:24:12,600 --> 00:24:14,160
Nein, ich darf nicht weinen.
478
00:24:30,160 --> 00:24:31,090
Die Sideria!
479
00:24:32,270 --> 00:24:33,490
Die Sideria!
480
00:24:33,990 --> 00:24:36,250
Was ist denn nun schon
wieder geschehen?
481
00:24:36,710 --> 00:24:38,450
Ich bin zu Unrecht
bestraft worden.
482
00:24:39,090 --> 00:24:40,530
Und meine Mutter will
mir nicht glauben.
483
00:24:41,630 --> 00:24:43,550
Warum hast du deine
Sachen gepackt?
484
00:24:43,550 --> 00:24:44,570
Was hast du denn vor?
485
00:24:45,390 --> 00:24:46,470
Ich werde weglaufen.
486
00:24:46,850 --> 00:24:48,650
Sei doch nicht
dumm, die Sideria!
487
00:24:48,770 --> 00:24:49,950
Wo willst du denn hin?
488
00:24:50,090 --> 00:24:50,970
Ganz weit weg.
489
00:24:52,330 --> 00:24:53,130
Ihr hattet recht.
490
00:24:54,410 --> 00:24:56,110
Selvatscha wird von
allen lieber gemocht.
491
00:24:56,630 --> 00:24:57,950
Alles was sie macht,
ist in Ordnung.
492
00:24:58,030 --> 00:24:59,030
Und sie ist immer die Beste.
493
00:24:59,630 --> 00:25:01,090
Und solange sie hier
ist, wird mich niemand
494
00:25:01,090 --> 00:25:01,810
mehr beachten.
495
00:25:02,310 --> 00:25:03,510
Nein, nein!
496
00:25:03,570 --> 00:25:05,330
Warte, dein Party, die Sideria!
497
00:25:05,430 --> 00:25:06,750
Du darfst nicht fortgehen!
498
00:25:07,730 --> 00:25:09,230
Wir brauchen dich doch!
499
00:25:10,750 --> 00:25:11,470
Ihr lügt!
500
00:25:13,550 --> 00:25:14,010
Ich versuche zu spielen.
501
00:25:14,250 --> 00:25:15,970
Aber keine Sorge,
das könnt ihr jetzt auch.
502
00:25:16,070 --> 00:25:16,830
Geh nicht fort!
503
00:25:16,830 --> 00:25:17,450
Nimm uns mit!
504
00:25:19,510 --> 00:25:20,430
Die Sideria!
505
00:25:48,540 --> 00:25:49,460
Die Sideria!
506
00:25:55,870 --> 00:25:56,890
Sie ist nicht hier.
507
00:25:57,890 --> 00:25:59,410
Sie hat ihren
Seidenumhang genommen.
508
00:25:59,570 --> 00:26:01,010
Bestimmt hat sie das
Schloss verlassen.
509
00:26:01,150 --> 00:26:02,070
Nein, das ist unmöglich.
510
00:26:02,490 --> 00:26:04,350
Der König hat den Mädchen
ausdrücklich verboten, das
511
00:26:04,350 --> 00:26:05,070
Schloss zu verlassen.
512
00:26:07,770 --> 00:26:09,890
Aber vielleicht ist sie
auf den Turm gestiegen.
513
00:26:09,890 --> 00:26:10,890
Ganz sicher.
514
00:26:11,110 --> 00:26:12,210
Ihr habt sicher recht, Mutter.
515
00:26:12,550 --> 00:26:14,170
Sie würde es nie
wagen, dem König den
516
00:26:14,170 --> 00:26:15,230
Gehorsam zu verweigern.
517
00:26:15,490 --> 00:26:17,150
Rasch, Ambe,
wir müssen auf den Turm nach
518
00:26:17,150 --> 00:26:17,270
sie.
519
00:26:18,230 --> 00:26:19,350
Wartet auf mich, Mutter!
520
00:26:19,610 --> 00:26:20,510
Ich komme auch mit!
521
00:26:24,130 --> 00:26:31,390
Wo kommst du, hässlicher,
schwarzer Vogel?
522
00:26:31,810 --> 00:26:34,130
Wenn du einen guten Rat
willst, überleg dir,
523
00:26:34,190 --> 00:26:34,770
was du sagst.
524
00:26:34,810 --> 00:26:36,370
Ich brauche keine
guten Ratschläge.
525
00:26:36,710 --> 00:26:38,170
Und am allerwenigsten von dir.
526
00:26:39,270 --> 00:26:41,190
An deiner Stelle
wäre ich mir da gar
527
00:26:41,190 --> 00:26:42,790
nicht so sicher, Selvatscha.
528
00:26:43,770 --> 00:26:44,590
Was ist denn das?
529
00:26:44,590 --> 00:26:46,030
Woher kennst du meinen Namen?
530
00:26:46,710 --> 00:26:48,430
Ich komme aus dem dunklen
Wald, in dem
531
00:26:48,430 --> 00:26:49,570
du geboren wurdest.
532
00:26:49,750 --> 00:26:51,330
Und ich bin hier,
um dir dabei zu
533
00:26:51,330 --> 00:26:53,550
helfen, deiner Schwester
den Thron wegzunehmen.
534
00:26:54,090 --> 00:26:56,710
Du musst Königin dieses Reiches
werden, Selvatscha.
535
00:26:57,150 --> 00:26:59,550
Und der Ring des Drachen
muss unbedingt dir
536
00:26:59,550 --> 00:27:00,030
gehören.
537
00:27:17,570 --> 00:27:19,170
Wir werden von der
Königin erwartet.
538
00:27:19,190 --> 00:27:19,770
Wer seid ihr?
539
00:27:19,930 --> 00:27:21,730
Wir sind die Stickeris,
die Königin hat nach
540
00:27:21,730 --> 00:27:22,470
uns rufen lassen.
541
00:27:22,970 --> 00:27:24,470
Gut, kommt da rein,
den Weg kennt ihr
542
00:27:24,470 --> 00:27:24,670
ja.
543
00:27:25,350 --> 00:27:26,530
Meldet euch bei den Dienerinnen.
544
00:27:26,630 --> 00:27:27,130
Ja, danke.
545
00:27:56,750 --> 00:27:58,630
Das ist ja die
Tochter des Königs.
546
00:28:01,090 --> 00:28:25,320
Ach, da
547
00:28:25,320 --> 00:28:26,600
steckt also deine Schwester.
548
00:28:26,900 --> 00:28:28,520
Ich glaube, es wäre
besser, das Volk zu
549
00:28:28,520 --> 00:28:29,020
beruhigen.
550
00:28:29,260 --> 00:28:31,000
Lauf lieber schnell zu
deiner Mutter und sag
551
00:28:31,000 --> 00:28:31,720
ihr Bescheid.
552
00:28:32,340 --> 00:28:33,200
Mutter, Mutter!
553
00:28:33,380 --> 00:28:35,540
Die Sideria war
ungehorsam, die ist aus dem
554
00:28:35,540 --> 00:28:36,600
Schloss hinausgelaufen.
555
00:28:37,160 --> 00:28:38,020
Nein, Hilfe!
556
00:28:38,740 --> 00:28:39,200
Lass mich mal!
557
00:28:41,080 --> 00:28:41,520
Hilfe!
558
00:28:43,040 --> 00:28:43,480
Hilfe!
559
00:28:44,280 --> 00:28:44,720
König!
560
00:28:48,480 --> 00:28:50,080
Gott sei Dank, die Sideria.
561
00:28:50,180 --> 00:28:51,700
Ich bin so froh, dass ihr lebt.
562
00:28:51,980 --> 00:28:53,260
Was hattet ihr denn nur vor?
563
00:28:53,560 --> 00:28:54,940
Wo wolltet ihr denn bloß hin?
564
00:28:55,040 --> 00:28:56,160
Ich wollte weglaufen.
565
00:28:56,400 --> 00:28:58,060
Wie habt ihr euch
denn das vorgestellt?
566
00:28:58,060 --> 00:29:00,060
Mit solchen Kleidern müsst
ihr ja überall aufwachen.
567
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
Beim nächsten Mal werde
ich mich ärmlich kleiden
568
00:29:02,360 --> 00:29:04,100
und mich überall
mit Ruß beschmieren.
569
00:29:06,500 --> 00:29:08,980
Also, was hast du zu deiner
Verteidigung vorzubringen?
570
00:29:09,400 --> 00:29:11,620
Ich wollte mich euren Befehlen
nicht widersetzen, mein
571
00:29:11,620 --> 00:29:11,980
Vater.
572
00:29:15,160 --> 00:29:17,100
Und warum hast du
es dann doch getan?
573
00:29:17,760 --> 00:29:19,400
Ich wollte für immer weglaufen.
574
00:29:29,780 --> 00:29:31,380
Was hast du da gerade gesagt?
575
00:29:32,780 --> 00:29:33,760
Sprich gefälligst lauter.
576
00:29:35,120 --> 00:29:36,480
Und sieh mir in die Augen.
577
00:29:38,680 --> 00:29:40,260
Ja, ich wollte weglaufen.
578
00:29:40,700 --> 00:29:42,160
Ich bin es leid,
ständig von euch und
579
00:29:42,160 --> 00:29:44,060
von meiner Mutter ungerecht
bestraft zu werden.
580
00:29:44,600 --> 00:29:45,020
Ungerecht?
581
00:29:45,580 --> 00:29:48,400
Dein Vater und deine
Mutter sind also ungerecht
582
00:29:48,400 --> 00:29:48,740
zu dir?
583
00:29:50,680 --> 00:29:53,600
Ein König und eine Königin
sind niemals ungerecht.
584
00:29:54,160 --> 00:29:55,080
Das ist doch nicht wahr.
585
00:29:55,440 --> 00:29:57,200
Das Volk sagt auch,
dass es keine Gerechtigkeit
586
00:29:57,200 --> 00:29:57,660
mehr gibt.
587
00:29:58,380 --> 00:29:58,560
Wer?
588
00:29:59,400 --> 00:30:00,240
Das gemeine Volk?
589
00:30:01,720 --> 00:30:03,200
Was weiß denn schon
das Volk davon?
590
00:30:03,320 --> 00:30:04,860
Woher soll das Volk
wissen, was gerecht ist
591
00:30:04,860 --> 00:30:05,580
und was ungerecht?
592
00:30:07,140 --> 00:30:08,500
Ich habe die Menschen gehört.
593
00:30:08,620 --> 00:30:10,400
Sie haben große Angst,
sie haben Hunger und
594
00:30:10,400 --> 00:30:11,040
sie sind müde.
595
00:30:12,160 --> 00:30:13,620
Ich wusste gar nicht,
dass ich eine so
596
00:30:13,620 --> 00:30:14,560
rebellische Tochter habe.
597
00:30:17,600 --> 00:30:18,980
So ist das also.
598
00:30:19,940 --> 00:30:21,840
Du schenkst dem die
Rede der Leute mehr
599
00:30:21,840 --> 00:30:22,840
Glauben als deinem Vater.
600
00:30:23,520 --> 00:30:25,160
Du zweifelst an den
Worten des Königs.
601
00:30:25,940 --> 00:30:29,000
Ja, weil ihr mir gegenüber
auch immer ungerecht
602
00:30:29,000 --> 00:30:29,380
seid.
603
00:30:29,500 --> 00:30:31,200
Ihr steht immer nur
auf Sylvatias Seite.
604
00:30:31,720 --> 00:30:32,820
Alles, was sie macht, ist gut.
605
00:30:32,920 --> 00:30:34,360
Aber was ich mache...
606
00:30:38,840 --> 00:30:40,300
Sylvatia ist doch noch so klein.
607
00:30:41,220 --> 00:30:43,440
Sie ist doch wirklich
nur ein kleines Mädchen.
608
00:30:48,020 --> 00:30:49,220
Du bist größer.
609
00:30:49,720 --> 00:30:51,060
Und du bist ohnehin viel mehr.
610
00:30:52,620 --> 00:30:53,500
Und weißt du auch warum?
611
00:30:55,040 --> 00:30:59,060
Weil eines Tages,
das hier dir gehören wird.
612
00:31:00,600 --> 00:31:01,660
Dies ist mein Ring.
613
00:31:02,320 --> 00:31:03,860
Wenn du dich vermählst,
wird er dir gehören.
614
00:31:04,720 --> 00:31:05,880
Dies ist der Ring des Drachen.
615
00:31:06,300 --> 00:31:06,740
Der Ring der Herren.
616
00:31:06,740 --> 00:31:07,600
Der Ring der absoluten Macht.
617
00:31:08,340 --> 00:31:10,239
Nur wer ihn besitzt,
hat das Recht, über
618
00:31:10,239 --> 00:31:11,200
dieses Reich zu herrschen.
619
00:31:12,060 --> 00:31:13,740
Du bist meine
erstgeborene Tochter.
620
00:31:14,380 --> 00:31:15,780
Du bist dazu bestimmt,
ihn zu tragen.
621
00:31:17,860 --> 00:31:19,500
Und wenn du erst
eines Tages auf diesem
622
00:31:19,500 --> 00:31:21,780
Thron sitzt und das Volk
dann auch behauptet,
623
00:31:21,820 --> 00:31:26,220
du seist grausam und
ungerecht, dann ist es
624
00:31:26,220 --> 00:31:29,300
vonnöten,
dass du hart und unbeugsam bist und
625
00:31:29,300 --> 00:31:29,980
unnachgiebig.
626
00:31:31,060 --> 00:31:32,680
Denn nur wenn du
hart zum Volk bist,
627
00:31:33,280 --> 00:31:34,480
wirst du deine
Macht halten können.
628
00:31:37,160 --> 00:31:38,720
Dann gib den Ring Selvatscha.
629
00:31:38,820 --> 00:31:40,000
Mich interessiert er nicht mehr.
630
00:31:42,420 --> 00:31:43,100
Geh weg!
631
00:31:43,960 --> 00:31:44,680
Geh mir aus den Augen!
632
00:32:10,790 --> 00:32:13,370
Ihr müsst verstehen,
dass euer Vater eine enorme
633
00:32:13,370 --> 00:32:14,630
Verantwortung trägt.
634
00:32:15,050 --> 00:32:16,970
Mit der Kraft seines
Schwertes hat er hunderte
635
00:32:16,970 --> 00:32:19,030
von Reichen erobert,
die jetzt alle unter seiner
636
00:32:19,030 --> 00:32:19,870
Herrschaft stehen.
637
00:32:22,670 --> 00:32:24,390
Und wenn er nicht
so hart und streng
638
00:32:24,390 --> 00:32:26,150
wäre, wie würde er
sich dann den nötigen
639
00:32:26,150 --> 00:32:27,130
Respekt verschaffen?
640
00:32:27,850 --> 00:32:29,870
Aber man kann sich
Respekt auch mit Liebe
641
00:32:29,870 --> 00:32:30,870
und Güte verschaffen.
642
00:32:31,110 --> 00:32:32,190
Hm, das stimmt.
643
00:32:32,410 --> 00:32:33,850
Dann wäre alles
noch viel schöner.
644
00:32:34,650 --> 00:32:36,430
Aber wenn es um
Krieg und Macht geht,
645
00:32:36,510 --> 00:32:37,990
dann hat die Liebe
keinen Platz mehr.
646
00:32:41,270 --> 00:32:42,910
Dann will ich auch
die Macht nicht haben,
647
00:32:42,990 --> 00:32:44,170
die mein Vater mir geben will.
648
00:32:46,890 --> 00:32:48,810
Ich will den Ring des
Drachen nicht haben.
649
00:32:53,130 --> 00:32:55,450
Hiermit schwöre ich,
dass du eines Tages mir
650
00:32:55,450 --> 00:32:56,290
gehören wirst.
651
00:32:56,510 --> 00:32:57,650
Für alle Ewigkeit.
652
00:33:57,430 --> 00:34:22,220
Der Ring, das
653
00:34:22,220 --> 00:34:23,500
wird mir Unglück bringen.
654
00:34:31,220 --> 00:34:34,720
Euer Majestät,
im Norden ist wieder eine Rebellion
655
00:34:34,720 --> 00:34:35,220
entflammt.
656
00:34:35,820 --> 00:34:37,520
Euer Wappen brennt und
das Volk verlangt die
657
00:34:37,520 --> 00:34:38,220
Unabhängigkeit.
658
00:34:39,320 --> 00:34:41,180
Wenn das Volk will,
dass es brennt, dann
659
00:34:41,180 --> 00:34:42,100
wird es Feuer bekommen.
660
00:34:42,940 --> 00:34:43,900
Zieht die Truppen zusammen.
661
00:34:44,120 --> 00:34:45,380
Im Morgengrauen brechen wir auf.
662
00:34:50,200 --> 00:34:52,280
Ist denn schon wieder
Krieg, mein König?
663
00:35:04,710 --> 00:35:06,410
Ja, es ist Krieg.
664
00:35:11,190 --> 00:35:13,650
Wenn der Ring des
Drachen erst euch gehört,
665
00:35:13,810 --> 00:35:16,330
dann könnt ihr die Freiheit,
die Gerechtigkeit und
666
00:35:16,330 --> 00:35:17,690
den Frieden wieder einsetzen.
667
00:35:17,870 --> 00:35:19,110
Aber wie soll ich
das denn machen?
668
00:35:19,390 --> 00:35:21,810
Mach euch darüber jetzt keine
Gedanken, Desideria.
669
00:35:22,150 --> 00:35:23,930
Ihr werdet schon sehen,
wie schnell die Tage
670
00:35:23,930 --> 00:35:24,810
vergehen werden.
671
00:35:24,810 --> 00:35:26,410
Und ebenso die Kriege.
672
00:35:26,570 --> 00:35:29,010
Und ihr, ihr werdet schnell
lernen, das Gute
673
00:35:29,010 --> 00:35:30,990
vom Bösen zu unterscheiden.
674
00:35:31,250 --> 00:35:33,910
Ihr werdet lernen,
Salvatia ihre kleinen Streife zu
675
00:35:33,910 --> 00:35:34,550
verzahnen.
676
00:35:34,910 --> 00:35:36,630
Ihr werdet lernen,
dass es nicht nur wichtig
677
00:35:36,630 --> 00:35:39,630
ist, geliebt zu werden,
sondern auch zu lieben.
678
00:36:10,650 --> 00:36:11,170
...
679
00:36:11,170 --> 00:36:11,690
ausgesucht.
680
00:36:12,210 --> 00:36:14,410
Desideria, wo habt ihr
euch denn wieder versteckt?
681
00:36:15,230 --> 00:36:16,510
Hier oben bin ich.
682
00:36:16,670 --> 00:36:18,310
Ich pflücke nur ein
paar Orangen für die
683
00:36:18,310 --> 00:36:18,750
Tafel.
684
00:36:18,750 --> 00:36:20,790
Es wäre besser,
ihr würdet euch einen Garten
685
00:36:20,790 --> 00:36:22,710
aussuchen,
als euch um die Orangen zu kümmern.
686
00:36:23,590 --> 00:36:24,770
Aber warum denn das?
687
00:36:25,810 --> 00:36:27,350
Kannst du an nichts
anderes mehr denken?
688
00:36:28,090 --> 00:36:29,670
Wie soll ich mir einen
Garten aussuchen, wenn
689
00:36:29,670 --> 00:36:30,650
ich nicht mal verliebt bin?
690
00:36:30,670 --> 00:36:31,990
Wie wollt ihr euch auch
verlieben, wenn ihr
691
00:36:31,990 --> 00:36:34,470
euch hartnäckig weigert,
euch die Portraits anzusehen, die
692
00:36:34,470 --> 00:36:36,730
der Hofmaler von allen
Prinzen angefertigt hat, die
693
00:36:36,730 --> 00:36:37,970
um eure Hand anhalten?
694
00:36:39,290 --> 00:36:39,930
Die Portraits?
695
00:36:40,910 --> 00:36:42,350
Wie soll ich mich
verlieben, wenn ich mir
696
00:36:42,350 --> 00:36:43,150
ein Portrait ansehe?
697
00:36:43,170 --> 00:36:43,890
Aber so hört doch.
698
00:36:44,130 --> 00:36:45,770
Wenn ihr euch die Portraits
anseht, kann euch
699
00:36:45,770 --> 00:36:47,190
klar werden,
ob einer dabei ist, der euch
700
00:36:47,190 --> 00:36:47,990
gefällt oder nicht.
701
00:36:48,550 --> 00:36:50,470
Und außerdem ist für
euren Vater die Zeit
702
00:36:50,470 --> 00:36:52,810
gekommen, jemanden zu
finden, dem er die Führung
703
00:36:52,810 --> 00:36:54,470
seines Heeres anvertrauen kann.
704
00:36:54,710 --> 00:36:56,430
Und es wird auch
höchste Zeit für euch,
705
00:36:56,570 --> 00:36:57,430
Königin zu werden.
706
00:36:57,630 --> 00:36:59,930
Aber eine Königin ohne
König gibt es nicht
707
00:36:59,930 --> 00:37:01,310
und ihr werdet den
Ring des Drachen nicht
708
00:37:01,310 --> 00:37:02,850
bekommen,
wenn ihr euch nicht vermählt.
709
00:37:10,000 --> 00:37:11,380
Und was ist,
wenn ich mich gar nicht
710
00:37:11,380 --> 00:37:12,000
vermählen will?
711
00:37:13,200 --> 00:37:15,160
Ihr wisst doch ganz
genau, was dann passieren
712
00:37:15,160 --> 00:37:15,440
wird.
713
00:37:16,380 --> 00:37:18,640
Dann bekommt Sylvatia
das Reich und sie würde
714
00:37:18,640 --> 00:37:21,420
ohne zu überleben den
erstbesten Prinzen heiraten, der
715
00:37:21,420 --> 00:37:22,400
um ihre Hand anhält.
716
00:37:22,920 --> 00:37:24,460
Und das nur,
um Königin zu werden.
717
00:37:32,470 --> 00:37:33,590
Oh, Eure Hoheit!
718
00:37:34,010 --> 00:37:34,830
Welch eine Ehre!
719
00:37:36,530 --> 00:37:38,729
Ich wollte gerade noch
einige Änderungen an euren
720
00:37:38,729 --> 00:37:40,830
Portraits vornehmen,
aber euch als Modell zu haben,
721
00:37:40,910 --> 00:37:43,249
ist ein sehr großes,
unschätzbares Privileg und ein
722
00:37:43,249 --> 00:37:44,290
unerwartetes Glück.
723
00:37:44,870 --> 00:37:46,910
Ich bin nicht hergekommen,
um zu posieren.
724
00:37:47,630 --> 00:37:49,510
Ich will mir nur die
Portraits der Freier
725
00:37:49,510 --> 00:37:51,090
ansehen,
die um meine Hand anhalten.
726
00:37:52,030 --> 00:37:52,630
Oh!
727
00:37:53,930 --> 00:37:56,290
Es wird mir eine große Ehre
sein, euch
728
00:37:56,290 --> 00:37:57,790
all meine Entwürfe zu zeigen.
729
00:37:58,270 --> 00:38:00,010
Ich habe sie in den
Schlössern der verschiedenen
730
00:38:00,010 --> 00:38:03,670
Reiche angefertigt,
die euer ruhmreicher Vater erobert hat.
731
00:38:04,210 --> 00:38:05,270
Bitte sehr, Hoheit!
732
00:38:07,050 --> 00:38:08,130
Ah, das hier.
733
00:38:08,570 --> 00:38:10,890
Das hier ist der Prinz vom
See, Agisilau.
734
00:38:12,090 --> 00:38:13,570
Er ist ein tapferer Krieger.
735
00:38:14,450 --> 00:38:16,110
Und das hier ist Sigismondo.
736
00:38:17,310 --> 00:38:18,990
Es wird gesagt,
er sei ein großer Mathematiker.
737
00:38:21,990 --> 00:38:24,390
Ah, und der schüchterne Parslem.
738
00:38:24,630 --> 00:38:26,010
Das hier, das und das.
739
00:38:26,630 --> 00:38:28,730
Ah, das ist unser guter Merlik.
740
00:38:29,650 --> 00:38:32,270
Und, oh, das hier.
741
00:38:32,450 --> 00:38:34,350
Das ist der grausame Lisandro.
742
00:38:34,690 --> 00:38:36,890
In den Kriegen hatte
eurem Vater den größten
743
00:38:36,890 --> 00:38:38,070
Widerstand geleistet.
744
00:38:38,150 --> 00:38:39,130
Nein, den will ich nicht.
745
00:38:39,750 --> 00:38:41,990
Seine Augen lassen keinen
Funken von Liebe erkennen.
746
00:38:43,950 --> 00:38:45,270
Und wer ist dieser hier?
747
00:38:48,410 --> 00:38:49,830
Nein, der nicht, Prinzessin.
748
00:38:49,830 --> 00:38:51,070
Bitte verzeiht mir.
749
00:38:53,250 --> 00:38:54,010
Wieso nicht?
750
00:38:54,110 --> 00:38:54,650
Zeig doch her.
751
00:38:54,970 --> 00:38:56,550
Das Porträt ist mir nicht
gelungen, es hat
752
00:38:56,550 --> 00:38:57,470
keine Ähnlichkeit.
753
00:38:58,150 --> 00:38:59,850
Und ein Künstler zeigt
seine Fehler nur sehr
754
00:38:59,850 --> 00:39:00,230
ungern.
755
00:39:00,550 --> 00:39:02,710
Dann wollt ihr mir
also damit sagen, dass
756
00:39:02,710 --> 00:39:03,930
die anderen Bilder ähnlich sind?
757
00:39:03,930 --> 00:39:05,070
Ja, natürlich, Hoheit.
758
00:39:05,190 --> 00:39:06,870
So, als würdet ihr
die Prinzen in Fleisch
759
00:39:06,870 --> 00:39:07,730
und Blut vor euch sehen.
760
00:39:08,390 --> 00:39:11,070
Aber warum wollen mich all
diese Prinzen heiraten?
761
00:39:11,190 --> 00:39:12,490
Ich verstehe das einfach nicht.
762
00:39:12,830 --> 00:39:14,830
Es gibt doch noch andere
hübsche Prinzessinnen.
763
00:39:15,090 --> 00:39:16,850
Warum wollen sie
ausgerechnet mich heiraten?
764
00:39:18,150 --> 00:39:20,430
Weil du ihre einzige Hoffnung
bist, endlich wieder
765
00:39:20,430 --> 00:39:21,110
frei zu sein.
766
00:39:21,570 --> 00:39:22,890
Das heißt aber nicht,
dass sie dich nicht
767
00:39:22,890 --> 00:39:23,450
lieben würden.
768
00:39:24,170 --> 00:39:26,390
Ja, aber natürlich lieben sie
dich, Desideria.
769
00:39:27,510 --> 00:39:30,130
Wer würde eine zukünftige
Königin denn nicht lieben?
770
00:39:31,830 --> 00:39:33,790
Also komm, sag mir.
771
00:39:34,830 --> 00:39:37,130
Welcher dieser Prinzen
gefällt dir am besten?
772
00:39:39,170 --> 00:39:40,210
Keiner offengesagt.
773
00:39:41,150 --> 00:39:42,850
Das tut mir aber wirklich leid.
774
00:39:44,570 --> 00:39:46,490
Hier bei Hofe können
es alle kaum erwarten,
775
00:39:46,570 --> 00:39:47,610
dass du endlich heiratest.
776
00:39:48,550 --> 00:39:50,430
Du kannst uns doch nicht
enttäuschen, indem du
777
00:39:50,430 --> 00:39:51,250
nicht heiratest.
778
00:39:56,830 --> 00:39:59,070
Ich glaube ja nicht,
dass du besonders enttäuscht
779
00:39:59,070 --> 00:40:00,530
wärst,
wenn ich nicht heiraten würde.
780
00:40:31,530 --> 00:40:33,130
Bist du mir böse,
weil ich die Wahrheit
781
00:40:33,130 --> 00:40:33,750
gesagt habe?
782
00:40:34,970 --> 00:40:36,910
Es ist nicht immer
schön, die Wahrheit zu
783
00:40:36,910 --> 00:40:37,110
hören.
784
00:40:42,290 --> 00:40:44,190
Ich will nicht nur deshalb
geliebt werden, weil
785
00:40:44,190 --> 00:40:45,370
ich mal Königin sein werde.
786
00:40:45,650 --> 00:40:47,290
Wenn das so ist,
dann verzichte doch auf
787
00:40:47,290 --> 00:40:47,750
den Thron.
788
00:40:50,630 --> 00:40:52,590
Ich würde ihn dir ja
sehr gerne überlassen,
789
00:40:52,670 --> 00:40:53,210
wenn...
790
00:40:53,210 --> 00:40:54,690
Wenn du mir vertrauen
würdest, nicht wahr?
791
00:40:56,890 --> 00:40:58,430
Ich habe sehr oft den
Eindruck, dass du
792
00:40:58,430 --> 00:40:59,850
mir nicht sehr
freundlich gesinnt bist.
793
00:41:01,850 --> 00:41:03,410
Wie oft hast du dafür
gesorgt, dass ich
794
00:41:03,410 --> 00:41:05,210
ungerecht bestraft wurde,
als wir klein waren?
795
00:41:08,070 --> 00:41:08,590
Ja.
796
00:41:10,990 --> 00:41:12,690
Vielleicht war ich
eifersüchtig auf dich.
797
00:41:13,330 --> 00:41:13,590
Du?
798
00:41:14,110 --> 00:41:15,670
Auf mich eifersüchtig?
799
00:41:16,950 --> 00:41:18,630
Aber warst du denn
nicht immer in allem
800
00:41:18,630 --> 00:41:19,110
die Beste?
801
00:41:19,670 --> 00:41:20,570
Und die Liebste?
802
00:41:21,210 --> 00:41:22,530
Du warst die Lieblingstochter.
803
00:41:27,290 --> 00:41:27,810
Ja.
804
00:41:29,970 --> 00:41:31,630
Aber ich war nie
eine echte Tochter.
805
00:41:34,030 --> 00:41:35,130
Das tut mir leid.
806
00:41:35,790 --> 00:41:37,070
Daran habe ich nie gedacht.
807
00:41:38,050 --> 00:41:39,570
Aber das ist nicht meine Schuld.
808
00:41:43,320 --> 00:41:45,240
Ich wollte dich bestimmt
nicht verletzen.
809
00:41:46,880 --> 00:41:49,420
Ach komm,
schenk mir doch ein Lächeln.
810
00:41:58,920 --> 00:42:00,560
Und ich werde noch
viel mehr für dich
811
00:42:00,560 --> 00:42:00,800
tun.
812
00:42:02,720 --> 00:42:05,340
Nun sag mir mal,
nachdem dir keiner von
813
00:42:05,340 --> 00:42:08,620
diesen Prinzen gefällt,
beschreibe mir, wie du dir
814
00:42:08,620 --> 00:42:10,180
deinen Traumprinzen vorstellst.
815
00:42:10,300 --> 00:42:11,040
Ich weiß nicht.
816
00:42:11,940 --> 00:42:13,560
Eigentlich habe ich
darüber nie nachgedacht.
817
00:42:14,600 --> 00:42:15,820
Na komm schon.
818
00:42:16,800 --> 00:42:18,240
Versuchen, dir vorzustellen.
819
00:42:38,760 --> 00:42:39,800
Oh, Selvatja.
820
00:42:40,260 --> 00:42:41,520
Das ist wunderschön.
821
00:42:42,020 --> 00:42:43,060
Wie machst du das bloß?
822
00:42:43,560 --> 00:42:44,840
Achte jetzt nicht auf die Rose.
823
00:42:45,680 --> 00:42:46,400
Erzähl mir von ihm.
824
00:42:48,120 --> 00:42:48,580
Na ja.
825
00:42:49,720 --> 00:42:51,480
Natürlich hätte ich es sehr
gern, wenn er
826
00:42:51,480 --> 00:42:53,820
zum Beispiel groß
und stark wäre.
827
00:42:54,320 --> 00:42:55,580
Aber natürlich nicht nur das.
828
00:42:56,860 --> 00:42:59,200
Er müsste vor allem auch
sehr selbstsicher sein.
829
00:42:59,580 --> 00:43:00,420
Und stolz.
830
00:43:01,120 --> 00:43:01,960
Und frei.
831
00:43:03,540 --> 00:43:04,980
Und für die Dinge,
an die er glaubt,
832
00:43:05,000 --> 00:43:06,360
muss er auch zu
kämpfen bereit sein.
833
00:43:07,020 --> 00:43:08,580
Und es müsste ihm egal
sein, dass ich
834
00:43:08,580 --> 00:43:09,320
Königin werde.
835
00:43:11,040 --> 00:43:12,560
Natürlich müsste
er gerecht sein.
836
00:43:12,780 --> 00:43:13,600
Und freundlich.
837
00:43:16,180 --> 00:43:18,420
Das ist wirklich die schönste
Rose, die ich
838
00:43:18,420 --> 00:43:19,500
in meinem Leben gesehen habe.
839
00:43:22,900 --> 00:43:24,400
Jede Rose hat ihre Dorne.
840
00:43:25,960 --> 00:43:27,200
Ich habe dir doch
gesagt, du sollst sie
841
00:43:27,200 --> 00:43:27,840
nicht anfassen.
842
00:43:29,080 --> 00:43:31,360
Deine kleinen Zaubereien
machen mir keine Angst.
843
00:43:41,870 --> 00:43:42,470
Selvatja.
844
00:43:43,230 --> 00:43:43,890
Sieh doch nur.
845
00:43:45,390 --> 00:43:47,550
In diesem Gesicht spiegelt sich
das, was ich
846
00:43:47,550 --> 00:43:48,370
im Herzen trage.
847
00:43:48,810 --> 00:43:50,410
Er hat so stolze
und gütige Augen.
848
00:43:52,850 --> 00:43:54,930
Aber dieser Mann wird nie
dein Geliebter werden.
849
00:43:56,010 --> 00:43:56,310
Warum?
850
00:43:58,710 --> 00:44:00,330
Komm hierher, dann siehst du es.
851
00:44:01,650 --> 00:44:02,550
Oh nein.
852
00:44:03,110 --> 00:44:04,150
Er ist ein Rebell.
853
00:44:21,000 --> 00:44:22,420
Los, runter vom Wagen.
854
00:44:22,840 --> 00:44:24,600
Ja, ich glaube gar
nicht, dass du fliehen
855
00:44:24,600 --> 00:44:24,940
kannst.
856
00:44:33,490 --> 00:44:35,410
Das ist Prinz Viktor,
Eure Majestät.
857
00:44:50,310 --> 00:44:52,130
Senkt euren Blick, Prinz Viktor.
858
00:44:53,030 --> 00:44:54,550
Vergesst nicht,
dass ihr besiegt worden seid.
859
00:44:55,450 --> 00:44:56,970
Ich bin nur euer Gefangener.
860
00:44:57,470 --> 00:44:59,450
Eure Ketten machen aus
mir noch lange keinen
861
00:44:59,450 --> 00:45:00,050
Besiegten.
862
00:45:01,950 --> 00:45:03,670
Das werden wir noch sehen.
863
00:45:08,900 --> 00:45:09,940
Runter mit dir!
864
00:45:18,520 --> 00:45:28,400
Und das hier bekommt ihr für
865
00:45:28,400 --> 00:45:29,300
euren Stolz.
866
00:45:29,480 --> 00:45:29,820
Nein!
867
00:45:30,360 --> 00:45:31,300
Da ist Babybelia.
868
00:46:00,070 --> 00:46:02,530
Ihr könnt mich zu Boden
werfen, aber niemals
869
00:46:02,530 --> 00:46:03,070
bezwingen.
870
00:46:10,780 --> 00:46:13,120
Nicht einmal durch eure
Niederlage lasst ihr euch
871
00:46:13,120 --> 00:46:13,439
beugen.
872
00:46:14,460 --> 00:46:17,179
Ihr seid so dickköpfig
und starrsinnig wie euer
873
00:46:17,179 --> 00:46:17,780
Vater, Viktor.
874
00:46:18,960 --> 00:46:20,720
Mein Volk gibt mir
die Kraft dazu.
875
00:46:23,700 --> 00:46:26,159
Das Vorbild meines Vaters
wird mich immer leiden.
876
00:46:26,520 --> 00:46:28,020
Wir werden immer für
die Freiheit kämpfen.
877
00:46:28,360 --> 00:46:30,200
Wir sind genauso
frei geboren wie ihr.
878
00:46:33,220 --> 00:46:35,680
Aber ihr werdet euer
Leben in meinem Kerker
879
00:46:35,680 --> 00:46:36,220
beschließen.
880
00:46:37,360 --> 00:46:38,040
Bringt sie weg!
881
00:46:40,300 --> 00:46:43,180
Eure Strafe soll das Volk
zu unbedingtem Gehorsam
882
00:46:43,180 --> 00:46:43,540
ermahnen.
883
00:46:44,040 --> 00:46:44,680
Los, steht auf!
884
00:46:45,360 --> 00:46:47,360
Wie lange glaubt ihr
wohl, dass euer eigenes
885
00:46:47,360 --> 00:46:50,460
Volk eure Ungerechtigkeit und
eure Grausamkeit noch ertragen?
886
00:46:50,720 --> 00:46:52,600
Für jeden Rebellen,
den ihr ins Gefängnis werft,
887
00:46:52,720 --> 00:46:54,420
werden gegen euch hundert
andere bereitstehen.
888
00:48:35,060 --> 00:48:38,020
Wer ihr auch seid,
ihr wisst immerhin, was
889
00:48:38,020 --> 00:48:38,800
Erbarmen ist.
890
00:48:40,620 --> 00:48:42,800
Aber wenn ihr Erbarmen
mit mir habt, dann
891
00:48:42,800 --> 00:48:45,220
habt auch Erbarmen mit einem
grausam unterdrückten Volk.
892
00:48:45,620 --> 00:48:48,000
Sagt meinem Volk,
falls ihr das je tun
893
00:48:48,000 --> 00:48:50,440
könnt, es soll nicht
aufhören, sich zu wehren.
894
00:48:50,980 --> 00:48:52,140
Selbst dann nicht,
wenn ich sterbe.
895
00:48:52,140 --> 00:48:52,300
sollte.
896
00:48:53,140 --> 00:48:56,620
Sagt meinem Volk,
es muss weiterkämpfen, denn eines
897
00:48:56,620 --> 00:48:59,840
Tages werden die Gerechtigkeit
und die Freiheit triumphieren.
898
00:49:15,700 --> 00:49:17,120
Hast du mich erschreckt?
899
00:49:17,460 --> 00:49:18,600
Wo willst du denn hin so spät?
900
00:49:21,690 --> 00:49:23,250
Ich möchte ihn so
gern mal aus der
901
00:49:23,250 --> 00:49:23,750
Nähe sehen.
902
00:49:24,530 --> 00:49:25,270
Er ist verletzt.
903
00:49:26,430 --> 00:49:27,890
Wie stellst du dir das vor?
904
00:49:28,170 --> 00:49:29,270
Wie willst du zu ihm hinkommen?
905
00:49:30,170 --> 00:49:31,350
Überall sind Wachen postiert.
906
00:49:35,190 --> 00:49:36,390
Dann hilf du mir.
907
00:49:37,830 --> 00:49:39,450
Setz deine Zauberkunst ein.
908
00:49:39,890 --> 00:49:40,230
Was?
909
00:49:41,230 --> 00:49:42,830
Hast du mir nicht
gesagt, du hättest Angst
910
00:49:42,830 --> 00:49:43,170
davor?
911
00:49:44,530 --> 00:49:45,730
Ich bitte dich.
912
00:49:46,370 --> 00:49:47,770
Bisher habe ich dich
noch nie um etwas
913
00:49:47,770 --> 00:49:48,590
gebeten.
914
00:49:51,590 --> 00:49:52,810
Also gut, meinetwegen.
915
00:49:54,330 --> 00:49:56,290
Aber pass auf,
dass du nicht dabei entdeckt
916
00:49:56,290 --> 00:49:56,630
wirst.
917
00:50:14,920 --> 00:50:16,400
Und jetzt beeil dich.
918
00:50:17,400 --> 00:50:19,780
Aber vergiss nicht,
die Wirkung hält nur für
919
00:50:19,780 --> 00:50:20,680
kurze Zeit an.
920
00:50:27,830 --> 00:50:29,070
Was glaubst du eigentlich?
921
00:50:29,870 --> 00:50:31,310
Das habe ich nicht
nur für dich getan.
922
00:50:33,190 --> 00:50:35,330
Du bist ja auf einmal
so gütig geworden,
923
00:50:35,510 --> 00:50:36,050
Selvatja.
924
00:50:36,090 --> 00:50:38,050
Ich finde es schön,
meiner verliebten Schwester zu
925
00:50:38,050 --> 00:50:38,350
helfen.
926
00:50:39,630 --> 00:50:41,810
Besonders dann, wenn
der, den sie liebt, ein
927
00:50:41,810 --> 00:50:42,550
Rebell ist.
928
00:50:44,670 --> 00:50:46,570
Stell dir mal vor,
mein Vater würde aufwachen
929
00:50:46,570 --> 00:50:48,050
und die beiden
zufällig entdecken.
930
00:50:48,870 --> 00:50:50,330
Was glaubst du,
was dann geschehen würde?
931
00:50:51,250 --> 00:50:53,830
Aber warum sollte er
denn plötzlich aufwachen?
932
00:50:57,230 --> 00:51:00,590
Zur Beantwortung dieser
Frage benutze deine Fantasie.
933
00:51:06,410 --> 00:51:07,530
Wer seid ihr?
934
00:51:08,230 --> 00:51:10,070
Bitte, ihr müsst mir helfen.
935
00:51:14,220 --> 00:51:15,520
Ich bitte euch.
936
00:51:46,040 --> 00:51:47,940
Desideria hilft dem Rebellen.
937
00:51:48,440 --> 00:51:50,160
Deine Tochter ist
bei Prinz Viktor.
938
00:51:50,380 --> 00:51:52,180
Desideria ist wieder
mal ungehorsam.
939
00:51:52,560 --> 00:51:54,520
Desideria hilft dem
rebellischen Prinzen.
940
00:51:54,920 --> 00:51:56,560
Desideria ist bei
dem Prinzen Viktor.
941
00:52:00,620 --> 00:52:13,440
Jemand, der
942
00:52:13,440 --> 00:52:15,000
Mitleid und Erbarmen
mit euch hat.
943
00:52:15,740 --> 00:52:17,820
Wenn ich hier bleibe,
dann werde ich getötet.
944
00:52:18,180 --> 00:52:20,040
Dann war all euer
Mühen vergebens.
945
00:52:21,000 --> 00:52:23,200
Ich bin die einzig wahre
Hoffnung meines Volkes.
946
00:52:24,040 --> 00:52:24,720
Befreit mich.
947
00:52:25,400 --> 00:52:26,640
So etwas dürft ihr nicht sagen.
948
00:52:28,000 --> 00:52:29,420
Ich darf doch dem
Feind des Königs kein
949
00:52:29,420 --> 00:52:30,000
Gehör schenken.
950
00:52:30,980 --> 00:52:32,700
Der König ist der wahre Feind.
951
00:52:33,100 --> 00:52:34,280
Wir alle hatten Frieden.
952
00:52:34,960 --> 00:52:37,520
Aber er hat uns mit
Waffengewalt unterworfen und
953
00:52:37,520 --> 00:52:38,600
uns versklavt.
954
00:52:39,840 --> 00:52:41,600
Wie soll ich denn
hier für die Freiheit
955
00:52:41,600 --> 00:52:42,620
meines Volkes kämpfen?
956
00:52:43,760 --> 00:52:44,960
Bitte verwirrt mich nicht.
957
00:52:48,240 --> 00:52:58,070
Desideria,
meine eigene Tochter hat mich
958
00:52:58,070 --> 00:52:58,590
verraten.
959
00:52:59,870 --> 00:53:00,230
Wache!
960
00:53:00,870 --> 00:53:01,890
Wache zu mir!
961
00:53:02,710 --> 00:53:03,630
Oh nein!
962
00:53:03,710 --> 00:53:04,730
Schnell, ich flehe euch an.
963
00:53:05,130 --> 00:53:07,050
Wenn ihr an die Gerechtigkeit
glaubt, dann befreit
964
00:53:07,050 --> 00:53:07,290
mich.
965
00:53:07,790 --> 00:53:08,350
Den Schlüssel.
966
00:53:08,750 --> 00:53:09,670
Sie werden uns töten.
967
00:53:19,350 --> 00:53:22,790
Warum habt ihr das getan?
968
00:53:23,550 --> 00:53:25,190
Das kann doch nicht
nur euer Mitleid sein.
969
00:53:33,890 --> 00:53:34,990
Lasst mich euch ansehen.
970
00:53:35,050 --> 00:53:36,410
Nein, schnell,
ihr müsst fliehen.
971
00:53:45,870 --> 00:53:50,590
Mit mir.
972
00:54:17,530 --> 00:54:18,530
Nein, hier entlang.
973
00:54:19,290 --> 00:54:20,570
Da unten ist der
Stall, da findet ihr
974
00:54:20,570 --> 00:54:21,070
ein Pferd.
975
00:54:23,350 --> 00:54:24,930
Sagt mir wenigstens,
wie ihr heißt.
976
00:54:25,090 --> 00:54:26,090
Geht und beeilt euch.
977
00:54:31,450 --> 00:54:33,270
Ich werde eure
Stimme nie vergessen.
978
00:54:35,190 --> 00:54:36,270
Da ist er.
979
00:54:38,730 --> 00:54:40,290
Bleibt stehen,
wer auch immer ihr seid.
980
00:54:40,430 --> 00:54:41,010
Bleibt stehen.
981
00:55:01,530 --> 00:55:04,170
Lasst mich durch,
ich bin die Tochter des...
982
00:55:18,280 --> 00:55:20,960
Nein, du bist nicht
länger meine Tochter.
983
00:55:27,550 --> 00:55:27,990
Nein!
984
00:55:28,970 --> 00:55:30,110
Nein, tu das nicht.
985
00:55:34,240 --> 00:55:36,780
Schließt sie in ihr Zimmer
ein, bis ich
986
00:55:36,780 --> 00:55:37,320
wieder da bin.
987
00:55:38,840 --> 00:55:40,260
Jetzt muss ich mich
erst um Prinz Victor
988
00:55:40,260 --> 00:55:40,580
kümmern.
989
00:55:42,540 --> 00:55:43,480
Mir nach.
990
00:55:49,940 --> 00:55:51,800
Such den ganzen Hof nach ihm ab.
991
00:55:52,220 --> 00:55:53,680
Er kann auf dem
falschen Strand sein.
992
00:55:59,540 --> 00:56:01,120
Hier.
993
00:56:06,120 --> 00:56:07,420
Los.
994
00:56:09,900 --> 00:56:11,840
Da ist er.
995
00:56:13,000 --> 00:56:14,400
Hier, hier.
996
00:56:15,260 --> 00:56:16,000
Schnappt ihn ein.
997
00:56:20,280 --> 00:56:22,080
Ich will ihn tot oder lebendig.
998
00:56:22,360 --> 00:56:23,560
Bringt ihn mir wieder her.
999
00:56:24,080 --> 00:56:25,480
Ihr dürft ihn nicht
entkommen lassen.
1000
00:56:26,860 --> 00:56:28,640
Ist dir eigentlich klar,
welche schwere Schuld du
1001
00:56:28,640 --> 00:56:30,000
mit dieser Tat auf
dich geladen hast?
1002
00:56:30,060 --> 00:56:31,440
Ist es eine Schuld,
einem Volk zu helfen,
1003
00:56:31,540 --> 00:56:33,340
das weder Brot noch
Gerechtigkeit hat?
1004
00:56:34,440 --> 00:56:36,380
Victor ist der größte
Feind dieses Volkes.
1005
00:56:37,220 --> 00:56:39,260
Denn er ist der größte
Feind seines Königs.
1006
00:56:39,880 --> 00:56:41,680
Er ist ein Rebell
und ein Verräter.
1007
00:56:46,220 --> 00:56:48,320
Wie kann ein Prinz,
der für seine Freiheit
1008
00:56:48,320 --> 00:56:49,680
kämpft, denn ein Verräter sein?
1009
00:56:50,920 --> 00:56:52,700
Ihr solltet doch lieber
seinen Mut bewundern.
1010
00:56:55,360 --> 00:56:57,540
Ich kann solche Dummheiten
nicht mehr länger dulden.
1011
00:57:00,140 --> 00:57:02,180
Die Zeit ist für dich
gekommen, endlich deine
1012
00:57:02,180 --> 00:57:03,080
Pflichten zu übernehmen.
1013
00:57:04,640 --> 00:57:07,300
Gleich morgen werde ich
die Prinzen aller Reiche,
1014
00:57:07,300 --> 00:57:09,160
die ich erobert habe,
hier im Schloss zusammenrufen.
1015
00:57:10,240 --> 00:57:11,940
Und einer von ihnen
wird dich zur Frau
1016
00:57:11,940 --> 00:57:12,280
bekommen.
1017
00:59:20,430 --> 00:59:30,300
Wo ist der Gefangene?
1018
00:59:30,580 --> 00:59:32,660
Er hat sich in den See
des Kristallinenschwertes
1019
00:59:32,660 --> 00:59:33,940
gestürzt und ist verschwunden.
1020
00:59:38,480 --> 00:59:39,440
Ihr Nichtsnutzer!
1021
00:59:39,680 --> 00:59:40,860
Ihr solltet ihn gefangen nehmen!
1022
00:59:40,920 --> 00:59:42,800
Er ist mit Sicherheit
tot, Euer Majestät.
1023
00:59:43,060 --> 00:59:45,140
Aber ich wollte,
dass er hier im Schloss
1024
00:59:45,140 --> 00:59:45,940
hingerichtet wird.
1025
00:59:47,260 --> 00:59:49,140
Sein Tod sollte jedem,
der sich auflehnt, eine
1026
00:59:49,140 --> 00:59:49,840
Wahrheit sein.
1027
00:59:51,460 --> 00:59:52,740
Es ist meine Schuld.
1028
00:59:54,060 --> 00:59:55,400
Nur ich bin schuld daran.
1029
00:59:56,380 --> 00:59:58,960
Hätte ich dir nicht zur
Flucht verholfen, dann
1030
00:59:58,960 --> 01:00:00,200
wärst du jetzt noch am Leben.
1031
01:00:02,240 --> 01:00:04,160
Aber der Tod in
Gefangenschaft wäre für dich
1032
01:00:04,160 --> 01:00:05,240
nur noch schlimmer gewesen.
1033
01:00:07,140 --> 01:00:08,500
Jetzt bist du endlich frei.
1034
01:00:11,400 --> 01:00:14,060
Und wo immer du jetzt
bist, du sollst
1035
01:00:14,060 --> 01:00:15,260
wissen, dass ich dich liebe.
1036
01:00:15,820 --> 01:00:17,500
Ja, für alle Ewigkeit.
1037
01:00:24,920 --> 01:00:26,820
Ich liebe dich auch.
1038
01:00:28,380 --> 01:00:31,260
Ich liebe dich,
Stimme ohne Gesicht.
1039
01:00:58,940 --> 01:01:00,700
Wie ich siehe, seid ihr erwacht.
1040
01:01:01,240 --> 01:01:02,500
Aber, wer seid ihr?
1041
01:01:03,500 --> 01:01:04,180
Seht mich an!
1042
01:01:05,900 --> 01:01:06,940
Wer seid ihr?
1043
01:01:07,740 --> 01:01:09,940
Vor euch steht der
Geist der Quelle.
1044
01:01:12,880 --> 01:01:13,940
Wo bin ich hier?
1045
01:01:14,820 --> 01:01:16,020
Wer hat mich hierher gebracht?
1046
01:01:16,260 --> 01:01:18,680
Ihr saßt mitten in meinem
Reich, im Reich
1047
01:01:18,680 --> 01:01:19,480
der Abgründe.
1048
01:01:19,860 --> 01:01:22,040
Ich habe euch aus der
endlosen Tiefe meines
1049
01:01:22,040 --> 01:01:22,940
Reiches gewohnt.
1050
01:01:23,320 --> 01:01:25,720
Und euch an meinem Herzen
gelegt, während ihr
1051
01:01:25,720 --> 01:01:26,900
mir in Tode gerungen habt.
1052
01:01:27,180 --> 01:01:29,280
Ja, aber, dann bin ich also tot?
1053
01:01:31,720 --> 01:01:33,780
In eurem Herzen tagt ihr den
Hass, der
1054
01:01:33,780 --> 01:01:34,640
den Tod bedeutet.
1055
01:01:34,880 --> 01:01:36,060
Und auch den Wunsch nach Rache.
1056
01:01:36,860 --> 01:01:38,580
Und nur die Liebe,
die in eurem Herzen
1057
01:01:38,580 --> 01:01:41,160
entflammt ist, hat euch wieder
ins Leben zurückgebracht.
1058
01:01:41,300 --> 01:01:41,880
Die Liebe?
1059
01:01:42,460 --> 01:01:44,200
Aber woher wisst ihr
denn von meiner Liebe?
1060
01:01:45,100 --> 01:01:47,000
Ich habe in eurem
Herzen gelesen.
1061
01:01:48,000 --> 01:01:50,600
Aber, ich sehe in eurem
Herzen kein Gesicht.
1062
01:01:50,760 --> 01:01:52,020
Ich höre dort nur eine Stimme.
1063
01:01:52,580 --> 01:01:55,700
Ja, es ist die Stimme
derjenigen, die mich
1064
01:01:55,700 --> 01:01:56,300
befreit hat.
1065
01:01:56,300 --> 01:01:58,880
Und es ist die Stimme
derjenigen, mit der
1066
01:01:58,880 --> 01:02:01,940
ihr eines Tages ein
großes Reich des Friedens
1067
01:02:01,940 --> 01:02:02,740
errichten werdet.
1068
01:02:03,360 --> 01:02:04,780
Aber dazu muss ich
doch weiter kämpfen.
1069
01:02:04,780 --> 01:02:06,400
Und ihr müsst sehr
vorsichtig sein.
1070
01:02:06,820 --> 01:02:08,640
Denn der Weg zur
Freiheit ist noch lang,
1071
01:02:08,760 --> 01:02:11,560
beschwerlich und voller Tücken
und unerwarteter Gefahr.
1072
01:02:11,760 --> 01:02:13,740
Oh, ich bin gerne bereit,
mich diesen Tücken
1073
01:02:13,740 --> 01:02:15,300
und Gefahren zu stellen,
nur um die Macht
1074
01:02:15,300 --> 01:02:16,160
des Drachen zu besiegen.
1075
01:02:16,179 --> 01:02:16,960
Dann seht dort.
1076
01:02:19,460 --> 01:02:22,100
Vor euch seht ihr das
magische Kristallschwert.
1077
01:02:23,320 --> 01:02:26,220
Nur seine Spitze vermag
den Panzer des Drachen
1078
01:02:26,220 --> 01:02:28,500
zu durchdringen und ihn
dadurch zu vernichten.
1079
01:02:28,860 --> 01:02:29,960
Nein, haltet ein, Victor.
1080
01:02:31,120 --> 01:02:33,400
Denjenigen, dessen Hand
dieses Schwert von hier weg
1081
01:02:33,400 --> 01:02:35,800
nimmt, ist es bestimmt,
den Rest seines Lebens
1082
01:02:35,800 --> 01:02:37,500
in diesen Abgründen
zu verbringen.
1083
01:02:37,640 --> 01:02:38,960
Denn das ist sein Schicksal.
1084
01:02:39,460 --> 01:02:40,440
Aber das kann ich nicht.
1085
01:02:40,560 --> 01:02:42,180
Ich muss leben,
um meinem Volk zu helfen.
1086
01:02:42,560 --> 01:02:43,680
Und um meine Liebe zu finden.
1087
01:02:43,960 --> 01:02:45,900
Dann müsst ihr euren
Kampf nur mit euren
1088
01:02:45,900 --> 01:02:47,020
eigenen Kräften führen.
1089
01:02:47,020 --> 01:02:48,880
Aber verzweifelt nicht.
1090
01:02:49,340 --> 01:02:51,540
Euer Herz ist so
rein und ohne Hass,
1091
01:02:51,740 --> 01:02:53,360
außer gegen die Ungerechtigkeit.
1092
01:02:54,740 --> 01:02:56,880
Vielleicht gelingt euch
deshalb euer Unterfangen.
1093
01:02:57,360 --> 01:02:58,140
Und jetzt geht.
1094
01:02:58,700 --> 01:03:01,560
Meine Hand wird euch
wie eine sanfte Strömung
1095
01:03:01,560 --> 01:03:04,100
wieder ans Ufer des Sees
zurückbringen, Prinz Victor.
1096
01:03:04,520 --> 01:03:05,540
Lebt wohl, gute Fee.
1097
01:03:05,740 --> 01:03:08,420
Nein, nicht geht wohl,
sondern auf Wiedersehen.
1098
01:03:09,840 --> 01:03:11,960
Denn viel früher,
als ihr vielleicht glaubt, werden
1099
01:03:11,960 --> 01:03:13,060
wir uns wieder begegnen.
1100
01:03:32,310 --> 01:03:33,710
Mach Platz da, Platz!
1101
01:03:33,810 --> 01:03:34,510
Mir aus dem Weg!
1102
01:03:35,070 --> 01:03:36,810
Mach den künftigen
Sieger den Weg frei.
1103
01:03:37,670 --> 01:03:39,330
Den Weg frei für Lysandro.
1104
01:03:40,030 --> 01:03:42,130
Platz für den künftigen
Sieger des Turniers.
1105
01:03:43,510 --> 01:03:44,950
Ich an eurer Stelle
wäre mir nicht so
1106
01:03:44,950 --> 01:03:45,890
sicher, Prinz Lysandro.
1107
01:03:46,270 --> 01:03:47,810
Denn ich habe keine
Angst vor eurer Peitsche.
1108
01:03:48,350 --> 01:03:50,370
Ich werde euch nicht mit
der Peitsche besiegen,
1109
01:03:50,470 --> 01:03:51,070
Hatschelsilau.
1110
01:03:51,690 --> 01:03:53,250
Für euch reicht ein
Blick völlig aus.
1111
01:03:53,370 --> 01:03:53,950
Ich werde eure
Oberfläche besiegen.
1112
01:03:53,950 --> 01:03:55,410
Ich werde eure Unverschämtheiten
nicht länger hinnehmen.
1113
01:04:06,010 --> 01:04:08,730
Falls noch jemand Lust
verspürt, soll er vortreten.
1114
01:04:09,110 --> 01:04:10,030
Franzist, komm her!
1115
01:04:10,470 --> 01:04:12,310
Dann brauche ich das
Turnier nicht abzuwarten.
1116
01:04:13,550 --> 01:04:15,150
Wo ist der versprochene Preis?
1117
01:04:16,090 --> 01:04:17,390
Wo ist die Prinzessin?
1118
01:04:18,230 --> 01:04:19,310
Zeigt sie uns!
1119
01:04:19,410 --> 01:04:21,050
Zeigt sie uns,
für wen wir uns schlagen
1120
01:04:21,050 --> 01:04:21,330
sollen!
1121
01:04:25,570 --> 01:04:27,590
Nein, geh nicht
hinein, Desideria!
1122
01:04:28,090 --> 01:04:28,670
Warum nicht?
1123
01:04:28,970 --> 01:04:30,230
Ich will mit Salvaccia sprechen.
1124
01:04:30,510 --> 01:04:32,490
Aber jedes Mal,
wenn du zu Salvaccia ins
1125
01:04:32,490 --> 01:04:34,470
Zimmer gehst,
steckst du hinterher in der Klemme.
1126
01:04:34,770 --> 01:04:36,330
In der Klemme stecke
ich sowieso schon.
1127
01:04:36,970 --> 01:04:38,390
Was da mir denn noch
Schlimmeres passiert?
1128
01:04:38,450 --> 01:04:40,210
Jetzt übertreibst du,
aber geh nur hinein.
1129
01:04:43,150 --> 01:04:44,310
Es war gar nicht schwer.
1130
01:04:44,430 --> 01:04:46,010
Der König hat nicht mal
gemerkt, dass ich
1131
01:04:46,010 --> 01:04:48,110
es war, der ihm geflüstert
hat, dass Desideria
1132
01:04:48,110 --> 01:04:49,210
bei ihm gefangen war.
1133
01:04:49,790 --> 01:04:51,410
Nun ist der König so
wütend, dass er
1134
01:04:51,410 --> 01:04:54,450
seine Entscheidung, Desideria mit
dem Turniersieger zu verheiraten,
1135
01:04:54,510 --> 01:04:56,070
bestimmt nicht
rückgängig machen wird.
1136
01:04:57,170 --> 01:04:59,490
Du hast recht,
aber sprich lieber nicht so
1137
01:04:59,490 --> 01:04:59,710
laut.
1138
01:04:59,870 --> 01:05:01,290
Man kann nie wissen,
ob uns nicht vielleicht
1139
01:05:01,290 --> 01:05:02,230
doch jemand so hört.
1140
01:05:03,750 --> 01:05:04,510
Stimmt, genau.
1141
01:05:05,010 --> 01:05:06,730
Du hast gar nicht
recht, Salvaccia.
1142
01:05:08,030 --> 01:05:08,430
Desideria!
1143
01:05:10,510 --> 01:05:12,210
Ich habe dich gar nicht
hereinkommen hören.
1144
01:05:12,230 --> 01:05:14,170
Dadurch habe ich alles
genau mit angehört.
1145
01:05:14,410 --> 01:05:14,850
Ach, wirklich?
1146
01:05:15,450 --> 01:05:16,990
Es gehört sich nicht,
an fremde Türen zu
1147
01:05:16,990 --> 01:05:17,310
lauschen.
1148
01:05:17,690 --> 01:05:18,590
Ja, das stimmt wohl.
1149
01:05:19,250 --> 01:05:20,830
Aber dafür ist das,
was du getan hast,
1150
01:05:20,890 --> 01:05:21,570
noch viel schlimmer.
1151
01:05:22,590 --> 01:05:24,490
Und jetzt verstehe ich
auch, warum du mir
1152
01:05:24,490 --> 01:05:25,830
in jener Nacht geholfen hast.
1153
01:05:26,770 --> 01:05:28,590
Du wolltest,
dass ich vom König entdeckt werde.
1154
01:05:31,330 --> 01:05:32,950
Ich habe dem Raben nicht
gesagt, er soll
1155
01:05:32,950 --> 01:05:33,410
spionieren.
1156
01:05:33,550 --> 01:05:34,130
Er hat von alleine...
1157
01:05:34,130 --> 01:05:34,870
Hör auf zu lügen!
1158
01:05:35,410 --> 01:05:36,810
Und dabei habe ich
dich immer beneidet.
1159
01:05:38,050 --> 01:05:39,590
Du hast es verstanden,
dich bei allen beliebt
1160
01:05:39,590 --> 01:05:39,970
zu machen.
1161
01:05:43,470 --> 01:05:45,430
Und dabei warst du so
geschickt, dass niemand
1162
01:05:45,430 --> 01:05:46,710
gemerkt hat,
wie du wirklich bist.
1163
01:05:49,470 --> 01:05:52,030
Du bist wirklich eine
kleine, naive, dumme Gans.
1164
01:05:52,670 --> 01:05:54,130
Wenn man so ist wie du, wird man
1165
01:05:54,130 --> 01:05:54,570
nie Königin...
1166
01:05:54,570 --> 01:05:55,970
Du wirst auch nicht
Königin werden.
1167
01:05:57,770 --> 01:06:01,530
Und selbst wenn ich...
1168
01:06:02,210 --> 01:06:03,790
Du hast niemals den
Mut, die Hand gegen
1169
01:06:03,790 --> 01:06:04,330
mich zu erheben.
1170
01:06:04,470 --> 01:06:05,390
Aber ich habe den Mut.
1171
01:06:12,010 --> 01:06:16,760
Du bist nur eine dumme Gans.
1172
01:06:16,940 --> 01:06:18,420
Du bist nur eine
kleine, dumme Gans.
1173
01:06:18,440 --> 01:06:20,120
Das wirst du mir
büßen, du Verräterin!
1174
01:06:20,640 --> 01:06:21,080
Aufhören!
1175
01:06:21,220 --> 01:06:21,980
Sofort aufhören!
1176
01:06:22,380 --> 01:06:23,240
Ihr solltet euch schämen!
1177
01:06:25,240 --> 01:06:27,300
Ich wundere mich sehr über
dich, Desideria.
1178
01:06:27,540 --> 01:06:29,160
Selvatja hat mich
verraten, Vater!
1179
01:06:29,220 --> 01:06:30,400
Das muss gerade sie behaupten.
1180
01:06:30,480 --> 01:06:32,620
Sie hat schließlich ihrem
Vater den König verraten.
1181
01:06:35,400 --> 01:06:36,240
Selvatja hat recht.
1182
01:06:36,880 --> 01:06:38,120
Du bereitest mir
nur noch Kummer.
1183
01:06:39,600 --> 01:06:40,240
Schon wieder.
1184
01:06:40,939 --> 01:06:42,360
Ihr glaubt mir nicht
ein einziges Mal.
1185
01:06:42,439 --> 01:06:43,300
Ihr gebt mir nie recht.
1186
01:06:43,880 --> 01:06:44,760
Verdienst du es denn?
1187
01:06:45,260 --> 01:06:46,620
Nach allem,
was du angerichtet hast?
1188
01:06:48,680 --> 01:06:49,980
Aber jetzt ist Schluss damit.
1189
01:06:50,620 --> 01:06:51,260
Bereite dich vor.
1190
01:06:51,800 --> 01:06:52,780
Die Prinzen erwarten dich.
1191
01:06:53,240 --> 01:06:53,640
Beeil dich!
1192
01:07:02,320 --> 01:07:04,140
Ein Hoch auf den König!
1193
01:07:04,160 --> 01:07:04,800
Auf den König!
1194
01:07:05,540 --> 01:07:07,640
Auf euer Wohl, euer Majestät!
1195
01:07:08,520 --> 01:07:11,440
Wir danken euch sehr für
eure Großzügigkeit und
1196
01:07:11,440 --> 01:07:12,820
für eure Gastfreundschaft.
1197
01:07:13,760 --> 01:07:16,460
All diese Annehmlichkeiten
lassen uns für einen Moment
1198
01:07:16,460 --> 01:07:18,480
vergessen, dass wir hier
sind, um zu kämpfen.
1199
01:07:20,760 --> 01:07:22,540
Wo ist denn die Prinzessin?
1200
01:07:24,640 --> 01:07:25,720
Die Trophäe!
1201
01:07:26,820 --> 01:07:29,280
Ist etwa ihre Schönheit
all unsere Mühen nicht
1202
01:07:29,280 --> 01:07:29,660
wert?
1203
01:07:32,100 --> 01:07:33,720
Überlegt euch gut, was ihr sagt.
1204
01:07:35,160 --> 01:07:38,000
Der Sieger dieses Turniers
wird nicht nur die
1205
01:07:38,000 --> 01:07:41,020
Hand meiner Tochter erhalten,
sondern auch die Freiheit
1206
01:07:41,020 --> 01:07:42,160
für sich und sein Volk.
1207
01:07:42,740 --> 01:07:43,760
Er wird König werden.
1208
01:07:45,100 --> 01:07:46,700
Sobald ich mich dazu entschlossen
habe, habe ich
1209
01:07:46,700 --> 01:07:47,400
mich zurückzuziehen.
1210
01:07:48,280 --> 01:07:50,080
Aber mit Verlauf, euer Majestät.
1211
01:07:50,480 --> 01:07:51,320
Lissandro hat recht.
1212
01:07:51,960 --> 01:07:53,800
Wir sind ja nicht nur
hierhergekommen, um für
1213
01:07:53,800 --> 01:07:56,200
ein Recht zu kämpfen,
sondern wir kämpfen hier
1214
01:07:56,200 --> 01:07:56,820
auch um eine Frau.
1215
01:07:56,900 --> 01:07:58,220
Ja, er hat recht, ist wahr.
1216
01:07:59,200 --> 01:08:01,140
Zeigt uns doch wenigstens,
ob Sie Ihren Bildnis
1217
01:08:01,140 --> 01:08:01,920
noch gleich seht.
1218
01:08:03,180 --> 01:08:05,480
Der Anblick der Prinzessin
könnte uns während des
1219
01:08:05,480 --> 01:08:06,380
Kampfes ermutigen.
1220
01:08:06,540 --> 01:08:08,460
Zeigt uns Desideria,
euer Majestät.
1221
01:08:08,540 --> 01:08:10,620
Wo ist die Prinzessin?
1222
01:08:10,640 --> 01:08:12,380
Kann es sein,
dass die Prinzessin sich vor
1223
01:08:12,380 --> 01:08:13,300
unseren Blicken fürchtet?
1224
01:08:18,730 --> 01:08:22,740
Aber umso mehr eure Worte
und eure Anmaßungen.
1225
01:08:25,470 --> 01:08:26,970
Merkt euch,
ich bin kein Gegenstand.
1226
01:08:31,330 --> 01:08:32,930
Ich bin kein Preis.
1227
01:08:34,450 --> 01:08:35,840
Und ich bin auch keine Trophäe.
1228
01:08:39,370 --> 01:08:41,310
Und ich lege auch
keinen Wert darauf, auf
1229
01:08:41,310 --> 01:08:42,710
dem Schlachtfeld
erobert zu werden.
1230
01:08:42,810 --> 01:08:44,090
Das tut mir sehr leid für euch.
1231
01:08:45,110 --> 01:08:47,030
Aber es ist doch der
Wille eures Vaters.
1232
01:08:47,550 --> 01:08:49,590
Und wir sind gekommen,
um ihn zu erfüllen.
1233
01:08:53,590 --> 01:08:56,550
Aber wenn es nur nach mir
ginge, so
1234
01:08:56,550 --> 01:08:58,770
könnte ich euch gewiss
auch mühelos ohne das
1235
01:08:58,770 --> 01:08:59,730
Turnier erobern.
1236
01:09:01,450 --> 01:09:02,350
Ach, wirklich?
1237
01:09:02,870 --> 01:09:04,050
Wie würdet ihr
mich denn erobern?
1238
01:09:04,130 --> 01:09:05,170
Vielleicht mit eurem Charme?
1239
01:09:16,340 --> 01:09:18,480
Ich weiß sehr genau,
was die Frauen mögen.
1240
01:09:19,360 --> 01:09:21,340
Und glaubt nicht,
dass ihr anders seid als
1241
01:09:21,340 --> 01:09:22,120
alle anderen Frauen.
1242
01:09:23,300 --> 01:09:25,900
Ich könnte euch nach
meinem Willen gestalten und
1243
01:09:25,900 --> 01:09:26,460
formen.
1244
01:09:27,800 --> 01:09:28,880
Ohne weiteres.
1245
01:09:29,840 --> 01:09:31,940
Ein mutiger und starker
Mann wie ich bringt
1246
01:09:31,940 --> 01:09:34,220
euch ohne Mühe zum
Schmelzen wie Schnee in
1247
01:09:34,220 --> 01:09:34,780
der Sonne.
1248
01:09:36,380 --> 01:09:37,940
Ich kann es kaum noch erwarten.
1249
01:09:40,300 --> 01:09:42,060
Ich fürchte, ihr wartet umsonst.
1250
01:09:43,660 --> 01:09:45,820
Euer Einverständnis
brauche ich dafür nicht.
1251
01:09:46,740 --> 01:09:47,740
Jetzt habe ich aber genug.
1252
01:09:49,680 --> 01:09:51,760
Ich habe dir noch nicht
die Erlaubnis gegeben,
1253
01:09:51,900 --> 01:09:52,480
dich zu entfernen.
1254
01:10:03,920 --> 01:10:05,740
Was habt ihr nur
für ein kaltes Herz,
1255
01:10:05,840 --> 01:10:08,260
dass ihr eure Tochter solchen
Rüpeln überlassen wollt?
1256
01:10:16,390 --> 01:10:18,870
Wie soll ich so einen
herzlosen Vater respektieren
1257
01:10:18,870 --> 01:10:19,130
können?
1258
01:10:19,530 --> 01:10:21,010
Wie kannst du es nur
wagen, so mit
1259
01:10:21,010 --> 01:10:21,670
mir zu sprechen?
1260
01:10:29,580 --> 01:10:30,920
Komm sofort wieder zurück!
1261
01:10:31,280 --> 01:10:31,860
Das seht ihr ja!
1262
01:10:42,560 --> 01:10:43,760
Lass mich los!
1263
01:10:44,240 --> 01:10:45,280
Da seht ihr es.
1264
01:10:45,820 --> 01:10:47,680
Wir beide sind
bereits verbunden.
1265
01:11:05,640 --> 01:11:08,640
Wartet nur meinem morgigen Sieg
ab, euer Majestät.
1266
01:11:08,640 --> 01:11:10,940
Und ich kann euch
versprechen, schon in kurzer
1267
01:11:10,940 --> 01:11:12,800
Zeit habe ich eure
Tochter in ein sanftes
1268
01:11:12,800 --> 01:11:13,640
Lamm verwandelt.
1269
01:11:15,240 --> 01:11:15,640
Aufhören!
1270
01:11:15,780 --> 01:11:16,420
Los damit!
1271
01:11:17,880 --> 01:11:18,280
Ruhe!
1272
01:11:19,880 --> 01:11:20,280
Aufhören!
1273
01:11:34,640 --> 01:11:36,160
Sissi Gerier,
was macht ihr denn da?
1274
01:11:36,280 --> 01:11:37,740
Warum zerreißt ihr
denn euren Umhang?
1275
01:11:38,000 --> 01:11:39,600
Weil ich will,
dass er alt und abgetragen
1276
01:11:39,600 --> 01:11:40,040
aussieht.
1277
01:11:43,380 --> 01:11:43,780
Aber...
1278
01:11:43,780 --> 01:11:45,500
Außerdem muss ich noch
ein Kleid finden, das
1279
01:11:45,500 --> 01:11:47,020
ein wenig zerschlissen
und verwaschen ist.
1280
01:11:52,770 --> 01:11:53,170
Aber...
1281
01:11:53,170 --> 01:11:56,700
Aber wozu denn?
1282
01:11:57,680 --> 01:12:00,360
Wenn ich jetzt wieder das
Schloss verlasse, dann
1283
01:12:00,360 --> 01:12:01,680
will ich nicht,
dass mich jemand erkennt.
1284
01:12:02,100 --> 01:12:03,880
Nein, das dürft ihr nicht
tun, Desideria.
1285
01:12:03,980 --> 01:12:05,780
Denkt doch daran,
welchen Schmerz ihr euren Eltern
1286
01:12:05,780 --> 01:12:06,680
zufügen würdet.
1287
01:12:06,960 --> 01:12:09,400
Kümmern sich denn meine Eltern
darum, welchen Schmerz
1288
01:12:09,400 --> 01:12:10,380
sie mir zufügen?
1289
01:12:10,480 --> 01:12:11,660
Aber das ist doch
noch nicht alles.
1290
01:12:11,660 --> 01:12:12,820
Wo wollt ihr denn überhaupt hin?
1291
01:12:12,880 --> 01:12:13,920
Ihr kennt die Welt nicht.
1292
01:12:14,000 --> 01:12:15,140
Sie ist sehr gefährlich.
1293
01:12:15,620 --> 01:12:17,260
Keine Gefahr,
die es in der Welt da
1294
01:12:17,260 --> 01:12:21,500
draußen gibt,
könnte auch nur annähernd so groß
1295
01:12:21,500 --> 01:12:24,480
sein wie die Gefahr hier.
1296
01:12:24,620 --> 01:12:26,840
Fasst bitte keine Entschlüsse,
die ihr vielleicht bereuen
1297
01:12:26,840 --> 01:12:27,400
könntet.
1298
01:12:29,380 --> 01:12:31,080
Bitte hört mich an, Desideria.
1299
01:12:31,180 --> 01:12:33,220
Wenn ihr fortgeht,
wird euch euer Vater dies
1300
01:12:33,220 --> 01:12:34,100
nie verzeihen.
1301
01:12:34,560 --> 01:12:36,420
Überlegt doch erst,
was geschehen wird, wenn er
1302
01:12:36,420 --> 01:12:37,840
merkt, dass ihr geflohen seid.
1303
01:12:38,140 --> 01:12:40,640
Und außerdem, Desideria...
1304
01:12:43,620 --> 01:12:45,520
Ihr seid doch mein
liebster Schatz.
1305
01:12:48,020 --> 01:12:49,620
Desideria, hört mir zu.
1306
01:12:50,500 --> 01:12:52,240
Seid ihr denn wirklich
fest entschlossen und wo
1307
01:12:52,240 --> 01:12:52,960
wollt ihr denn hin?
1308
01:12:53,420 --> 01:12:55,600
Das Wichtigste ist erst
einmal hier wegzukommen.
1309
01:12:57,000 --> 01:12:59,060
Das Schicksal wird mir
dann schon meinen weiteren
1310
01:12:59,060 --> 01:12:59,720
Weg weisen.
1311
01:12:59,900 --> 01:13:01,460
Also gut,
dann werde ich euch helfen.
1312
01:13:05,730 --> 01:13:06,070
Komm.
1313
01:13:17,750 --> 01:13:19,550
Jetzt wird euch
niemand mehr erkennen.
1314
01:13:19,770 --> 01:13:20,730
Ihr werdet schon sehen.
1315
01:13:22,990 --> 01:13:25,450
Ihr werdet mir als Einzige
in guter Erinnerung
1316
01:13:25,450 --> 01:13:25,810
bleiben.
1317
01:13:33,560 --> 01:13:34,780
Halt, wartet einen Moment!
1318
01:13:35,980 --> 01:13:37,740
Ich möchte gerne,
dass ihr noch zwei Dinge
1319
01:13:37,740 --> 01:13:38,720
mit euch nehmt.
1320
01:13:39,740 --> 01:13:40,620
Das ist das eine.
1321
01:13:42,600 --> 01:13:44,520
Vergesst eure Familie niemals.
1322
01:13:45,920 --> 01:13:47,400
Ihr Anblick wird mir
die Kraft geben, nie
1323
01:13:47,400 --> 01:13:48,160
mehr zurückzukommen.
1324
01:13:48,180 --> 01:13:48,900
Nein, nein, nein, nein.
1325
01:13:49,320 --> 01:13:51,560
Ihr Anblick wird euch
helfen, ihnen zu verzeihen.
1326
01:13:55,850 --> 01:13:56,290
Halt!
1327
01:13:57,550 --> 01:13:58,650
Ihr habt das Zweite vergessen.
1328
01:14:00,270 --> 01:14:02,210
Seht nur,
ich habe ihn schon vor Jahren
1329
01:14:02,210 --> 01:14:04,110
mit eigenen Händen
wieder zusammengenäht.
1330
01:14:04,330 --> 01:14:06,050
Ich habe ihn euch nicht
leicht gegeben, weil
1331
01:14:06,050 --> 01:14:08,170
ich befürchtete,
sie würden ihn euch wieder wegnehmen.
1332
01:14:08,470 --> 01:14:10,950
Naja, und dann habe
ich lange Zeit gedacht,
1333
01:14:11,270 --> 01:14:13,190
ihr würdet ihn vielleicht
nicht mehr brauchen.
1334
01:14:13,990 --> 01:14:14,870
Aber jetzt...
1335
01:14:14,870 --> 01:14:17,990
Sorriso, mein lieber Sorriso.
1336
01:14:18,430 --> 01:14:19,390
Er wird euch beschützen.
1337
01:14:19,530 --> 01:14:21,430
Die gute Seefee hat
ihn euch als Geschenk
1338
01:14:21,430 --> 01:14:22,750
am Tag eurer Geburt geschickt.
1339
01:14:23,410 --> 01:14:25,630
Ich war immer davon
überzeugt, dass er euch
1340
01:14:25,630 --> 01:14:26,590
Glück bringen wird.
1341
01:14:38,900 --> 01:14:40,020
Wo bin ich nur?
1342
01:14:40,600 --> 01:14:42,820
Du bist aus dem Schloss
weggelaufen und nun
1343
01:14:42,820 --> 01:14:44,480
bist du allein,
mitten in der Wüste.
1344
01:14:45,300 --> 01:14:46,140
Wer hat da geredet?
1345
01:14:46,180 --> 01:14:47,420
Das hast du gut gemacht.
1346
01:14:47,640 --> 01:14:49,460
Im Schloss hat es mir
sowieso schon lange
1347
01:14:49,460 --> 01:14:49,640
nicht mehr gefallen.
1348
01:14:49,640 --> 01:14:50,800
Dieser Ort muss verhext sein.
1349
01:14:52,980 --> 01:14:53,840
Wer bist du?
1350
01:14:53,920 --> 01:14:54,580
Zeig dich mir.
1351
01:14:54,680 --> 01:14:55,340
Hier bin ich.
1352
01:14:55,700 --> 01:14:56,520
Warte, ich komme.
1353
01:14:57,240 --> 01:14:58,220
Ich komme schon.
1354
01:14:59,060 --> 01:15:00,580
Gar nicht so leicht.
1355
01:15:02,560 --> 01:15:03,519
Hallo Desideria.
1356
01:15:04,259 --> 01:15:06,219
Wir haben uns seit Jahren
nicht mehr gesehen.
1357
01:15:06,219 --> 01:15:08,560
Als kleines Mädchen warst du
hübsch, aber jetzt
1358
01:15:08,560 --> 01:15:10,499
bist du eine richtige
Schönheit geworden.
1359
01:15:10,759 --> 01:15:12,640
Und das,
obwohl du schmutzig bist und dein
1360
01:15:12,640 --> 01:15:13,700
Kleid zerschlissen ist.
1361
01:15:13,900 --> 01:15:15,340
Sorriso, du?
1362
01:15:16,680 --> 01:15:18,160
Wie ist denn das nur möglich?
1363
01:15:19,160 --> 01:15:19,999
Vorsicht, Vorsicht!
1364
01:15:20,019 --> 01:15:21,040
Du bewegst dich.
1365
01:15:21,840 --> 01:15:22,660
Und du redest.
1366
01:15:23,060 --> 01:15:25,019
Deine Puppen haben doch
auch jahrelang mit dir
1367
01:15:25,019 --> 01:15:25,460
gesprochen.
1368
01:15:25,780 --> 01:15:26,160
Nicht wahr?
1369
01:15:26,259 --> 01:15:27,320
Aber du hast nie gesprochen.
1370
01:15:27,820 --> 01:15:30,060
Bei dem ganzen Klatsch
war das doch die
1371
01:15:30,060 --> 01:15:32,440
einzige Möglichkeit,
von dir bemerkt zu werden.
1372
01:15:32,460 --> 01:15:34,060
Du hast recht,
du warst ja auch immer
1373
01:15:34,060 --> 01:15:34,800
mein Liebling.
1374
01:15:36,220 --> 01:15:36,560
Wirklich?
1375
01:15:37,280 --> 01:15:37,640
Ja.
1376
01:15:39,340 --> 01:15:40,500
Nein, wirklich?
1377
01:15:40,760 --> 01:15:43,040
Ich freue mich wirklich,
dich wiederzusehen.
1378
01:15:43,380 --> 01:15:45,240
Ich kann es kaum
glauben, draußen an der
1379
01:15:45,240 --> 01:15:46,220
frischen Luft zu sein.
1380
01:15:46,420 --> 01:15:48,600
Es ist hier draußen doch
nicht gefährlich, oder?
1381
01:15:48,700 --> 01:15:49,360
Ich weiß nicht.
1382
01:15:49,440 --> 01:15:50,620
Aber du bist ja
da und wirst mich
1383
01:15:50,620 --> 01:15:51,100
beschützen.
1384
01:15:51,360 --> 01:15:52,660
Ja stimmt, ich bin da.
1385
01:15:52,940 --> 01:15:54,160
Aber wer beschützt mich?
1386
01:15:54,460 --> 01:15:56,500
Du hast schon einmal vor
langer Zeit zugelassen,
1387
01:15:56,600 --> 01:15:58,560
dass ich in tausend Stücke
zerfetzt worden bin,
1388
01:15:58,620 --> 01:15:59,220
weißt du noch?
1389
01:15:59,340 --> 01:16:01,720
Niemand wird dir noch
einmal wehtun und niemandem
1390
01:16:01,720 --> 01:16:03,560
wird es gelingen,
dich mir wegzunehmen.
1391
01:16:03,580 --> 01:16:04,800
Das verspreche ich dir.
1392
01:16:07,240 --> 01:16:09,540
Das beruhigt mich
sehr und wenn ich ganz
1393
01:16:09,540 --> 01:16:11,840
ruhig bin, kann ich dir
von unschätzbarem Nutzen
1394
01:16:11,840 --> 01:16:12,200
sein.
1395
01:16:12,600 --> 01:16:13,340
Aber wie denn?
1396
01:16:13,940 --> 01:16:15,520
Ich kann dir deine
Wünsche erfüllen.
1397
01:16:15,620 --> 01:16:18,020
Es ist natürlich nicht gerade
leicht, aber für
1398
01:16:18,020 --> 01:16:20,180
dich werde ich mir
alle Mühe geben.
1399
01:16:20,520 --> 01:16:22,740
Nur begib dich bitte
nicht in Schwierigkeiten.
1400
01:16:23,480 --> 01:16:25,280
Ich hätte lieber
ein ruhiges Leben.
1401
01:16:25,580 --> 01:16:27,520
Es gibt tatsächlich
etwas, was ich mir so
1402
01:16:27,520 --> 01:16:28,240
sehr wünsche.
1403
01:16:28,420 --> 01:16:28,880
Ja?
1404
01:16:30,160 --> 01:16:32,500
Ich würde wirklich gerne
wissen, ob der Prinz
1405
01:16:32,500 --> 01:16:33,500
hier...
1406
01:16:33,500 --> 01:16:35,000
Das war doch nicht das Pferd.
1407
01:16:36,420 --> 01:16:37,500
Was war das?
1408
01:16:40,200 --> 01:16:44,060
Du kannst uns nicht
entziehen, also bleib stehen!
1409
01:16:46,620 --> 01:16:48,920
Ich habe doch gewusst,
dass sowas kommen würde.
1410
01:16:49,020 --> 01:16:51,040
Ich habe die Schwierigkeiten
ja schon gerochen.
1411
01:16:51,320 --> 01:16:52,520
Ob ihr ernst nehmt?
1412
01:16:54,100 --> 01:16:56,300
Ich habe mit mir
selbst gesprochen!
1413
01:16:56,620 --> 01:16:57,900
Ich habe mit mir
selbst gesprochen!
1414
01:16:59,320 --> 01:17:01,640
Du hast doch gerade mit
deiner Puppe gesprochen!
1415
01:17:02,140 --> 01:17:02,960
Was wollt ihr?
1416
01:17:03,220 --> 01:17:03,820
Nein!
1417
01:17:07,540 --> 01:17:09,600
Hört auf,
mich in den Rahmen zu ziehen!
1418
01:17:09,800 --> 01:17:11,060
Lass mich doch fast los!
1419
01:17:12,260 --> 01:17:13,880
Siehst du noch,
ich bin ja auch eine
1420
01:17:13,880 --> 01:17:14,240
Hexe!
1421
01:17:14,700 --> 01:17:18,000
Wir brauchen sowieso
eine Dienlingung!
1422
01:17:18,440 --> 01:17:20,020
Nein, ich bin keine Hexe!
1423
01:17:20,120 --> 01:17:20,780
Lass mich doch los!
1424
01:17:20,800 --> 01:17:22,080
Wenn du keine Hexe
bist, dann wirst du
1425
01:17:22,080 --> 01:17:24,380
uns nicht das Abendessen
servieren, sondern du wirst
1426
01:17:24,380 --> 01:17:25,880
unser Abendessen sein!
1427
01:17:36,220 --> 01:17:37,420
Lauf nicht hier!
1428
01:17:37,900 --> 01:17:38,320
Lauf!
1429
01:18:00,280 --> 01:18:08,890
Warum hast du denn
so schnell aufgelöst?
1430
01:18:16,730 --> 01:18:17,770
Gehört sie uns?
1431
01:18:18,250 --> 01:18:18,550
Gehört sie uns?
1432
01:18:18,550 --> 01:18:20,250
Endlich alles für sich sein!
1433
01:18:20,450 --> 01:18:21,790
Was ist jetzt da los?
1434
01:18:21,870 --> 01:18:22,490
Nein, nein, nein!
1435
01:18:22,730 --> 01:18:23,470
Lass mich los!
1436
01:18:25,470 --> 01:18:25,990
Nein!
1437
01:18:26,970 --> 01:18:27,970
Lass mich los!
1438
01:18:28,870 --> 01:18:29,390
Nein!
1439
01:18:35,350 --> 01:18:36,250
Lass sie los!
1440
01:18:36,470 --> 01:18:36,650
Hey!
1441
01:18:37,410 --> 01:18:39,330
Die hässlichen alten Weibchen,
wir wollen sie loslassen!
1442
01:18:40,130 --> 01:18:40,650
Nein!
1443
01:18:43,430 --> 01:18:45,150
Mach das du verschwindest!
1444
01:18:50,470 --> 01:18:52,950
Ich weiß nicht warum,
aber dieser Mann ist
1445
01:18:52,950 --> 01:18:54,030
mir sympathisch.
1446
01:19:00,180 --> 01:19:01,240
Habt keine Angst.
1447
01:19:01,880 --> 01:19:04,020
Wartet doch,
ich werde euch nichts tun.
1448
01:19:05,620 --> 01:19:07,260
Ich will euch doch nur
in Sicherheit bringen.
1449
01:19:09,280 --> 01:19:10,300
Habt keine Angst.
1450
01:19:11,020 --> 01:19:11,880
Nun kommt doch.
1451
01:19:13,560 --> 01:19:14,440
Traut ihr mir nicht?
1452
01:19:15,140 --> 01:19:16,440
Ihr habt nichts zu befürchten.
1453
01:19:16,520 --> 01:19:17,580
Ich werde euch nichts tun.
1454
01:19:17,940 --> 01:19:19,520
Niemand wird euch etwas
tun, solange ihr bei
1455
01:19:19,520 --> 01:19:19,980
mir seid.
1456
01:19:20,800 --> 01:19:21,900
Also kommt, habt Vertrauen.
1457
01:19:29,940 --> 01:19:31,800
Das waren die bösen Wüstenhexen.
1458
01:19:32,540 --> 01:19:34,320
Ihr habt Glück,
dass ich vorbeigekommen bin, sonst
1459
01:19:34,320 --> 01:19:35,700
wärt ihr in ihrem
Kochtopf gelandet.
1460
01:19:37,040 --> 01:19:38,700
Ich bin übrigens kein Geist.
1461
01:19:39,520 --> 01:19:40,820
Ich heiße Viktor und ihr?
1462
01:19:42,900 --> 01:19:44,240
Habt ihr die Sprache verloren?
1463
01:19:45,000 --> 01:19:45,960
Haltet euch an mir fest.
1464
01:19:46,760 --> 01:19:49,060
Ihr werdet doch keine Angst
haben mich anzufassen.
1465
01:19:49,740 --> 01:19:50,600
Haltet euch gut fest.
1466
01:19:50,740 --> 01:19:51,940
Ich bringe euch in mein
Lager, da seid
1467
01:19:51,940 --> 01:19:52,480
ihr in Sicherheit.
1468
01:19:54,540 --> 01:19:54,760
Ho!
1469
01:19:57,700 --> 01:20:37,100
Wollt ihr
1470
01:20:37,100 --> 01:20:37,560
nicht trinken?
1471
01:20:38,420 --> 01:20:39,500
Habt ihr keinen Durst?
1472
01:20:40,860 --> 01:20:42,520
Soll ich euch vielleicht
aus dem Sattel helfen?
1473
01:20:43,280 --> 01:20:44,040
Gebt mir eure Hand.
1474
01:20:49,100 --> 01:20:50,420
Aber ich wollte euch nur helfen.
1475
01:20:58,260 --> 01:20:59,880
Wollt ihr mir nicht
euer Gesicht zeigen?
1476
01:21:01,160 --> 01:21:02,760
Seid ihr etwa auch
so hässlich wie diese
1477
01:21:02,760 --> 01:21:03,320
drei Hexen?
1478
01:21:08,890 --> 01:21:11,290
Nein,
ihr seid nur russverschmiert.
1479
01:21:11,890 --> 01:21:13,610
Wo seid ihr denn
gewesen, in einem Kamin?
1480
01:21:20,160 --> 01:21:22,200
Na also,
so ist es schon viel besser.
1481
01:21:25,890 --> 01:21:26,850
Es wäre ein Jammer,
wenn ihr mich nicht
1482
01:21:26,850 --> 01:21:26,950
rettet.
1483
01:21:26,950 --> 01:21:27,670
Es wäre ein Jammer,
wenn ihr im Kochtopf
1484
01:21:27,670 --> 01:21:28,330
gelandet wärt.
1485
01:21:29,350 --> 01:21:30,250
Ihr seid sehr hübsch.
1486
01:21:33,590 --> 01:21:35,170
Wie schade,
dass ich eine andere liebe.
1487
01:21:36,570 --> 01:21:37,990
Sonst würde ich
euch den Hof machen.
1488
01:21:40,930 --> 01:21:42,410
Soll ich euch
sagen, wer sie ist?
1489
01:21:45,050 --> 01:21:45,990
Ich weiß es nicht.
1490
01:21:48,750 --> 01:21:50,570
Die Frau, die ich
liebe, hat kein Gesicht.
1491
01:21:51,930 --> 01:21:52,890
Und keinen Namen.
1492
01:21:55,110 --> 01:21:56,090
Ich kenne nur ihre Stimme.
1493
01:22:01,050 --> 01:22:02,670
Da fällt mir ein,
wie ist euer Name?
1494
01:22:05,090 --> 01:22:06,610
Ihr könnt wohl nicht
sprechen, hm?
1495
01:22:07,670 --> 01:22:08,990
Schreibt euer Namen in den Sand.
1496
01:22:12,290 --> 01:22:13,890
Nein, wir werden hier schlafen.
1497
01:22:14,530 --> 01:22:16,150
Es ist besser,
nachts nicht durch die Wüste
1498
01:22:16,150 --> 01:22:16,690
zu reiten.
1499
01:23:10,200 --> 01:23:12,160
Würdest du mir verraten,
was du vorhast?
1500
01:23:12,240 --> 01:23:13,840
Ich habe so gut geschlafen.
1501
01:23:14,680 --> 01:23:16,040
Was denn, was denn?
1502
01:23:16,040 --> 01:23:17,740
Sei um Himmels Willen
stillst du nicht so,
1503
01:23:17,800 --> 01:23:18,540
sonst weckst du mich noch auf.
1504
01:23:18,560 --> 01:23:20,500
Bitte bleib stehen.
1505
01:23:22,480 --> 01:23:24,600
Sei bitte leise,
sei bitte leise.
1506
01:23:25,740 --> 01:23:27,180
Soll ich dir den
Mund zunähen müssen?
1507
01:23:28,060 --> 01:23:29,240
Gut, wie du willst.
1508
01:23:29,340 --> 01:23:31,300
Ich werde ganz leise sein.
1509
01:23:33,320 --> 01:23:35,320
Warum willst du von
ihm weglaufen und warum
1510
01:23:35,320 --> 01:23:36,760
tust du so, als wärst du stumm?
1511
01:23:37,160 --> 01:23:38,580
Wenn ich mit ihm
spreche, wird er meine
1512
01:23:38,580 --> 01:23:39,300
Stimme erkennen.
1513
01:23:39,640 --> 01:23:40,920
Und dann weiß er
sofort, dass ich es
1514
01:23:40,920 --> 01:23:41,800
war, die ihn befreit hat.
1515
01:23:41,840 --> 01:23:43,260
Aber das wäre doch umso besser.
1516
01:23:43,260 --> 01:23:45,220
Na ja, es macht schon
Stimmen, Liebe macht
1517
01:23:45,220 --> 01:23:45,960
wirklich Blinde.
1518
01:23:46,560 --> 01:23:48,960
Zum Glück verlieben wir
Puppen uns nie, denn
1519
01:23:48,960 --> 01:23:50,440
wir sind immer vernünftig.
1520
01:23:50,580 --> 01:23:53,120
Wenn er erst meine Stimme
hört, dann wird
1521
01:23:53,120 --> 01:23:54,900
er mich mit Sicherheit
erkennen, verstehst du?
1522
01:23:55,120 --> 01:23:55,480
Nein.
1523
01:23:55,760 --> 01:23:57,880
Und das würde bedeuten,
dass ich ihm die
1524
01:23:57,880 --> 01:23:59,240
Wahrheit sagen muss.
1525
01:23:59,520 --> 01:24:01,340
Ich müsste ihm sagen,
dass ich die Tochter
1526
01:24:01,340 --> 01:24:02,260
des Königs bin.
1527
01:24:02,560 --> 01:24:03,000
Natürlich.
1528
01:24:03,440 --> 01:24:04,560
Die Tochter seines Feindes.
1529
01:24:04,900 --> 01:24:06,700
Wie könnte er die Tochter
des Mannes lieben,
1530
01:24:06,800 --> 01:24:07,400
den er hasst?
1531
01:24:07,920 --> 01:24:09,660
Es steht dir doch nicht
ins Gesicht geschrieben,
1532
01:24:09,760 --> 01:24:10,880
dass du eine Prinzessin bist.
1533
01:24:10,880 --> 01:24:12,480
Und außerdem könntest
du ihn ja anlügen.
1534
01:24:12,620 --> 01:24:14,040
Es wäre im Grunde
genommen für einen guten
1535
01:24:14,040 --> 01:24:14,280
Zweck.
1536
01:24:14,300 --> 01:24:14,480
Nein.
1537
01:24:15,580 --> 01:24:17,020
Nein, das kann ich nicht tun.
1538
01:24:17,640 --> 01:24:18,800
Ich kann es einfach nicht.
1539
01:24:19,980 --> 01:24:21,260
Ich kann es einfach nicht.
1540
01:24:21,360 --> 01:24:22,700
Wenn er es erfahren
würde, würde er mich
1541
01:24:22,700 --> 01:24:23,060
hassen.
1542
01:24:24,400 --> 01:24:26,320
Ich glaube,
dann hast du keine allzu große
1543
01:24:26,320 --> 01:24:26,600
Wahl.
1544
01:24:26,600 --> 01:24:28,320
Und außerdem kannst
du ja nicht ewig stumm
1545
01:24:28,320 --> 01:24:28,600
bleiben.
1546
01:24:28,720 --> 01:24:29,580
Du musst dich entscheiden.
1547
01:24:29,600 --> 01:24:31,000
Auch wenn ich ihn anlügen würde.
1548
01:24:32,160 --> 01:24:33,680
Meine Augen würden
mich ja doch verraten.
1549
01:24:33,760 --> 01:24:35,240
Daran habe ich noch
gar nicht gesagt.
1550
01:24:35,380 --> 01:24:36,860
Vielleicht hast du
recht, Desideria.
1551
01:24:36,860 --> 01:24:38,700
Hör zu,
du brauchst ihn doch gar nicht
1552
01:24:38,700 --> 01:24:39,280
anzulügen.
1553
01:24:39,420 --> 01:24:40,720
Im Grunde ist es doch
immer besser, die
1554
01:24:40,720 --> 01:24:41,500
Wahrheit zu sagen.
1555
01:24:41,660 --> 01:24:43,140
Und wenn er dich wirklich
liebt, dann ist
1556
01:24:43,140 --> 01:24:45,000
es ihm völlig gleichgültig,
dass du die Tochter
1557
01:24:45,000 --> 01:24:45,980
seines Feindes bist.
1558
01:24:46,100 --> 01:24:47,920
Außerdem ist es dein größter
Wunsch, an seiner
1559
01:24:47,920 --> 01:24:49,020
Seite zu leben, stimmt's?
1560
01:24:49,020 --> 01:24:50,200
Sorriso, ich muss sofort weg.
1561
01:24:50,480 --> 01:24:52,620
Nun, diese Entscheidung
liegt doch kein bei dir,
1562
01:24:52,720 --> 01:24:53,360
Desideria.
1563
01:24:55,360 --> 01:24:57,260
Nun komm schon, weg, geh auf!
1564
01:25:01,080 --> 01:25:02,100
Ich habe mich entschieden.
1565
01:25:02,400 --> 01:25:03,120
Zu was denn?
1566
01:25:03,320 --> 01:25:04,560
Zu was hast du dich entschieden?
1567
01:25:05,420 --> 01:25:07,240
Weißt du, was ich an dir so mag?
1568
01:25:07,420 --> 01:25:09,840
Dass du immer auf meine
Ratschlücke hörst.
1569
01:25:12,920 --> 01:25:14,140
Wo willst du denn hin?
1570
01:25:15,200 --> 01:25:16,180
Kalt, bleib hier!
1571
01:25:17,260 --> 01:25:18,060
Bleib hier!
1572
01:25:45,800 --> 01:25:46,640
Lass mich!
1573
01:25:46,640 --> 01:25:47,480
Lass mich!
1574
01:25:47,720 --> 01:25:47,840
Lass mich!
1575
01:25:51,300 --> 01:25:53,160
Wer hat dich hergeschickt, hm?
1576
01:25:57,080 --> 01:25:59,980
Wo bist du denn hin?
1577
01:25:59,980 --> 01:26:00,900
Wo willst du hin?
1578
01:26:02,100 --> 01:26:03,160
Bleib bei uns!
1579
01:26:04,560 --> 01:26:05,580
Du kommst nicht bei!
1580
01:26:05,760 --> 01:26:06,040
Hilfe!
1581
01:26:06,860 --> 01:26:07,280
Nein!
1582
01:26:08,440 --> 01:26:09,040
Hilfe!
1583
01:26:09,840 --> 01:26:10,760
Lass mich runter!
1584
01:26:11,220 --> 01:26:12,460
Ihr sollt mich runterlassen!
1585
01:26:14,440 --> 01:26:15,040
Hilfe!
1586
01:26:35,110 --> 01:26:38,670
Mein König,
wir bitten euch ergebens vor dem
1587
01:26:38,670 --> 01:26:40,030
Turnier unsere Lanzen zu segnen.
1588
01:26:40,550 --> 01:26:42,070
Denn nur dann haben
wir auch die Kraft,
1589
01:26:42,170 --> 01:26:43,650
uns dieser schweren
Prüfung zu stellen.
1590
01:26:50,800 --> 01:26:54,000
Es sei gewährt,
aber bevor ihr mit diesem
1591
01:26:54,000 --> 01:26:57,020
Turnier beginnt,
soll gemeinsam mit mir auch meine
1592
01:26:57,020 --> 01:26:58,280
Tochter eure Lanzen segnen.
1593
01:26:59,040 --> 01:27:00,760
Das Turnier soll nicht
ohne ihr einfließen.
1594
01:27:01,364 --> 01:27:05,904
Verständnis beginnen und das bekommt
ihr, das verspreche
1595
01:27:05,904 --> 01:27:10,864
ich, sehr gut,
ich glaube sie kommt gerade,
1596
01:27:11,324 --> 01:27:11,824
Desideria.
1597
01:27:14,884 --> 01:27:17,704
Meine Königin,
ich habe nach Desideria geschickt, weil
1598
01:27:17,704 --> 01:27:19,364
ich sie zu sehen
wünsche, warum ist sie
1599
01:27:19,364 --> 01:27:19,944
noch nicht hier?
1600
01:27:21,444 --> 01:27:25,324
Wo bleibt sie,
wo ist Desideria, ist sie
1601
01:27:25,324 --> 01:27:27,184
noch immer nicht bereit,
wie lange sollen wir
1602
01:27:27,184 --> 01:27:27,864
denn noch warten?
1603
01:27:34,644 --> 01:27:37,404
Unsere Tochter befindet sich
nicht in ihren Gemärchen.
1604
01:27:38,844 --> 01:27:41,644
Was, sie widersetzt
sich meinem Willen?
1605
01:27:43,584 --> 01:27:48,524
Ich befürchte, ich
befürchte, dass sie in der
1606
01:27:48,524 --> 01:27:52,644
letzten Nacht weggelaufen ist,
unsere Tochter ist weggelaufen.
1607
01:27:54,024 --> 01:27:56,084
So etwas dürft ihr noch
nicht einmal denken,
1608
01:27:56,344 --> 01:27:57,084
was ist mit dem Turnier?
1609
01:27:57,084 --> 01:28:00,124
Es ist aber leider
wahr, sie hat uns
1610
01:28:00,124 --> 01:28:04,484
verlassen,
sie hat uns wie immer verlassen.
1611
01:28:11,324 --> 01:28:13,404
Der König muss sein Wort
halten, darauf haben
1612
01:28:13,404 --> 01:28:13,904
wir ein Recht.
1613
01:28:16,364 --> 01:28:20,544
Nun denn, meine ehrenwerten
Ritter, eine neue Herausforderung,
1614
01:28:20,624 --> 01:28:23,364
ein anderer Wettstreit,
meine Tochter ist verschwunden.
1615
01:28:25,044 --> 01:28:27,644
Derjenige von euch,
der sie findet und mir
1616
01:28:27,644 --> 01:28:31,524
zurückbringt, wird ihre Hand
erhalten und meine Tochter.
1617
01:28:34,304 --> 01:28:35,184
Halt, wartet!
1618
01:28:37,724 --> 01:28:40,444
Ihr habt uns wegen eines
Turniers herrufen lassen,
1619
01:28:41,144 --> 01:28:43,484
wir sollten von Morgengrauen
bis Sonnenuntergang um die
1620
01:28:43,484 --> 01:28:46,424
Hand der Prinzessin kämpfen,
die angeblich ungeduldig darauf
1621
01:28:46,424 --> 01:28:48,464
wartet, ihren zukünftigen
Gatten kennenzulernen.
1622
01:28:48,464 --> 01:28:49,964
Wir sind hier, um zu kämpfen.
1623
01:28:50,124 --> 01:28:53,504
Zumindest habt ihr uns
das gesagt und jetzt
1624
01:28:53,504 --> 01:28:54,664
sollen wir uns bis
an die Grenzen der
1625
01:28:54,664 --> 01:28:57,104
Welt vorwagen und beißt
Gott, welche Gefahren auf
1626
01:28:57,104 --> 01:28:59,104
uns nehmen,
nur um eine Frau zu suchen,
1627
01:28:59,204 --> 01:29:01,004
die durch ihre heimliche
Flucht bewiesen hat, dass
1628
01:29:01,004 --> 01:29:02,144
sie uns gar nicht haben will?
1629
01:29:02,404 --> 01:29:04,104
Und was ist,
wenn wir sie nicht finden,
1630
01:29:04,204 --> 01:29:06,884
wenn unsere Suche jahrelang
andauert, was dann?
1631
01:29:07,524 --> 01:29:09,264
Wir sind hergekommen,
weil ihr uns zu einem
1632
01:29:09,264 --> 01:29:11,424
Turnier gerufen habt und
nicht zu einer Beutejagd.
1633
01:29:12,524 --> 01:29:14,184
Vielleicht müssen wir sie
ewig suchen und finden
1634
01:29:14,184 --> 01:29:15,924
sie nie, wir wollen,
dass das Turnier stattfindet.
1635
01:29:15,984 --> 01:29:17,344
Das Turnier ist angesagt
worden und es muss
1636
01:29:17,344 --> 01:29:17,784
stattfinden.
1637
01:29:17,784 --> 01:29:18,644
Wir stehen darauf.
1638
01:29:19,684 --> 01:29:20,744
Das Turnier muss stattfinden.
1639
01:29:21,484 --> 01:29:22,744
Der König muss sein Wort halten.
1640
01:29:22,984 --> 01:29:26,404
Wie ihr seht,
sind alle meiner Meinung, und
1641
01:29:26,404 --> 01:29:27,624
das nur wegen eines Turniers.
1642
01:29:29,004 --> 01:29:30,764
Angenommen,
wir würden uns im Krieg gegen euch
1643
01:29:30,764 --> 01:29:31,244
verbünden.
1644
01:29:32,664 --> 01:29:35,704
Ihr flößt mir keinerlei Furcht
ein, ich habe
1645
01:29:35,704 --> 01:29:36,744
euch noch immer besiegt.
1646
01:29:37,644 --> 01:29:39,224
Ja, aber auch nur,
weil ihr uns immer
1647
01:29:39,224 --> 01:29:42,344
einzeln angegriffen
habt, immer nur einen.
1648
01:29:43,144 --> 01:29:44,324
Wollt ihr mir etwa drohen?
1649
01:29:44,684 --> 01:29:45,164
Antwortet!
1650
01:29:45,524 --> 01:29:46,504
Aber mitnichten.
1651
01:29:49,384 --> 01:29:51,504
Hier ist ja noch
eine Prinzessin.
1652
01:29:53,064 --> 01:29:54,924
Ihr habt ja nicht
nur eine Tochter.
1653
01:29:55,624 --> 01:29:56,904
Wir werden um Selvadja kämpfen.
1654
01:29:57,044 --> 01:29:57,724
Um Selvadja?
1655
01:29:58,024 --> 01:29:59,404
Das ist völlig unmöglich.
1656
01:29:59,884 --> 01:30:02,124
Diese Diri hast eure
erstgeborene Tochter.
1657
01:30:02,524 --> 01:30:03,924
Nur ihr steht der Thron zu.
1658
01:30:04,004 --> 01:30:05,004
Ja, kämpfen wir um Selvadja.
1659
01:30:05,524 --> 01:30:06,344
Ja, auf Selvadja.
1660
01:30:06,684 --> 01:30:06,864
Auf Selvadja.
1661
01:30:06,984 --> 01:30:08,844
Der König hat sein Wort
gegeben, er muss
1662
01:30:08,844 --> 01:30:09,224
es halten.
1663
01:30:13,954 --> 01:30:14,874
Ihr habt recht.
1664
01:30:15,674 --> 01:30:17,814
Ein König muss immer
sein Wort halten.
1665
01:30:18,654 --> 01:30:20,914
Meine Tochter Desideria
hat mit ihrer Flucht auf
1666
01:30:20,914 --> 01:30:22,314
den Ring des Drachen verzichtet.
1667
01:30:23,514 --> 01:30:25,574
Nun wird Selvadja die
versprochene Braut.
1668
01:30:26,034 --> 01:30:27,394
Das Turnier findet statt.
1669
01:30:27,834 --> 01:30:29,854
Die Götter mögen euch
beistehen, auf das der
1670
01:30:29,854 --> 01:30:30,614
Beste gewinnt.
1671
01:30:31,134 --> 01:30:32,794
Und ihm werde ich
meine Tochter und mein
1672
01:30:32,794 --> 01:30:34,194
ganzes Reich anvertrauen.
1673
01:30:38,854 --> 01:30:40,874
Endlich ist der
Augenblick, den ich all die
1674
01:30:40,874 --> 01:30:43,354
Jahre so herbeigesehnt
habe, zum Greifen nah.
1675
01:30:44,934 --> 01:30:45,434
Endlich.
1676
01:30:46,414 --> 01:30:48,394
Nichts und niemand,
der mich jetzt noch vom
1677
01:30:48,394 --> 01:30:50,154
Ring des Drachen
zu trennen vermag.
1678
01:30:52,054 --> 01:30:54,854
Sollte doch jemand auf
dieser Welt sich zwischen
1679
01:30:54,854 --> 01:30:57,274
mich und den Ring stellen
wollen, so werde
1680
01:30:57,274 --> 01:30:59,834
ich ihm gegenüber nicht das
geringste Erbarmen zeigen.
1681
01:31:02,054 --> 01:31:06,734
Er wird es bitter
bereuen, dass er je
1682
01:31:08,234 --> 01:31:09,314
geboren wurde.
119548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.