Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:06,902
CUORI SENZA FRONTIERE
2
00:01:25,720 --> 00:01:27,552
Questo piccolo paese di confine
3
00:01:28,240 --> 00:01:29,867
del quale non vi diremo il nome
4
00:01:30,540 --> 00:01:33,157
non e stato tanto piccolo da non accogliere
5
00:01:33,160 --> 00:01:36,095
nelle sue case le distruzioni, gli odi,
6
00:01:36,160 --> 00:01:39,164
le trepidazioni, le paure, le speranze,
7
00:01:39,480 --> 00:01:41,960
tutti insieme gli accidenti e i sentimenti
8
00:01:42,200 --> 00:01:46,046
che frail '39 e il "45 hanno afflitto 'umanita.
9
00:01:47,540 --> 00:01:50,953
Ma intorno al 1947 la tempesta
10
00:01:50,880 --> 00:01:52,405
si era un po' calmata.
11
00:01:53,120 --> 00:01:55,020
I grandi avevano ricominciato a lavorare
12
00:01:55,760 --> 00:01:59,390
e i bambini, i primi ad avvertire i segni del sereno,
13
00:01:59,920 --> 00:02:01,661
avevano trovato questo declivio
14
00:02:01,740 --> 00:02:03,742
per cui essi scendevano a precipizio
15
00:02:02,940 --> 00:02:05,966
lanciando grida di felicita.
16
00:02:07,140 --> 00:02:10,292
Ed ecco Lampadina, il figlio del farmacista,
17
00:02:10,660 --> 00:02:12,833
che aveva sempre pasticche di lichene in tasca
18
00:02:13,120 --> 00:02:14,895
e idee fulminant in testa.
19
00:02:15,420 --> 00:02:17,673
Michele, il figlio del sindaco,
20
00:02:17,640 --> 00:02:19,734
che sapeva fischiare tra i denti.
21
00:02:20,360 --> 00:02:23,079
Acquasanta, il figlio di nessuno,
22
00:02:23,900 --> 00:02:26,335
che stava alla canonica sempre indaffarato
23
00:02:26,440 --> 00:02:28,124
piu dello dello stesso prete perfino.
24
00:02:28,580 --> 00:02:30,548
Quando la campana mandava la sua voce
25
00:02:30,540 --> 00:02:33,658
fuori del paese era Acquasanta che la suonava.
26
00:02:34,700 --> 00:02:38,648
Luca, il nipote del fabbro.
Libero, il figlio della maestra,
27
00:02:38,580 --> 00:02:40,082
che prima si chiamava Benito.
28
00:02:40,680 --> 00:02:43,183
Antonio, il figlio del droghiere.
29
00:02:43,720 --> 00:02:45,609
Romeo, il fratello del calzolaio.
30
00:02:46,200 --> 00:02:49,318
Sua madre viveva a Trieste
e non veniva mai a trovarlo.
31
00:02:50,020 --> 00:02:52,387
Cacciavite, il fratello di Stefano,
32
00:02:52,340 --> 00:02:53,830
il giovane meccanico del paese,
33
00:02:54,060 --> 00:02:57,178
andava piu forte di tutti perche
aveva le ruote con le sfere,
34
00:02:57,260 --> 00:02:58,307
anche quelle davanti.
35
00:02:58,960 --> 00:03:01,861
Pasqualino, figlio di Giovanni Sebastian, il contadino,
36
00:03:02,180 --> 00:03:05,206
e Gaspare, il pecoraro, che non avevano carriola
37
00:03:05,140 --> 00:03:07,757
e facevano insieme lunghi discorsi.
38
00:03:08,480 --> 00:03:10,574
Ma un giorno in questo paese
39
00:03:11,120 --> 00:03:15,011
arrivo una commissione
che parlava molte lingue...
40
00:04:11,860 --> 00:04:13,442
Una linea bianca
41
00:04:14,100 --> 00:04:17,627
scese inesorabile a dividere in due il paesino.
42
00:04:44,940 --> 00:04:47,147
Aspettate il vostro sindacato!
43
00:04:49,420 --> 00:04:51,855
Ascoltate il vostro sindaco!
44
00:04:52,200 --> 00:04:55,909
Prego! - Prego, prego!
45
00:04:59,340 --> 00:05:03,425
Per ordine della commissione internazionale
46
00:05:03,340 --> 00:05:05,069
del trattato di pace,
47
00:05:05,440 --> 00:05:09,673
in base agli accordi dell'assemblea delle Nazioni Unite
48
00:05:09,800 --> 00:05:13,964
del 9 agosto 1947
49
00:05:14,240 --> 00:05:18,848
questa e la nuova linea di confine
50
00:05:18,760 --> 00:05:20,296
italo-jugoslava.
51
00:05:21,020 --> 00:05:23,864
Da questo momento tutto cio
52
00:05:23,820 --> 00:05:26,130
che si trova ad oriente
53
00:05:26,160 --> 00:05:28,936
appartiene alla Repubblica Jugoslava,
54
00:05:28,960 --> 00:05:31,804
tutto cio che si trova ad occidente
55
00:05:31,840 --> 00:05:34,980
appartiene alla Repubblica Italiana.
56
00:05:36,740 --> 00:05:37,491
Presto!
57
00:05:38,700 --> 00:05:41,920
Entro la mezzanotte del giorno in corso
58
00:05:41,880 --> 00:05:45,418
e concesso a coloro che lo desiderano
59
00:05:45,580 --> 00:05:47,139
di cambiare zona.
60
00:05:47,920 --> 00:05:49,729
E' severamente proibito
61
00:05:50,240 --> 00:05:53,517
a chi abbandona la propria casa per cambiare zona
62
00:05:53,800 --> 00:05:57,282
portare con se qualsiasi cosa
63
00:05:57,480 --> 00:06:00,711
che non siano gli stretti effetti personali
64
00:06:01,240 --> 00:06:04,471
o di danneggiare minimamente
cio ché abbandona.
65
00:06:05,620 --> 00:06:07,736
Presto!
Finish!
66
00:06:09,120 --> 00:06:11,259
In caso di trasgressione
67
00:06:11,460 --> 00:06:14,509
i militari di ambedue le zone
68
00:06:15,140 --> 00:06:18,371
sono autor...
sono autorizzati...
69
00:06:21,460 --> 00:06:26,717
In caso di trasgressione i militari
di ambedue le zone
70
00:06:26,820 --> 00:06:29,653
sono autorizzati a sequestrare
71
00:06:29,860 --> 00:06:33,888
e in caso di ribellione
anche a sparare.
72
00:06:35,180 --> 00:06:36,773
I bambini capirono che ormai
73
00:06:37,400 --> 00:06:40,688
occorreva cercare una nuova discesa
per le loro carriole
74
00:06:41,020 --> 00:06:43,227
ora che il declivio era stato diviso
75
00:06:43,200 --> 00:06:45,521
in due dalla linea bianca.
76
00:07:14,800 --> 00:07:16,495
Mi stia a sentire, signor ufficiale...
77
00:07:30,380 --> 00:07:32,610
Papa! Papa, che succede?
- Niente.
78
00:07:33,500 --> 00:07:35,730
No signori, loro non puo portarmi via il campo.
79
00:07:36,360 --> 00:07:38,089
Il campo e mio, e roba mia, sangue mio!
80
00:07:38,560 --> 00:07:40,790
Non ho voluto vendere neanche
quando stavo per morire.
81
00:07:41,400 --> 00:07:43,550
Avevo bisogno di soldi per farmi I'operazione
82
00:07:43,620 --> 00:07:45,668
e non ho voluto vendere
perche ho detto:
83
00:07:45,760 --> 00:07:48,878
"Meglio morti sotto terra che anche quando
c'e la luce non si vede piu niente."
84
00:07:49,180 --> 00:07:50,545
Piuttosto che vedere il mio campo,
85
00:07:50,700 --> 00:07:52,373
il campo dei miei figli in mano a degli altri.
86
00:07:52,680 --> 00:07:55,695
_ Capisce, signor ufficiale,
pensi che non c'e Un granello di polvere
87
00:07:55,620 --> 00:07:57,304
che io non ho toccato con queste mie mani.
88
00:07:57,880 --> 00:08:00,008
E se mi portano via il campo, cosa sono io?
89
00:07:59,980 --> 00:08:03,200
Cosa divengg?.
Ma no, signor Ufficiale!
90
00:08:04,040 --> 00:08:05,929
Pensa, signor ufficiale, che io ho fatto la guerra, sa,
91
00:08:05,940 --> 00:08:08,546
ho fatto la guerra, quella vera,
quella buona, quell'altra
92
00:08:09,140 --> 00:08:10,585
in Francia, insieme con voialtri.
93
00:08:10,900 --> 00:08:13,676
Anzi... Donata, Donata, portami I'elmetto!
94
00:08:13,800 --> 00:08:15,791
Va bene. Nonna, I'elmetto di papal
95
00:08:15,840 --> 00:08:17,945
E che deve farne?
- E svelta, prendilo!
96
00:08:20,820 --> 00:08:21,321
Corril
97
00:08:23,860 --> 00:08:25,646
Ecco, come vede signor ufficiale, questo elmetto,
98
00:08:25,880 --> 00:08:27,678
questa ammaccatura e una cannonata,
99
00:08:27,980 --> 00:08:31,291
una cannonata a Verdun.
- Si, signore...
100
00:08:31,220 --> 00:08:32,631
quando si combatteva insieme in Francia.
101
00:08:33,140 --> 00:08:35,837
Hai offerto da bere a questo ufficiale alleato?
102
00:08:36,100 --> 00:08:37,898
A questo signore e amico.
103
00:08:38,840 --> 00:08:41,423
Nel 18 la commissione alleata
104
00:08:41,560 --> 00:08:43,631
fu ospite della mia casa onorata.
105
00:08:44,200 --> 00:08:46,055
II signor generale mi disse:
106
00:08:46,160 --> 00:08:50,108
"Siete contento, Bastianin?
Questa volta vi abbiamo dato Trieste."
107
00:08:50,260 --> 00:08:53,332
"Secondo" risposi io, signor generale!
108
00:08:53,580 --> 00:08:56,436
"Se ce la date col cuore, allora si sono contento,
109
00:08:56,600 --> 00:08:59,069
se no, non sono contento."
110
00:08:59,100 --> 00:09:01,535
Ed egli mi rispose: "Col cuore!"
111
00:09:02,880 --> 00:09:04,655
Dai da bere a questo generale.
112
00:09:05,100 --> 00:09:06,909
Questa volta che cosa ci date?
113
00:09:07,320 --> 00:09:10,369
E quello che ci date, ce lo date col cuore... oppure no?
114
00:09:10,640 --> 00:09:12,870
Cosa vuoi che ci danno col cuore, papa?
115
00:09:12,920 --> 00:09:15,673
Non ci danno niente, ci portano via anche il campo.
116
00:09:15,860 --> 00:09:17,476
II nostro campo, capisci?
117
00:09:19,800 --> 00:09:22,474
Signor tenente, si fermi.
Noh potete andar via cosi.
118
00:09:22,560 --> 00:09:25,962
Dopo avermi tagliato la casa...
Fermatevi! Signor tenente!
119
00:09:26,320 --> 00:09:27,924
Fermatevi! Fermatevi!
120
00:09:28,200 --> 00:09:31,465
Stefano, vieni! Corril
- No, non mi muovo.
121
00:09:31,400 --> 00:09:33,391
Ho giurato che I'acqua deve venire e I'acqua verra!
122
00:09:33,420 --> 00:09:35,070
Vieni, su, portano via il campo a papal!
123
00:09:35,040 --> 00:09:36,872
Chi glielo porta via?
- L'ufficiale inglese. - Perche?
124
00:09:37,020 --> 00:09:40,240
Ma che pensi quando lavori? ]
Non hai visto i soldati che piantano i paletti?
125
00:09:40,280 --> 00:09:41,179
Vieni, su!
126
00:09:48,280 --> 00:09:50,374
L'acqual L'acqual
127
00:09:51,500 --> 00:09:53,047
Giovanni, ce I'ho fatta!
128
00:09:53,400 --> 00:09:58,338
) Abbiamo I'acqua. oo
- A chi l'acqua? Adesso che il campo non e piu mio!
129
00:09:58,800 --> 00:10:00,814
Adesso mi portate via la terra, eh?
130
00:10:01,080 --> 00:10:02,536
Adesso che avevo I'acqual!
131
00:10:04,840 --> 00:10:06,444
E tu per chi hai aggiustato il motore!
132
00:10:06,940 --> 00:10:09,147
Per chi la trovi I'acqua? Per loro?
133
00:10:09,600 --> 00:10:11,261
Puoi darla a loro che a me non serve piu.
134
00:10:11,600 --> 00:10:15,343
lo ormai non ho piu niente.
Il campo e rimasto a quelli di la.
135
00:10:15,900 --> 00:10:17,584
Quelli dall'altra parte.
- Ma Giovanni...
136
00:10:17,540 --> 00:10:19,133
quelli di la sono dei lavoratori
137
00:10:19,660 --> 00:10:21,207
ed avranno bisogno dell'acqua piu di noi.
138
00:10:21,880 --> 00:10:24,759
Ah sil Mi portano via il campo e io gli do I'acqual!
139
00:10:24,980 --> 00:10:29,474
Ma cosa hai in quel cervello?
Carlin, dammi una mano.
140
00:10:30,120 --> 00:10:32,475
E tu aiutami a levare il crick.
- Vai, aiutalo.
141
00:10:32,420 --> 00:10:33,888
No, il camion sta bene dov'e.
142
00:10:34,400 --> 00:10:35,470
Qui non ve ne fate nulla.
143
00:10:35,840 --> 00:10:38,275
La servira al contadino che dovra
sudare su quel campo
144
00:10:38,280 --> 00:10:39,054
e per gli altri
145
00:10:39,600 --> 00:10:41,375
perche da quella parte nessuno lavorera per se
146
00:10:41,680 --> 00:10:44,320
ma per tutti gli altri.
- Che ragionamenti sono?
147
00:10:44,600 --> 00:10:45,920
Sono i miei ragionamenti
148
00:10:46,640 --> 00:10:48,597
che dovrebbero essere anche i tuoi
se e vero che ci vogliamo bene.
149
00:10:48,980 --> 00:10:49,902
Parli come un bambino.
150
00:10:50,080 --> 00:10:52,936
I bambini. Non bisogna andare insieme ai bambini.
151
00:10:52,880 --> 00:10:53,813
Non bisogna sposarti.
152
00:10:54,200 --> 00:10:56,851
Mi rimproveri perche ti ho detto di si
quando me I'hai chiesto?
153
00:10:57,800 --> 00:11:00,406
Ma se non mi vuoi bene e inutile sposarsi.
154
00:11:01,280 --> 00:11:04,727
Stefano... lo sai che te ne voglio.
155
00:11:06,540 --> 00:11:10,261
Ma dunque... dungue il posto che mi
sono comprata al camposanto
156
00:11:10,180 --> 00:11:12,000
vicino alla tomba della tua povera moglie
157
00:11:12,460 --> 00:11:13,973
e rimasto dall'altra parte.
158
00:11:14,520 --> 00:11:15,476
Non e piu mio!
159
00:11:15,620 --> 00:11:18,442
Cosa vuoi? Hanno il cuore di pietra, hanno!
160
00:11:19,180 --> 00:11:21,968
Ho provato anche a parlargli dell'altra
guerra, quella vera,
161
00:11:22,580 --> 00:11:25,550
ho provato a mostrargli I'elmetto
col segno della cannonata
162
00:11:25,480 --> 00:11:29,849
che mi sono preso in testa a Verdun. - Hai
fatto male a fargli vedere quell'ammaccatura.
163
00:11:29,960 --> 00:11:31,951
Gli inglesi sono informati di tutto.
164
00:11:32,340 --> 00:11:33,842
Sono l'intelligenza...
165
00:11:34,100 --> 00:11:35,716
Quell'ufficiale sapeva certamente che
166
00:11:35,700 --> 00:11:37,782
quell'ammaccatura e una sediata
167
00:11:37,740 --> 00:11:39,492
dell'amico Carlin qui presente.
168
00:11:39,520 --> 00:11:43,366
Ma cosa vai ricordando?
- Gli inglesi sono informati di tutto.
169
00:11:43,480 --> 00:11:46,097
Ah si? Ma allora dovrebbero anche sapere
170
00:11:46,540 --> 00:11:48,383
che a Verdun ci sono stato veramente
171
00:11:48,400 --> 00:11:50,573
e che una cannonata mi e
scoppiata da qua fino la.
172
00:11:50,640 --> 00:11:51,846
Questo forse non lo sanno.
173
00:11:51,940 --> 00:11:54,534
Ah, allora vuol dire che quello
che gli comoda lo sanno
174
00:11:54,740 --> 00:11:56,697
e quello che non gli comoda non lo sanno.
175
00:11:57,300 --> 00:11:59,018
Ma vedrai che tutto andra a posto.
176
00:11:59,560 --> 00:12:02,222
Conosco un colonnello che sta
all'assistenza profughi.
177
00:12:02,480 --> 00:12:03,413
Si fara in quattro.
178
00:12:03,620 --> 00:12:06,817
Ma voi dovete dirmi dov'e che andro
a posare le mie povere ossa
179
00:12:06,760 --> 00:12:07,738
quando saro morta.
180
00:12:08,400 --> 00:12:09,982
Mi sono levata il pane di bocca
181
00:12:09,940 --> 00:12:12,125
per comprarmi quel pezzo di terra
182
00:12:12,080 --> 00:12:13,912
accanto alla tomba della tua povera mamma.
183
00:12:14,140 --> 00:12:17,815
Vuol dire che ti fai cremare..
come mi faccio cremare io.
184
00:12:18,120 --> 00:12:21,181
Una bella fiammata...
e chi s'e visto s'e visto.
185
00:12:22,220 --> 00:12:23,676
Inesorabili anche gli ordini.
186
00:12:24,520 --> 00:12:27,444
Andare di la o restare... e viceversa.
187
00:12:28,240 --> 00:12:30,982
Decidere in poche ore la sorte
di una famiglia.
188
00:12:31,800 --> 00:12:34,087
Diventare prima che la notte finisca
189
00:12:34,040 --> 00:12:36,065
cittadino di un'altra nazione.
190
00:12:36,960 --> 00:12:39,406
Perdere la stabilita di secoli di lavoro
191
00:12:39,360 --> 00:12:41,567
sullo stesso campo per diventare
192
00:12:41,520 --> 00:12:44,592
uno dei milioni di rifugiati di questa Europa
193
00:12:45,220 --> 00:12:50,283
ma soprattutto dividere... dividere le famiglie,
194
00:12:51,120 --> 00:12:53,430
generare un'oscura paura.
195
00:13:07,620 --> 00:13:12,069
Presto! - Reverendo?
- Si, figliolo, si? - Sono rovinato...
196
00:13:12,120 --> 00:13:14,919
E io allora? Mi hanno staccato
I'oratorio dalla chiesa
197
00:13:15,480 --> 00:13:17,198
e dove insegnano il catechismo.
198
00:13:17,560 --> 00:13:19,756
Ma non potrebbe lei, reverendo,
mettere una buona parola?
199
00:13:19,720 --> 00:13:22,121
A chi? Con chi? Che parola?
Andiamo...
200
00:13:22,320 --> 00:13:25,699
gliela direi io una parola... ma ho fretta.
201
00:13:25,840 --> 00:13:27,808
Se non sto attento mi portano
via anche i candelabri.
202
00:13:27,920 --> 00:13:30,514
Su, coraggio, rimedieremo anche questa.
203
00:13:30,880 --> 00:13:32,268
Ma non fare quella faccia!
204
00:13:32,620 --> 00:13:34,110
Ne abbiamo passate di piu brutte.
205
00:13:34,620 --> 00:13:36,827
Ti ricordi quel bombardamento sul Grappa?
206
00:13:37,340 --> 00:13:40,822
Tu gia dicevi: "Gesummaria!
Addio a tutti! E' finita!"
207
00:13:41,280 --> 00:13:43,886
Conosco un colonnello che arrangera
tutto, vedrail
208
00:13:45,040 --> 00:13:47,475
Ecco, vail
- Cosa fate? Vial Non lo sapete
209
00:13:47,420 --> 00:13:49,775
che dal municipio non si puo
trasportare niente? Via!
210
00:13:49,820 --> 00:13:51,982
Rimettete tutto al suo posto!
- Va bene!
211
00:13:52,540 --> 00:13:55,043
Me ne andro io, me ne andro.
Fa lo stesso,
212
00:13:55,580 --> 00:13:57,582
ma con me se ne va qualsiasi legalita!
213
00:13:57,640 --> 00:13:59,847
Se ne va un servo dei capitalisti!
214
00:14:05,520 --> 00:14:09,912
Stefano! I
- Tuo padre ha deciso di restare, vero?
215
00:14:10,120 --> 00:14:13,146
Che doveva fare? Tu vai dall'altra parte.
216
00:14:13,620 --> 00:14:16,032
Si. Mia madre era slava
217
00:14:16,360 --> 00:14:18,874
e poi preferisco stare dove non ci siano
troppe ingiustizie da vedere.
218
00:14:18,920 --> 00:14:21,628
Allora non ci vedremo piu.
- Perche?
219
00:14:22,240 --> 00:14:23,264
Non lascio il paese.
220
00:14:23,720 --> 00:14:25,210
Ho trovato un posto dove mettere le cose
221
00:14:25,200 --> 00:14:26,474
appena al di la della linea bianca.
222
00:14:26,900 --> 00:14:29,608
Sei un ragazzo testardo.
- Non sono un ragazzo!
223
00:14:30,640 --> 00:14:33,666
Senti! Avevo 16 anni quando ho
imbracciato il fucile
224
00:14:33,940 --> 00:14:35,248
e sono scappato sui mont.
225
00:14:35,740 --> 00:14:36,969
Ho visto i miei compagni di scuola
226
00:14:36,940 --> 00:14:38,533
che combattevano insieme ai tedeschi
227
00:14:38,780 --> 00:14:40,236
bruciare le case della povera gente
228
00:14:40,640 --> 00:14:42,893
e buttare i bambini in aria
per centrarli col mitra.
229
00:14:43,540 --> 00:14:44,974
Uno di quei compagni lo amavo di piu
230
00:14:44,940 --> 00:14:46,544
di mio fratello e di mia sorella messi insieme.
231
00:14:47,160 --> 00:14:48,503
Giurai di diventare un uomo
232
00:14:49,000 --> 00:14:50,673
rivoltandomi il cuore come una tasca.
233
00:14:51,460 --> 00:14:53,576
Al posto dell'amore la giustizia e la vendetta.
234
00:14:54,000 --> 00:14:56,901
Abbiamo fucilato i nostri compagni di scuola
sulla porta del campo
235
00:14:57,180 --> 00:14:59,865
in cui avevamo giocato insieme
le partite di calcio alla domenica.
236
00:15:00,640 --> 00:15:02,381
Alcuni di noi avevano 14 anni,
237
00:15:02,980 --> 00:15:03,993
alcuni di loro 15.
238
00:15:04,540 --> 00:15:06,042
lo ne avevo allora 17.
239
00:15:06,540 --> 00:15:09,293
Pensi sempre che sia un ragazzo?
- Piu che mai lo penso.
240
00:15:09,900 --> 00:15:11,994
Sei un ragazzo che ha visto delle cose orribili
241
00:15:11,960 --> 00:15:14,076
e sarebbe capace di farne di piu orribili.
242
00:15:14,220 --> 00:15:16,314
E invece sono un uomo, un uomao!
243
00:15:17,780 --> 00:15:20,078
Un uomo non lascerebbe mai la sua donna.
244
00:15:20,420 --> 00:15:23,003
Donata! Saremo vicini, lo giuro.
245
00:15:23,480 --> 00:15:25,062
Vi faro venire tutti di la.
246
00:15:27,260 --> 00:15:28,341
Non guardarmi cosi.
247
00:15:38,700 --> 00:15:40,782
Papa dice che di qua ci sono i russi
248
00:15:40,920 --> 00:15:42,206
e di la gli americani.
249
00:15:42,500 --> 00:15:45,344
Tu da che parte vai?
- Ancora non lo so.
250
00:15:46,320 --> 00:15:49,881
Sono comunisti I russi? - Si.
- Allora vado di la.
251
00:15:50,140 --> 00:15:52,359
Mio padre e comunista.
- Che vuol dire?
252
00:15:52,560 --> 00:15:56,030
Mica tutti i russi sono comunisti.
- Dici?
253
00:15:56,200 --> 00:15:58,714
Per forza! Vuoi che proprio tutti tutti?
254
00:15:59,040 --> 00:16:00,883
Vedrai che si rimane insieme.
255
00:16:01,960 --> 00:16:05,897
lo invece me ne vado proprio.
- Bella forza! Tuo padre e pieno di debiti.
256
00:16:05,960 --> 00:16:08,395
Non e vero. Va di la perche
dila c'e la liberta.
257
00:16:08,440 --> 00:16:09,919
Ma dove? Quale?
258
00:16:09,900 --> 00:16:12,779
La liberta sta di qua.
- Chi I'ha detto? - Lui.
259
00:16:12,800 --> 00:16:15,849
Se non lo sa suo padre che e sindaco,
lo vuoi sapere tu?
260
00:16:15,880 --> 00:16:19,214
Cos'e la liberta?
- Parla tu. Che cosa dice tuo padre?
261
00:16:19,160 --> 00:16:20,366
Che cos'e la liberta?
262
00:16:20,980 --> 00:16:25,304
Dice di lasciar perdere! )
Queste cose i ragazzini non le possono capire.
263
00:16:25,660 --> 00:16:27,515
Cacciavite? Andiamo!
264
00:16:28,720 --> 00:16:29,312
Vengo.
265
00:16:36,620 --> 00:16:39,533
Ragazzi... vi saluto.
266
00:16:40,940 --> 00:16:44,444
Mi dispiace che... mio fratello se ne va.
267
00:16:46,260 --> 00:16:47,273
Mi dispiace che...
268
00:16:51,280 --> 00:16:52,020
Vi saluto.
269
00:16:59,720 --> 00:17:00,744
Porca loca!
270
00:17:02,600 --> 00:17:04,318
Con quello non ci si vede piu.
271
00:17:05,320 --> 00:17:08,233
Perche? - Se di la non si puo andare.
272
00:17:09,220 --> 00:17:12,360
E perche?
- Perche c'e il confine. - E allora?
273
00:17:13,140 --> 00:17:16,667
Ci vuole il passaporto.
- E allora ci facciamo fare il passaporto.
274
00:17:16,640 --> 00:17:18,642
Gia! I bambini non lo fanno mica.
275
00:17:18,840 --> 00:17:20,729
E se uno passa senza passaporto?
276
00:17:22,080 --> 00:17:23,946
Sparano. - Sparano?
277
00:17:24,460 --> 00:17:28,795
Gia! - Macche! - Allora no!
- Sparano sul serio?
278
00:17:29,160 --> 00:17:32,607
Col mitra! Non vedi che tutti hanno il mitra.
279
00:17:32,600 --> 00:17:35,137
Sparano. - E perche?
- Non lo so.
280
00:17:37,040 --> 00:17:38,018
Andiamo, Amerigo!
281
00:17:53,920 --> 00:17:55,251
Ciao, Amerigo.
282
00:17:55,920 --> 00:17:59,402
Me la mandi una cartolina da Lubiana?
- Ciao.
283
00:18:02,400 --> 00:18:03,287
Ciao, Amerigo.
284
00:18:05,320 --> 00:18:05,832
Ciao.
285
00:18:34,160 --> 00:18:37,835
Da quel momento comincio il dramma
nella linea bianca.
286
00:18:38,180 --> 00:18:39,659
Pattuglie delle due parti
287
00:18:40,160 --> 00:18:42,470
perlustravano la zona di demarcazione
288
00:18:42,420 --> 00:18:43,342
giorno e notte
289
00:18:43,760 --> 00:18:46,923
e sparavano su chiungue tentasse sconfinare.
290
00:18:47,380 --> 00:18:49,644
Avrebbero voluto battezzare il loro bambino
291
00:18:50,140 --> 00:18:51,551
ma non era possibile.
292
00:18:51,960 --> 00:18:54,315
La chiesa era rimasta dall'altra parte.
293
00:18:55,980 --> 00:18:59,860
Voleva vendere il toro... ma non era possibile
294
00:19:00,180 --> 00:19:03,662
poiche il mercato era rimasto dall'altra parte.
295
00:19:04,580 --> 00:19:06,628
Ma io col toro devo passare di la.
- No, deve tornare indietro.
296
00:19:31,200 --> 00:19:32,793
Buona Bianchina, buona!
297
00:20:03,060 --> 00:20:05,176
Aspetta. Vieni qui.
298
00:20:19,280 --> 00:20:22,477
Dov'e il confine? - Il confine?
- Sei italiano tu?
299
00:20:23,140 --> 00:20:26,576
Si. - Allora ho passato i paletti?
300
00:20:27,240 --> 00:20:30,562
Si. - Pasqualino?
301
00:20:31,220 --> 00:20:35,612
oo Pasqualino? - Eccomi.
- Vieni a casa. Non hai sentito che sparano?
302
00:20:35,680 --> 00:20:38,388
E... non posso!
- Come non puoi. Ma...
303
00:20:38,700 --> 00:20:39,451
Che ti e successo?
304
00:20:44,400 --> 00:20:45,003
Dio mio!
305
00:20:47,240 --> 00:20:48,127
Che stai facendo?
306
00:21:06,300 --> 00:21:10,783
C'e una casa qui vicino?
- La nostra.
307
00:21:11,700 --> 00:21:14,715
Hai visto il sangue?
Non puo piu camminare.
308
00:21:15,060 --> 00:21:17,666
No... ce la faccio.
309
00:21:23,600 --> 00:21:24,260
Grazie.
310
00:21:39,940 --> 00:21:42,830
Fermo! Non sparare. Sono in zona italiana.
311
00:21:43,020 --> 00:21:45,136
Meglio non avere grane. Guarda!
312
00:21:56,140 --> 00:21:58,973
La mucca! Pasqualino,
ci rubano la Bianchina!
313
00:21:59,420 --> 00:22:02,333
Bianchina? Bianchina?
314
00:22:02,360 --> 00:22:05,455
Cosi imparate ad aiutare chi sconfinal
- Ladri!
315
00:22:05,520 --> 00:22:09,991
) Ridateci la vacca! )
- Bianchina... vieni qua! Bianchina!
316
00:22:33,060 --> 00:22:34,038
Soffrite molto?
317
00:22:35,460 --> 00:22:39,226
lo? Ma io non sono ferita.
318
00:22:40,400 --> 00:22:41,413
Voi piuttosto?
319
00:22:41,680 --> 00:22:43,091
Ma io ci sono abituato.
320
00:22:43,900 --> 00:22:46,926
E poi le ferite sono come i cani
che hanno cambiato padrone.
321
00:22:47,340 --> 00:22:48,796
Abbaiano la prima notte
322
00:22:49,380 --> 00:22:51,860
e poi finiscono con I'addormentarsi con noi.
323
00:22:55,300 --> 00:22:57,519
Perche mi avete chiesto se soffrivo?
324
00:22:59,000 --> 00:23:03,050
Mi sembrava poco fa che pensaste
a qualcosa di molto triste.
325
00:23:04,140 --> 00:23:06,518
Probabilmente pensavate male di voi.
326
00:23:07,920 --> 00:23:10,878
Si ha una particolare espressione
quando si pensa male di se stessi.
327
00:23:13,820 --> 00:23:16,232
No. Non pensavo a niente.
328
00:23:16,840 --> 00:23:19,332
Non so. Avevate I'aria
329
00:23:20,220 --> 00:23:22,177
di chi e come tormentato da un rimorso.
330
00:23:22,320 --> 00:23:24,561
I giovani si sentono molto colpevoli
331
00:23:25,280 --> 00:23:26,554
specie quando non lo sono.
332
00:23:27,400 --> 00:23:30,404
Anch'io quando avevo vent'anni...
- Oh, non ne avete molti di piu.
333
00:23:30,480 --> 00:23:32,972
Dieci. - Non sono molti. - Ah!
334
00:23:33,820 --> 00:23:35,458
I miei dieci sono moltissimi.
335
00:23:36,100 --> 00:23:38,034
Avete sofferto in questi ultimi anni?
336
00:23:38,420 --> 00:23:39,490
Relativamente.
337
00:23:40,900 --> 00:23:42,163
Venite da molto lontano?
338
00:23:42,920 --> 00:23:46,606
Abbastanza. }
- Dove andrete quando sarete guarito?
339
00:23:47,020 --> 00:23:49,170
Mah! Non lo so.
340
00:23:49,740 --> 00:23:51,048
Non vi piace parlare?
341
00:23:52,780 --> 00:23:56,034
No. - Perche?
- Perche quando parlo io
342
00:23:56,880 --> 00:23:57,984
non parlate piu voi.
343
00:23:59,120 --> 00:24:00,963
Preferisco sentire la vostra voce.
344
00:24:06,040 --> 00:24:06,916
Come ti chiami?
345
00:24:12,120 --> 00:24:14,760
Donata.
- Donata...
346
00:24:15,620 --> 00:24:16,951
lo mi chiamo Domenico.
347
00:24:18,480 --> 00:24:20,585
Non pensare mai male di te.
348
00:24:25,000 --> 00:24:27,742
_ Bevete adesso. I I
Tra due giorni potrete essere in piedi.
349
00:24:27,900 --> 00:24:29,265
Cosi ha detto il farmacista.
350
00:24:41,080 --> 00:24:44,857
~ Smettetela! Smettetela!l
Vi piacerebbe giocare solo voi!
351
00:24:46,760 --> 00:24:48,728
Non giochiamo noi e non giocate neppure voi.
352
00:24:48,780 --> 00:24:49,804
Vigliacchil
353
00:24:53,540 --> 00:24:57,124
Siete voi prepotenti.
Noi siamo nella nostra zona
354
00:24:57,040 --> 00:24:59,156
e facciamo tutto quel che ci pare.
355
00:24:59,160 --> 00:25:01,185
Anche noi facciamo quello che vogliamo.
356
00:25:01,160 --> 00:25:02,878
Prova a scivolare se hai coraggio!
357
00:25:02,860 --> 00:25:05,591
Provate voi a scivolare se
avete il coraggio!
358
00:25:05,640 --> 00:25:08,871
Dovete lasciarci in pace!
- E tu, prova a scivolare?
359
00:25:09,440 --> 00:25:11,590
Su, monta sul mio carrello
e anche tu, Gaspare!
360
00:25:12,040 --> 00:25:14,134
Staremo a vedere, prepotenti!
361
00:25:14,340 --> 00:25:15,944
E' vero, prepotenti!
362
00:25:17,140 --> 00:25:19,757
Prepotenti senza Iddio!
- Dai, vai giu!
363
00:25:23,600 --> 00:25:25,261
Mangiapolenta!
364
00:25:26,920 --> 00:25:29,935
Mangiapolenta sarai tu... e pure ladro!
- Cosa?
365
00:25:30,020 --> 00:25:32,022
Si, avete rubato la Bianchina!
366
00:25:32,140 --> 00:25:36,282
Lo sanno tutti che state bevendo il latte
dalla Bianchina, se no morite di fame!
367
00:25:36,200 --> 00:25:40,740
} _ Ridillo!
- Sicuro! Ladri! Ladri della nostra vacca!
368
00:25:40,640 --> 00:25:43,120
Non e vero! Bugiardo!
Piglia!
369
00:25:44,300 --> 00:25:47,747
Piglia anche tu! Portala a quel signore
che tua sorella si tiene in casa!
370
00:25:54,080 --> 00:25:55,935
Ammazzano il ciliegio!
371
00:26:00,020 --> 00:26:03,411
Questo e ancora niente,
Nascondete i clandestini.
372
00:26:04,040 --> 00:26:05,576
Verra il giorno, vedrete.
373
00:26:06,140 --> 00:26:07,904
Verra anche per voi. Ve lo dico io.
374
00:26:26,560 --> 00:26:29,985
) Signor colonnello! }
- Signor colonnello, i miei complimenti!
375
00:26:33,080 --> 00:26:35,708
La situazione e insostenibile,
signor colonnello!
376
00:26:35,660 --> 00:26:37,913
Affronti con i vicini. Provocazioni!
377
00:26:38,080 --> 00:26:40,082
E lei capisce. La dignita nazionale!
378
00:26:40,040 --> 00:26:41,997
Calma. Qui siete in prima linea
379
00:26:41,960 --> 00:26:43,530
e occorre molta calma.
380
00:26:43,500 --> 00:26:46,401
) E come si fa, colonnello?
Gliel'ho detto. Stamani hanno ferito un uomo.
381
00:26:45,420 --> 00:26:47,445
Hanno rubato la vacca.
382
00:26:47,420 --> 00:26:50,037
Se non fosse per lo spirito che
anima la nostra gente
383
00:26:50,100 --> 00:26:51,295
ci sarebbe da disperare
384
00:26:51,560 --> 00:26:53,881
ma il morale e alto, sa, e altissimo!
385
00:26:54,460 --> 00:26:56,462
E' stato un bambino a salvare il ferito.
386
00:26:56,760 --> 00:27:00,128
L'ha portato a spalla in salvo
tra le raffiche e il ferito.
387
00:27:00,060 --> 00:27:01,892
Chi e? - Un prigioniero di guerra, sembra.
388
00:27:02,020 --> 00:27:05,069
Di quelli, sa, destinati a non tornare.
389
00:27:06,120 --> 00:27:08,327
Giovanni... vi conosco.
390
00:27:09,040 --> 00:27:11,281
Voi vi awilite, vi ammalate se non lavorate.
391
00:27:11,880 --> 00:27:14,190
Che aspettate a caricare tutto sul
camion una bella notte
392
00:27:14,480 --> 00:27:16,676
e a venire di qua?
- No...
393
00:27:17,480 --> 00:27:19,892
tutto quello che ho fatto
I'ho fatto sempre alla luce del giorno
394
00:27:20,540 --> 00:27:22,042
e poi spero che mi aiutino, sai!
395
00:27:22,240 --> 00:27:25,266
Ma cosi non potete vivere?
Di qua riavrete il campo
396
00:27:26,080 --> 00:27:28,902
e la vacca. - Giovanni, c'e la delegazione!
397
00:27:28,960 --> 00:27:29,938
Che delegazione?
398
00:27:30,100 --> 00:27:31,636
E che ne so! Quella del Carlin.
399
00:27:36,220 --> 00:27:38,166
Giovanni! Giovanni!
400
00:27:38,880 --> 00:27:41,941
Te lo dicevo io che si sarebbero
subito dati da fare.
401
00:27:42,100 --> 00:27:44,148
Te lo dicevo.
Eccoli qual
402
00:27:44,940 --> 00:27:47,523
Che cosa mi daranno? _
- Ti faranno delle fotografie.
403
00:27:48,360 --> 00:27:49,873
Cosa me ne faccio della fotografia?
404
00:27:49,900 --> 00:27:51,755
Sara pubblicata sulla...
405
00:27:51,720 --> 00:27:52,858
e avrete subito le sovwenzioni.
406
00:27:52,920 --> 00:27:55,537
Ah, sarebbe ggesto il bambino?
- Si, lui.
407
00:27:55,940 --> 00:27:59,581
Pasqualino.
- Bravo, bravo Pasqualino.
408
00:27:59,840 --> 00:28:04,027
La vacca e il ferito... ma bravo, bravissimo!
Molto bravo.
409
00:28:04,460 --> 00:28:07,384
Qui e il padre, 3 pombattenite.
410
00:28:07,560 --> 00:28:09,779
Hanno perso anche un figlio in questa guerra.
411
00:28:09,780 --> 00:28:11,999
Accidenti! Allora siete a posto.
412
00:28:12,380 --> 00:28:14,747
Per favore, scrival
- Avevo ragione o no di dire
413
00:28:14,940 --> 00:28:17,329
che sono il baluardo piu avanzato
di italianita?
414
00:28:17,580 --> 00:28:20,151
Facciamo la fotografia allora, per favore?
- Si, subito, colonnello.
415
00:28:22,260 --> 00:28:26,402
Ecco! Fatemela qui, contro il muro.
Avanti!
416
00:28:26,600 --> 00:28:29,718
Coraggio, mica vi fucilano!
- Lei ne ha viste di guerre?
417
00:28:29,820 --> 00:28:32,846
Undici, colonnello,
- Eh gia, tra una cosa e l'altra...
418
00:28:33,300 --> 00:28:34,472
E che campagne ha fatto?
419
00:28:34,700 --> 00:28:36,452
Nessuna, colonnello.
- Come nessuna?
420
00:28:36,540 --> 00:28:39,214
lo le guerre le ho viste ma certe
cose non le faccio.
421
00:28:41,440 --> 00:28:45,126
_ Vorrei vedere il ferito. }
- Subito. L'accompagno io. - Grazie.
422
00:28:45,380 --> 00:28:46,461
Lei, si metta li.
423
00:28:48,680 --> 00:28:50,057
II bambino al centro!
424
00:28:53,280 --> 00:28:56,932
Un momento! Ecco!
Tengal Cosi!
425
00:28:57,420 --> 00:28:58,228
Che si veda bene.
426
00:28:58,220 --> 00:29:00,678
No. Questo no.
427
00:29:01,520 --> 00:29:02,851
II ritratto e una cosa seria.
428
00:29:03,160 --> 00:29:04,730
Oh, scusi, credevo che...
429
00:29:05,220 --> 00:29:05,789
Pronti?
430
00:29:07,060 --> 00:29:10,075
Uno... due... tre...
431
00:29:11,280 --> 00:29:12,918
Fatta! - Ah, benone!
432
00:29:13,380 --> 00:29:15,997
Adesso vedrai che si mette
a posto tutto in un minuto.
433
00:29:22,820 --> 00:29:23,400
Chi e stato?
434
00:29:24,480 --> 00:29:26,858
Ah... sono stati i delinquenti
dell'altra parte.
435
00:29:26,940 --> 00:29:29,819
Ma guard, signor colonnello,
guardi che barbarie, che incivilta!
436
00:29:30,500 --> 00:29:33,401
E lei, la prego, faccia subito
una fotografia di quel vetro rotto!
437
00:29:33,620 --> 00:29:34,496
Una fotografia?
438
00:29:36,760 --> 00:29:37,443
Si sbrighi, su!
439
00:29:40,160 --> 00:29:42,458
Ah, eccoavoil
Faccia vedere bene qui!
440
00:29:42,860 --> 00:29:44,362
Lo pubblicheremo sui giornali.
441
00:29:46,700 --> 00:29:48,555
Signorinal
- Maledetti! - Che succede?
442
00:29:49,560 --> 00:29:52,245
La mamma ha detto che forse
prendiamo una medaglia.
443
00:29:52,200 --> 00:29:55,431
E' vero? - Non lo so.
444
00:29:55,380 --> 00:29:59,578
Con la fotografia che ti hanno fatto
vai sui giornali di sicuro.
445
00:29:59,540 --> 00:30:01,952
Lo sapete che non lo facevo cosi in gamba?
446
00:30:02,040 --> 00:30:05,158
Allora cosa ti manca alla carriola?
- lo ho...
447
00:30:05,700 --> 00:30:07,486
ho i manici di scopa solamente.
448
00:30:07,600 --> 00:30:09,705
Beh... allora vediamo di fare qualcosa.
449
00:30:10,380 --> 00:30:14,738
Uno non puo avere la foto sui giornali
ed essere senza carriola.
450
00:30:14,860 --> 00:30:15,861
Non vi pare?
451
00:30:15,940 --> 00:30:18,648
Hai proprio ragione.
- Mi fai provare con la tua?
452
00:30:18,960 --> 00:30:20,359
Come no? Senz'altro.
453
00:30:20,620 --> 00:30:24,204
Finche la tua non e pronta
me la chiedi ed io te la do.
454
00:30:24,220 --> 00:30:25,631
Anch'io. - Anch'io.
- Anch'io.
455
00:30:41,160 --> 00:30:42,025
Si fa tardi.
456
00:30:50,180 --> 00:30:56,358
Centro Smistamento Profughi
La famiglia Bastianin...
457
00:31:02,740 --> 00:31:05,960
Hai visto, Pasqualino!
Devi capire anche tu che sei piccolo.
458
00:31:06,500 --> 00:31:09,458
Che cosa?
- Volevano mandarci in campo di concentramento.
459
00:31:09,600 --> 00:31:12,922
Chissa dove. Come se fossimo dei
croati senza terra.
460
00:31:13,140 --> 00:31:15,552
Noi partiam. - Chi?
461
00:31:16,100 --> 00:31:18,171
Quelli che sono rimasti dall'altra parte?
462
00:31:18,700 --> 00:31:21,476
Li conosco anch'io ormai.
- Macche! Ma proprio i nostri.
463
00:31:21,420 --> 00:31:23,548
Quelli che ci hanno fatto la fotografia.
464
00:31:23,580 --> 00:31:26,459
Volevano mandarci al confino,
volevano mandarci.
465
00:31:28,980 --> 00:31:30,948
Nonno, perche tutte le sere diventa buio?
466
00:31:31,220 --> 00:31:34,030
Ecco, i soliti perche! Non lo so.
467
00:31:34,660 --> 00:31:35,650
Non lo sa nessuno.
468
00:31:36,300 --> 00:31:38,428
Viene buio e bisogna lasciarlo venire.
469
00:31:39,120 --> 00:31:40,861
Che cosa ti interessa dire queste cose?
470
00:31:41,560 --> 00:31:42,436
Eh... capisco.
471
00:31:43,860 --> 00:31:46,716
Da una parte le solite belle parole
472
00:31:46,660 --> 00:31:48,082
come quando partii per la guerra,
473
00:31:49,200 --> 00:31:50,326
dall'altra vi ricattano.
474
00:31:51,800 --> 00:31:53,484
D'altra parte bisogna pur mangiare
475
00:31:54,640 --> 00:31:56,654
e di la tengono il campo e la vacca.
476
00:31:58,300 --> 00:32:00,246
Comprendo la decisione di tuo padre.
477
00:32:00,360 --> 00:32:01,475
Non lo giudicate male?
478
00:32:03,040 --> 00:32:06,590
Da cingue anni...
non giudico piu nessuno.
479
00:32:08,180 --> 00:32:11,559
E voi... tornerete nella vostra citta?
480
00:32:12,080 --> 00:32:14,356
Tornerei molto volentieri nella mia citta
481
00:32:16,040 --> 00:32:18,532
ma non e piacevole vedere
al posto della mia vecchia casa
482
00:32:18,480 --> 00:32:19,481
una grande piazza.
483
00:32:21,020 --> 00:32:23,955
E' stata demolita? =
- Bombardata dagli americani.
484
00:32:26,180 --> 00:32:27,557
E la vostra famiglia?
485
00:32:30,460 --> 00:32:32,952
Parte e rimasta sotto le macerie
486
00:32:34,420 --> 00:32:35,751
e parte e stata fucilata.
487
00:32:36,740 --> 00:32:38,754
Dagli americani?
- Dai tedeschi.
488
00:32:39,760 --> 00:32:42,331
Ho saputo guesta notizia in un
campo di concentramento
489
00:32:42,280 --> 00:32:44,647
in cui mi trovavo.
- Tedesco? - Russo.
490
00:32:45,700 --> 00:32:49,091
Come vedi, tre grandi popoli si
sono dati da fare
491
00:32:49,620 --> 00:32:51,509
per rendere piu piccola la mia famiglia.
492
00:32:52,720 --> 00:32:56,497
Tanto piccola... che sono rimasto io solo.
493
00:32:57,820 --> 00:32:58,651
Domenico...
494
00:33:01,020 --> 00:33:02,590
io ti voglio bene.
495
00:33:07,580 --> 00:33:09,321
E' vero, e proprio vero.
496
00:33:10,460 --> 00:33:11,905
Ti ho voluto subito bene
497
00:33:13,060 --> 00:33:14,312
dal primo giorno.
498
00:33:15,640 --> 00:33:17,233
Ho cercato di non volertene
499
00:33:17,980 --> 00:33:18,958
in tutti i modi.
500
00:33:20,140 --> 00:33:22,290
Perche?
Non sei libera?
501
00:33:22,800 --> 00:33:24,518
No. - Sei sposata?
502
00:33:26,740 --> 00:33:29,266
Hai un amante? - No.
- E allora?
503
00:33:31,400 --> 00:33:32,788
Sono quasi fidanzata.
504
00:33:35,040 --> 00:33:36,599
Che vuol dire quasi fidanzata?
505
00:33:38,300 --> 00:33:40,610
Vuol dire che tu...
- Che ho tanta paura.
506
00:33:42,940 --> 00:33:45,762
Non mi lasciare, Domenico.
- Oh, no.
507
00:33:46,020 --> 00:33:48,728
No, sta sicura.
Nessuno piu ti togliera a me,
508
00:33:48,680 --> 00:33:50,557
neppure i tuoi pentimenti se verranno.
509
00:33:52,620 --> 00:33:54,622
Tu sei mia madre... mio padre...
510
00:33:55,040 --> 00:33:58,522
le mie sorelle... )
tu sei quello che io non ho piu.
511
00:33:59,800 --> 00:34:01,143
Tu sei tutto per me.
512
00:34:10,420 --> 00:34:12,058
Cosi questa linea bianca
513
00:34:12,500 --> 00:34:14,320
ancora fresca sui prati e sulle mura
514
00:34:14,940 --> 00:34:16,567
entro nel cuore della gente
515
00:34:16,840 --> 00:34:19,753
ma solo per dire:
- Dove andiamo? - Di la.
516
00:34:21,340 --> 00:34:23,434
. Dove? .
- Di la, oltre la linea bianca.
517
00:34:23,520 --> 00:34:24,498
Nel nostro campo.
518
00:34:25,340 --> 00:34:28,822
La famiglia Sebastian va a cercare il
sud campo e il suo lavoro
519
00:34:29,340 --> 00:34:32,025
al di la di questa linea,
lasciando la propria casa
520
00:34:32,560 --> 00:34:35,268
di notte, come ladri o fuggitivi colpevoli.
521
00:34:36,080 --> 00:34:37,605
Ma colpevoli di che cosa?
522
00:34:37,840 --> 00:34:39,205
Attenti! Stiamo per passare.
523
00:34:51,600 --> 00:34:53,546
A scuola, a scuola! Tu ti devi istruire.
524
00:34:53,760 --> 00:34:55,250
Non e mica come dall'altra parte.
525
00:34:57,880 --> 00:34:58,551
Andiamo.
526
00:36:46,500 --> 00:36:48,912
Rinnegato! Traditore!
527
00:36:49,840 --> 00:36:51,410
Sei passato dall'altra parte?
528
00:36:51,600 --> 00:36:53,614
Ipocrital Scomunicato!
529
00:36:55,060 --> 00:36:57,609
Ladro! Depeu!
Ben detto! Depeu!
530
00:36:57,600 --> 00:37:01,742
Depeu, Depeu, Depeu!
Depeu, Depeu, Depeu!
531
00:37:02,020 --> 00:37:03,954
Depeu, Depeu, Depeu!
532
00:37:04,140 --> 00:37:08,407
Giorni difficili, molto difficili
ci vengono incontro.
533
00:37:23,920 --> 00:37:25,399
Molto difficili.
534
00:37:26,920 --> 00:37:29,560
Bisogna preparare i nostri cuori,
535
00:37:30,080 --> 00:37:31,434
i nostri...
536
00:37:34,960 --> 00:37:35,574
insomma...
537
00:37:36,540 --> 00:37:41,000
ci vuole calma, calma, calma
538
00:37:41,420 --> 00:37:43,946
perche perdere la calma significa...
539
00:37:50,180 --> 00:37:52,456
Sergente, ma lei che ci sta a fare?
540
00:37:52,660 --> 00:37:54,924
Qui o si insegna o si fa il cinematografo!
541
00:37:55,140 --> 00:37:56,847
Li faccia smettere!
- La smetta lei!
542
00:37:56,960 --> 00:37:59,691
Noi la gente la dobbiamo istruire.
- "Come? Con gli spari
543
00:37:59,660 --> 00:38:02,573
econ ali strilli?
lo ho diritto di farmi sentire
544
00:38:02,600 --> 00:38:03,840
quando faccio catechismo.
545
00:38:18,700 --> 00:38:21,249
Ehi, Acquasanta, guarda chi ce!
546
00:38:41,780 --> 00:38:44,215
Devo portare le ruote a Lampadina.
547
00:38:44,720 --> 00:38:46,722
Che e colpa mia se mi hanno portato qui?
548
00:38:46,820 --> 00:38:48,356
Dillo tu... e colpa mia?
549
00:38:49,600 --> 00:38:51,295
Diglielo pure che mi hanno picchiato.
550
00:38:51,460 --> 00:38:52,803
Che cosa crede Lampadina?
551
00:38:54,100 --> 00:38:57,195
Se volete le ruote ve le do,
pero non e giusto.
552
00:38:58,180 --> 00:39:01,684
Ecco qua. lo non rubo niente a nessuno.
553
00:39:03,200 --> 00:39:04,565
Mi aspettano.
554
00:39:20,540 --> 00:39:24,158
Digli che mi chiami come gli pare
ma non Depeu!
555
00:39:24,360 --> 00:39:27,523
Glielo diro.
- Che vuol dire Depeu? - Non lo so.
556
00:39:48,960 --> 00:39:52,305
Pasqualino? Pasqualino?
Aspetta.
557
00:39:53,280 --> 00:39:56,921
Perche non rispondi?
Non siamo piu amici forse? - Si.
558
00:39:56,840 --> 00:39:59,650
) E allora senti.
Di a Donata che se questa sera
559
00:39:59,580 --> 00:40:01,321
dopo I'Ave Maria non viene dove lei sa
560
00:40:01,980 --> 00:40:03,539
la vengo a prendere io.
- E perche?
561
00:40:03,800 --> 00:40:04,813
Non te ne occupare.
562
00:40:06,020 --> 00:40:07,499
E guarda di non parlare con nessuno.
563
00:40:08,100 --> 00:40:09,909
Gli amici non parlano.
- E chi parla?
564
00:40:11,820 --> 00:40:12,378
Ciao.
565
00:40:19,400 --> 00:40:21,710
Pasqualino? Pasqualino?
566
00:40:26,580 --> 00:40:29,129
Che voleva quello?
- Niente. E' un amico mio.
567
00:40:29,220 --> 00:40:32,474
Ah, e un amico tuo?
E anche di tua sorella, scommetto.
568
00:40:32,740 --> 00:40:33,969
Mah, non lo so.
569
00:40:34,800 --> 00:40:35,778
Di che parlavate?
570
00:40:36,180 --> 00:40:38,558
Di niente. )
- Insegna anche a mentire quella canaglia!
571
00:40:38,600 --> 00:40:41,422
Ascolta! Al confine non ci si
deve awvicinare.
572
00:40:41,380 --> 00:40:43,405
E' pericoloso. - Ma io stavo di qua.
573
00:40:43,400 --> 00:40:46,631
Tu pensa a giocare con i ragazzi
e con queltipo non ci parlare.
574
00:40:47,880 --> 00:40:49,166
Vedrai che lo metto a posto io.
575
00:40:50,420 --> 00:40:52,024
Hai capito? - Ho capito.
576
00:41:00,080 --> 00:41:01,525
Pronti. Il bambino al centro.
577
00:41:02,920 --> 00:41:05,434
Una... due... - Un momento.
578
00:41:05,900 --> 00:41:07,709
Via. Via quell'affare dalle mani!
579
00:41:09,600 --> 00:41:12,854
Due... tre... fatto!
580
00:41:13,280 --> 00:41:17,956
Oh, ecco qual Il nostro ufficio propaganda
la fara pubblicare sul serio.
581
00:41:18,100 --> 00:41:20,899
Non come quei cialtroni la.
- Uomini validi. Quanti?
582
00:41:21,420 --> 00:41:23,809
Uno solo. - Uno solo? E tuo padre?
- Mica vero!
583
00:41:23,800 --> 00:41:26,952
lo non posso lavorare.
Sono vent'anni che non lavoro piu.
584
00:41:26,880 --> 00:41:28,735
Ma e un lavoretto da niente... volontario.
585
00:41:28,740 --> 00:41:31,027
Da farsi un'ora di riposo, _
non una fatica vera e propria.
586
00:41:30,980 --> 00:41:31,936
Non ci tengo.
587
00:41:32,100 --> 00:41:34,478
Bisogna sistemare la strada provinciale
588
00:41:34,800 --> 00:41:38,577
per quando lui si degnera
di venire a visitare la'zona.
589
00:41:38,700 --> 00:41:41,055
_ Grandi e piccoli.
Tutti dobbiamo essere uniti.
590
00:41:41,020 --> 00:41:43,864
Chi lui? Ma non era morto?
- Ma io che ne so. Stai zitto.
591
00:41:45,180 --> 00:41:46,750
Cosa vuol dire lavoro volontario?
592
00:41:46,720 --> 00:41:48,586
Come cosa vuol dire! Volontario, no?
593
00:41:48,680 --> 00:41:51,456
Per non confonderlo con }
quello obbligatorio della domenica mattina.
594
00:41:52,040 --> 00:41:54,589
Condizione, che mettiamo?
- Condizione: proprietario.
595
00:41:54,900 --> 00:41:57,471
_ Proprietario?
- Proprietario, si! Il campo e tuo.
596
00:41:57,440 --> 00:41:59,750
Non I'hai mica affittato!
- Un momento!
597
00:42:01,300 --> 00:42:02,506
Proletario vuoi dire.
598
00:42:02,740 --> 00:42:05,004
Lui e anticapitalista. Lo conosco bene.
599
00:42:05,340 --> 00:42:07,843
Vero? Hai i soldi tu?
600
00:42:08,300 --> 00:42:10,439
Soldi? - Ti piace lavorare?
601
00:42:10,720 --> 00:42:13,291
Eh, si! - Hai mai comprato a un prezzo
e rivenduto a piu?
602
00:42:13,700 --> 00:42:14,713
Cosa dovevo comprare?
603
00:42:15,560 --> 00:42:17,324
Se qualcuno ti dice di fare qualcosa la fai?
604
00:42:18,040 --> 00:42:19,883
Se e una cosa giusta...
- Ma se e giusta?
605
00:42:20,000 --> 00:42:22,492
Allora la faccio. oo
- E dunque, piu anticapitalista di cosi!
606
00:42:22,620 --> 00:42:23,303
Un momento!
607
00:42:24,420 --> 00:42:26,843
Hai mai guadagnato tu sul lavoro
di un altro?
608
00:42:28,240 --> 00:42:29,059
Non capisco.
609
00:42:29,940 --> 00:42:31,590
Prendi uno che lavora per te
610
00:42:31,580 --> 00:42:34,891
che ti rende 1000 lire e tu
invece lo paghi 500.
611
00:42:35,720 --> 00:42:39,452
Ma... nessuno ha mai lavorato per me
tranne che lei, poverettal
612
00:42:39,400 --> 00:42:41,175
Lei chi? - La vacca.
613
00:42:42,880 --> 00:42:44,188
Va bene. Ne rispondo io.
614
00:42:46,420 --> 00:42:49,105
Ci vediamo.
Andiamo?
615
00:42:50,080 --> 00:42:53,505
Eccomj! E allora, il libretto assenze
delle pubbliche attivita,
616
00:42:53,560 --> 00:42:56,109
i tagliandi del pane...
e dello zucchero.
617
00:42:56,100 --> 00:42:58,262
Lo so. Durante la guerra erano uguali.
618
00:42:58,260 --> 00:43:00,649
Ma per carita! Quelli erano verdi, quadrati...
619
00:43:00,620 --> 00:43:02,497
E i tagliandi del vino non ci sono?
620
00:43:03,880 --> 00:43:04,597
Grazie.
621
00:43:07,500 --> 00:43:11,130
Giovanni? Vi trovate molto male qui?
622
00:43:12,360 --> 00:43:15,318
No. E' grande.
623
00:43:15,680 --> 00:43:18,194
Per il momento... ma poi vedrete.
624
00:43:18,480 --> 00:43:19,686
Ci sistemeremo tutti.
625
00:43:20,560 --> 00:43:22,426
lo posso avere molta roba d'assegnazione.
626
00:43:22,680 --> 00:43:24,262
Fra un mese l'officina funzionera.
627
00:43:25,300 --> 00:43:26,563
Anche la casa ci faremo.
628
00:43:33,060 --> 00:43:36,598
Voi... non lo sapete ancora
629
00:43:38,520 --> 00:43:43,412
ma... Donata ed io... ci vogliamo sposare.
630
00:43:47,620 --> 00:43:48,496
Come non lo so!
631
00:43:49,260 --> 00:43:50,614
Sono degli anni che lo so.
632
00:43:53,320 --> 00:43:54,606
Poi te la meriti
633
00:43:55,340 --> 00:43:56,705
perche sei un bravo ragazzo.
634
00:43:59,120 --> 00:44:00,838
In fondo non ci saranno grandi cambiamenti.
635
00:44:02,660 --> 00:44:04,333
E' stato sempre per casa.
636
00:44:16,140 --> 00:44:19,155
Prima o poi... dovevo dirglielo, no?
637
00:44:20,420 --> 00:44:21,637
E allora meglio subito.
638
00:44:22,740 --> 00:44:24,435
Avresti potuto avwertirmi.
639
00:44:30,900 --> 00:44:31,537
Perche?
640
00:44:33,120 --> 00:44:34,326
Non sei d'accordo?
641
00:44:37,480 --> 00:44:38,948
O non e d'accordo qualcun altro?
642
00:44:39,140 --> 00:44:42,906
Ma bada... nessuno ti portera via.
643
00:44:46,200 --> 00:44:47,565
Ti voglio troppo bene.
644
00:45:00,460 --> 00:45:02,713
Guardatelo, quel rinnegato!
645
00:45:03,240 --> 00:45:06,471
Anche le scritte sul muro di casa si fa mettere!
646
00:45:06,640 --> 00:45:10,486
Cosa si aspetta per distruggere
la casa di quel traditore?
647
00:45:10,900 --> 00:45:14,438
Disgraziati... cosa daro io da
mangiare a loro?
648
00:45:15,200 --> 00:45:16,110
Fotografie?
649
00:45:18,500 --> 00:45:21,856
Maledetti. Fate la guerra voialtri!
650
00:45:23,540 --> 00:45:25,076
Ci piantate i paletti in mezzo al cuore
651
00:45:26,280 --> 00:45:27,827
e poi vi divertite a strapparcelo.
652
00:45:28,560 --> 00:45:29,891
Mezzo di qua, mezzo di la.
653
00:45:31,120 --> 00:45:33,031
Maledetti voialtri e i vostri paletti!
654
00:45:33,560 --> 00:45:34,834
Ascoltate tutti.
655
00:45:37,740 --> 00:45:40,641
Nessuno deve piu toccare mio cognato,
siamo intesi?
656
00:45:40,600 --> 00:45:43,388
E che cognato? Si sposa con sua sorella?
657
00:45:43,500 --> 00:45:47,141
Quello che e il mio genera.
Ha rischiato la pelle per venire
658
00:45:47,160 --> 00:45:50,869
) Va bene.
- Poi passa dall'officina di Stefano.
659
00:45:51,100 --> 00:45:53,228
Porta i pezzi della carriola che ti sono rimasti.
660
00:45:53,460 --> 00:45:55,542
Vediamo se possiamo metter su qualche cosa.
661
00:45:55,500 --> 00:45:58,834
lo... ho i manici di scopa solamente.
662
00:45:58,960 --> 00:46:02,737
Non importa. lo ho due ruote
con le sfere che mi avanzano.
663
00:46:03,320 --> 00:46:05,800
Noi non giochiamo ma neppure voi!
664
00:46:06,000 --> 00:46:08,412
A quel Libero finiro per rompergli la testa.
665
00:46:10,900 --> 00:46:13,198
Benito. Ti chiamavi Benito.
666
00:46:13,600 --> 00:46:15,807
E t'hanno cambiato il nome per paura.
667
00:46:15,780 --> 00:46:18,863
Sei tu che hai paura.
Perche non vieni qui?
668
00:46:18,780 --> 00:46:19,815
Digli qualche cosa!
669
00:46:20,860 --> 00:46:22,988
Rimbambito!
- Ancora.
670
00:46:24,860 --> 00:46:27,898
Disgraziato. - Brutto scomunicato...
671
00:46:27,860 --> 00:46:30,409
Meglio scomunicato oggi che impiccato domani.
672
00:46:30,460 --> 00:46:34,408
Ma chi impicchi, chi? )
Questa volta ti spappoliamo con I'atomica.
673
00:46:34,340 --> 00:46:37,640
Frottole! Diglielo a tua madre
che noi con I'atomica ci facciamo il caffe.
674
00:46:37,860 --> 00:46:39,442
Noi abbiamo il raggio della morte.
675
00:46:39,500 --> 00:46:41,855
Si. Pure tedeschi ce I'avevano.
676
00:46:41,860 --> 00:46:44,466
Furbo, va, perche forse i raggi
volanti li hai tu!
677
00:46:44,420 --> 00:46:48,653
) Li hai solo tu forse.
Noi tra un paio di mesi andiamo nella luna.
678
00:46:48,680 --> 00:46:50,808
Ah si! Intanto vai in malora!
679
00:46:50,840 --> 00:46:54,276
~._ Piglia questa! )
- Hai visto i vermi, tirano con la fiondal
680
00:46:54,240 --> 00:46:57,221
Per forza. Hanno i rinnegati dalla parte loro.
Depeul!
681
00:46:57,260 --> 00:46:58,591
Tu sarai Depeu!
682
00:47:33,320 --> 00:47:35,766
Hai visto! Il sangue gli hai fatto uscire.
683
00:47:35,720 --> 00:47:38,712
Al suo amico. Sporco reazionario.
Ammazza poveri.
684
00:47:38,660 --> 00:47:40,480
Gli hai rotto la testa. Guarda!
685
00:48:16,940 --> 00:48:20,092
E smettila! Non mi hai fatto niente.
686
00:48:29,000 --> 00:48:31,389
Pero qui finisce che non si gioca piu.
687
00:48:31,700 --> 00:48:34,032
Sono loro che non ci vogliono far giocare.
688
00:48:34,480 --> 00:48:36,312
Perche dovete giocare solo voi?
689
00:48:37,200 --> 00:48:38,235
Non e mica giusto.
690
00:48:38,720 --> 00:48:40,734
E chi vi ha detto di non giocare?
691
00:48:40,980 --> 00:48:44,530
} E se poi vengono i soldati )
e ci portano in prigione perche si e sconfinato?
692
00:48:44,680 --> 00:48:46,318
Fin qui non sono mai venuti.
693
00:48:46,340 --> 00:48:48,104
Bravo! E se vengono?
694
00:48:48,220 --> 00:48:52,270
Perche devono venire? Non ci sono camp,
non ci sono strade, non c'e niente.
695
00:48:52,180 --> 00:48:54,274
A quelli che gl'importa, pur di litigare!
696
00:48:54,420 --> 00:48:57,185
Veronica ha detto
che lo sa pero che avete sconfinato.
697
00:48:57,400 --> 00:48:59,971
Gia, furbo! E questo paletto che ci sta a fare?
698
00:49:00,360 --> 00:49:04,069
Mio padre ha detto: "Maledetti paletti che
ce li avete messi in mezzo al petto!"
699
00:49:04,560 --> 00:49:08,474
Se ne manca uno come fanno a sapere
che avete sconfinato?
700
00:49:10,460 --> 00:49:13,828
Ehi voi, venite qual
Lampadina ha avuto un'idea.
701
00:49:40,160 --> 00:49:41,742
Domenico? - Cosa c'e?
702
00:49:42,640 --> 00:49:45,484
Non potro piu venire da te. - Perche?
703
00:49:46,640 --> 00:49:48,711
All'improwviso, senza che ne fossi avvertita,
704
00:49:49,820 --> 00:49:51,527
ha chiesto a mio padre di sposarmi.
705
00:49:52,440 --> 00:49:55,364
E allora? - Non ho saputo dir nulla.
706
00:49:56,100 --> 00:49:58,501
Cosi hanno preso il mio silenzio come un consenso.
707
00:50:00,300 --> 00:50:01,847
lo sono colpevole, Domenico.
708
00:50:02,680 --> 00:50:04,899
Non sono stata leale.
Non ho avuto coraggio.
709
00:50:04,860 --> 00:50:08,205
Al solito! La colpa e sempre tua.
710
00:50:08,160 --> 00:50:10,868
Donata non ha coraggio.
Donata non dice la verita.
711
00:50:10,860 --> 00:50:12,032
Donata non ¢ leale.
712
00:50:12,600 --> 00:50:13,624
Colpevole solo lei.
713
00:50:13,740 --> 00:50:16,766
Domanda: Tutti gli altri sono innocenti?
714
00:50:16,740 --> 00:50:19,584
Leali? Coraggiosi?
lo, Stefano, tuo padre, tutti?
715
00:50:20,120 --> 00:50:21,599
Si, Domenico, e cosi.
716
00:50:21,700 --> 00:50:22,895
E invece non e cosi.
717
00:50:23,860 --> 00:50:25,624
Vuoi sapere chi non e stato leale?
718
00:50:26,020 --> 00:50:28,762
Stefano. Lui ha capito che tu non gli vuoi bene
719
00:50:28,820 --> 00:50:30,584
e ha voluto metterti nella rete subito
720
00:50:30,780 --> 00:50:32,896
fingendo di non sapere quello che invece sa.
721
00:50:33,940 --> 00:50:35,897
Vuoi sapere chi non e stato coraggioso?
722
00:50:36,900 --> 00:50:39,437
lo... che non avrei dovuto aspettare
723
00:50:39,700 --> 00:50:41,634
e subito avrei dovuto portarti via con me.
724
00:50:42,680 --> 00:50:43,875
Ma riusciremo, vedrai.
725
00:50:44,280 --> 00:50:45,770
Non ti lascero piu a nessuno.
726
00:50:46,840 --> 00:50:48,968
Avevo giurato di non sperare piu nella vita
727
00:50:50,320 --> 00:50:53,574
'ma da quando conosco te
il mondo e come cambiato.
728
00:50:53,800 --> 00:50:55,495
Non valgono piu i vecchi giuramenti.
729
00:50:57,080 --> 00:50:58,184
Ma mi vuoi bene tu?
730
00:51:15,260 --> 00:51:17,695
Sentite, questa cosa non si vuol bruciare.
731
00:51:17,940 --> 00:51:20,170
Come la fai lunga. Facciamolo sparire.
732
00:51:20,260 --> 00:51:22,638
Si, dallo a me! - lo! - lo!
733
00:51:29,600 --> 00:51:31,750
Ed ora facciamodi tutti una bella scivolatal
734
00:51:31,720 --> 00:51:32,698
Sit - Sit
735
00:52:07,820 --> 00:52:11,051
Su, da bravi, cantate forte!
Non vi fate battere da quelli la!
736
00:52:11,160 --> 00:52:14,221
Forza, forza bambini!
Cantate! Cantate! Forzal
737
00:52:14,460 --> 00:52:17,236
Piu forte, ecco, piu forte!
738
00:52:17,520 --> 00:52:20,660
Gridate! Volete farvi battere
da quei baciapile?
739
00:52:20,860 --> 00:52:23,795
Non vi vergognate a salutarli?
Ci hanno'tolto mezza citta.
740
00:52:24,040 --> 00:52:27,203
Cantate invece.
- Ma che ciao! Bastal
741
00:52:27,780 --> 00:52:29,475
Ci hanno portato via mezza citta!
742
00:52:30,180 --> 00:52:34,048
Ciao Gagpare. I
- Ciao Luca. Ciao Antonio.
743
00:52:34,620 --> 00:52:36,509
Ciao Acquasanta.
- Ciao Michele.
744
00:52:36,460 --> 00:52:38,189
Che e successo? )
- Hanno tolto un paletto di confine.
745
00:52:38,260 --> 00:52:40,922
Sul serio? - Che e successo?_
- Hanno tolto un paletto di confine.
746
00:52:41,100 --> 00:52:43,364
Al solito!
- Ah, e inaudito! Un paletto.
747
00:52:43,320 --> 00:52:45,379
E perche poi hanno tolto un paletto?
- Niente.
748
00:52:45,340 --> 00:52:47,422
Per creare confusione. Per provocare.
749
00:52:47,400 --> 00:52:48,788
Cercare di rubarci della terra.
750
00:52:49,240 --> 00:52:51,299
Ah, in tutti i casi non si sa mai,
e meglio andare a vedere.
751
00:52:51,340 --> 00:52:55,334
Quale manca? - Il numero 253, 500 metri
dopo la casa di Sebastian.
752
00:52:55,380 --> 00:52:57,178
Saprete chi I'ha tolto?
- Noi certo no.
753
00:52:57,220 --> 00:52:58,676
Nessuno dei nostri e passato di li.
754
00:52:58,680 --> 00:53:00,375
Non sapete proprio chi puo essere stato?
755
00:53:00,360 --> 00:53:02,442
Quando siamo arrivati noi
il paletto non c'era piu.
756
00:53:02,540 --> 00:53:05,601
_ E cosi, un paletto alla volta,
finiscono per mangiarci il paese!
757
00:53:05,540 --> 00:53:06,803
Stia zitto lei, per favore!
758
00:53:06,860 --> 00:53:08,760
Sicuro che non sia uno dei nostri?
- Sicurissimo.
759
00:53:08,720 --> 00:53:11,087
Ehi tu... fagli mettere a posto
quel paletto!
760
00:53:11,100 --> 00:53:13,535
Che volete? }
- Quello che i tuoi hanno portato via.
761
00:53:13,540 --> 00:53:15,167
E senza perder tempo, siamo intesi?
762
00:53:15,280 --> 00:53:16,679
Di che parla? - Mah!
763
00:53:16,880 --> 00:53:18,871
Per caso qualcheduno di voi ha spostato
un paletto?
764
00:53:19,020 --> 00:53:20,715
No! - Allora cosa vuole?
765
00:53:20,800 --> 00:53:24,213
Sergente... e sparito il paletto dopo
la casa di Sebastian.
766
00:53:24,280 --> 00:53:25,907
_ Chi e stato?
- E chi volete che sia stato!
767
00:53:25,940 --> 00:53:28,034
In tutta la mattina non e passato
nessuno da quelle parti.
768
00:53:29,020 --> 00:53:32,035
Ehi... il paletto lo rimette a posto voi,
capito?
769
00:53:32,220 --> 00:53:33,039
E subito!
770
00:53:33,320 --> 00:53:36,085
E basta con questi giochi!
- Noi? Ma come noi?
771
00:53:36,080 --> 00:53:37,138
Ma quello e pazzo!
772
00:53:37,420 --> 00:53:40,913
Ma come? Lo spostano loro
e dobbiamo rimetterlo a posto noi?
773
00:53:40,840 --> 00:53:43,320
Rileggetevi il regolamento,
paragrafo paletti!
774
00:53:43,480 --> 00:53:46,086
C'e la galera!
- La fucilazione...
775
00:53:46,120 --> 00:53:47,997
in casi provocatori come questo!
776
00:53:48,160 --> 00:53:52,620
Al muro! Non si spostano cosi
i paletti di confine!
777
00:53:52,600 --> 00:53:55,558
Noi chiamiamo la commissione Internazionale
778
00:53:55,540 --> 00:53:58,396
d'inchiesta, sapete?
- Ma senti un po' che robal
779
00:53:58,540 --> 00:54:01,111
La commissione d'inchiesta la mandiamo
a chiamare noi.
780
00:54:01,240 --> 00:54:04,050
Voi? - Buffonil
Vogliono aver ragione.
781
00:54:04,120 --> 00:54:05,451
Basta, basta figlioli!
782
00:54:05,840 --> 00:54:07,558
Perche arrivare a questi estremi?
783
00:54:07,540 --> 00:54:10,214
Alla lotta fratricida.
Non siamo tutti fratelli?
784
00:54:10,480 --> 00:54:12,175
Non vi chiamate anche voi fratelli?
785
00:54:12,360 --> 00:54:15,580
E dunqgue... avanti, tirate fuori
il paletto, andiamo!
786
00:54:15,640 --> 00:54:17,324
Noi? - Ma non ce I'hanno loro?
787
00:54:17,400 --> 00:54:21,917
} Loro, loro, si? - E dunque, }
tirate fuori questo paletto, su da bravi!
788
00:54:21,880 --> 00:54:25,100
Ma cosa? Tiralo fuori tu il paletto!
Buffone!
789
00:54:47,140 --> 00:54:50,269
Andiamo, andiamo! Ma che roba e questal
Ritorniamo in chiesal
790
00:55:24,580 --> 00:55:26,787
Ho sentito dire che la situazione e grave.
791
00:55:27,060 --> 00:55:29,381
Basta un niente e scoppia un'altra guerra.
792
00:55:29,420 --> 00:55:31,582
Eh si! Anche il sergente dice che ci siamo.
793
00:55:31,540 --> 00:55:34,305
E' come la capocchia di un fiammifero.
Se si accende si accende.
794
00:55:34,280 --> 00:55:37,079
Basta una cosetta, si ammazza un po' di gente
e fanno 'ultimatum.
795
00:55:37,260 --> 00:55:38,921
Davvero fanno I'ultimatum?
796
00:55:39,480 --> 00:55:41,676
II sergente slavo ha mandato a dire
797
00:55:41,640 --> 00:55:43,984
che se alle 8 il paletto non e al posto
798
00:55:43,940 --> 00:55:45,590
lo rimette lui dove gli pare.
799
00:55:46,300 --> 00:55:47,961
Quell'americano ha detto lo stesso.
800
00:55:48,960 --> 00:55:52,078
Ragazzi... qui finisce che si sparano.
801
00:55:52,640 --> 00:55:54,734
Quando mio fratello mette
il grasso al mitra...
802
00:55:54,940 --> 00:55:55,736
Ce I'ha messo?
803
00:55:57,620 --> 00:55:58,405
E quanto!
804
00:56:00,800 --> 00:56:03,326
Uscire, mettere il paletto
e non faranno tante storie!
805
00:56:03,480 --> 00:56:06,051
Le fanno! Vedessi mio padre!
Non lo tiene piu nessuno.
806
00:56:06,100 --> 00:56:08,751
L'unica e andare a dire come
sono andate le cose.
807
00:56:08,800 --> 00:56:10,086
Si... e chi ci va?
808
00:56:10,360 --> 00:56:12,260
Se e un grande lo mandano all'ergastolo...
809
00:56:12,700 --> 00:56:14,418
figurati a un bambino che gli fanno.
810
00:56:15,220 --> 00:56:19,157
) Lo fucilang?
- Ma mica possono fucilare i bambini.
811
00:56:19,160 --> 00:56:21,959
Ma stai zitto, val
Che ne sai tu?
812
00:56:25,860 --> 00:56:27,294
Ci ammazzano a legnate.
813
00:56:27,360 --> 00:56:30,057
Eppure qualcuno deve andare e battersi.
814
00:56:30,000 --> 00:56:31,946
Ci ha portato in cantina della roba
815
00:56:32,200 --> 00:56:33,622
come quando cera la guerra.
816
00:56:34,020 --> 00:56:36,102
Ehi, Lampadina ha avuto un'idea.
817
00:56:37,920 --> 00:56:42,039
E dilla, via!
- Deve parlare chi ha il padre
818
00:56:41,980 --> 00:56:43,880
Ha ragione. Non c'e altro da fare.
819
00:56:43,880 --> 00:56:45,837
Deve dire che e stato lui, solo lui.
820
00:56:45,980 --> 00:56:48,005
II padre che picchia di meno ce I'ha lui.
821
00:56:47,960 --> 00:56:50,986
lo? Ma tu sei matto. Mio padre
picchia anche mia madre.
822
00:56:51,160 --> 00:56:52,992
Non e vero. Lo dici apposta.
823
00:56:52,960 --> 00:56:56,897
Come non e vero! Quella volta che era
stata due settimane senza uscire da casa
824
00:56:56,800 --> 00:56:58,279
mica era per il lutto.
825
00:56:58,480 --> 00:57:00,574
Mio padre le aveva fatto I'occhio nero.
826
00:57:00,580 --> 00:57:02,196
E nemmeno io posso dirglielo.
827
00:57:02,480 --> 00:57:05,984
Mio padre per non farsi male alle mani
ci picchia col bastone.
828
00:57:06,180 --> 00:57:09,002
Perche non parli tu al parroco?
- Scherzi?
829
00:57:09,200 --> 00:57:11,362
II parroco non e mica mio padre.
830
00:57:11,540 --> 00:57:15,135
lo, se parlo, perdo il posto.
- Sono scuse.
831
00:57:15,060 --> 00:57:16,186
Perche non parli tu?
832
00:57:16,440 --> 00:57:20,331
lo? Mio padre e stato in manicomio
per tre anni.
833
00:57:20,660 --> 00:57:23,482
Che ti credi! Quello, se parte, strozzal
834
00:57:23,500 --> 00:57:26,197
Andiamo! Restava in Australia!
835
00:57:26,160 --> 00:57:28,777
Ma quale Australia? Quale?
836
00:57:42,780 --> 00:57:43,531
Parla lui!
837
00:57:45,020 --> 00:57:48,490
lo? - Tuo padre non t'ha mai picchiato,
lo sappiamo tutti.
838
00:57:48,560 --> 00:57:51,473
lo non parlo.
- Perche? - Perche no.
839
00:57:51,820 --> 00:57:54,221
E come no?
Che sono queste prepotenze?
840
00:57:54,280 --> 00:57:56,362
Se toccava a un altro non dicevi mica no!
841
00:57:56,340 --> 00:57:57,933
lo a mio padre non glielo dico.
842
00:57:58,020 --> 00:58:00,068
Eh... dillo a chi ti pare,
basta che lo dici!
843
00:58:00,380 --> 00:58:02,474
No, perche mio padre lo verrebbe
a sapere lo stesso.
844
00:58:04,080 --> 00:58:06,276
Abbiamo stabilito cosi
ed e cosi, capito?
845
00:58:06,240 --> 00:58:07,264
E io dico la verita.
846
00:58:07,460 --> 00:58:08,700
Dico che siamo stati tutti.
847
00:58:08,980 --> 00:58:10,687
Ma allora sei proprio un ipocrital
848
00:58:10,700 --> 00:58:12,225
Sei I'unico che ha il padre che non picchia.
849
00:58:12,360 --> 00:58:14,761
E lascialo dire, che t'importa!
850
00:58:14,780 --> 00:58:18,375
Tanto se diciamo tutti insieme
che e stato lui, che fa allora?
851
00:58:18,880 --> 00:58:21,474
E' un ipocrita. Solo quando vuoi
la carriola fai I'amico!
852
00:58:21,500 --> 00:58:23,707
Tanto non parlo. Non dico niente.
853
00:58:24,540 --> 00:58:27,919
Tu fai quello che vuoi.
Pero hai sentito cosa succede. Sei avvisato!
854
00:58:27,860 --> 00:58:29,897
Poi se ci sparano la colpa e tua.
855
00:58:31,680 --> 00:58:36,459
Se scoppia la guerra e c'e sangue per
le strade e tutta colpa tua, ricordati!
856
00:58:36,460 --> 00:58:39,304
E' bene che te lo metti in testa.
E' tutta colpa tual
857
00:58:43,220 --> 00:58:46,155
Alle 8 il paletto
deve tornare al suo posto!
858
00:58:46,200 --> 00:58:47,588
Non devono averla vinta!
859
00:58:47,800 --> 00:58:50,724
Oggi e un paletto, domani chissa che cosa!
860
00:58:50,920 --> 00:58:54,117
Questi cercano di rubardi il terreno
metro per metro!
861
00:58:54,360 --> 00:58:56,203
No! Cercano di attaccar briga!
862
00:58:56,300 --> 00:58:59,190
Guai se si cede! E' una questione d'onore!
863
00:58:59,280 --> 00:59:00,384
Di dignita nazionale!
864
00:59:02,400 --> 00:59:04,812
Non ne hai avuto abbastanza
della prima guerra?
865
00:59:04,900 --> 00:59:08,188
Fila a casa! Muoviti!
- Eh... ora vengo!
866
00:59:08,300 --> 00:59:09,904
Dicevo. A lasciarli fare...
867
00:59:32,380 --> 00:59:34,041
Dobbiamo cooperare. Se capita qualcosa...
868
00:59:39,580 --> 00:59:42,902
Vai a casa. Vai a casa, ragazzo.
Non e posto per te. Vai a casa.
869
00:59:46,400 --> 00:59:49,392
Non sono sicuro che prima delle 8
lo rimettano a posto.
870
00:59:49,800 --> 00:59:52,963
Se no peggio per loro.
E' arrivata I'cra di fare i conti.
871
00:59:52,900 --> 00:59:55,517
In ogni caso e meglio essere
pronti al peggio.
872
00:59:55,520 --> 00:59:57,306
Lo sai che stanno armando anche i civili?
873
00:59:57,780 --> 01:00:00,351
Volontari. Pattuglie di volontari
ci vogliono.
874
01:00:10,420 --> 01:00:12,991
Che fai? Non hai parlato ancora?
Che aspetti?
875
01:00:26,460 --> 01:00:27,530
L'hanno rimesso a posto?
876
01:00:28,700 --> 01:00:31,294
Madonna mia! Ma che aspettano?
Manca poco alle 8.
877
01:01:27,460 --> 01:01:30,248
Comunisti! - Se non vuoi farlo per me
pensa ai tuoi figli!
878
01:01:49,400 --> 01:01:51,414
Pasqualino? Pasqualino?
879
01:01:52,740 --> 01:01:55,243
Perche non parli?
- Non ce la faccio.
880
01:01:55,520 --> 01:01:57,329
Hai mai preso I'clio di ricino?
881
01:01:57,560 --> 01:02:00,769
Si. - E allora chiudi gli occhi,
apri la bocca e parla.
882
01:02:01,540 --> 01:02:04,555
Non posso, capisci? Non posso.
883
01:02:05,160 --> 01:02:06,343
Proprio a mio padre!
884
01:02:07,320 --> 01:02:09,175
Tu non lo sai in che stato e ridotto.
885
01:02:10,020 --> 01:02:13,934
~~ Non parla piu. ]
Lo sai che cosa mi ha detto oggi?
886
01:02:15,060 --> 01:02:16,858
M'ha detto che fra tanti guai
887
01:02:17,460 --> 01:02:19,042
ha avuto una fortuna sola.
888
01:02:19,720 --> 01:02:21,370
Di avere un figlio bravo come me.
889
01:02:21,720 --> 01:02:22,767
Cosi t'ha detto?
890
01:02:23,720 --> 01:02:24,346
Si.
891
01:02:32,820 --> 01:02:36,233
L'hanno rimesso a posto quel paletto?
- No, non uscire di casa, e meglio!
892
01:02:37,100 --> 01:02:39,979
Fra poco sono le 8.
Bisogna che fai qualche cosa.
893
01:02:40,620 --> 01:02:43,840
Ma se il paletto ritorna a posto
non c'e bisogno di parlare.
894
01:02:44,240 --> 01:02:44,854
No.
895
01:02:46,820 --> 01:02:47,787
Ho capito.
896
01:02:48,920 --> 01:02:49,898
Cosa vuoi fare?
897
01:02:51,020 --> 01:02:54,206
Lo so io. Ciao.
- Ciao Pasqualino.
898
01:03:19,780 --> 01:03:21,589
Allora avete capito.
II primo che vedete
899
01:03:21,560 --> 01:03:23,676
attraversare la linea,
voi gli sparate addosso
900
01:03:23,640 --> 01:03:25,722
senza complimenti.
lo vado in piazza.
901
01:03:25,680 --> 01:03:27,455
Per qualsiasi cosa mi trovate in ufficio.
902
01:03:27,940 --> 01:03:31,285
Andiamo. - Allora voialtri restate in casa.
Non vi muovete.
903
01:03:31,280 --> 01:03:34,102
Siamo intesi?
- Per carita, Giovanni,
904
01:03:34,040 --> 01:03:35,121
Si, stai tranquilla.
905
01:03:43,120 --> 01:03:44,702
Madonna santa benedetta,
906
01:03:46,140 --> 01:03:47,517
Sant'Antonio nostro,
907
01:03:48,440 --> 01:03:50,124
fate che Giovanni non spari!
908
01:04:30,680 --> 01:04:33,786
E papa? - E' venuto Pentecoste a prenderlo.
909
01:04:34,200 --> 01:04:36,555
Gli ha detto che deve sparare.
- Sparare? E a chi?
910
01:04:36,840 --> 01:04:38,820
Non lo so. A tutti.
- A tutti?
911
01:04:39,220 --> 01:04:41,587
E Pasqualino?
- Ma non era con voi?
912
01:04:41,740 --> 01:04:43,378
No. Credevo che fosse qui.
913
01:04:43,760 --> 01:04:44,898
lo non I'ho visto.
914
01:04:45,140 --> 01:04:48,110
O Madonna santa! Dove sara andato?
- Ma dove vuoi che sia andato!
915
01:04:48,040 --> 01:04:49,428
Si sara nascosto qui.
916
01:05:26,740 --> 01:05:30,722
Pasqualino? Dove sara?
- Dove vuoi che sia andato?
917
01:05:30,940 --> 01:05:33,864
Ma se quelli sparano? Bisogna trovarlo subito.
918
01:05:35,260 --> 01:05:36,864
Ora do una occhiata qui intorno.
919
01:05:39,200 --> 01:05:40,690
Nonno? Dove vai?
920
01:05:41,600 --> 01:05:43,876
Donatal
- Domenico!
921
01:05:45,840 --> 01:05:46,636
Perche sei qui?
922
01:05:47,700 --> 01:05:49,862
Ti vuoi fare ammazzare?.
- Sono venuto a prenderti.
923
01:05:50,440 --> 01:05:51,214
Domenico!
924
01:05:56,600 --> 01:05:58,523
Non lo so quello che succedera stanotte.
925
01:05:59,940 --> 01:06:01,772
So soltanto che devi venir via con me,
926
01:06:02,240 --> 01:06:04,083
dall'altra parte.
- Ma come e possibile?
927
01:06:05,060 --> 01:06:06,141
Tu verrai con me!
928
01:06:07,540 --> 01:06:08,735
Ho paura di perderti.
929
01:06:09,900 --> 01:06:11,516
Ho gia perso abbastanza nella mia vita.
930
01:06:12,540 --> 01:06:15,635
Vieni via.
- Togliti di mezzo, Donatal!
931
01:06:18,340 --> 01:06:20,240
Togliti di mezzo!
- No, Stefano, no!
932
01:06:20,600 --> 01:06:21,567
Non sparare!
933
01:06:22,740 --> 01:06:25,459
Prima che perda la testa, vattene!
- No, Stefano, no!
934
01:06:28,340 --> 01:06:29,148
Domenico!
935
01:06:30,260 --> 01:06:32,524
E' fuggito!
- Non aver paura. Non scappo.
936
01:06:33,000 --> 01:06:34,331
Tu vai in casa, Donatal!
937
01:06:37,100 --> 01:06:40,434
Mio Dio, sparano!
- Ettore! Vieni via, Ettore!
938
01:06:40,600 --> 01:06:42,204
Sparano da quella parte!
939
01:06:42,440 --> 01:06:45,284
_ Devono aver sconfinato!
Ci attaccano da un'altra parte!
940
01:06:45,660 --> 01:06:48,573
Attenzione! Hai visto?
Hanno sparato per primi!
941
01:09:10,960 --> 01:09:12,052
Pasqualino?
942
01:09:20,380 --> 01:09:23,213
Pasqualino?
Pasqualino?
943
01:09:25,500 --> 01:09:26,570
Pasqualino?
944
01:09:29,220 --> 01:09:30,631
Pasqualino?
945
01:09:34,340 --> 01:09:35,967
Pasqualino?
946
01:09:36,140 --> 01:09:37,642
Pasqualino?
947
01:09:43,340 --> 01:09:44,364
Pasqualino!
948
01:10:53,960 --> 01:10:54,802
Papa?
949
01:10:55,640 --> 01:10:58,644
Senti male?
- No. No, papa.
950
01:10:59,680 --> 01:11:00,658
Sparano?
951
01:11:07,460 --> 01:11:08,325
Ho paura.
952
01:11:09,620 --> 01:11:12,305
Ma no, Pasqualino.
Non sparano piu.
953
01:11:12,900 --> 01:11:13,924
Stai calmo.
954
01:11:15,720 --> 01:11:19,588
Sparano, papa. E' colpa mia se sparano.
955
01:11:21,040 --> 01:11:22,519
lo non sono bravo.
956
01:11:24,240 --> 01:11:26,345
Non e stato nessuno col paletto.
957
01:11:27,660 --> 01:11:31,551
Volevamo...
solamente giocare tutti insieme.
958
01:11:33,780 --> 01:11:37,023
No, Pasqualino, stai calmo.
Adesso viene il dottore
959
01:11:37,500 --> 01:11:41,596
e tu stai meglio.
- Non sono stati loro.
960
01:11:42,820 --> 01:11:44,208
Non e stato nessuno.
961
01:11:45,920 --> 01:11:47,103
Sono stato io.
962
01:11:47,660 --> 01:11:48,604
lo, papa!
963
01:11:50,680 --> 01:11:52,671
Dillo. Dillo, sai...
964
01:11:53,400 --> 01:11:54,356
a Lampadina.
965
01:11:56,100 --> 01:11:57,636
E' andato tutto bene.
966
01:12:08,940 --> 01:12:10,795
Ma perche gli hanno sparato
a quel bambino?
967
01:12:10,760 --> 01:12:12,546
II parroco ha detto che e stato
un equivoco.
968
01:12:12,540 --> 01:12:14,019
E' molto grave?
- Dicong di si.
969
01:12:13,980 --> 01:12:15,778
Ma chi gli ha sparato?
- AH, non si sal
970
01:12:16,060 --> 01:12:17,835
Come non si sa?
- Beh, quelli che hanno sparato...
971
01:12:17,800 --> 01:12:19,586
Lo sai, tutti quanti, nella confusione!
972
01:12:19,560 --> 01:12:20,482
Ma e un delitto!
973
01:13:07,740 --> 01:13:09,617
Le sbarre si sono alzate.
974
01:13:10,120 --> 01:13:12,316
Non occorrono piu permessi per passare.
975
01:13:12,880 --> 01:13:15,212
Chi avrebbe jl coraggio di chiedergli
il permesso
976
01:13:15,180 --> 01:13:17,274
mentre Pasqualino giace ferito.
977
01:13:18,240 --> 01:13:21,995
Oggi tutti i bambini possono passare
dall'altra parte.
978
01:13:22,200 --> 01:13:23,497
E' Ia loro vittoria.
979
01:13:23,980 --> 01:13:25,243
Ma quanto durera?
980
01:13:25,520 --> 01:13:28,626
Domani quelle sbarre non torneranno
ad abbassarsi?
981
01:15:13,020 --> 01:15:14,090
Ciao Gaspare.
982
01:15:20,880 --> 01:15:22,268
Ciao Lampadina.
983
01:15:32,720 --> 01:15:33,994
Ciao Acquasanta.
984
01:15:47,340 --> 01:15:49,775
I ragazzi pero, quante ne combinano!
985
01:15:50,880 --> 01:15:54,123
Dico la verita. Questa notte ho pensato
986
01:15:54,060 --> 01:15:56,267
proprio che scoppiasse un'altra guerra.
987
01:15:56,720 --> 01:15:58,449
Ma... e dove andavano a giocare?
988
01:15:58,700 --> 01:16:01,476
Ma come? Non ti ricordi?
Lassu, allo scivolo!
989
01:16:02,620 --> 01:16:04,770
Ah, si, si. E' vero.
990
01:16:06,160 --> 01:16:07,855
Quanti anni sono passat!
991
01:16:08,540 --> 01:16:11,828
Vuoi dire... da quando ci giocavamo noi?
992
01:16:13,560 --> 01:16:17,645
Eh si... molti anni, e quante
cose sono cambiate.
993
01:16:42,860 --> 01:16:43,588
Pensa un po'
994
01:16:44,780 --> 01:16:45,941
chi l'avra colpito?
995
01:16:46,360 --> 01:16:47,361
Chi lo puo sapere?
996
01:16:48,760 --> 01:16:50,808
I colpi venivano da tutte le parti.
997
01:16:51,200 --> 01:16:55,046
Mah! Chi mai sara stato a sparare
a un bambino?
998
01:16:57,340 --> 01:16:57,954
Tutti.
999
01:16:59,840 --> 01:17:01,285
Tutti noi I'abbiamo colpito.
1000
01:17:17,240 --> 01:17:18,002
Dottore?
1001
01:17:19,880 --> 01:17:22,156
Portatelo all'ospedale.
- Come sta, dottore?
1002
01:17:22,780 --> 01:17:24,270
Si puo tentare ancora
1003
01:17:25,080 --> 01:17:26,115
ma fate presto.
1004
01:17:54,260 --> 01:17:55,773
Aiutatemi a caricare il camion.
1005
01:17:57,800 --> 01:17:59,552
E' meglio andare con quello all'ospedale.
1006
01:18:00,280 --> 01:18:01,452
Non ci sono altri mezzi.
1007
01:18:48,320 --> 01:18:50,049
L'ospedale di Gorizia e il piu vicino.
1008
01:18:53,220 --> 01:18:56,315
Vai... vai tu al volante.
1009
01:18:59,300 --> 01:18:59,937
Andiamo
1010
01:19:01,120 --> 01:19:02,713
che il bambino non puo aspettare.
1011
01:19:03,600 --> 01:19:04,158
Vai.
1012
01:19:49,160 --> 01:19:51,970
Ancora una volta i Sebastian
1013
01:19:51,900 --> 01:19:54,119
hanno caricato la loro poca roba
1014
01:19:54,780 --> 01:19:57,021
e se ne tornano verso la linea bianca.
1015
01:19:59,040 --> 01:19:59,905
La attraversano
1016
01:20:01,800 --> 01:20:02,790
ma stavolta
1017
01:20:03,700 --> 01:20:06,055
nessuno Osa piu Sparare.
1018
01:20:11,360 --> 01:20:14,534
Pasqualino lascio per sempre il suo paese
1019
01:20:15,460 --> 01:20:17,144
ma non solo il suo paese.
1020
01:20:18,080 --> 01:20:18,899
Lascio la vita
1021
01:20:19,780 --> 01:20:22,260
una domenica mattina che aveva
piovuto da poco.
1022
01:20:23,120 --> 01:20:25,054
L'aria era fresca e limpida,
1023
01:20:25,120 --> 01:20:27,839
proprio I'aria che gli piaceva respirare.
1024
01:20:28,800 --> 01:20:32,657
) Dietro alla chiesa, }
un nido che aveva scoperto il giorno prima
1025
01:20:33,700 --> 01:20:34,690
rimase dov'era.
1026
01:20:36,120 --> 01:20:37,554
E altre cose rimasero li.
1027
01:20:38,900 --> 01:20:40,049
Molte altre cose
1028
01:20:40,980 --> 01:20:43,642
sparse qua e la nelle strade del paese,
1029
01:20:43,580 --> 01:20:46,515
nelle case, negli occhi dei ragazzi,
1030
01:20:47,740 --> 01:20:49,742
nel cuore un po' di tutti quanti.
1031
01:20:51,460 --> 01:20:53,258
E anche la linea bianca rimase,
1032
01:20:54,400 --> 01:20:57,119
come se la storia di Pasqualino
e dei suoi amici
1033
01:20:57,700 --> 01:20:59,543
non fosse servita a niente.
1034
01:21:00,560 --> 01:21:03,598
Una linea che andava oltre le case,
1035
01:21:04,120 --> 01:21:05,383
oltre il paese,
1036
01:21:06,200 --> 01:21:08,407
attraverso altri paesi, altre case,
1037
01:21:08,960 --> 01:21:11,600
per nazioni intere su su fino al nord,
1038
01:21:12,200 --> 01:21:14,897
una linea che ormai non divideva piu
1039
01:21:15,260 --> 01:21:16,591
un campo da una Casa,
1040
01:21:17,820 --> 01:21:20,107
ma un continente intero.
1041
01:21:20,860 --> 01:21:24,000
FINE
80005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.