All language subtitles for Cold.War.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,583 --> 00:00:21,380 THIS STORY IS NOT BASED ON ANY REAL-LIFE CASES 2 00:00:52,811 --> 00:00:55,000 SEAN LAU 3 00:01:06,360 --> 00:01:07,959 MICHAEL SHEK 4 00:01:29,208 --> 00:01:30,367 Last November, 5 00:01:30,647 --> 00:01:33,924 Hong Kong experienced the worst typhoon ever, 6 00:01:34,004 --> 00:01:34,963 Typhoon Coral. 7 00:01:35,083 --> 00:01:37,585 It brought over 200mm of rainfall to Hong Kong. 8 00:03:20,500 --> 00:03:22,667 Wake up, Man. Thieves! 9 00:03:24,084 --> 00:03:26,334 Wake up, Man. Thieves! 10 00:03:26,417 --> 00:03:27,333 Shut up! 11 00:04:05,247 --> 00:04:06,539 You should have answered your phone. 12 00:04:13,663 --> 00:04:14,830 Van 71 calling. 13 00:04:15,205 --> 00:04:16,330 Van 71, go ahead. 14 00:04:16,413 --> 00:04:20,413 We're at Container Port Road South in Kwai Chung, near street light CC0381. 15 00:04:20,496 --> 00:04:22,287 - There's a TADO... - Hey, mister. Stand still! 16 00:04:22,787 --> 00:04:24,287 Someone's hurt, 17 00:04:24,412 --> 00:04:26,120 - but he's conscious. - Mister, you're hurt. 18 00:04:26,204 --> 00:04:27,120 Do you need an ambulance? 19 00:04:27,870 --> 00:04:29,537 I can't understand Chinese. Go away! 20 00:04:30,162 --> 00:04:32,204 You are suspected of drunk driving... 21 00:04:34,704 --> 00:04:36,578 Hey, watch your tongue. Quit the foul language. 22 00:04:36,661 --> 00:04:37,619 Show me your ID. 23 00:04:37,703 --> 00:04:39,161 What ID? No way! 24 00:04:39,244 --> 00:04:40,369 Do I need to carry an ID? 25 00:04:40,453 --> 00:04:41,828 If you don't have an ID, we'll take you 26 00:04:41,911 --> 00:04:43,869 - to the police station right now. - Do you know who I am? 27 00:04:44,828 --> 00:04:45,703 Sit down! 28 00:04:46,869 --> 00:04:48,453 Calm down. Sit still there. 29 00:04:56,535 --> 00:04:58,785 You! Answer the call. 30 00:05:01,327 --> 00:05:02,160 Hello? 31 00:05:03,784 --> 00:05:05,492 This is MY Shum from the Emergency Unit. 32 00:05:05,576 --> 00:05:06,742 He's suspected of drunk driving. 33 00:05:07,617 --> 00:05:08,742 What's his relationship to you? 34 00:05:17,325 --> 00:05:18,450 - Can I go now? - Hello? 35 00:05:18,700 --> 00:05:21,200 A man crashed his car and he is suspected of drunk driving. 36 00:05:22,033 --> 00:05:24,700 - He claims that his uncle is a judge. - I must go now. 37 00:05:27,950 --> 00:05:28,908 Hello? 38 00:05:30,365 --> 00:05:31,240 Arrest him! 39 00:05:46,614 --> 00:05:47,739 Joe! 40 00:05:54,656 --> 00:05:57,239 We're cops, not mad dogs. 41 00:05:57,697 --> 00:06:00,447 If you assault cops, I could beat you to death! 42 00:06:10,488 --> 00:06:12,071 Vincent, these are the documents you wanted. 43 00:06:20,862 --> 00:06:21,696 Mr. Lau. 44 00:06:22,529 --> 00:06:24,404 Commissioner Tsang's plane has landed, 45 00:06:24,653 --> 00:06:25,903 but his mobile phone is still off. 46 00:06:26,278 --> 00:06:28,195 Headquarters Command Control Center said, 47 00:06:28,278 --> 00:06:30,695 apart from them and the Public Relations Branch, 48 00:06:30,778 --> 00:06:33,278 at least three G4 tactical teams took action 15 minutes ago. 49 00:06:33,903 --> 00:06:35,320 - Is it that serious? - There's more. 50 00:06:35,861 --> 00:06:39,360 Twenty minutes ago, Deputy Police Commissioner Lee 51 00:06:39,444 --> 00:06:41,319 announced a Tier One Response. 52 00:06:46,360 --> 00:06:47,235 Something's up. 53 00:06:58,526 --> 00:06:59,693 - Sir. - Sir. 54 00:07:00,193 --> 00:07:01,068 Mr. Lau. 55 00:07:01,276 --> 00:07:03,818 What happened tonight was obviously directed towards you. Be careful. 56 00:07:15,733 --> 00:07:17,483 Save the formalities. We're running out of time. 57 00:07:17,567 --> 00:07:18,858 Albert, let's start. 58 00:07:18,942 --> 00:07:21,691 We called you all back so late 59 00:07:22,066 --> 00:07:23,441 because of two things. 60 00:07:23,899 --> 00:07:26,066 First, an hour and a half ago, 61 00:07:26,857 --> 00:07:28,982 an explosive went off at Mong Kok. 62 00:07:29,482 --> 00:07:30,982 So far, no casualties have been reported. 63 00:07:31,566 --> 00:07:33,481 Second, last night at 23:00, 64 00:07:33,565 --> 00:07:35,231 an Emergency Unit van in New Territories South 65 00:07:35,315 --> 00:07:37,315 hadn't reported to the Command Center for 30 minutes. 66 00:07:37,815 --> 00:07:38,898 But at 23:19, 67 00:07:39,023 --> 00:07:41,315 we received an anonymous phone call. 68 00:07:42,065 --> 00:07:42,898 Leanne. 69 00:07:43,231 --> 00:07:45,398 An Emergency Unit van with five cops 70 00:07:45,481 --> 00:07:48,022 and all the equipment in the van, how much is it worth? 71 00:07:49,189 --> 00:07:50,105 Michael. 72 00:07:51,439 --> 00:07:52,939 The Emergency Unit Control Center 73 00:07:53,022 --> 00:07:55,355 confirmed that Van 71 still cannot be contacted. 74 00:07:56,230 --> 00:07:59,730 Regional Command records show that Van 71 was mid-shift. 75 00:07:59,814 --> 00:08:02,604 At 22:44, it had just dealt with a drunkard who had caused trouble. 76 00:08:02,688 --> 00:08:04,604 They resumed work and then went missing. 77 00:08:04,854 --> 00:08:06,104 Aside from the missing van, 78 00:08:06,854 --> 00:08:08,979 the phones of all the five officers went dead. 79 00:08:09,771 --> 00:08:11,979 We all know that GPS isn't free from error. 80 00:08:12,979 --> 00:08:14,187 Besides radio records, 81 00:08:14,603 --> 00:08:16,562 we have also activated the Major Incident Investigation 82 00:08:16,645 --> 00:08:17,687 and Disaster Support System, 83 00:08:17,978 --> 00:08:20,020 and locked down a 20km radius. 84 00:08:20,478 --> 00:08:22,312 New Territories South sent out two Emergency Units 85 00:08:22,395 --> 00:08:24,395 and a Police Tactical Unit to follow up. Up to now... 86 00:08:25,687 --> 00:08:28,227 Mr. Lau, given this information, what do you think? 87 00:08:32,227 --> 00:08:33,394 Michael's decision was right. 88 00:08:33,936 --> 00:08:38,352 But I would call in everyone related to cases handled by Van 71 89 00:08:38,852 --> 00:08:40,061 to assist in our investigation. 90 00:08:40,144 --> 00:08:41,893 We have already done what you have just said. 91 00:08:44,726 --> 00:08:47,101 Listen, from the onset, 92 00:08:47,185 --> 00:08:49,768 the Mong Kok bombing and the hijacked van 93 00:08:49,935 --> 00:08:51,435 can't be random incidents 94 00:08:52,101 --> 00:08:53,726 because they happened at around the same time. 95 00:08:54,060 --> 00:08:57,100 Twenty-three minutes ago, I activated the Emergency Response System. 96 00:08:57,225 --> 00:08:59,392 This is the Provisional Command Center. 97 00:08:59,642 --> 00:09:02,100 To, you're the director of Information Technology. 98 00:09:02,184 --> 00:09:04,809 I want you to explain why this happened. 99 00:09:08,100 --> 00:09:11,058 Sir, the heads of the Supervisory Board and Information Technology aren't here. 100 00:09:11,474 --> 00:09:12,391 Let me answer for them. 101 00:09:12,474 --> 00:09:13,974 I'm asking about the technicalities. 102 00:09:14,391 --> 00:09:15,349 Can you give me an answer? 103 00:09:17,099 --> 00:09:17,974 To! 104 00:09:19,391 --> 00:09:20,766 Given today's technology and resources, 105 00:09:21,349 --> 00:09:23,140 the hijackers can only block a channel. 106 00:09:23,682 --> 00:09:26,973 Aside from our department, no one knows what frequency we use. 107 00:09:27,390 --> 00:09:28,432 It's simple. 108 00:09:28,515 --> 00:09:30,515 We'll check with the Kwun Tung Police Station to see where 109 00:09:30,598 --> 00:09:32,807 in New Territories South had TV and radio signal interference. 110 00:09:32,890 --> 00:09:35,223 We can then locate where the hijacking took place. 111 00:09:35,348 --> 00:09:36,806 Our budget was cut, 112 00:09:37,181 --> 00:09:39,806 and 540 million dollars was spent over six years 113 00:09:39,889 --> 00:09:41,514 for the so-called state-of-the-art technology. 114 00:09:43,097 --> 00:09:44,639 The commissioner is in Copenhagen right now, 115 00:09:44,722 --> 00:09:46,097 boasting about how safe Hong Kong is 116 00:09:46,347 --> 00:09:47,722 and how professional the police are. 117 00:09:47,806 --> 00:09:49,471 How could we imagine that this ridiculous system 118 00:09:49,555 --> 00:09:53,055 would let a whole team and a police van vanish without a trace? 119 00:09:53,638 --> 00:09:55,388 I could draw conclusions now. 120 00:09:55,763 --> 00:09:57,055 There are only two possibilities. 121 00:09:57,388 --> 00:09:59,430 First, there's a mole in the force. 122 00:09:59,888 --> 00:10:03,012 Second, there's a serious vulnerability in our communications system. 123 00:10:03,220 --> 00:10:05,304 It's your department's responsibility, To. 124 00:10:06,179 --> 00:10:07,429 Albert, carry on. 125 00:10:07,595 --> 00:10:08,845 According to the armory's records, 126 00:10:09,220 --> 00:10:11,637 Van 71 was fully loaded. 127 00:10:12,179 --> 00:10:13,262 Five officers were on board. 128 00:10:13,512 --> 00:10:15,595 Driver Johnny Wong, 6911. 129 00:10:15,929 --> 00:10:18,011 Undercover Detective Kelvin Chang, 60625. 130 00:10:18,178 --> 00:10:20,303 Sergeant MY Shum, 48457. 131 00:10:20,469 --> 00:10:23,136 Communicator CM Leung, 38543. 132 00:10:23,428 --> 00:10:26,719 And in the rear seat, 78633, 133 00:10:27,678 --> 00:10:28,636 Joe Lee. 134 00:10:31,593 --> 00:10:33,635 I'm treating this as a terrorist attack. 135 00:10:34,385 --> 00:10:37,843 Considering the gravity of the situation, I've decided to take charge. 136 00:10:38,260 --> 00:10:40,593 This is operation "Cold War." 137 00:10:43,427 --> 00:10:47,759 Listen up, taking police officers hostage is never tolerated in Hong Kong. 138 00:10:47,967 --> 00:10:48,926 Never! 139 00:10:50,009 --> 00:10:52,467 Mr. Lau, my team is ready. 140 00:11:01,425 --> 00:11:02,716 Watch To closely. 141 00:11:09,633 --> 00:11:11,008 In order to make an EU van disappear, 142 00:11:12,174 --> 00:11:13,924 one not only has to block the GPS in the van, 143 00:11:14,049 --> 00:11:15,674 and cut all uploads and downloads, 144 00:11:16,299 --> 00:11:17,340 but kill its radio as well. 145 00:11:18,424 --> 00:11:20,799 In Hong Kong, 80% of highways are equipped with cameras. 146 00:11:21,132 --> 00:11:22,799 It doesn't matter if they all fail. 147 00:11:24,507 --> 00:11:28,006 The best part about the third-generation communication system is this. 148 00:11:29,131 --> 00:11:31,298 Every officer's radio has GPS. 149 00:11:31,506 --> 00:11:34,381 Even if it's turned off, we can turn it on via the central computer. 150 00:11:36,839 --> 00:11:37,923 How come I didn't know that? 151 00:11:38,006 --> 00:11:39,088 It's the Category 2 setup. 152 00:11:39,713 --> 00:11:41,588 Not even the legislature's Finance Committee knows. 153 00:11:42,338 --> 00:11:45,422 You're an admin executive, so, of course, you wouldn't know. 154 00:11:46,422 --> 00:11:48,838 In other words, every policeman is wearing a bug? 155 00:11:49,505 --> 00:11:52,421 It's not a bug. It's a secret weapon. 156 00:11:57,546 --> 00:12:00,212 Listen! The data shows that the abducted officers 157 00:12:00,296 --> 00:12:02,671 are held at the shipyard at Tam Kon Shan Road in Tsing Yi. 158 00:12:03,212 --> 00:12:05,087 Until now, our EU van 159 00:12:05,379 --> 00:12:07,295 and its weapons are still missing. 160 00:12:07,503 --> 00:12:08,961 We have to speed up. 161 00:12:15,295 --> 00:12:18,503 Because of his son, Lee has made this whole mess. 162 00:12:18,711 --> 00:12:19,585 Yes. 163 00:12:19,669 --> 00:12:22,169 We're short on time and Criminal Intelligence isn't involved. 164 00:12:23,002 --> 00:12:24,544 Is he trying to kill us all? 165 00:12:26,044 --> 00:12:26,877 Mr. Lau. 166 00:12:27,835 --> 00:12:30,252 Do you think there's a mole in the force? 167 00:12:30,627 --> 00:12:31,669 No, I don't. 168 00:12:35,209 --> 00:12:37,376 Maybe there's something wrong with our communications system. 169 00:12:40,293 --> 00:12:41,584 With this operation. 170 00:13:10,207 --> 00:13:11,041 Mr. Lau. 171 00:13:19,081 --> 00:13:20,706 Mr. Lee, you can get ready to open the window. 172 00:13:27,248 --> 00:13:29,289 Mr. Lee, can we talk? 173 00:13:41,329 --> 00:13:42,788 I understand Joe is on the hostage list, 174 00:13:42,913 --> 00:13:44,538 but shouldn't you let Albert take charge? 175 00:13:46,538 --> 00:13:48,954 I saw that the floor plans they're using are three years old 176 00:13:49,038 --> 00:13:51,121 and don't have the Building Department's approval. 177 00:13:51,204 --> 00:13:52,454 Since we've found the location, 178 00:13:52,829 --> 00:13:54,329 shouldn't we plan before storming in? 179 00:13:56,120 --> 00:13:57,953 Mr. Lau, it's dangerous outside. 180 00:13:58,953 --> 00:13:59,953 Albert. 181 00:14:07,245 --> 00:14:08,245 Don't worry. 182 00:14:18,077 --> 00:14:20,286 Everyone, this is MB Lee speaking. 183 00:14:20,369 --> 00:14:21,286 Listen to my orders. 184 00:14:45,325 --> 00:14:46,742 I'm fine. How are you there? 185 00:14:48,992 --> 00:14:52,616 Who are you? Why are you here? 186 00:14:53,199 --> 00:14:54,408 Cops! 187 00:14:54,491 --> 00:14:55,991 Get up! 188 00:14:56,491 --> 00:14:57,658 What do you want? 189 00:14:59,408 --> 00:15:00,366 Put down your gun. 190 00:15:00,991 --> 00:15:01,824 What do you want... 191 00:15:07,615 --> 00:15:08,573 Freeze! 192 00:15:20,447 --> 00:15:24,156 Stand still. Don't move. 193 00:15:25,156 --> 00:15:26,406 Don't move. 194 00:15:26,489 --> 00:15:28,447 Stand still! Don't move! 195 00:15:45,320 --> 00:15:47,445 Police! Don't move. 196 00:15:56,195 --> 00:15:58,319 Team C, insert the optical fibers now. 197 00:16:07,278 --> 00:16:09,278 Team C, approaching the hostages' suspected location. 198 00:16:19,902 --> 00:16:22,860 Sir, we've found lots of mannequins with radios and bombs. 199 00:16:27,359 --> 00:16:30,651 I'm very confident 200 00:16:30,734 --> 00:16:33,776 that Hong Kong will remain the safest Asian city. 201 00:16:33,859 --> 00:16:34,984 Its reputation... 202 00:17:09,231 --> 00:17:10,064 Mr. Lau. 203 00:17:10,398 --> 00:17:11,231 Open the door. 204 00:17:13,898 --> 00:17:14,773 Open the door. 205 00:17:14,856 --> 00:17:16,939 I'm afraid we can't, sir. 206 00:17:18,606 --> 00:17:20,105 If Albert is with Lee, 207 00:17:20,355 --> 00:17:22,647 tell Albert that I want to see him. 208 00:17:44,812 --> 00:17:45,771 How dare he? 209 00:17:50,895 --> 00:17:52,103 What can I help you with? 210 00:17:57,353 --> 00:18:02,685 I believe intelligence is the key to a successful operation. 211 00:18:03,769 --> 00:18:07,060 If you can't acquire certain information because of your rank, just let me know. 212 00:18:11,227 --> 00:18:13,102 I suspect this hijacking case 213 00:18:14,643 --> 00:18:16,059 is somehow linked to MB Lee and his son. 214 00:18:21,268 --> 00:18:23,684 I want to see Lee's conduct report at the executive council meeting 215 00:18:24,476 --> 00:18:25,684 and do a background check on him. 216 00:18:30,975 --> 00:18:33,267 I'll send you a copy in an hour. 217 00:18:33,683 --> 00:18:34,600 Thank you. 218 00:18:39,725 --> 00:18:40,933 Trust your own judgment. 219 00:18:42,307 --> 00:18:45,057 Extreme measures are required in extreme times. 220 00:18:45,932 --> 00:18:46,974 I understand. 221 00:19:17,472 --> 00:19:18,305 Come in. 222 00:19:20,472 --> 00:19:21,472 Looking for me? 223 00:19:21,889 --> 00:19:22,763 Come in. 224 00:19:29,846 --> 00:19:30,721 Coffee. 225 00:19:31,096 --> 00:19:31,929 Thank you. 226 00:19:32,013 --> 00:19:32,846 Sit down. 227 00:19:41,137 --> 00:19:42,678 Did you get any leads from the interrogation? 228 00:19:44,845 --> 00:19:46,262 I passed by the room 229 00:19:46,762 --> 00:19:48,262 but I wasn't allowed in, even with my rank. 230 00:19:49,594 --> 00:19:51,094 Those South Asians were just used. 231 00:19:54,094 --> 00:19:55,136 Secretary Luk just came by. 232 00:19:56,886 --> 00:19:59,552 If you had finished the interrogation earlier, you would have run into him. 233 00:20:11,801 --> 00:20:12,843 Cut to the chase. 234 00:20:14,218 --> 00:20:15,551 I understand how Mr. Lee feels, 235 00:20:17,300 --> 00:20:19,050 but we're the top management of disciplined forces. 236 00:20:19,550 --> 00:20:21,009 His role as a father 237 00:20:21,384 --> 00:20:24,175 can't override his role as a policeman when he makes decisions. 238 00:20:28,800 --> 00:20:30,300 I know Secretary Luk thinks highly of you. 239 00:20:32,424 --> 00:20:33,799 He must have made a deal with you. 240 00:20:35,383 --> 00:20:36,258 Yes, he did. 241 00:20:36,758 --> 00:20:37,841 Can you tell me about it? 242 00:20:40,299 --> 00:20:41,299 But not now. 243 00:20:44,423 --> 00:20:45,257 Okay. 244 00:20:47,840 --> 00:20:49,298 What you've just said, 245 00:20:49,798 --> 00:20:51,007 I can't pass it on for you. 246 00:20:51,798 --> 00:20:53,382 Please tell my boss directly. 247 00:20:56,632 --> 00:20:57,714 Just disregard this visit. 248 00:21:03,631 --> 00:21:04,881 I prefer lattes. 249 00:21:15,546 --> 00:21:17,588 An Emergency Unit van with five cops 250 00:21:17,713 --> 00:21:18,921 and all the equipment in the van, 251 00:21:19,463 --> 00:21:20,588 how much is it worth? 252 00:21:22,796 --> 00:21:25,629 I'll contact you again before 3 p.m. today. 253 00:21:26,254 --> 00:21:28,545 Ignore him. Don't save us. Don't... 254 00:21:37,629 --> 00:21:38,919 Has the commissioner been informed? 255 00:21:40,586 --> 00:21:42,503 Have you checked the file's properties? 256 00:21:42,669 --> 00:21:43,586 We tried, 257 00:21:44,128 --> 00:21:45,628 but they've been overwritten. 258 00:21:48,253 --> 00:21:50,711 It's almost nine o'clock. We'll issue a press release as usual. 259 00:21:51,961 --> 00:21:53,543 Lau, if I were you, 260 00:21:53,668 --> 00:21:55,460 I would inform Mr. Lee about this video right away. 261 00:21:58,710 --> 00:22:01,127 Mr. Lau, 20 minutes ago 262 00:22:01,502 --> 00:22:03,710 a hijacker called 999 with an unregistered mobile phone. 263 00:22:04,710 --> 00:22:06,251 He asked if we had finished the calculation. 264 00:22:06,584 --> 00:22:10,084 I've set up another system in the conference room to help you. 265 00:22:11,042 --> 00:22:12,334 We got the video from the hijacker. 266 00:22:13,667 --> 00:22:16,501 Yes, tell IT and Forensics to go to the CT room. 267 00:22:17,459 --> 00:22:18,334 Now! 268 00:22:18,417 --> 00:22:20,416 An Emergency Unit van with five cops 269 00:22:20,791 --> 00:22:22,000 and all the equipment in the van, 270 00:22:22,666 --> 00:22:23,875 how much is it worth? 271 00:22:25,333 --> 00:22:28,083 I'll contact you again before 3 p.m. today. 272 00:22:28,166 --> 00:22:30,708 Ignore him. Don't save us. Don't... 273 00:22:30,791 --> 00:22:33,290 Mr. Lau, the total based on your estimation is on the last page. 274 00:22:33,624 --> 00:22:37,207 The riddle is about an EU van, five cops, and all the equipment. 275 00:22:37,832 --> 00:22:39,207 It's easy to calculate. 276 00:22:39,624 --> 00:22:41,290 It's probably not more than 45 million dollars. 277 00:22:42,415 --> 00:22:44,790 No, it can't be that simple. 278 00:22:45,165 --> 00:22:46,332 There must be something left out. 279 00:22:46,789 --> 00:22:48,581 When it comes to money, everyone wants more. 280 00:22:48,789 --> 00:22:51,539 If we give them this answer, it will be our doom. 281 00:22:52,123 --> 00:22:54,206 Who are these people? Why do you have such a big reaction? 282 00:22:55,748 --> 00:22:57,164 The former commissioner told me 283 00:22:57,456 --> 00:23:00,455 that the biggest enemy of the police force is always its own people. 284 00:23:01,580 --> 00:23:05,372 Vincent, I want a list of all the staff that were dismissed since the handover. 285 00:23:05,913 --> 00:23:07,497 I can think of no more than five people 286 00:23:07,580 --> 00:23:09,622 who are capable of taking down the Hong Kong Police. 287 00:23:10,330 --> 00:23:13,955 What a coincidence. The five cops are part of the riddle. 288 00:23:18,287 --> 00:23:20,246 May, call the Administration Bureau. 289 00:23:20,329 --> 00:23:22,454 Find out the death compensation given to an officer's family. 290 00:23:43,660 --> 00:23:45,744 Why would it cost so much for five policemen? 291 00:23:46,077 --> 00:23:47,410 Just preparing for the worst. 292 00:23:48,869 --> 00:23:50,202 It's assuming all five of them die. 293 00:23:58,034 --> 00:24:00,659 Mr. Lau, the identity of the man has been confirmed. 294 00:24:00,993 --> 00:24:02,951 He's the driver, Johnny Wong. The hijackers are animals! 295 00:24:03,118 --> 00:24:03,993 How is he? 296 00:24:04,868 --> 00:24:06,618 He was found unconscious. 297 00:24:07,159 --> 00:24:08,992 Accident and Emergency suspected a heart attack. 298 00:24:09,700 --> 00:24:11,617 The CCTV captured the van that dropped him off, 299 00:24:11,867 --> 00:24:13,075 but the van's plates are fake. 300 00:24:16,700 --> 00:24:18,492 They're obviously testing our limits, 301 00:24:19,617 --> 00:24:20,617 especially Mr. Lee's. 302 00:24:21,575 --> 00:24:22,491 Attention. 303 00:24:23,366 --> 00:24:25,449 It's been more than ten hours 304 00:24:26,282 --> 00:24:28,324 since our EU van disappeared last night. 305 00:24:29,657 --> 00:24:33,532 A while ago, the hijackers left a seriously wounded officer 306 00:24:34,032 --> 00:24:35,948 at the Accident and Emergency entrance of a hospital. 307 00:24:36,531 --> 00:24:40,531 This was done to provoke the police. 308 00:24:40,990 --> 00:24:42,823 I'll inform the Security Bureau later 309 00:24:43,156 --> 00:24:44,865 and sign the executive directive. 310 00:24:45,406 --> 00:24:48,073 Due to the increasing gravity of the case, 311 00:24:48,615 --> 00:24:52,114 I'm now activating a Tier Two Response. 312 00:24:52,822 --> 00:24:56,405 All districts' morning duties will be extended for two hours. 313 00:24:57,030 --> 00:24:59,655 All front-line staff must cancel their leave. 314 00:25:00,572 --> 00:25:04,071 Inform the Marine Police, the airport, and public transport. 315 00:25:04,571 --> 00:25:08,238 I need two-thirds of the police force. 316 00:25:16,029 --> 00:25:17,237 I want to dismiss Lee from duty. 317 00:25:17,487 --> 00:25:18,445 It's impossible. 318 00:25:18,737 --> 00:25:19,570 Why? 319 00:25:19,653 --> 00:25:22,070 If you want to take over from Lee, according to the structure, 320 00:25:22,862 --> 00:25:24,487 you need to dismiss him as Acting Commissioner. 321 00:25:25,445 --> 00:25:26,945 You need to prove his dereliction of duty 322 00:25:27,862 --> 00:25:30,320 or dismiss him due to health reasons. 323 00:25:30,819 --> 00:25:33,694 The whole procedure takes at least two weeks. 324 00:25:33,819 --> 00:25:37,652 Right, in normal circumstances, not like this one. 325 00:25:39,236 --> 00:25:41,027 Don't you remember what you told me last night 326 00:25:41,277 --> 00:25:42,486 when I came back to Headquarters? 327 00:25:42,569 --> 00:25:45,360 Lee activated a Tier One Response 20 minutes ago 328 00:25:45,443 --> 00:25:47,318 as Acting Commissioner. 329 00:25:47,485 --> 00:25:50,735 As the head of the police force since last night, 330 00:25:51,110 --> 00:25:55,026 he has announced a Tier One Response without consulting Management. 331 00:25:56,568 --> 00:25:59,234 He did it simply to ease the deployment of the force. 332 00:26:00,442 --> 00:26:03,859 He had already done the most difficult part for us. 333 00:26:10,234 --> 00:26:11,733 To announce a state of emergency, 334 00:26:13,816 --> 00:26:16,358 you need at least five votes from Management. 335 00:26:16,983 --> 00:26:18,691 Currently, half of its members are in Copenhagen. 336 00:26:23,066 --> 00:26:24,066 You won't have five votes. 337 00:26:27,898 --> 00:26:28,857 Albert. 338 00:26:30,232 --> 00:26:31,148 Albert Kwong? 339 00:26:32,232 --> 00:26:33,648 He's always been on Lee's side, 340 00:26:34,982 --> 00:26:37,773 but still, he has the highest rank among the team. 341 00:26:39,189 --> 00:26:41,439 Also, in six months, he will have a PhD in law. 342 00:26:42,106 --> 00:26:43,272 He understands 343 00:26:43,522 --> 00:26:45,481 the rule of law better than any of us. 344 00:26:46,189 --> 00:26:49,481 I just talked to him. He's hesitating. 345 00:27:12,979 --> 00:27:15,312 I made the decision solely based on legal-system considerations. 346 00:27:15,729 --> 00:27:18,437 If I discover that you have plans of tricking my boss, 347 00:27:19,479 --> 00:27:20,853 I'll do even worse to you in return. 348 00:27:24,519 --> 00:27:25,353 I won't let you down. 349 00:27:27,394 --> 00:27:28,353 When should we take action? 350 00:27:30,936 --> 00:27:31,853 In three minutes. 351 00:27:32,769 --> 00:27:33,685 Why? 352 00:27:33,977 --> 00:27:36,060 Give Phoenix some time. She has two votes in hand. 353 00:27:39,810 --> 00:27:40,727 Morning, Mr. Lee. 354 00:27:41,018 --> 00:27:42,393 Any news that I should follow up? 355 00:27:42,477 --> 00:27:45,727 Take a look at the headlines. If there's no problem, I'll send them out. 356 00:27:46,976 --> 00:27:50,267 Article 8B isn't right. Operation "Cold War" is still going on. 357 00:27:50,726 --> 00:27:52,809 I don't want to announce the emergency status to the public. 358 00:27:53,517 --> 00:27:54,434 I don't get it. 359 00:27:54,809 --> 00:27:57,309 I said it clearly. Do you need me to repeat it? 360 00:27:57,934 --> 00:27:59,851 You just asked me to censor the news. 361 00:27:59,934 --> 00:28:02,225 Mr. Lee, I don't think this is under the commissioner's authority. 362 00:28:02,725 --> 00:28:04,933 Wrong. I know the Police Ordinance better than you. 363 00:28:05,308 --> 00:28:06,600 I absolutely have this authority. 364 00:28:07,933 --> 00:28:09,558 I've served two commissioners before. 365 00:28:09,641 --> 00:28:11,350 Neither of them has ever made 366 00:28:11,433 --> 00:28:12,725 such a request from our department. 367 00:28:12,808 --> 00:28:14,724 That's because they didn't know how to! 368 00:28:16,140 --> 00:28:17,599 Listen to my orders. 369 00:28:17,682 --> 00:28:21,974 Don't release Article 8 to 10 without my approval. 370 00:28:28,014 --> 00:28:30,264 The operation is still going on. I will cooperate with you. 371 00:28:30,639 --> 00:28:32,889 But I won't keep the state of emergency a secret 372 00:28:33,223 --> 00:28:37,098 because every Hong Kong citizen has the right to know about their safety. 373 00:28:37,889 --> 00:28:39,931 If you don't retract your request, I won't leave. 374 00:28:41,680 --> 00:28:44,138 Which is more important? The public's right to know 375 00:28:44,472 --> 00:28:46,347 or the safety of our police officers? 376 00:28:46,513 --> 00:28:49,097 News and safety are separate things. 377 00:28:49,305 --> 00:28:51,097 If you want me to ignore established procedures 378 00:28:51,305 --> 00:28:52,513 and follow your orders, 379 00:28:52,805 --> 00:28:54,805 that is a rule of an individual, not a rule of law, sir. 380 00:29:04,762 --> 00:29:08,179 Phoenix, are you implying that I'm abusing my power? 381 00:29:10,303 --> 00:29:11,428 I didn't mean that. 382 00:29:11,595 --> 00:29:13,928 Do you know that I can suspend you immediately? 383 00:29:15,261 --> 00:29:16,220 I know. 384 00:29:16,303 --> 00:29:19,095 The Commissioner and Acting Commissioner have the same authority, too. 385 00:29:21,470 --> 00:29:22,552 Why are you here? 386 00:29:22,635 --> 00:29:24,010 I want to discuss something with you. 387 00:29:27,302 --> 00:29:30,094 Tell all detectives ranked Inspector and above to come over. 388 00:29:30,177 --> 00:29:32,385 Have them bring their pistols. All of them. 389 00:29:35,885 --> 00:29:36,843 What's it about? 390 00:29:38,009 --> 00:29:38,884 Mr. Lee. 391 00:29:39,509 --> 00:29:40,509 I think it's too much. 392 00:29:41,259 --> 00:29:43,551 That's why you called up so many constables to suppress me? 393 00:29:43,968 --> 00:29:44,926 I don't mean that. 394 00:29:45,009 --> 00:29:46,134 You don't mean that? 395 00:29:47,176 --> 00:29:48,676 You two match each other. 396 00:29:49,551 --> 00:29:51,383 I heard that you used to date. 397 00:29:51,800 --> 00:29:53,425 No wonder the both of you speak the same way. 398 00:29:56,508 --> 00:29:57,508 Mr. Lee. 399 00:29:58,550 --> 00:30:00,175 The EU van is bound to New Territories South. 400 00:30:00,717 --> 00:30:02,925 The head should take charge. 401 00:30:03,549 --> 00:30:04,757 This is Headquarters. 402 00:30:05,257 --> 00:30:07,382 You and I have our duties. Normally, the deputy commissioners 403 00:30:07,466 --> 00:30:09,841 and assistant commissioners shouldn't be directly involved. 404 00:30:10,382 --> 00:30:13,091 In other words, you also think I'm abusing my power? 405 00:30:13,966 --> 00:30:15,341 I understand how you feel, but I worry 406 00:30:15,966 --> 00:30:17,173 that you're being irrational. 407 00:30:17,256 --> 00:30:18,756 - I'm asking you, yes or no? - Yes! 408 00:30:22,048 --> 00:30:23,756 Sir, without a doubt, this case is serious. 409 00:30:23,840 --> 00:30:26,048 But objectively speaking, your reaction is over the top. 410 00:30:36,464 --> 00:30:37,464 Sean Lau, you should know 411 00:30:38,172 --> 00:30:40,714 that I don't need a reason 412 00:30:41,172 --> 00:30:42,797 to suspend you from duty immediately. 413 00:30:42,922 --> 00:30:43,964 I know. 414 00:30:45,254 --> 00:30:46,921 But I have that power, too. 415 00:30:47,213 --> 00:30:49,838 With what you just said and these people you brought with you, 416 00:30:50,463 --> 00:30:52,171 it's enough for me to charge you. 417 00:30:54,254 --> 00:30:56,671 Albert, go out with Lau. 418 00:31:00,503 --> 00:31:01,337 Albert! 419 00:31:04,628 --> 00:31:05,503 Take them away. 420 00:31:07,087 --> 00:31:08,670 - Pulling out a gun? - What are you doing? 421 00:31:08,753 --> 00:31:10,253 Put down your gun. Stand at the back. 422 00:31:16,461 --> 00:31:18,461 This has never happened before, not since I became a cop. 423 00:31:19,544 --> 00:31:22,044 If this happened at the front lines, it would be a war. 424 00:31:24,419 --> 00:31:25,710 I'm now the acting commissioner. 425 00:31:26,210 --> 00:31:28,418 At 09:06, Sean Lau, 426 00:31:29,335 --> 00:31:30,626 I officially suspend you from duty. 427 00:31:34,751 --> 00:31:35,876 Mr. Lee, there are rules. 428 00:31:35,960 --> 00:31:38,085 If a case involves a relative, one should make a declaration. 429 00:31:38,168 --> 00:31:40,584 - I took charge not because of my son. - You obviously failed to do so. 430 00:31:40,667 --> 00:31:44,084 - It proves our judgment was in question. - It's irrelevant, I question your ability. 431 00:31:44,167 --> 00:31:45,417 You should hand over your position. 432 00:31:45,500 --> 00:31:47,625 - It will be best for us. - They're aiming the police force. 433 00:31:47,709 --> 00:31:49,792 - If you disagree, then I'm sorry. - It's a terrorist attack. 434 00:31:49,875 --> 00:31:52,250 - I will temporarily suspend you. - Don't try to break up the force. 435 00:31:52,334 --> 00:31:54,291 I'm not scared even if it's against the Security Bureau. 436 00:31:54,958 --> 00:31:56,083 Are you trying to seize power? 437 00:31:56,958 --> 00:31:58,124 Do you have enough votes? 438 00:31:59,041 --> 00:31:59,958 What is it? 439 00:32:01,749 --> 00:32:02,624 It's the commissioner. 440 00:32:02,708 --> 00:32:04,583 He's asking for the chief commander of "Cold War." 441 00:32:07,665 --> 00:32:08,873 Was this the commissioner's idea? 442 00:32:18,540 --> 00:32:19,373 Commissioner Tsang. 443 00:32:19,457 --> 00:32:22,372 Lau, are you in charge of "Cold War" now? 444 00:32:25,747 --> 00:32:26,581 Yes. 445 00:32:27,164 --> 00:32:28,456 Is MB around? 446 00:32:29,539 --> 00:32:30,497 He's right here. 447 00:32:31,456 --> 00:32:33,746 Vincent and Albert are around too. 448 00:33:07,536 --> 00:33:08,453 Attention, please. 449 00:33:09,328 --> 00:33:12,036 The acting commissioner, MB Lee, just handed over his authority 450 00:33:12,119 --> 00:33:15,493 in operation "Cold War" for personal and health reasons. 451 00:33:15,910 --> 00:33:17,993 In accordance with Police Ordinance Chapter 232, Section 16, 452 00:33:18,952 --> 00:33:21,202 gazette police officers and at least two deputy commissioners 453 00:33:21,285 --> 00:33:23,452 have concurred, that, from now on, 454 00:33:24,493 --> 00:33:25,618 starting at 09:12, 455 00:33:26,535 --> 00:33:29,701 Deputy Commissioner Sean Lau will be the Acting Commissioner 456 00:33:29,951 --> 00:33:32,409 and Chief Commander of operation "Cold War." 457 00:33:35,534 --> 00:33:36,534 Listen, 458 00:33:37,909 --> 00:33:39,617 you should all know that we are now 459 00:33:41,117 --> 00:33:42,950 short on time and in a disadvantageous situation. 460 00:33:44,158 --> 00:33:46,950 We have to strike a balance between maintaining citizens' safety 461 00:33:47,700 --> 00:33:49,200 and rescuing the hostages. 462 00:33:49,991 --> 00:33:53,325 First, remove all emergency status warnings. 463 00:33:53,783 --> 00:33:55,824 All departments, including PTU, 464 00:33:56,532 --> 00:33:58,407 G4 and SDU, 465 00:33:59,282 --> 00:34:02,949 should resume normal duties. We can't let the hijackers know 466 00:34:04,324 --> 00:34:06,740 we made such a huge deployment because of them. 467 00:34:07,740 --> 00:34:10,656 Second, considering this could be a long fight, 468 00:34:11,739 --> 00:34:15,031 I now assign Senior Superintendents Vincent Tsui and Albert Kwong 469 00:34:15,448 --> 00:34:17,114 as deputy commanders of operation "Cold War." 470 00:34:17,614 --> 00:34:20,073 Members of the Provisional Command Center need to set up a duty roster. 471 00:34:20,698 --> 00:34:24,738 Two shifts for the Command Center and three for other departments, 472 00:34:24,822 --> 00:34:27,280 to be enforced until the case is closed or Commissioner Tsang returns. 473 00:34:28,655 --> 00:34:29,613 Get to work. 474 00:34:36,237 --> 00:34:37,904 Hello? Who are you? 475 00:34:38,904 --> 00:34:40,654 Why is my colleague's mobile phone with you? 476 00:34:41,529 --> 00:34:42,696 Who are you? 477 00:34:43,696 --> 00:34:45,987 My surname is Lau, Sean Lau. 478 00:34:46,071 --> 00:34:48,487 There are three people in the police force with the same name. 479 00:34:48,904 --> 00:34:50,736 One is a constable, one is in the Marine Police, 480 00:34:50,820 --> 00:34:52,528 and the other one is the deputy commissioner. 481 00:34:52,736 --> 00:34:53,945 I'm the deputy commissioner. 482 00:34:54,611 --> 00:34:55,611 I'll ask again. 483 00:34:56,028 --> 00:34:58,153 Why is our colleague's phone with you? 484 00:34:58,320 --> 00:35:01,736 Mind your tone. 485 00:35:01,945 --> 00:35:03,153 How will you release the hostages? 486 00:35:03,361 --> 00:35:05,402 Don't talk to me before you're ready. 487 00:35:05,694 --> 00:35:08,027 Remember, your cops are in my hands. 488 00:35:08,194 --> 00:35:10,319 And you're not Sean Lau. 489 00:35:10,777 --> 00:35:13,777 Tell Sean Lau to answer my call in three minutes. 490 00:35:17,151 --> 00:35:19,109 The phone signal started from Ting Kau Bridge northbound 491 00:35:19,193 --> 00:35:21,401 and ended at Castle Peak Road. The total duration is 28 seconds. 492 00:35:21,484 --> 00:35:22,734 The suspect should be in a vehicle. 493 00:35:22,818 --> 00:35:23,651 Get video footage. 494 00:35:25,068 --> 00:35:26,859 I want his psychoanalysis and risk assessment. 495 00:35:26,943 --> 00:35:28,568 What SIM card is he using? What kind of phone? 496 00:35:28,651 --> 00:35:29,818 I want it done immediately. 497 00:35:30,942 --> 00:35:32,067 Johnny Wong just died. 498 00:35:37,275 --> 00:35:39,067 May, inform Phoenix 499 00:35:40,150 --> 00:35:41,358 and the Welfare Department. 500 00:35:41,650 --> 00:35:43,108 Tell them to send people to the hospital. 501 00:35:43,525 --> 00:35:44,732 How much more time? 502 00:35:46,024 --> 00:35:47,107 Forty-five seconds. 503 00:36:15,564 --> 00:36:16,522 Hello? 504 00:36:16,980 --> 00:36:18,105 Commissioner Lau. 505 00:36:19,355 --> 00:36:20,439 How should I greet you? 506 00:36:21,105 --> 00:36:23,439 Commissioner, are you well-prepared? 507 00:36:24,230 --> 00:36:25,229 I have 93.2 million dollars. 508 00:36:26,063 --> 00:36:27,563 I can only prepare it in Hong Kong dollars. 509 00:36:28,313 --> 00:36:29,688 Get it ready before 3:30 p.m. 510 00:36:30,104 --> 00:36:31,688 I'll tell you how to hand it over. 511 00:36:59,519 --> 00:37:00,477 Albert. 512 00:37:01,061 --> 00:37:01,936 Yes? 513 00:37:02,019 --> 00:37:03,727 We shouldn't stay and waste our energy here. 514 00:37:04,227 --> 00:37:05,227 Go home first. 515 00:37:05,852 --> 00:37:06,935 Mr. Lau. 516 00:37:09,351 --> 00:37:10,560 Let me go to the vault. 517 00:37:23,725 --> 00:37:26,100 Mr. Luk sent this to me and asked me to hand it to you personally. 518 00:37:26,809 --> 00:37:28,017 He said you know what it is. 519 00:37:56,015 --> 00:37:56,890 Mr. Tsui. 520 00:37:59,848 --> 00:38:00,806 I have a few words for you. 521 00:38:37,595 --> 00:38:38,470 Mr. Lau. 522 00:38:44,178 --> 00:38:45,011 Hello? 523 00:38:45,261 --> 00:38:47,803 Do you have the cash with you, Commissioner? 524 00:38:48,011 --> 00:38:48,928 Yes. 525 00:38:49,261 --> 00:38:51,344 Let me tell you. Your calculation is wrong. 526 00:38:51,428 --> 00:38:52,969 I can't wait any longer. 527 00:38:53,094 --> 00:38:56,052 I want 33.33 million dollars in cash. 528 00:38:56,302 --> 00:38:58,052 You have half an hour to prepare it. 529 00:38:58,343 --> 00:38:59,802 Also, don't bother tracing this call. 530 00:38:59,885 --> 00:39:01,510 I'm at Chung On Street in Tsuen Wan. 531 00:39:05,260 --> 00:39:06,302 Hurry. 532 00:39:15,051 --> 00:39:17,467 After deducting 33 million dollars, around 60 million dollars remain. 533 00:39:20,134 --> 00:39:22,092 Mr. Lau, just a few words. 534 00:39:25,925 --> 00:39:28,675 The vault's director William Ngai reminded me before I left. 535 00:39:29,008 --> 00:39:30,758 In case we didn't use the whole sum, 536 00:39:30,841 --> 00:39:32,758 we should return the remainder to the vault right away. 537 00:39:33,008 --> 00:39:34,300 He doesn't want to get in trouble. 538 00:39:36,590 --> 00:39:37,590 Use a dog van. 539 00:39:37,757 --> 00:39:38,674 Got it. 540 00:39:42,215 --> 00:39:44,215 Deliver the remaining sum back to the vault in a dog van. 541 00:39:44,715 --> 00:39:45,590 Be careful. 542 00:39:59,756 --> 00:40:01,173 What do we do with this Lee guy? 543 00:40:01,506 --> 00:40:04,547 His life is more valuable than all these people together. Don't let him die. 544 00:40:15,088 --> 00:40:16,213 Change the location now. 545 00:40:24,087 --> 00:40:25,087 The cash is ready. 546 00:40:25,171 --> 00:40:26,129 How do we hand it over? 547 00:40:26,212 --> 00:40:28,462 Come alone. Do you drive? 548 00:40:28,546 --> 00:40:29,546 Yes, I do. 549 00:40:39,795 --> 00:40:40,711 Mr. Lau. 550 00:40:48,877 --> 00:40:50,460 I have deployed three teams to back you up. 551 00:41:16,750 --> 00:41:17,958 What's your plate number? 552 00:41:18,500 --> 00:41:20,208 KM 1605, black car. 553 00:41:20,917 --> 00:41:22,083 Where are you now? 554 00:41:22,167 --> 00:41:23,417 I had just left the car park. 555 00:41:24,083 --> 00:41:26,709 Go to Arsenal Street, turn left onto Harcourt Road. 556 00:41:26,918 --> 00:41:28,584 Cross the harbor via the Western Harbor Tunnel. 557 00:41:29,459 --> 00:41:30,959 Copy. Car 1 will wait at the tunnel. 558 00:41:34,959 --> 00:41:37,126 Sorry, I've changed my mind. 559 00:41:37,876 --> 00:41:38,959 Get out of the car now. 560 00:41:50,377 --> 00:41:54,627 Take the escalator on the left and go up the footbridge. 561 00:41:55,460 --> 00:41:57,127 Take the ferry to the other side. 562 00:42:15,086 --> 00:42:16,296 The IFC is on Lau's left. 563 00:42:16,379 --> 00:42:19,129 The Four Seasons Hotel is in front of him. The Star Ferry Pier is on his right. 564 00:42:23,129 --> 00:42:24,462 Vincent, I'm counting on you. 565 00:42:24,879 --> 00:42:27,462 Car 2 and Car 3, go to the Star Ferry Pier. 566 00:42:27,754 --> 00:42:28,962 Stand by on either side. 567 00:42:33,005 --> 00:42:35,297 At your pace, you should almost be there. 568 00:42:36,130 --> 00:42:37,797 Tell me your location. 569 00:42:38,297 --> 00:42:39,422 Pier 7 is in front of me. 570 00:42:40,088 --> 00:42:42,547 Pier 2 to 6 to outlying islands are on my left. 571 00:42:49,964 --> 00:42:52,173 Turn left to Pier 6. 572 00:42:52,548 --> 00:42:53,548 Take the ferry to Mui Wo. 573 00:43:11,132 --> 00:43:12,132 Turn around. 574 00:43:12,590 --> 00:43:15,757 Take the Star Ferry to Tsim Sha Tsui. 575 00:43:17,882 --> 00:43:18,882 Run! 576 00:43:20,383 --> 00:43:21,925 Lau turned around. 577 00:43:22,008 --> 00:43:23,133 We're exposed. 578 00:43:23,716 --> 00:43:24,883 A counter-tailing tactic? 579 00:43:25,341 --> 00:43:26,841 Let's take the Western Harbor Tunnel. 580 00:43:26,925 --> 00:43:27,883 Car 1. 581 00:43:27,966 --> 00:43:29,675 Slow down at the Kowloon exit and wait for me. 582 00:44:06,593 --> 00:44:08,968 When did you last take a ferry, Commissioner Lau? 583 00:44:09,053 --> 00:44:10,344 You keep talking to me. 584 00:44:11,178 --> 00:44:12,636 Aren't you worried that we'll trace you? 585 00:44:12,844 --> 00:44:15,011 Then I'll call you back in five minutes. 586 00:44:15,094 --> 00:44:18,344 Before I go, a reminder for you. 587 00:44:18,844 --> 00:44:20,636 Don't keep looking around. 588 00:44:20,719 --> 00:44:23,428 And your shoelaces have come untied. 589 00:44:44,471 --> 00:44:47,096 Mr. Kwong, the phone signal is very close to Mr. Lau's location. 590 00:44:50,513 --> 00:44:52,013 The team across the harbor is on standby. 591 00:45:05,597 --> 00:45:06,681 Are you Mr. Lau? 592 00:45:06,764 --> 00:45:07,722 Yes. 593 00:45:13,973 --> 00:45:14,890 Hello? 594 00:45:14,973 --> 00:45:17,682 Mr. Lau. We're four minutes behind schedule. 595 00:45:19,098 --> 00:45:20,557 Get in a taxi and go to the airport. 596 00:45:21,807 --> 00:45:23,432 Don't line up for a taxi. 597 00:45:26,348 --> 00:45:28,640 Mister, my shift is over. Take another one. 598 00:45:29,890 --> 00:45:31,558 Police. Start the car. 599 00:45:44,183 --> 00:45:45,391 Received Mr. Lau's SMS. 600 00:45:45,808 --> 00:45:48,267 The taxi is a Mother Alpha, plate number 8714. 601 00:45:48,767 --> 00:45:51,267 License number 6618, Leo Hui. 602 00:45:51,434 --> 00:45:54,142 Hey, wait a while. I'm coming soon. 603 00:45:54,225 --> 00:45:55,934 I picked up a difficult customer. What can I do? 604 00:45:56,017 --> 00:45:58,559 Set up the mahjong table and wait for me. Talk to you later. 605 00:45:59,559 --> 00:46:01,517 CAR PLATE AND TAXI DRIVER HAVE A CLEAN RECORD 606 00:46:06,851 --> 00:46:07,976 Where are you now? 607 00:46:09,226 --> 00:46:11,351 Route 5, West Kowloon Corridor. 608 00:46:12,018 --> 00:46:14,810 Don't go to the airport. Take the flyover to Tai Kok Tsui. 609 00:46:19,477 --> 00:46:21,769 Wait, driver. Turn right. Take the flyover to Tai Kok Tsui. 610 00:46:21,852 --> 00:46:24,227 First, you said the airport, and now it's Tai Kok Tsui. 611 00:46:24,477 --> 00:46:27,227 Are you kidding me? Can you make up your mind, sir? 612 00:46:28,352 --> 00:46:32,477 I guess both you and the money bag are equipped 613 00:46:32,561 --> 00:46:33,769 with tracking devices, right? 614 00:46:33,852 --> 00:46:35,145 Have you ever been with the police? 615 00:46:35,770 --> 00:46:37,812 If you had, you would have had a bright future. 616 00:46:38,562 --> 00:46:41,937 I joined in 1988, have we met before? 617 00:46:42,978 --> 00:46:44,978 I have absolutely no interest in the job. 618 00:46:45,603 --> 00:46:46,937 How are my colleagues? 619 00:46:48,687 --> 00:46:49,770 Stop the car. 620 00:46:51,228 --> 00:46:52,521 I said stop the car! 621 00:46:55,438 --> 00:46:56,521 Stop the car. 622 00:46:56,604 --> 00:46:58,729 - Sir, my license may be revoked... - Stop the car! 623 00:47:05,479 --> 00:47:07,814 What can I do? We can't stop here. 624 00:47:11,564 --> 00:47:12,439 What do you want? 625 00:47:12,522 --> 00:47:13,897 Throw the money from the flyover. 626 00:47:18,897 --> 00:47:19,939 You've been following me. 627 00:47:20,522 --> 00:47:21,939 Aren't you concerned about your people? 628 00:47:22,022 --> 00:47:24,148 Don't you want to save them? 629 00:47:24,648 --> 00:47:28,023 I'll count down from three, and you'll throw the money down. 630 00:47:28,856 --> 00:47:31,606 Three, two, one! 631 00:47:46,524 --> 00:47:47,982 Police! Freeze! 632 00:47:48,066 --> 00:47:49,691 Put down the money. 633 00:47:56,024 --> 00:47:58,317 Vincent! Come up and help me. 634 00:48:11,358 --> 00:48:12,651 How about my taxi, sir? 635 00:48:12,734 --> 00:48:14,609 You just keep silent. What should I do? 636 00:49:22,030 --> 00:49:22,988 Run! 637 00:49:24,655 --> 00:49:25,822 My car! 638 00:49:26,697 --> 00:49:28,738 It hurts! 639 00:49:41,739 --> 00:49:42,614 Vincent. 640 00:49:49,864 --> 00:49:53,699 I lack practice. I'm not as nimble now. 641 00:49:59,282 --> 00:50:01,032 Albert, call an ambulance. 642 00:50:01,282 --> 00:50:02,907 Mr. Lau, we're trapped. 643 00:50:03,324 --> 00:50:04,907 The money in the dog van was taken. 644 00:50:06,325 --> 00:50:07,450 Call an ambulance! 645 00:50:11,450 --> 00:50:12,366 Vincent. 646 00:50:13,950 --> 00:50:15,825 Locate Mr. Lau. Send an ambulance. 647 00:50:46,285 --> 00:50:47,202 Yes? 648 00:51:03,911 --> 00:51:05,786 You've worked so hard. Get some rest. 649 00:51:08,828 --> 00:51:09,828 Lee. 650 00:51:10,411 --> 00:51:11,370 How is it? 651 00:51:11,495 --> 00:51:13,704 The Organized Crime team is taking statements. 652 00:51:14,787 --> 00:51:17,704 Calm them down first. It has been a tough day for everyone. 653 00:51:32,121 --> 00:51:33,746 Make a statement after dealing with your wound. 654 00:51:36,330 --> 00:51:38,746 Get some rest. Where is Mr. Lau? 655 00:51:38,871 --> 00:51:39,788 Over there. 656 00:51:44,122 --> 00:51:45,206 Where is Vincent? 657 00:51:48,206 --> 00:51:49,289 Where is Vincent? 658 00:51:49,914 --> 00:51:51,497 - Tell me! - Mrs. Tsui. 659 00:51:51,581 --> 00:51:52,706 Where's Vincent? 660 00:51:54,456 --> 00:51:57,414 Vincent! 661 00:51:59,206 --> 00:52:00,540 Vincent! 662 00:52:01,248 --> 00:52:02,248 Oh, no. 663 00:52:02,373 --> 00:52:04,373 Give Vincent back to me! 664 00:52:16,624 --> 00:52:17,624 Mr. Lau. 665 00:52:33,125 --> 00:52:35,875 The commissioner's flight has been delayed until tomorrow morning. 666 00:52:37,500 --> 00:52:40,792 Before he got on board, he only knew that there was one commander 667 00:52:40,875 --> 00:52:42,959 of operation "Cold War", which is you. 668 00:52:44,584 --> 00:52:47,084 You better hand the position over to him tomorrow. 669 00:53:04,001 --> 00:53:05,169 Today was a strange day. 670 00:53:06,794 --> 00:53:10,419 Everyone apologized to me once I arrived at the hospital. 671 00:53:12,627 --> 00:53:13,711 I can accept their apologies. 672 00:53:15,377 --> 00:53:16,294 But not yours. 673 00:53:22,503 --> 00:53:24,128 Luckily, the four missing officers are back. 674 00:53:25,753 --> 00:53:27,212 What happened to Vincent was unfortunate. 675 00:53:27,587 --> 00:53:28,920 But we're not totally defeated. 676 00:53:31,962 --> 00:53:33,295 If I was in charge, 677 00:53:36,545 --> 00:53:38,046 I wouldn't know what would happen either. 678 00:54:11,631 --> 00:54:12,548 Mr. Lau. 679 00:54:15,256 --> 00:54:16,131 Mr. Lau. 680 00:54:19,631 --> 00:54:22,881 The vault's director, William Ngai, has taken annual leaves 681 00:54:23,506 --> 00:54:24,756 without saying where he'll go. 682 00:54:24,965 --> 00:54:26,674 I'll check with Immigration tomorrow. 683 00:54:30,174 --> 00:54:33,007 It's already one o'clock. Let me drive you home. 684 00:54:49,383 --> 00:54:51,633 Mr. Lau, we've arrived. 685 00:54:52,717 --> 00:54:55,800 Go home. Get some sleep. I'll pick you up tomorrow. 686 00:55:00,884 --> 00:55:01,926 Vincent. 687 00:55:44,720 --> 00:55:45,803 Excuse me, sir. 688 00:55:46,095 --> 00:55:47,554 I have something confidential to report. 689 00:55:48,971 --> 00:55:51,971 We received a document this morning from a sender signed "Informer." 690 00:55:53,137 --> 00:55:55,762 It's a complaint against the current deputy commissioner, Sean Lau, 691 00:55:56,054 --> 00:55:58,637 for allegedly accepting bribes and perverting the course of justice. 692 00:55:58,846 --> 00:56:02,304 The complaint refers to the incident that occurred at Tai Kok Tsui a week ago. 693 00:56:02,512 --> 00:56:04,013 The trickiest thing about it 694 00:56:04,430 --> 00:56:06,347 is that one of those officers in the EU van, 695 00:56:07,097 --> 00:56:08,847 is the son of Deputy Commissioner MB Lee. 696 00:56:09,347 --> 00:56:13,097 Police ranked Superintendent and above must all pass integrity checking. 697 00:56:13,513 --> 00:56:15,138 Billy, are you sure? 698 00:56:17,805 --> 00:56:20,014 About a month ago until yesterday, 699 00:56:20,306 --> 00:56:23,514 at all the registered banks in Hong Kong, 700 00:56:23,723 --> 00:56:25,848 all the counters received marked banknotes, 701 00:56:25,931 --> 00:56:29,681 319,500 dollars in total. 702 00:56:31,848 --> 00:56:34,389 I don't understand what you're trying to say, 703 00:56:36,224 --> 00:56:37,140 Mr. Chan. 704 00:56:37,224 --> 00:56:39,807 What I'm saying is that we, as the Hong Kong Monetary Authority, 705 00:56:40,557 --> 00:56:44,140 don't think that tracing paper would be of any use. 706 00:56:44,890 --> 00:56:47,890 You make it sound like the money was lost because of us, Mr. Chan. 707 00:56:48,932 --> 00:56:50,640 Wait. Let me say something. 708 00:56:52,850 --> 00:56:55,683 Tracing paper, so-called traceable banknotes, 709 00:56:56,516 --> 00:56:58,558 hasn't worked well in tracking down criminals at all. 710 00:56:59,433 --> 00:57:01,933 Whether there's a need for the Monetary Authority 711 00:57:02,475 --> 00:57:04,016 to prepare such money for us in the future, 712 00:57:04,600 --> 00:57:06,100 we would need to do further re-assessment. 713 00:57:08,016 --> 00:57:09,517 Sir, ICAC... 714 00:57:09,601 --> 00:57:10,767 Mr. Sean Lau, 715 00:57:11,559 --> 00:57:13,892 I'm ICAC Principal Investigation Officer, Billy Cheung. 716 00:57:14,142 --> 00:57:16,392 We suspect you of violating the Prevention of Bribery Ordinance. 717 00:57:16,517 --> 00:57:18,184 Please come with us. 718 00:57:18,267 --> 00:57:19,309 What's wrong with you? 719 00:57:20,226 --> 00:57:22,226 You're making an arrest at Police Headquarters, 720 00:57:22,309 --> 00:57:23,559 and it's the deputy commissioner? 721 00:57:29,977 --> 00:57:32,018 Mr. Lau, please cooperate with us. 722 00:57:33,560 --> 00:57:34,518 Don't you know any rules? 723 00:57:35,977 --> 00:57:37,310 Those who are here 724 00:57:37,602 --> 00:57:40,185 are the top management executives who are maintaining Hong Kong's safety. 725 00:57:41,144 --> 00:57:43,019 If you want to invite Mr. Lau to your office, 726 00:57:43,686 --> 00:57:45,728 you must give at least half an hour's notice. 727 00:57:46,061 --> 00:57:49,144 Also, with such a big issue, have you informed your boss? 728 00:57:50,436 --> 00:57:52,394 Half an hour, is it? No problem. 729 00:57:57,187 --> 00:57:58,187 It's okay. 730 00:58:00,562 --> 00:58:02,687 Mr. Lee, I'll go with them. 731 00:58:33,647 --> 00:58:35,522 Mr. Lau, sorry to have kept you waiting so long. 732 00:58:36,939 --> 00:58:38,481 This is my assistant, Kwok Wai Meng. 733 00:58:41,647 --> 00:58:43,814 Let's be direct and cut to the chase. 734 00:58:44,189 --> 00:58:45,064 Sure. 735 00:58:45,606 --> 00:58:46,898 We received a complaint against you. 736 00:58:47,315 --> 00:58:49,565 That's why we invited you here to get more information 737 00:58:49,857 --> 00:58:52,315 on an operation named "Cold War." 738 00:58:53,982 --> 00:58:56,023 Judging by your experience and instinct, 739 00:58:57,107 --> 00:58:58,773 how hard would it be 740 00:58:59,482 --> 00:59:04,024 to hijack an EU van? 741 00:59:05,316 --> 00:59:07,608 Didn't you just say to be direct? 742 00:59:08,358 --> 00:59:10,816 Frankly, given today's advanced technology, 743 00:59:11,441 --> 00:59:15,149 making an EU van vanish is almost impossible. 744 00:59:15,941 --> 00:59:17,316 Unless it was an inside job. 745 00:59:18,984 --> 00:59:22,942 Do you think there's a mole in the police force, Mr. Lau? 746 00:59:24,817 --> 00:59:26,525 After the "Cold War" operation, 747 00:59:27,359 --> 00:59:28,900 Internal Affairs opened a file 748 00:59:30,067 --> 00:59:32,525 in order to do integrity checking on each person in the van. 749 00:59:33,150 --> 00:59:36,985 Until the report is completed, I have no comment. 750 00:59:37,776 --> 00:59:41,151 Before operation "Cold War," because the commissioner was out of town, 751 00:59:41,235 --> 00:59:44,235 MB Lee was initially the acting commissioner. 752 00:59:44,610 --> 00:59:46,443 But when "Cold War" went into action, 753 00:59:46,860 --> 00:59:48,901 you took over from him. 754 00:59:49,735 --> 00:59:53,527 That means you weren't originally 755 00:59:54,361 --> 00:59:56,111 the chief commander of operation "Cold War," right? 756 00:59:56,194 --> 00:59:57,027 Yes. 757 00:59:57,111 --> 00:59:59,236 So may I know what criteria the police force uses 758 00:59:59,319 --> 01:00:01,027 in assigning the chief commander of an operation? 759 01:00:01,361 --> 01:00:03,819 And what the criteria for changing a chief commander are? 760 01:00:04,861 --> 01:00:07,112 Of course, the role of Acting Commissioner is very important. 761 01:00:07,195 --> 01:00:08,987 What's the mechanism for assigning it? 762 01:00:09,195 --> 01:00:11,695 The answers are all in the Police Force Ordinance. 763 01:00:12,820 --> 01:00:15,320 You can download it online and find out yourself. 764 01:00:17,237 --> 01:00:20,778 This operation's report is very different from the previous reports. 765 01:00:20,862 --> 01:00:22,445 That's why we asked you to come here, Mr. Lau. 766 01:00:24,029 --> 01:00:26,488 Given that there is no record about changing the operation commander, 767 01:00:26,571 --> 01:00:27,654 it's already a big issue! 768 01:00:30,821 --> 01:00:34,529 Do you know the difference between a report and a log sheet? 769 01:00:39,405 --> 01:00:42,447 As the hijackers requested, the police took the ransom from the vault. 770 01:00:42,989 --> 01:00:45,947 The hijackers requested a new number and not all the money was spent. 771 01:00:46,489 --> 01:00:48,864 Under legal principles, the remaining money should've been tendered 772 01:00:49,239 --> 01:00:50,780 as evidence and stored in the evidence room. 773 01:00:51,072 --> 01:00:53,155 But why was it sent back to the vault on the same day 774 01:00:53,405 --> 01:00:55,656 with minimum security instead? 775 01:01:06,865 --> 01:01:08,281 After Mr. Lee handed over his position, 776 01:01:09,031 --> 01:01:11,406 you wrote a check for 93.2 million dollars 777 01:01:11,949 --> 01:01:15,116 as Acting Police Commissioner. 778 01:01:17,116 --> 01:01:19,699 Mr. Lau, on December 8th, 779 01:01:20,074 --> 01:01:21,491 for two hours that afternoon, 780 01:01:22,741 --> 01:01:25,741 you were actually the most powerful person in Hong Kong, you know that? 781 01:01:27,907 --> 01:01:30,450 Every decision that you made could have directly affected 782 01:01:30,533 --> 01:01:32,117 Hong Kong's security. 783 01:01:33,325 --> 01:01:37,283 Whatever my position is, I always make the security of citizens 784 01:01:38,617 --> 01:01:40,825 my top priority in every decision. 785 01:01:41,658 --> 01:01:42,992 We're both in law enforcement. 786 01:01:44,283 --> 01:01:46,076 Do you remember the lesson in the Criminology course 787 01:01:46,576 --> 01:01:48,576 which covered Stockholm Syndrome? 788 01:01:48,701 --> 01:01:51,368 Since you said we're both working for law enforcement, 789 01:01:51,951 --> 01:01:54,451 why do you keep beating around the bush? 790 01:01:55,118 --> 01:01:58,326 Just tell me what I've done wrong. 791 01:02:01,952 --> 01:02:05,952 Mr. Lau, have you seen this document? 792 01:02:11,744 --> 01:02:12,744 No. 793 01:02:12,827 --> 01:02:15,327 We had checked with the Security Bureau, 794 01:02:15,535 --> 01:02:17,203 but they asked us how we got it in return. 795 01:02:17,870 --> 01:02:20,786 We found your fingerprints on this document. 796 01:02:21,786 --> 01:02:23,120 I need legal advice. 797 01:02:23,370 --> 01:02:24,703 We got permission 798 01:02:24,786 --> 01:02:27,161 from the Secretary for Justice to follow all your phone calls. 799 01:02:28,036 --> 01:02:30,578 We have sufficient criminal evidence on you. 800 01:02:32,578 --> 01:02:36,579 You better tell me where the public money 801 01:02:36,662 --> 01:02:39,454 amounting to 59 million dollars is right now. 802 01:02:40,037 --> 01:02:41,412 Mr. Lau. 803 01:02:58,955 --> 01:03:00,413 Do you have a computer in your office? 804 01:03:03,455 --> 01:03:05,664 You said you have all the evidence in a pen drive. 805 01:03:06,498 --> 01:03:08,039 Show it to me now! 806 01:03:10,914 --> 01:03:14,498 If not, I'll give you time to buy a computer. 807 01:03:19,873 --> 01:03:22,957 Also, can I call my lawyer? 808 01:03:31,665 --> 01:03:33,957 - Yes? - If you can talk now, cough once. 809 01:03:38,000 --> 01:03:41,541 May, go downstairs and ask Phoenix. 810 01:03:41,750 --> 01:03:44,750 Ask if the person I told her to check on the other day is back. 811 01:03:44,916 --> 01:03:47,541 Don't do it right now. You know what I mean, right? 812 01:03:49,083 --> 01:03:50,083 Yes. 813 01:03:53,208 --> 01:03:54,667 - Mr. Ngai. - Mr. Lau. 814 01:03:54,751 --> 01:03:55,709 Have a seat. 815 01:03:58,626 --> 01:04:00,376 Sorry to call you over on such short notice. 816 01:04:02,251 --> 01:04:04,334 I followed the Hong Kong news in Australia, too. 817 01:04:05,209 --> 01:04:07,001 I never thought such a big incident could happen. 818 01:04:07,459 --> 01:04:08,459 Can you do me a favor? 819 01:04:09,959 --> 01:04:11,293 On December 8th, 820 01:04:12,585 --> 01:04:14,377 did you ask my colleague Mr. Tsui... 821 01:04:14,460 --> 01:04:15,377 Mr. Tsui? 822 01:04:15,460 --> 01:04:19,043 ...to return the money to the vault? 823 01:04:21,710 --> 01:04:22,627 No, I didn't. 824 01:04:34,461 --> 01:04:37,378 Mr. Ngai, if you don't mind, can my colleague go to your office 825 01:04:37,794 --> 01:04:40,253 and take a statement from you tomorrow at noon? 826 01:04:41,169 --> 01:04:42,086 No problem. 827 01:04:42,753 --> 01:04:43,712 Thank you. 828 01:05:12,463 --> 01:05:15,797 Billy, the Kowloon Bay vault's director died in an accident. 829 01:05:16,006 --> 01:05:17,047 It was a car bomb. 830 01:05:25,839 --> 01:05:26,797 Looking for me? 831 01:05:30,714 --> 01:05:32,548 Our colleagues are dealing with Vincent's funeral. 832 01:05:36,673 --> 01:05:37,507 For me? 833 01:05:41,048 --> 01:05:42,673 He lost a lot of money in the past half year. 834 01:05:42,923 --> 01:05:45,965 His apartment was mortgaged to the bank three months ago. 835 01:06:49,677 --> 01:06:50,802 Have you eaten? 836 01:06:52,887 --> 01:06:54,137 Let me cook noodles for you. 837 01:07:29,889 --> 01:07:31,139 I went to see Janet this afternoon. 838 01:07:34,222 --> 01:07:35,139 How is she? 839 01:07:35,597 --> 01:07:37,722 Vincent's wife still has a lot of things to settle. 840 01:07:38,430 --> 01:07:39,930 I should go there and help her these days. 841 01:07:42,181 --> 01:07:43,681 Have you ever been betrayed by a friend? 842 01:07:48,806 --> 01:07:51,140 Billy, can you tell me how you got hold of this CD-ROM? 843 01:07:51,848 --> 01:07:53,181 I can't at the moment. 844 01:07:53,265 --> 01:07:54,556 The contents are top-secret 845 01:07:54,640 --> 01:07:56,681 and should be kept with the strictest confidentiality. 846 01:07:56,890 --> 01:07:58,682 This "Informer" 847 01:07:58,766 --> 01:08:00,474 has this top-secret file 848 01:08:00,557 --> 01:08:01,891 with the highest confidentiality. 849 01:08:02,474 --> 01:08:04,224 If the contents inside are true, 850 01:08:04,307 --> 01:08:06,099 it may be beyond our power to investigate further. 851 01:08:06,307 --> 01:08:10,474 But the "Informer" seems familiar with the police, the ICAC, and the law. 852 01:08:10,891 --> 01:08:12,641 We are now the only people who can find out 853 01:08:12,724 --> 01:08:14,017 the mastermind behind "Cold War." 854 01:08:14,100 --> 01:08:16,142 We are in the same boat now. 855 01:08:16,683 --> 01:08:17,642 There's no turning back. 856 01:08:18,433 --> 01:08:20,892 I know you think about going back to the Accountability Bureau. Right? 857 01:08:21,100 --> 01:08:23,933 Frankly, I've thought of it. But this case is too complicated. 858 01:08:24,142 --> 01:08:25,475 This is our only chance. 859 01:08:25,933 --> 01:08:28,183 It could be the Watergate Scandal of our times. 860 01:08:31,893 --> 01:08:33,393 I'll give you three days. Just three days. 861 01:08:45,018 --> 01:08:46,685 ROUTE TO PAY RANSOM SHOOTOUT ON THE BRIDGE 862 01:08:51,560 --> 01:08:53,352 According to sources, 863 01:08:53,519 --> 01:08:55,227 Deputy Police Commissioner Sean Lau 864 01:08:55,310 --> 01:08:58,269 was arrested by the ICAC yesterday morning. 865 01:09:06,561 --> 01:09:07,436 Hello, I... 866 01:09:12,186 --> 01:09:15,020 Sorry, if you keep throwing in questions like this, we won't answer any of it. 867 01:09:15,186 --> 01:09:16,311 The Chinese media may ask first. 868 01:09:17,478 --> 01:09:19,812 Mr. Luk, is Mr. Lau suspended now? 869 01:09:19,896 --> 01:09:21,437 He took leave for personal reasons. 870 01:09:21,521 --> 01:09:23,521 The reputation of the police force is very low this year. 871 01:09:23,604 --> 01:09:25,312 Even the deputy police commissioner got arrested. 872 01:09:25,396 --> 01:09:26,729 Should anyone take the responsibility? 873 01:09:27,146 --> 01:09:28,854 Please let me give you the answer... 874 01:09:28,937 --> 01:09:31,062 Mr. Luk, you haven't said that you support Sean Lau 875 01:09:31,146 --> 01:09:33,104 in becoming the next police commissioner. 876 01:09:33,229 --> 01:09:35,438 Did the ICAC operation mess up your deployment? 877 01:09:35,522 --> 01:09:37,730 - I... - Secretary Luk, what do you think about 878 01:09:37,813 --> 01:09:39,397 the arrest of the deputy commissioner? 879 01:09:39,480 --> 01:09:41,272 Do you think Sean Lau is guilty of bribery? 880 01:09:41,355 --> 01:09:42,897 Do you think you've picked the wrong person? 881 01:09:42,980 --> 01:09:44,272 Would you take the blame and resign? 882 01:09:44,355 --> 01:09:47,313 Mr. Luk, before taking action, did the ICAC inform the Security Bureau? 883 01:09:55,898 --> 01:09:58,731 I said it clearly, one question at a time. 884 01:10:01,481 --> 01:10:02,356 Thank you. 885 01:10:04,856 --> 01:10:06,898 Let me answer your questions altogether. 886 01:10:08,815 --> 01:10:11,857 Deputy Commissioner Sean Lau wasn't arrested by the ICAC. 887 01:10:12,440 --> 01:10:14,149 He has taken leave for personal reasons. 888 01:10:15,815 --> 01:10:18,982 I personally recognize his integrity and capability. 889 01:10:20,774 --> 01:10:23,024 Another thing I want to clarify is that, 890 01:10:23,357 --> 01:10:25,858 Hong Kong is an advanced city under common law jurisdiction. 891 01:10:26,816 --> 01:10:30,775 The ICAC doesn't need to report to me before taking action. 892 01:10:34,316 --> 01:10:35,483 I understand. 893 01:10:36,358 --> 01:10:39,483 I understand that citizens are free to ask questions. 894 01:10:41,359 --> 01:10:43,901 But before asking, could you please familiarize yourself 895 01:10:43,984 --> 01:10:46,317 with Hong Kong law and the spirit of the rule of law? 896 01:10:47,859 --> 01:10:50,817 Because this is the core value that made Hong Kong 897 01:10:51,276 --> 01:10:53,359 an international financial center 898 01:10:53,734 --> 01:10:56,192 and Asia's safest city. 899 01:11:03,318 --> 01:11:04,860 MB Lee was a constable. 900 01:11:05,110 --> 01:11:06,985 Sean Lau rose from the admin. 901 01:11:07,318 --> 01:11:08,943 Mr. Lau, at 44 years old, 902 01:11:09,693 --> 01:11:12,402 is the youngest deputy commissioner since the handover. 903 01:11:12,819 --> 01:11:14,944 Mr. Lee will be turning 51 next week. 904 01:11:15,153 --> 01:11:17,736 Commissioner Tsang will retire in two and a half years. 905 01:11:17,903 --> 01:11:20,361 But so far, no one knows who will be the successor, 906 01:11:20,736 --> 01:11:21,694 even within the force. 907 01:11:22,403 --> 01:11:23,986 Lee is hawkish 908 01:11:24,278 --> 01:11:26,694 and has always been popular among front-line officers, 909 01:11:27,236 --> 01:11:28,945 especially the Criminal Investigation Department. 910 01:11:29,070 --> 01:11:31,612 He would be the successor under normal circumstances. 911 01:11:32,029 --> 01:11:33,987 But we were told by senior government sources 912 01:11:35,154 --> 01:11:37,737 that their ideal choice is actually Sean Lau. 913 01:11:38,987 --> 01:11:40,529 Because in the four years of his management, 914 01:11:40,779 --> 01:11:43,112 the force has been transformed. 915 01:11:43,779 --> 01:11:46,071 If no critical mistakes happen in the Force Management 916 01:11:46,196 --> 01:11:47,821 in the next few months, 917 01:11:47,946 --> 01:11:49,530 MB Lee would probably be urged to stay 918 01:11:49,613 --> 01:11:52,155 as Operations Deputy Police Commissioner and then retire. 919 01:11:52,363 --> 01:11:53,780 By then, Sean Lau might become 920 01:11:54,655 --> 01:11:58,238 Hong Kong's youngest police commissioner ever. 921 01:11:58,321 --> 01:12:01,239 Mr. Cheung, are you assuming that Mr. Lee wanted to strike out Mr. Lau 922 01:12:01,322 --> 01:12:03,197 in case Mr. Lau would threaten his prospects? 923 01:12:03,406 --> 01:12:06,447 If you're making assumptions, you may as well be bold. 924 01:12:19,282 --> 01:12:21,198 Nicole, call the government laboratory. 925 01:12:28,532 --> 01:12:31,407 I received critical information from the "Informer" three days ago. 926 01:12:31,948 --> 01:12:33,783 Mr. Mac has contacted the police commissioner 927 01:12:33,991 --> 01:12:36,491 and they initially believed that the information was reliable. 928 01:12:37,033 --> 01:12:39,616 Tomorrow, we'll invite Deputy Police Commissioner MB Lee here. 929 01:12:40,283 --> 01:12:42,949 We heard that Mr. Lee is far more sophisticated than Mr. Lau. 930 01:12:43,241 --> 01:12:44,283 Please stay alert, everyone. 931 01:12:47,491 --> 01:12:49,533 Mr. Lee, we brought you here so early. 932 01:12:50,034 --> 01:12:51,659 I hope we didn't scare you and your family. 933 01:12:54,159 --> 01:12:56,367 Can you recall the names in this document? 934 01:12:57,242 --> 01:12:58,117 No. 935 01:12:58,200 --> 01:12:59,909 Excluding the minor players in the EU van case, 936 01:13:00,200 --> 01:13:02,325 there would be a mole who knows the details of the operation, 937 01:13:02,659 --> 01:13:04,325 an IT person who set up the whole system, 938 01:13:04,825 --> 01:13:06,243 your contact person, 939 01:13:06,785 --> 01:13:09,076 and, of course, a member in the EU van. 940 01:13:10,201 --> 01:13:12,076 At least four people were needed 941 01:13:12,201 --> 01:13:13,910 to extort the Hong Kong Police Force. 942 01:13:14,493 --> 01:13:16,035 Even if you had an IT person as the scapegoat 943 01:13:16,118 --> 01:13:17,243 and had the lost guns returned, 944 01:13:17,826 --> 01:13:20,326 the mole and the member in the EU van would remain unknown. 945 01:13:20,785 --> 01:13:22,326 I don't know what you mean. 946 01:13:22,827 --> 01:13:26,327 In 1995, a perfect undercover plan 947 01:13:26,577 --> 01:13:29,744 successfully broke up a triad gang. 948 01:13:29,911 --> 01:13:32,494 The head of the Organized Crime Bureau back then was you, MB Lee. 949 01:13:33,536 --> 01:13:35,952 After the job, due to safety reasons, 950 01:13:36,244 --> 01:13:38,036 you vouched for the officers to join 951 01:13:38,119 --> 01:13:40,537 the Rehabilitated Offender Program offered by the colonial government. 952 01:13:40,620 --> 01:13:42,370 They were even allowed to change names legally 953 01:13:42,453 --> 01:13:44,328 and they obtained right of abode in South Africa. 954 01:13:44,953 --> 01:13:47,912 The file number of the program is ND157. 955 01:13:49,037 --> 01:13:52,328 You sound more like a cop than an ICAC officer. 956 01:13:52,912 --> 01:13:54,787 Even the vault's director was killed by you. 957 01:13:55,496 --> 01:13:57,954 Your current and old subordinates 958 01:13:58,371 --> 01:14:01,871 worked together to kill Vincent Tsui for you. 959 01:14:02,663 --> 01:14:04,163 You brought me here so early 960 01:14:06,079 --> 01:14:07,746 just to listen to a story you made up? 961 01:14:08,663 --> 01:14:10,954 If there's nothing more, I have to go. 962 01:14:12,539 --> 01:14:15,997 Mr. Lee, your ability to plan is amazing. 963 01:14:16,872 --> 01:14:19,830 Sean Lau has an impeccable resume and is supported by many people, 964 01:14:20,080 --> 01:14:22,747 but everything was wiped out by the operation called "Cold War." 965 01:14:23,164 --> 01:14:25,330 According to records, your father, Lee Shu Tang, 966 01:14:25,414 --> 01:14:27,330 was the highest-ranking Chinese Police Superintendent. 967 01:14:27,415 --> 01:14:30,665 Your son Joe Lee, with a high IQ of 192, graduated with the Silver Whistle Award. 968 01:14:31,248 --> 01:14:33,456 The Lee family has three honorable generations. 969 01:14:33,665 --> 01:14:34,748 Congratulations, Mr. Lee. 970 01:14:35,248 --> 01:14:36,873 You must be the next police commissioner. 971 01:14:39,248 --> 01:14:41,081 You have a great imagination. 972 01:14:41,373 --> 01:14:42,706 It has nothing to do with imagination. 973 01:14:43,331 --> 01:14:45,499 Your old colleague, Yeung Chi On, is sitting in the next room. 974 01:14:46,207 --> 01:14:48,374 Do you want me to bring him in here for a reunion? 975 01:14:54,457 --> 01:14:57,249 Kid, don't try to trick me. 976 01:14:58,457 --> 01:15:00,208 I can bet on my life 977 01:15:01,125 --> 01:15:03,042 that there's no one except your boss in the next room. 978 01:15:07,958 --> 01:15:09,500 Just based on such a biased analysis, 979 01:15:10,208 --> 01:15:12,000 without any logical reasoning, 980 01:15:12,542 --> 01:15:15,500 you dare to bring in the two deputy commissioners 981 01:15:15,958 --> 01:15:19,001 and waste their valuable time. Isn't it exciting? 982 01:15:21,543 --> 01:15:26,251 Seize the hidden mastermind and solve a huge conspiracy. 983 01:15:27,376 --> 01:15:28,959 You must be thinking that you're very capable. 984 01:15:30,709 --> 01:15:33,960 When you've reached my position, you would understand. 985 01:15:37,752 --> 01:15:41,294 Even the commissioner would be amazed by my connections. 986 01:15:42,335 --> 01:15:46,002 I don't know what information you can get from questioning me. 987 01:15:48,670 --> 01:15:52,461 You assumed that one of the deputy commissioners is the mole. 988 01:15:53,086 --> 01:15:56,086 Either Mr. Lau wanted to take the ransom money, 989 01:15:56,920 --> 01:16:00,003 or I framed him to get a promotion. 990 01:16:07,254 --> 01:16:08,921 I've been in the force for 30 years. 991 01:16:09,754 --> 01:16:12,421 I have many friends and I have enemies too. 992 01:16:13,796 --> 01:16:15,587 In these 30 years, I learned one thing, 993 01:16:16,796 --> 01:16:17,962 no matter what organization, 994 01:16:18,504 --> 01:16:20,212 department, or position you're in, 995 01:16:20,587 --> 01:16:25,047 you first need to learn the rules of the game, 996 01:16:25,713 --> 01:16:27,880 whether they're written or unwritten. 997 01:16:29,213 --> 01:16:31,755 But many people failed and died before learning to do so. 998 01:16:32,422 --> 01:16:33,297 Do you know why? 999 01:16:34,672 --> 01:16:35,797 Because they tried to act smart. 1000 01:16:36,255 --> 01:16:37,256 Next, 1001 01:16:38,173 --> 01:16:40,839 you find the limits of the game. 1002 01:16:42,089 --> 01:16:46,339 Don't overstep them. Play by the rules. 1003 01:16:47,131 --> 01:16:48,798 Only then can you manage to survive. 1004 01:16:51,256 --> 01:16:54,757 Can a city be run without the ICAC 1005 01:16:55,215 --> 01:16:56,507 or without the police? 1006 01:17:00,215 --> 01:17:03,090 Also, you two still lack experience. 1007 01:17:04,382 --> 01:17:05,424 Learn to protect yourselves. 1008 01:17:06,507 --> 01:17:09,758 Your boss is not a kind person. 1009 01:17:13,133 --> 01:17:14,133 Mr. Lee. 1010 01:17:14,216 --> 01:17:15,050 Mr. Mac. 1011 01:17:15,133 --> 01:17:17,675 This is the first time you've visited us after our relocation. 1012 01:17:17,758 --> 01:17:19,216 Why didn't you tell me you would drop by? 1013 01:17:19,341 --> 01:17:23,341 I was invited by the ICAC today to help in an investigation. 1014 01:17:24,300 --> 01:17:25,466 According to Hong Kong law, 1015 01:17:25,800 --> 01:17:29,759 the ICAC can detain me for 48 hours without complete evidence. 1016 01:17:31,259 --> 01:17:32,509 I decided to stay here for a night. 1017 01:17:33,217 --> 01:17:34,592 I'll give you two days 1018 01:17:35,342 --> 01:17:38,926 and hope you can find sufficient evidence that will allow you to question me again. 1019 01:17:39,759 --> 01:17:40,884 Don't be angry. 1020 01:17:40,967 --> 01:17:42,302 You're the deputy police commissioner. 1021 01:17:42,593 --> 01:17:45,135 We just want to help the force to clean up the black spots. 1022 01:17:45,218 --> 01:17:46,677 Let's go to my office. 1023 01:17:47,177 --> 01:17:48,635 You now know how to play the game, right? 1024 01:17:49,552 --> 01:17:50,677 Let's go. I'll walk with you. 1025 01:18:10,219 --> 01:18:11,886 Mr. Lee, Mr. Lau wants to see you. 1026 01:19:19,641 --> 01:19:20,599 Looking for me? 1027 01:19:27,099 --> 01:19:30,933 Winston Churchill once said "All wars are unnecessary." 1028 01:19:32,808 --> 01:19:33,766 What do you mean? 1029 01:19:40,850 --> 01:19:42,767 The report from the government laboratory came in. 1030 01:19:42,850 --> 01:19:44,850 It has confirmed that the bomb in William Ngai's car 1031 01:19:44,975 --> 01:19:46,392 was made with black powder. 1032 01:19:47,184 --> 01:19:49,392 Sulfur, charcoal, and potassium nitrate? 1033 01:19:52,059 --> 01:19:53,768 Those are the main ingredients for black powder. 1034 01:19:54,310 --> 01:19:55,185 Excuse me. 1035 01:19:55,310 --> 01:19:56,310 What is black powder? 1036 01:19:56,726 --> 01:19:58,060 Black powder is a low-level explosive 1037 01:19:58,726 --> 01:20:00,018 that is used mainly in fireworks. 1038 01:20:01,060 --> 01:20:02,060 But don't take it lightly. 1039 01:20:02,351 --> 01:20:04,435 If fired within 4,000 square feet, it can still kill people. 1040 01:20:04,560 --> 01:20:07,143 They wanted to put the blame to Vincent and Ngai, 1041 01:20:08,477 --> 01:20:09,936 given their deaths. 1042 01:20:10,686 --> 01:20:14,686 The hijacking mastermind is obviously from inside the force. 1043 01:20:18,852 --> 01:20:21,686 It doesn't matter if any of us continue investigating under "Cold War," 1044 01:20:22,936 --> 01:20:24,311 they would know about it immediately. 1045 01:20:25,895 --> 01:20:28,145 If they don't do anything more or simply hide away, 1046 01:20:28,687 --> 01:20:33,312 we'll never crack the case. 1047 01:20:34,020 --> 01:20:36,187 Mr. Mac, the ICAC is the only law enforcement body 1048 01:20:36,270 --> 01:20:37,978 that reports directly to the Chief Executive, 1049 01:20:38,520 --> 01:20:40,062 not even the Security Bureau have authority. 1050 01:20:40,145 --> 01:20:44,104 The ICAC doesn't need to report to me before taking action. 1051 01:20:45,396 --> 01:20:46,813 Trust your own judgment. 1052 01:20:47,563 --> 01:20:49,646 Extreme measures are required in extreme times. 1053 01:20:50,813 --> 01:20:54,354 I think the "Informer" wants to use the ICAC to dig out the criminals. 1054 01:21:00,939 --> 01:21:01,980 Hello? 1055 01:21:03,022 --> 01:21:04,147 Are you the "Informer"? 1056 01:21:04,439 --> 01:21:06,314 If Mr. Lau didn't ask us to help, 1057 01:21:06,689 --> 01:21:08,147 he could have been the one kicked out. 1058 01:21:14,148 --> 01:21:18,398 There are 44 buildings in Hong Kong which are permitted to release fireworks. 1059 01:21:18,981 --> 01:21:21,023 But only 20 people hold black powder licenses. 1060 01:21:21,398 --> 01:21:22,898 They're responsible for the firework shows. 1061 01:21:23,315 --> 01:21:25,523 We checked all the fireworks technicians 1062 01:21:26,148 --> 01:21:27,398 and we have targeted three of them. 1063 01:21:27,981 --> 01:21:29,691 If we can find the bomber, 1064 01:21:29,982 --> 01:21:31,524 we can find the hijackers. 1065 01:21:32,024 --> 01:21:33,524 The Johnny Wong's autopsy report stated 1066 01:21:34,691 --> 01:21:38,066 that his whole body, including hair and nails, 1067 01:21:38,732 --> 01:21:40,941 showed ferric oxide residue, plus soil from the environment. 1068 01:21:41,149 --> 01:21:43,191 According to statements from the other four EU van members, 1069 01:21:43,357 --> 01:21:46,692 they had been kept at a scrap yard. 1070 01:21:47,483 --> 01:21:49,483 This matched with the report. 1071 01:21:51,775 --> 01:21:53,692 But I still have some reservations. 1072 01:21:54,733 --> 01:21:57,942 Three days ago, I asked the government laboratory 1073 01:21:58,317 --> 01:22:00,733 to conduct further comparisons for the other four officers' clothing. 1074 01:22:01,150 --> 01:22:02,568 Among the four van officers, 1075 01:22:02,943 --> 01:22:05,568 three of them had one type of environmental debris, 1076 01:22:06,651 --> 01:22:09,026 but one of them had more than one. 1077 01:22:10,818 --> 01:22:12,193 The only explanation is that 1078 01:22:12,818 --> 01:22:17,443 this person had been to the same place more than once. 1079 01:22:18,235 --> 01:22:20,027 Do you remember the typhoon in Hong Kong last month? 1080 01:22:21,069 --> 01:22:22,860 Wind and rain diluted the soil. 1081 01:22:26,235 --> 01:22:29,235 Nature became our time witness. 1082 01:22:30,277 --> 01:22:32,902 The more careful a person is, the more preparations he would make. 1083 01:22:35,028 --> 01:22:37,028 The hijacking video needed to be recorded in advance 1084 01:22:37,778 --> 01:22:40,653 to give it enough time and make sure that all the background information 1085 01:22:40,736 --> 01:22:41,820 could be cleared. 1086 01:22:42,736 --> 01:22:45,986 Although he has been very careful, 1087 01:22:48,195 --> 01:22:51,071 the facts are always the most precise. 1088 01:22:54,071 --> 01:22:57,279 According to sources, when a firework is assembled on a roof, 1089 01:22:57,487 --> 01:22:59,696 it's as dangerous as an explosives depot. 1090 01:23:00,446 --> 01:23:01,612 Be careful, everybody. 1091 01:23:02,071 --> 01:23:06,862 Killing the vault's director and leaving traces of black powder, 1092 01:23:07,363 --> 01:23:09,113 this is too obvious. 1093 01:23:09,280 --> 01:23:13,905 The only logical explanation is that the mole who hijacked the EU van 1094 01:23:14,405 --> 01:23:16,488 started to eliminate witnesses with outside help. 1095 01:23:16,905 --> 01:23:18,697 He would rather betray the outsiders who helped him, 1096 01:23:18,780 --> 01:23:20,322 - not his colleagues inside the force. - Bun. 1097 01:23:20,405 --> 01:23:21,447 See you on the gondola. 1098 01:23:23,406 --> 01:23:25,698 It's Team B. We've arrived at the south roof. 1099 01:23:33,448 --> 01:23:35,156 - Are you Albert Kwong? - Speaking. 1100 01:23:35,239 --> 01:23:37,364 I'm Chan Bun, an ex-Organized Crime and Triad Bureau officer. 1101 01:23:39,740 --> 01:23:43,032 I have some important information, I want to be a tainted witness. 1102 01:23:44,282 --> 01:23:45,615 See me on the roof now. 1103 01:23:45,990 --> 01:23:46,865 Okay. 1104 01:23:47,449 --> 01:23:48,324 Wait for me. 1105 01:23:52,532 --> 01:23:53,490 Michael. 1106 01:24:01,575 --> 01:24:02,450 Michael. 1107 01:24:05,200 --> 01:24:06,533 Get Michael and tell him to answer me. 1108 01:25:52,165 --> 01:25:53,082 I'm Albert. 1109 01:26:11,874 --> 01:26:14,166 Long time no see. You've been doing very well, Mr. Kwong. 1110 01:26:25,250 --> 01:26:26,292 How long have you been back? 1111 01:26:29,167 --> 01:26:30,625 I only want to know who else is involved. 1112 01:26:30,834 --> 01:26:33,084 I'll only tell you when the policemen downstairs back off. 1113 01:26:37,250 --> 01:26:40,418 Calm down and put down the gun. 1114 01:26:40,835 --> 01:26:43,793 Many of our people are injured and you want me to put the gun down? 1115 01:26:43,876 --> 01:26:45,126 Michael! 1116 01:26:52,876 --> 01:26:53,835 Give me some time. 1117 01:26:55,127 --> 01:26:56,211 I'll be able to settle it. 1118 01:26:56,502 --> 01:26:57,586 I can ensure your safety. 1119 01:26:59,919 --> 01:27:01,169 Why did you betray me? 1120 01:27:02,669 --> 01:27:04,044 Why did you betray me? 1121 01:27:08,711 --> 01:27:10,086 Michael, why did you betray me? 1122 01:28:04,298 --> 01:28:05,298 Dad. 1123 01:28:05,631 --> 01:28:07,048 It's so late. Why aren't you asleep yet? 1124 01:28:07,465 --> 01:28:08,965 Mr. Lau has something for you. 1125 01:28:38,883 --> 01:28:40,008 What an oversight! 1126 01:28:40,592 --> 01:28:41,592 Why? 1127 01:28:49,676 --> 01:28:52,593 Actually, many seniors are on your side. 1128 01:28:53,968 --> 01:28:56,968 Not only me. You can't imagine the number of people who support you. 1129 01:28:57,593 --> 01:28:58,968 They've been helping me all along. 1130 01:28:59,468 --> 01:29:01,843 How about Vincent? Johnny Wong? 1131 01:29:02,884 --> 01:29:05,552 They're policemen too. They have families. 1132 01:29:05,927 --> 01:29:08,802 During my first day at the academy, the instructor helped clear my mind. 1133 01:29:09,219 --> 01:29:11,469 He said my work would add a degree of danger to my life. 1134 01:29:11,885 --> 01:29:14,177 This is part of the cost of fighting for our rights and interests. 1135 01:29:14,677 --> 01:29:15,844 I don't see any problem with it. 1136 01:29:20,720 --> 01:29:22,720 Have you forgotten what I've been teaching you all along? 1137 01:29:23,095 --> 01:29:25,053 I haven't forgotten what you taught me, 1138 01:29:25,886 --> 01:29:27,095 but times have changed. 1139 01:29:27,928 --> 01:29:29,553 No one acknowledges you for helping people. 1140 01:29:30,470 --> 01:29:33,303 If you let other people get promoted, even God won't help you. 1141 01:29:34,470 --> 01:29:35,970 I never knew you had already gone so far. 1142 01:29:37,221 --> 01:29:41,804 Let me ask you. If you were me, what would you do? 1143 01:29:44,221 --> 01:29:45,262 I... 1144 01:29:46,846 --> 01:29:48,512 I wouldn't turn myself in. 1145 01:29:49,096 --> 01:29:50,471 I wouldn't go to jail. 1146 01:29:51,137 --> 01:29:52,221 If I were you, 1147 01:29:55,513 --> 01:29:56,597 I would let your son go! 1148 01:29:56,805 --> 01:29:58,055 Why are you so confident? 1149 01:29:58,888 --> 01:30:00,138 Because I'm your only son. 1150 01:30:26,599 --> 01:30:29,432 Since Sean Lau became in charge, all he did was reduce expenses 1151 01:30:29,515 --> 01:30:32,224 and make the accounts meet to please the higher-ups. 1152 01:30:32,849 --> 01:30:34,890 Do you know how low the morale is at the front line? 1153 01:30:35,057 --> 01:30:36,890 The present commissioner is disappointing. 1154 01:30:37,099 --> 01:30:39,890 I won't let people like Lau become the commissioner. 1155 01:30:40,765 --> 01:30:41,683 Dad, 1156 01:30:42,266 --> 01:30:43,891 many colleagues support you. 1157 01:30:44,600 --> 01:30:47,183 We'll only have hope if you take the position. 1158 01:30:47,766 --> 01:30:49,058 How many are with you? 1159 01:30:50,600 --> 01:30:51,808 Much more than you could imagine. 1160 01:30:53,933 --> 01:30:56,308 We've decided that, if anything goes wrong, 1161 01:30:57,016 --> 01:30:58,809 we'll sacrifice a few colleagues first. 1162 01:30:59,392 --> 01:31:02,851 In a few days, I'll let the lost guns and the ransom surface, 1163 01:31:03,101 --> 01:31:06,392 and you'll be the one who solves the case. Dad, just one step left. 1164 01:31:07,517 --> 01:31:10,559 We did so much. All you need to do is the final step. 1165 01:31:14,685 --> 01:31:19,852 Joe, you better answer my earlier question first. 1166 01:31:31,603 --> 01:31:34,769 If I were you, I wouldn't find so many excuses 1167 01:31:34,936 --> 01:31:36,144 to do so many wrong things. 1168 01:32:12,896 --> 01:32:14,646 I wanted to see how much he had changed 1169 01:32:15,105 --> 01:32:16,480 and how much of the old him is left. 1170 01:32:17,688 --> 01:32:20,772 If he hadn't picked up the gun, he would still have hope. 1171 01:32:22,189 --> 01:32:26,189 But if he picked up the gun, then he is no longer my son. 1172 01:32:27,022 --> 01:32:31,481 His future, whether he lives or dies, has nothing to do with me. 1173 01:33:04,274 --> 01:33:05,649 I've been misinformed all along. 1174 01:33:06,108 --> 01:33:08,317 How could others say Mr. Lee is far more sophisticated than you? 1175 01:33:08,525 --> 01:33:10,650 Mr. Lau, you're incredible! 1176 01:33:13,609 --> 01:33:17,525 Mr. Cheung, have you ever thought of joining me in the force? 1177 01:33:21,317 --> 01:33:22,192 Call me. 1178 01:33:47,736 --> 01:33:48,652 Have a seat. 1179 01:33:56,862 --> 01:33:59,820 Sir, I have a question. 1180 01:34:00,070 --> 01:34:01,278 I know what you're going to ask. 1181 01:34:02,862 --> 01:34:06,112 It's because both Mr. Lee and I have applied for early retirement. 1182 01:34:07,028 --> 01:34:09,612 Lau, I can't do much more. 1183 01:34:11,528 --> 01:34:13,321 The future of the police force depends on you. 1184 01:34:25,196 --> 01:34:26,113 Mr. Lee. 1185 01:34:27,321 --> 01:34:28,196 Sir. 1186 01:34:34,280 --> 01:34:37,072 As a boss, you should never run out to look for your subordinates. 1187 01:34:37,780 --> 01:34:39,572 They should be the ones running after you. 1188 01:34:41,322 --> 01:34:42,989 I should be the one who says that. 1189 01:34:44,989 --> 01:34:46,615 You have no practical operations experience, 1190 01:34:47,406 --> 01:34:49,365 but this became your advantage. 1191 01:34:50,031 --> 01:34:52,156 You can look at a case from a wider perspective. 1192 01:34:52,698 --> 01:34:55,531 Without violating the law or abusing power, 1193 01:34:55,781 --> 01:34:57,490 every department in the force, 1194 01:34:57,656 --> 01:35:00,490 the ICAC, and even the Security Bureau 1195 01:35:00,698 --> 01:35:02,366 became your tools in solving the case. 1196 01:35:04,157 --> 01:35:08,324 I doubted your capability. I was too subjective. 1197 01:35:11,116 --> 01:35:12,824 But you were wrong on something. 1198 01:35:14,199 --> 01:35:18,742 In World War II, when US President Roosevelt 1199 01:35:19,033 --> 01:35:22,533 asked UK Prime Minister Churchill to describe the war, 1200 01:35:22,617 --> 01:35:23,700 Churchill said, 1201 01:35:24,825 --> 01:35:28,575 "It was an unnecessary war that could have been avoided." 1202 01:35:29,117 --> 01:35:31,200 He never said that all wars were unnecessary. 1203 01:35:32,325 --> 01:35:33,617 It's stated in The Gathering Storm, 1204 01:35:33,993 --> 01:35:35,993 the last paragraph on the first page. 1205 01:35:36,743 --> 01:35:38,576 I shouldn't have shown off in front of you. 1206 01:36:19,036 --> 01:36:24,746 Operation "Cold War" was identified in government internal review records. 1207 01:36:26,371 --> 01:36:28,371 The records said management could remain neutral 1208 01:36:28,454 --> 01:36:30,579 and officers could remain in their positions 1209 01:36:30,662 --> 01:36:32,787 during a crisis that threatens Hong Kong law and order. 1210 01:36:32,871 --> 01:36:36,121 They could uphold the law. It is an excellent model for cities. 1211 01:36:37,121 --> 01:36:39,955 The review document was raised. 1212 01:36:40,038 --> 01:36:44,705 However, after an internal assessment, all records became confidential 1213 01:36:44,788 --> 01:36:46,705 due to public safety considerations. 1214 01:37:05,206 --> 01:37:06,748 May I know who wants to speak to Mr. Lau? 1215 01:37:07,289 --> 01:37:08,498 Please hold. 1216 01:37:09,748 --> 01:37:10,581 Mr. Lau. 1217 01:37:14,790 --> 01:37:15,749 Hello? 1218 01:37:15,999 --> 01:37:18,707 Commissioner Lau, do you still remember me? 1219 01:37:20,707 --> 01:37:21,707 Yes, I remember. 1220 01:37:22,165 --> 01:37:23,707 Your wife is Michelle Chan, 1221 01:37:23,957 --> 01:37:25,749 the person in charge at Sunflower Florist. 1222 01:37:26,624 --> 01:37:28,208 Your daughter is five years old. 1223 01:37:29,083 --> 01:37:31,541 A third-grader at Sunshine Flower Kindergarten. 1224 01:37:31,666 --> 01:37:32,708 Josie Lau. 1225 01:37:33,666 --> 01:37:34,583 What do you want? 1226 01:37:35,500 --> 01:37:36,833 I want you to release someone. 95745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.