All language subtitles for Charlie Chan In The Secret Service - 1944

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,354 --> 00:00:25,315 "CHARLIE CHAN DANS LES SERVICES SECRETS" 2 00:01:30,591 --> 00:01:32,025 C'est formidable, M. Melton. 3 00:01:32,092 --> 00:01:34,925 Ce n'est pas encore parfait, mais �a va venir. 4 00:01:40,867 --> 00:01:42,995 - Bonjour, M. Blake. - Bonjour, Mme Hart. 5 00:01:43,070 --> 00:01:45,334 M. Melton m'a invit� � prendre un verre. 6 00:01:45,405 --> 00:01:49,808 M. Melton est encore au laboratoire, mais il devrait descendre sous peu. 7 00:01:49,876 --> 00:01:53,107 - Veuillez passer au salon, je vous prie. - Merci. 8 00:01:55,148 --> 00:01:57,344 Y en a-t-il qui sont dangereuses, M. Melton ? 9 00:01:57,417 --> 00:01:59,886 Ce sont toutes des maquettes de bombes, sauf une. 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,421 Celle-ci est charg�e. 11 00:02:01,488 --> 00:02:03,752 C'est une bombe extr�mement puissante. 12 00:02:03,824 --> 00:02:05,223 Si elle venait � tomber, 13 00:02:05,292 --> 00:02:08,728 tout ce qui se trouve dans un rayon de 180 m serait d�truit. 14 00:02:08,795 --> 00:02:10,354 R�duit en miettes. 15 00:02:20,607 --> 00:02:22,132 Voil� qui est mieux. 16 00:02:24,444 --> 00:02:26,071 � plus tard, messieurs. 17 00:02:28,448 --> 00:02:31,281 Voil� deux semaines que vous me suivez. 18 00:02:31,351 --> 00:02:32,785 Et si vous faisiez une pause ? 19 00:02:32,853 --> 00:02:35,584 - C'est �a que nous suivons, pas vous. - Oui, je sais. 20 00:02:35,656 --> 00:02:38,921 C'est en s�curit� ici depuis deux mois, on n'est pas � un jour pr�s. 21 00:02:38,992 --> 00:02:40,016 On doit surveiller... 22 00:02:40,093 --> 00:02:43,893 Nous sommes � Washington, pas en territoire ennemi. Je suis chez moi. 23 00:02:43,964 --> 00:02:47,559 J'ai invit� des amis � boire un verre, et je ne veux pas les accueillir 24 00:02:47,634 --> 00:02:49,830 flanqu� de deux agents des services secrets. 25 00:02:49,903 --> 00:02:51,667 - Mais nous ne... - Non ! 26 00:02:51,738 --> 00:02:55,265 Me pr�senter avec des gardes du corps serait une insulte � mes invit�s. 27 00:02:55,342 --> 00:02:57,902 Croyez-vous que j'inviterais des ennemis chez moi ? 28 00:02:57,978 --> 00:03:00,276 - Non... - Alors veillez sur moi d'ici 29 00:03:00,347 --> 00:03:02,475 ou depuis la rue. 30 00:03:07,921 --> 00:03:09,946 C'est laquelle, qui est dangereuse, d�j� ? 31 00:03:10,023 --> 00:03:12,549 Celle qui a une croix noire peinte dessus. 32 00:03:12,626 --> 00:03:15,652 Tout bien r�fl�chi, on devrait peut-�tre aller dehors. 33 00:03:33,814 --> 00:03:36,784 Quelle barbe, de jouer les gardes du corps pour Melton ! 34 00:03:36,850 --> 00:03:38,944 Il n'y a pas de barbe qui tienne. 35 00:03:39,152 --> 00:03:42,645 C'est un homme important, c'est pour �a que le Pr�sident nous a mandat�s. 36 00:03:42,723 --> 00:03:45,283 Je sais, mais c'est quand m�me un dr�le de boulot. 37 00:03:45,358 --> 00:03:47,190 Il ne se passe jamais rien. 38 00:04:10,917 --> 00:04:12,817 O� allez-vous ? 39 00:04:13,320 --> 00:04:15,948 Quelque part, monsieur. J'ai un rendez-vous important. 40 00:04:16,022 --> 00:04:17,615 Effectivement, et c'est ici. 41 00:04:17,691 --> 00:04:20,319 Pas du tout. Je fais une course pour Mme Winters. 42 00:04:20,393 --> 00:04:23,124 - Demandez-lui, elle vous le dira. - Restez ici. 43 00:04:23,363 --> 00:04:25,889 Il est mort, et les plans ont disparu. 44 00:04:36,510 --> 00:04:38,535 Avez-vous dit que M. Melton �tait mort ? 45 00:04:38,612 --> 00:04:41,104 Oui. Mme Hart, y a-t-il quelqu'un en haut ? 46 00:04:41,581 --> 00:04:44,312 Non. Tout le monde est ici. 47 00:04:46,953 --> 00:04:48,682 Va jeter un coup d'�il. 48 00:04:48,889 --> 00:04:51,620 Allez tous au salon, je vous prie. 49 00:04:57,264 --> 00:04:58,493 Vous aussi. 50 00:04:58,565 --> 00:05:01,432 De quel droit faites-vous irruption ici... 51 00:05:01,501 --> 00:05:04,493 De plein droit. J'ai un mandat pr�sidentiel. 52 00:05:19,452 --> 00:05:22,319 SERVICES SECRETS 53 00:05:23,390 --> 00:05:25,950 Oui ? Oui, monsieur, tout de suite. 54 00:05:27,894 --> 00:05:30,124 Oui, je comprends. 55 00:05:30,764 --> 00:05:31,856 D'accord. 56 00:05:32,899 --> 00:05:34,526 Merci. Oui. 57 00:05:41,541 --> 00:05:43,532 M. Chan � l'appareil. 58 00:05:43,610 --> 00:05:45,704 J'attends mon fils et ma fille. 59 00:05:45,979 --> 00:05:48,710 Quand ils arrivent, envoyez-les dans mon bureau. 60 00:05:49,216 --> 00:05:50,547 Merci. 61 00:05:57,490 --> 00:05:58,582 Oui ? 62 00:05:58,658 --> 00:06:01,127 M. Chan, venez dans mon bureau. 63 00:06:01,194 --> 00:06:02,423 J'arrive. 64 00:06:10,170 --> 00:06:12,537 - Oui, chef ? - Asseyez-vous, Charlie. 65 00:06:14,407 --> 00:06:17,707 George Melton, l'homme que nous prot�gions, est mort. 66 00:06:17,944 --> 00:06:19,912 - Melton, l'inventeur ? - Oui. 67 00:06:20,146 --> 00:06:23,582 Selon la Navy, sa derni�re invention pourrait mettre un terme 68 00:06:23,650 --> 00:06:24,913 � la menace des U-Boots... 69 00:06:32,692 --> 00:06:35,093 Je suis l'agent de garde. La maison est surveill�e. 70 00:06:35,161 --> 00:06:37,220 Personne ne sort sans autorisation. 71 00:06:37,297 --> 00:06:38,992 - C'est bien �a ? - Exactement. 72 00:06:39,065 --> 00:06:43,366 Melton avait sur lui l'unique exemplaire du plan de sa torpille 73 00:06:43,436 --> 00:06:45,871 juste avant qu'on le retrouve mort. 74 00:06:46,606 --> 00:06:48,267 Ce plan a disparu. 75 00:06:48,775 --> 00:06:53,110 C'est pratique de tuer un homme pour faire dispara�tre le plan. 76 00:06:53,847 --> 00:06:55,713 Presque trop pratique. 77 00:06:56,683 --> 00:07:00,449 Vous soup�onnez l'habile espion Manlich ? 78 00:07:01,154 --> 00:07:04,215 Charlie, vous devez retrouver ce plan au plus vite. 79 00:07:04,291 --> 00:07:06,623 - Je vous confie l'affaire. - Je ferai de mon mieux. 80 00:07:07,360 --> 00:07:08,953 Les services secrets ? 81 00:07:09,162 --> 00:07:12,723 Je parie que papa va avoir besoin de mon aide pour garder ce job. 82 00:07:15,969 --> 00:07:17,630 - Salut. - Salut, papa. 83 00:07:20,407 --> 00:07:23,399 Appelez un taxi pour M. Chan. 84 00:07:23,476 --> 00:07:25,570 Imm�diatement. Merci. 85 00:07:27,213 --> 00:07:28,772 - Au revoir. - H�, papa ! 86 00:07:28,848 --> 00:07:30,816 Papa, et notre voyage ? 87 00:07:30,884 --> 00:07:33,319 Il doit �tre report�. J'ai une affaire importante. 88 00:07:33,386 --> 00:07:37,220 Rentrez � l'h�tel. � plus tard. Peut-�tre. 89 00:07:40,660 --> 00:07:42,185 Je ne comprends pas. 90 00:07:42,662 --> 00:07:44,494 Quelque chose se trame. 91 00:07:45,398 --> 00:07:47,059 Papa est sur un gros coup. 92 00:07:47,133 --> 00:07:48,692 Ta place est avec lui. 93 00:07:48,768 --> 00:07:50,793 Oui, mais o� est-il all� ? 94 00:07:50,870 --> 00:07:54,534 Tu ne sais pas o� est all� papa ? Quel d�tective ! 95 00:07:54,607 --> 00:07:56,541 Eh bien, en fait, il... 96 00:07:56,943 --> 00:07:59,310 Je le trouverai. Par d�duction. 97 00:07:59,379 --> 00:08:00,904 Allez, on y va. 98 00:09:35,842 --> 00:09:37,571 Bonsoir, M. Chan. 99 00:09:37,644 --> 00:09:39,237 Sergent Billings, 100 00:09:39,312 --> 00:09:42,577 mon vieil ami d'Hawa� et des Marines des �tats-Unis. 101 00:09:43,116 --> 00:09:45,983 - Content de vous voir ici. - Je ne m'en r�jouis gu�re. 102 00:09:46,052 --> 00:09:49,818 Mes compagnons sont au combat, et moi, je garde un mort. 103 00:09:50,557 --> 00:09:54,425 Peut-�tre conna�trez-vous mieux les Allemands et les Japonais. 104 00:09:54,494 --> 00:09:58,192 Je ne veux les conna�tre que dans le viseur d'un fusil. 105 00:09:58,264 --> 00:10:00,255 Excellent point de vue. 106 00:10:03,203 --> 00:10:05,865 - Bonsoir, M. Chan. - Bonsoir, docteur. 107 00:10:15,381 --> 00:10:16,644 Vous, l�-bas. 108 00:10:17,484 --> 00:10:18,984 - C'est pas �a. - C'est pas quoi ? 109 00:10:19,018 --> 00:10:20,417 La sortie. 110 00:10:20,854 --> 00:10:23,482 Seigneur. C'est ce que je craignais. 111 00:10:23,590 --> 00:10:26,025 Je n'ai jamais vu un endroit pareil... 112 00:10:31,598 --> 00:10:33,498 Cause du d�c�s ? 113 00:10:33,600 --> 00:10:37,059 L'examen pr�liminaire ne r�v�le aucune cause. 114 00:10:37,137 --> 00:10:39,003 Il semble s'agir d'une mort naturelle. 115 00:10:39,072 --> 00:10:42,599 S'il vous pla�t, faites l'autopsie au plus vite et envoyez-moi le rapport. 116 00:10:42,675 --> 00:10:45,110 Je vais leur demander d'emmener le corps. 117 00:10:45,178 --> 00:10:46,178 Merci. 118 00:10:46,246 --> 00:10:49,375 - Content de te revoir, Jonesy. - Pareillement, Charlie. 119 00:10:52,952 --> 00:10:54,750 Ils ont tous �t� fouill�s ? 120 00:10:54,821 --> 00:10:57,950 Oui, mais nous n'avons rien trouv�. Je les ai tous interrog�s. 121 00:10:58,024 --> 00:11:00,049 Voici leurs d�clarations. 122 00:11:08,535 --> 00:11:11,232 S'il vous pla�t. Ne montez pas. 123 00:11:11,905 --> 00:11:13,236 Tr�s bien. 124 00:11:15,742 --> 00:11:17,642 - Qui est-ce ? - La duchesse ? 125 00:11:18,077 --> 00:11:19,545 Mme Hart, la gouvernante. 126 00:11:19,612 --> 00:11:21,637 Tous les suspects sont � cet �tage. 127 00:11:21,714 --> 00:11:24,615 Louis et moi y cherchons le plan de Melton. 128 00:11:24,684 --> 00:11:27,244 Il l'avait sur lui lorsqu'il est descendu. 129 00:11:27,320 --> 00:11:29,482 Que Lewis poursuive les recherches. 130 00:11:31,457 --> 00:11:33,516 Content que tu sois sur l'affaire, Charlie. 131 00:11:33,593 --> 00:11:36,028 �a fait dix ans qu'on n'a pas collabor�. 132 00:11:36,095 --> 00:11:37,961 Ta femme et les sept enfants, �a va ? 133 00:11:38,031 --> 00:11:40,966 Tr�s bien. Mais maintenant, on en a sept de plus. 134 00:11:41,034 --> 00:11:42,900 Sept de plus ? Tu veux dire 14 ? 135 00:11:42,969 --> 00:11:45,495 Tout pousse vite, � Hawa�. 136 00:11:47,373 --> 00:11:48,602 Ces deux-l� ? 137 00:11:48,908 --> 00:11:50,740 C'est Paul Aranto et sa s�ur. 138 00:11:50,810 --> 00:11:53,177 Ils comptent partir demain en Californie. 139 00:11:53,246 --> 00:11:57,205 Personne ne part jusqu'� ce que l'affaire soit r�solue comme il faut. 140 00:12:08,228 --> 00:12:11,960 On dirait que M. Melton est venu ici, puis est mort. 141 00:12:12,131 --> 00:12:14,862 On a fouill� le placard. En vain. 142 00:12:30,750 --> 00:12:35,153 Cette femme nerveuse, c'est Mme Winters. Elle est un peu hyst�rique. 143 00:12:45,198 --> 00:12:46,529 Excusez-moi. 144 00:12:53,273 --> 00:12:55,640 C'est Louis Vega, r�fugi� de guerre. 145 00:12:56,109 --> 00:12:59,773 Aujourd'hui repr�sentant chez Herrick Brothers, des exportateurs de Smyrne. 146 00:12:59,846 --> 00:13:02,577 - La jeune dame, c'est Mlle Aranto ? - Oui. 147 00:13:06,919 --> 00:13:10,321 C'est l'�quipe de baseball de M. Melton. Le voici. 148 00:13:10,390 --> 00:13:12,688 �a, c'�tait la chorale de l'universit�. 149 00:13:12,759 --> 00:13:14,989 Et en plus, il �tait inventeur. 150 00:13:16,796 --> 00:13:19,561 M. Chan, je l'ai trouv�. Le plan. 151 00:13:20,867 --> 00:13:23,359 - Le plan de la torpille de Melton ? - Oui. 152 00:13:25,338 --> 00:13:27,739 - O� l'avez-vous trouv� ? - Dans le salon. 153 00:13:27,807 --> 00:13:30,003 Montrez-moi exactement o� vous l'avez trouv�. 154 00:13:30,076 --> 00:13:32,044 Suivez-moi, M. Chan. 155 00:13:36,582 --> 00:13:38,346 Juste l�, monsieur. 156 00:13:47,493 --> 00:13:49,461 Je l'ai trouv� dans ce livre. 157 00:13:49,595 --> 00:13:52,929 Je devrais m'excuser aupr�s des suspects et les laisser partir. 158 00:13:52,999 --> 00:13:56,435 Non. Les suspects restent suspects. 159 00:13:57,070 --> 00:13:59,971 Ils doivent toujours �tre interrog�s. Pas d'excuses. 160 00:14:00,273 --> 00:14:01,331 Pourquoi ? 161 00:14:01,774 --> 00:14:05,074 Les agissements du mort m�ritent des explications, et vite. 162 00:14:05,244 --> 00:14:06,973 Les agissements du mort ? 163 00:14:08,314 --> 00:14:11,944 Vous connaissez des morts qui marchent ? 164 00:14:16,055 --> 00:14:17,055 Bonsoir. 165 00:14:19,826 --> 00:14:22,989 N'�tes-vous pas Iris Chan, la fille num�ro 2 de Charlie ? 166 00:14:23,429 --> 00:14:26,524 - Et vous �tes le sergent Billings. - C'est exact. 167 00:14:27,433 --> 00:14:30,027 La derni�re fois que je vous ai vue, vous �tiez minus. 168 00:14:30,103 --> 00:14:31,935 Comment pouvez-vous me replacer ? 169 00:14:32,004 --> 00:14:34,735 Une femme n'oublie jamais un bel homme. 170 00:14:36,509 --> 00:14:37,977 Qui est votre ami ? 171 00:14:38,044 --> 00:14:40,741 Ce n'est pas un ami. C'est mon fr�re Tommy. 172 00:14:40,847 --> 00:14:43,839 Non. Vous cherchez votre p�re ? Il est � l'int�rieur. 173 00:14:44,384 --> 00:14:46,284 Tu vois. Simple d�duction. 174 00:14:46,352 --> 00:14:47,513 D�duction ? 175 00:14:47,587 --> 00:14:50,056 Vous travaillez avec votre p�re comme Jimmy avant ? 176 00:14:50,123 --> 00:14:53,024 Papa a besoin de nous pour se tirer des mauvais pas. 177 00:14:53,960 --> 00:14:57,157 Mais Charlie ne m'a pas dit de vous laisser entrer. 178 00:14:57,463 --> 00:14:59,454 On ne peut pas faire comme si ? 179 00:14:59,532 --> 00:15:02,297 Bien s�r, je vous donne l'autorisation... 180 00:15:03,669 --> 00:15:05,194 de rester dehors. 181 00:15:06,139 --> 00:15:07,470 Merci. 182 00:15:09,008 --> 00:15:11,033 Vous ne comprenez pas. Ce n'est pas pour moi. 183 00:15:11,110 --> 00:15:13,078 C'est pour mon chien. 184 00:15:13,146 --> 00:15:15,342 Mon p�kinois. Il faut que je le nourrisse. 185 00:15:15,415 --> 00:15:17,213 Je m'occuperai de votre chien, madame. 186 00:15:17,283 --> 00:15:19,251 Faites. Et vite, Birmingham. 187 00:15:19,318 --> 00:15:20,683 Oui, madame. 188 00:15:22,955 --> 00:15:26,516 C'est quand m�me dingue ! On est m�me rationn�s sur la marche, ici ! 189 00:15:26,592 --> 00:15:28,321 Un instant, je vous prie. 190 00:15:28,828 --> 00:15:31,525 Vous �tes le chauffeur de Mme Winters ? 191 00:15:31,597 --> 00:15:33,156 - Oui. - Que faites-vous ici ? 192 00:15:33,232 --> 00:15:36,224 Je venais faire une course, et j'ai �t� retenu. Enfin, d�tenu. 193 00:15:36,302 --> 00:15:38,600 - Vous apportiez quoi ? - Une statue... 194 00:15:38,671 --> 00:15:40,833 Attendez, je vais la chercher. 195 00:15:44,076 --> 00:15:47,535 - La voici. - Mlle Libert�, tr�s jolie. 196 00:15:47,613 --> 00:15:50,583 Je le pense aussi. Je l'ai faite pour l'offrir � Inez. 197 00:15:50,650 --> 00:15:52,709 - Mlle Aranto ? - Oui. 198 00:15:52,785 --> 00:15:55,618 C'est un cadeau d'adieu. Je la trouve magnifique. 199 00:15:56,122 --> 00:15:59,490 C'est aussi un symbole magnifique. 200 00:16:00,893 --> 00:16:03,385 Et vous �tes le fr�re 201 00:16:03,463 --> 00:16:05,261 Paul Aranto ? 202 00:16:05,331 --> 00:16:08,266 Fr�re, p�re, m�re, son tuteur depuis maintes ann�es. 203 00:16:08,401 --> 00:16:09,994 Et vous �tes Peter Laska ? 204 00:16:10,069 --> 00:16:12,538 Oui. Il est � mon service depuis quatre ans. 205 00:16:12,605 --> 00:16:14,130 Merci. 206 00:16:15,374 --> 00:16:17,308 Vous, Mlle Aranto.... 207 00:16:17,376 --> 00:16:20,277 Je parlerai pour Mlle Aranto, Peter et moi-m�me. 208 00:16:20,780 --> 00:16:22,509 Je vous prie de m'excuser. 209 00:16:22,615 --> 00:16:26,677 Je pr�f�re que les personnes pr�sentes parlent elles-m�mes. 210 00:16:30,189 --> 00:16:33,352 Vous �tes David Blake, M.E.P. 211 00:16:33,426 --> 00:16:35,394 Que signifient ces initiales ? 212 00:16:35,461 --> 00:16:37,293 Minist�re de l'�conomie politique. 213 00:16:37,363 --> 00:16:40,765 Si vous lisiez les journaux, vous en sauriez davantage � mon sujet. 214 00:16:40,833 --> 00:16:45,395 Je sais ce qu'on dit de vous dans le journal du matin. 215 00:16:45,505 --> 00:16:48,440 "Ce que David Blake ne sait pas 216 00:16:48,508 --> 00:16:51,944 "sur l'�conomie politique remplirait bien des livres." 217 00:16:52,011 --> 00:16:55,072 - Je n'ai pas � tol�rer... - Je vous prie de m'excuser. 218 00:16:58,818 --> 00:17:00,343 Mme Hart... 219 00:17:01,420 --> 00:17:05,482 vous �tiez dans l'office quand on a retrouv� le corps de M. Melton ? 220 00:17:05,558 --> 00:17:07,720 Oui, monsieur. Quand j'ai entendu le cri, 221 00:17:07,793 --> 00:17:11,696 j'ai accouru dans l'entr�e, o� j'ai trouv� Mlle Aranto pr�s du corps de M. Melton. 222 00:17:11,764 --> 00:17:13,858 Elle semblait fouiller dans ses poches. 223 00:17:13,933 --> 00:17:17,062 - Vous n'avez rien vu de tel. - Vous mentez. Comment osez-vous... 224 00:17:17,136 --> 00:17:19,036 Faites-la taire. 225 00:17:19,338 --> 00:17:23,639 Vous avez un �trange d�sir de faire taire les personnes pr�sentes. 226 00:17:25,878 --> 00:17:28,279 Qui a d�couvert le corps en premier ? 227 00:17:28,347 --> 00:17:30,076 - Moi. - Non, c'est moi... 228 00:17:30,149 --> 00:17:32,777 En fait, c'est moi qui ai d�couvert le corps. 229 00:17:33,819 --> 00:17:37,551 Qui d'autre a d�couvert le corps en premier ? 230 00:17:42,161 --> 00:17:45,392 Je vais devoir me porter volontaire pour boire �a. 231 00:17:58,277 --> 00:18:02,271 Pardon. Je devrais filer avant de me faire effiler. 232 00:18:03,482 --> 00:18:05,883 Votre nom est... 233 00:18:05,952 --> 00:18:07,511 Louis Phillip Vega. 234 00:18:07,587 --> 00:18:10,682 - Et je me fiche du v�tre. - Vous avez tort. 235 00:18:10,756 --> 00:18:13,191 Ce monsieur est Charlie Chan. 236 00:18:13,259 --> 00:18:16,820 Vous �tiez o� quand M. Melton est descendu ? 237 00:18:16,896 --> 00:18:19,092 Dans le salon. Bon alibi, non ? 238 00:18:20,499 --> 00:18:24,766 Les gens qui insistent sur leur alibi �veillent mes soup�ons. 239 00:18:25,271 --> 00:18:27,569 Mme Winters, 240 00:18:28,708 --> 00:18:31,769 Mlle Aranto a cri�, et vous vous �tes pr�cipit�e dans l'entr�e ? 241 00:18:31,844 --> 00:18:35,303 Pas tout de suite. Je ne pouvais pas bouger. J'�tais putr�fi�e. 242 00:18:36,682 --> 00:18:38,207 Je vous prie de m'excuser. 243 00:18:38,284 --> 00:18:40,330 Vous ne voulez pas vraiment dire �putr�fi�e... 244 00:18:40,386 --> 00:18:42,787 Cher monsieur, je sais ce que je veux dire. 245 00:18:42,855 --> 00:18:44,687 Qu'on me transforme en crapaud ! 246 00:18:44,757 --> 00:18:46,054 Moi aussi. 247 00:18:46,125 --> 00:18:48,150 Tout bien r�fl�chi, non. 248 00:18:48,227 --> 00:18:50,355 Charlie, la photo dans l'entr�e. 249 00:18:53,332 --> 00:18:55,528 Ma curiosit� est plus petite, 250 00:18:55,601 --> 00:18:58,593 mais j'ai encore quelques questions. 251 00:18:58,771 --> 00:19:00,899 Pourquoi poser des questions ? 252 00:19:00,973 --> 00:19:03,135 M. Melton est d�c�d� d'une mort naturelle. 253 00:19:03,209 --> 00:19:04,664 J'ai entendu vos hommes le dire. 254 00:19:04,688 --> 00:19:07,146 On a retrouv� ce qui avait disparu de ses poches. 255 00:19:07,213 --> 00:19:09,181 Vous avez effray� ma s�ur pour rien. 256 00:19:09,248 --> 00:19:12,343 Je ne resterai pas ici pour satisfaire votre curiosit�. 257 00:19:12,418 --> 00:19:15,444 Excusez-moi. Un d�tective sans curiosit� 258 00:19:15,521 --> 00:19:18,889 c'est comme un �il de verre dans un trou de serrure. Pas bon. 259 00:19:19,425 --> 00:19:22,861 Je vais vous montrer o� le document important disparu 260 00:19:23,129 --> 00:19:24,927 a �trangement r�apparu. 261 00:19:25,865 --> 00:19:28,129 Exp�rience tr�s pertinente. 262 00:19:28,601 --> 00:19:30,296 M. Lewis, s'il vous pla�t. 263 00:19:30,803 --> 00:19:33,670 Pouvez-vous prendre un livre dans la biblioth�que ? 264 00:19:36,042 --> 00:19:38,340 Merci. Reposez le livre. 265 00:19:41,180 --> 00:19:43,672 M. Vega, voulez-vous participer � l'exp�rience ? 266 00:19:43,749 --> 00:19:44,807 Non. 267 00:19:47,186 --> 00:19:48,711 M. Aranto ? 268 00:19:49,088 --> 00:19:50,681 Que dois-je faire ? 269 00:19:50,756 --> 00:19:53,316 Juste prendre un livre dans la biblioth�que. 270 00:19:57,730 --> 00:19:58,959 Merci. 271 00:20:01,667 --> 00:20:02,828 Mme Winters ? 272 00:20:02,902 --> 00:20:04,961 Je ne vois pas o� vous voulez en venir. 273 00:20:05,037 --> 00:20:06,527 D'autant que mon p�kinois est... 274 00:20:06,605 --> 00:20:09,131 Prenez juste un livre dans la biblioth�que. 275 00:20:10,509 --> 00:20:11,908 Soit. 276 00:20:16,148 --> 00:20:17,980 La vie chez les Oubangui. 277 00:20:18,050 --> 00:20:21,213 Est-ce que c'est votre genre de femme, M. Chan ? 278 00:20:21,287 --> 00:20:22,652 Pas du tout. 279 00:20:23,489 --> 00:20:27,153 Le document important a �t� plac� du c�t� droit de la biblioth�que. 280 00:20:27,493 --> 00:20:31,054 M. Lewis a choisi un livre du c�t� droit de la biblioth�que. 281 00:20:31,797 --> 00:20:34,698 Vous aussi avez choisi un livre du c�t� droit. 282 00:20:35,234 --> 00:20:36,895 Mais, Mme Winters.... 283 00:20:39,805 --> 00:20:42,035 C'est-�-dire que je suis gauch�re. 284 00:20:42,108 --> 00:20:43,439 Exactement. 285 00:20:44,310 --> 00:20:48,406 Vous avez donc choisi un livre du c�t� gauche de la biblioth�que. 286 00:20:49,148 --> 00:20:50,240 Et alors ? 287 00:20:50,316 --> 00:20:52,182 Quatre vingt dix-neuf fois sur cent, 288 00:20:52,251 --> 00:20:54,015 les personnes gauch�res ou droiti�res 289 00:20:54,086 --> 00:20:57,078 choisissent instinctivement leur c�t� fort. 290 00:20:57,823 --> 00:21:00,053 George Melton �tait gaucher. 291 00:21:00,126 --> 00:21:03,391 Il �tait gaucher, en effet. Mais comment l'avez-vous su ? 292 00:21:03,562 --> 00:21:05,690 De la m�me fa�on que M. Jones. 293 00:21:06,332 --> 00:21:09,927 Il y a dans l'entr�e une photo de l'�quipe de baseball de Yale. 294 00:21:10,002 --> 00:21:13,404 On peut y lire le surnom de M. Melton. "B�bord." 295 00:21:14,173 --> 00:21:16,437 M�me un d�tective chinois sait 296 00:21:16,509 --> 00:21:19,410 qu'un joueur b�bord est gaucher. 297 00:21:20,246 --> 00:21:23,045 Quel est le rapport avec le papier trouv� dans le livre ? 298 00:21:23,115 --> 00:21:24,583 Il est tr�s �trange 299 00:21:24,650 --> 00:21:28,314 que M. Melton ait plac� le document important dans la biblioth�que. 300 00:21:28,554 --> 00:21:29,988 Il est encore plus �trange 301 00:21:30,055 --> 00:21:32,046 que George Melton, gaucher, 302 00:21:32,124 --> 00:21:35,458 ait plac� le document du c�t� droit de la biblioth�que. 303 00:21:36,128 --> 00:21:38,096 Et toujours plus �trange 304 00:21:38,564 --> 00:21:42,865 que ce mort �tendu dans l'entr�e ait �t� capable d'aller � la biblioth�que. 305 00:21:43,435 --> 00:21:47,099 Je ne savais pas qu'un mort pouvait transporter des livres si loin. 306 00:21:47,339 --> 00:21:49,535 Plan d'une arme tr�s dangereuse. 307 00:21:50,376 --> 00:21:52,174 Si on suit les instructions du plan, 308 00:21:52,244 --> 00:21:54,110 l'arme dangereuse 309 00:21:54,180 --> 00:21:58,242 est aussi dangereuse qu'un pistolet en plastique. 310 00:22:00,619 --> 00:22:03,145 Ce document est une tr�s mauvaise imitation. 311 00:22:04,456 --> 00:22:07,858 - Vas-y, qu'est-ce que t'attends ? - On n'est pas cens�s faire �a. 312 00:22:07,927 --> 00:22:11,386 Papa est sur une affaire. T'es un d�tective ou un rat� ? 313 00:22:12,198 --> 00:22:14,895 Il y a quelqu'un. On ferait mieux de rester ici. 314 00:22:14,967 --> 00:22:15,967 Ah oui ? 315 00:22:28,514 --> 00:22:31,643 - Iris, pourquoi tu m'as pouss� ? - Je suis cern�. 316 00:22:33,419 --> 00:22:36,878 Il y a un homme masqu�. Viens m'aider, Iris. 317 00:22:38,023 --> 00:22:42,085 On dirait que la famille Chan va �tre r�unie � nouveau. 318 00:22:42,328 --> 00:22:44,160 - L�chez-moi. - Pas question. 319 00:22:44,230 --> 00:22:45,527 L�chez-moi ! 320 00:22:56,809 --> 00:22:58,675 Je vois double, peut-�tre. 321 00:22:59,311 --> 00:23:01,871 Si c'est moi, j'ai pas bonne mine. 322 00:23:01,947 --> 00:23:04,109 Je veux que vous restiez en haut. 323 00:23:04,183 --> 00:23:05,183 Oui, monsieur. 324 00:23:05,251 --> 00:23:06,582 C'est Un ordre. 325 00:23:06,652 --> 00:23:07,949 Oui, monsieur. 326 00:23:08,020 --> 00:23:10,512 Vous pouvez expliquer votre pr�sence ici ? 327 00:23:18,864 --> 00:23:21,094 M. Chan, qu'est-ce qu'ils racontent ? 328 00:23:21,734 --> 00:23:24,635 C'est du chinois pour moi. Allez, montez. 329 00:23:32,745 --> 00:23:35,771 Je vous prie de m'excuser, mais P�tard crachant 330 00:23:35,848 --> 00:23:39,648 et Mouton noir sont les membres les plus bruyants de la famille Chan. 331 00:23:39,852 --> 00:23:41,047 Excusez-moi. 332 00:23:41,487 --> 00:23:44,115 Allez � l'h�tel, et restez-y. 333 00:23:44,189 --> 00:23:46,214 Une minute, M. Chan. 334 00:23:46,292 --> 00:23:49,819 Et si c'�taient eux qui avaient ce fameux document important ? 335 00:23:49,895 --> 00:23:51,056 Je ne comprends pas. 336 00:23:51,130 --> 00:23:54,623 Il essaie de nous faire porter le chapeau. Et pas des plus beaux. 337 00:23:54,700 --> 00:23:58,432 Excusez-moi. M. Vega a raison. 338 00:23:58,871 --> 00:24:01,863 Allez dans l'office et restez-y jusqu'� nouvel ordre. 339 00:24:01,941 --> 00:24:03,500 Et lave-toi le visage. 340 00:24:06,178 --> 00:24:09,739 Les enfants traversent la vie avec autant de tact qu'une tornade. 341 00:24:09,815 --> 00:24:11,909 Quand pourrons-nous partir ? 342 00:24:11,984 --> 00:24:16,046 D�s qu'on aura retrouv� le v�ritable document de Melton 343 00:24:16,388 --> 00:24:18,857 - et son meurtrier. - Meurtrier ? 344 00:24:20,926 --> 00:24:23,361 Les gens de Washington ne sont pas des meurtriers. 345 00:24:23,429 --> 00:24:27,559 Il semble que certains aient outrepass� cette r�gle. 346 00:24:28,000 --> 00:24:30,332 Croyez-vous que l'un d'entre nous soit coupable ? 347 00:24:30,402 --> 00:24:33,599 La difficult� actuelle serait de trouver une personne pr�sente 348 00:24:33,672 --> 00:24:35,800 qui ne pourrait pas �tre coupable. 349 00:24:37,142 --> 00:24:38,871 M. Lewis, s'il vous pla�t. 350 00:24:41,847 --> 00:24:44,179 Faites venir le rapport du coroner par messager. 351 00:24:44,249 --> 00:24:45,774 Oui, monsieur. Tout de suite. 352 00:24:45,851 --> 00:24:50,186 Retournez au quartier g�n�ral, et faites un rapport � M. Slate. 353 00:24:50,255 --> 00:24:51,780 Tr�s bien, M. Chan. 354 00:26:11,070 --> 00:26:13,869 Toujours quelqu'un pour me mettre des b�tons dans les roues. 355 00:26:13,939 --> 00:26:17,933 Cette fois, j'ai vraiment pas de chance. C'est trois b�tons. 356 00:26:18,544 --> 00:26:20,911 Si tu coinces, je t'aiderai. 357 00:26:20,979 --> 00:26:23,505 Tu es comme une bouche de gargouille : 358 00:26:23,582 --> 00:26:25,676 ton d�bit est incessant. 359 00:26:30,656 --> 00:26:32,488 Chaque fois qu'il me regarde, 360 00:26:32,558 --> 00:26:35,357 je me sens aussi utile qu'un repr�sentant 361 00:26:35,427 --> 00:26:37,122 qui vend des bo�tes vides. 362 00:26:37,196 --> 00:26:39,893 Mais il est efficace quand il y a un meurtrier qui r�de. 363 00:26:39,965 --> 00:26:41,831 Un meurtrier qui r�de ? 364 00:26:42,067 --> 00:26:44,058 Dans cette maison m�me. 365 00:26:44,770 --> 00:26:48,001 Faisons notre petite enqu�te pendant que papa est en haut. 366 00:27:07,793 --> 00:27:09,887 Je me demande o� elle va. 367 00:27:43,462 --> 00:27:44,987 Attention, papa ! 368 00:27:47,933 --> 00:27:51,494 Merveilleux instrument de jeu et de coupe fantaisie. 369 00:27:51,570 --> 00:27:54,631 C'est aussi mon avis. Je l'ai subtilis� � son insu. 370 00:27:54,706 --> 00:27:56,037 - � l'insu de ? - Peter. 371 00:27:56,108 --> 00:27:58,304 Je ne fais pas confiance aux gens arm�s. 372 00:27:58,377 --> 00:28:00,846 Ni � ceux pour qui il travaille. 373 00:28:00,946 --> 00:28:02,914 Vous ne faites pas confiance aux Aranto ? 374 00:28:02,981 --> 00:28:04,949 Je n'en dirai pas plus. 375 00:28:05,017 --> 00:28:08,783 Quel genre de d�tective bouquine quand une femme arm�e arrive dans son dos ? 376 00:28:08,854 --> 00:28:12,256 Dans le miroir, je vois tout ce qui se passe derri�re mon dos. 377 00:28:14,359 --> 00:28:16,453 Tu es un gar�on tr�s intelligent. 378 00:28:16,828 --> 00:28:18,523 Le probl�me des enfants modernes, 379 00:28:18,597 --> 00:28:21,089 c'est que leur intelligence est mal plac�e. 380 00:28:21,166 --> 00:28:24,363 - C'est Confucius qui a dit �a, papa ? - Non, c'est moi. 381 00:28:26,939 --> 00:28:29,271 Une femme �trange, cette Mme Hart. 382 00:28:29,341 --> 00:28:31,241 Oui, papa. Vraiment pas cool. 383 00:28:31,310 --> 00:28:33,836 Mal d�grossie. Totalement limite. 384 00:28:34,179 --> 00:28:35,943 Tu pourrais parler correctement ? 385 00:28:36,014 --> 00:28:38,483 Il veut dire une vieille peau bonne pour la casse. 386 00:28:38,550 --> 00:28:42,009 Avec des chauves-souris dans la t�te et des abeilles dans le bide. 387 00:28:42,087 --> 00:28:44,988 Un langage tr�s �trange pour mes vieilles oreilles. 388 00:28:45,324 --> 00:28:48,191 C'est parce qu'on repr�sente la nouvelle g�n�ration. 389 00:28:48,260 --> 00:28:51,252 Tu es Confucius et je suis Confucius junior. 390 00:28:52,497 --> 00:28:54,397 Confucius junior. 391 00:28:55,934 --> 00:28:57,333 Allez, filez. 392 00:29:03,942 --> 00:29:08,903 PROPRI�T�S MAGN�TIQUES DE L'�LECTRICIT� - VON VEGON 393 00:30:15,147 --> 00:30:17,081 O� allez-vous ? 394 00:30:17,649 --> 00:30:19,378 Je sors juste prendre l'air. 395 00:30:19,451 --> 00:30:23,319 Essayez de sortir, et je vous perce le corps. 396 00:30:23,488 --> 00:30:24,512 Non, merci. 397 00:30:24,589 --> 00:30:27,058 Je ne suis pas friand de ce genre de ventilation. 398 00:30:27,125 --> 00:30:28,320 Rentrez. 399 00:30:37,636 --> 00:30:39,900 Vous ne deviez pas toucher le tableau. 400 00:30:39,971 --> 00:30:41,564 On ne l'a pas touch�, papa. 401 00:30:41,640 --> 00:30:43,335 - Ah non ? - Non, monsieur. 402 00:30:43,408 --> 00:30:44,432 Non ? 403 00:30:56,788 --> 00:30:59,223 En fouillant Melton, vous avez trouv� des cl�s ? 404 00:30:59,291 --> 00:31:00,315 Non. 405 00:31:03,195 --> 00:31:04,993 Remets le tableau en place. 406 00:31:10,302 --> 00:31:12,270 - Je ne comprends pas. - Moi non plus. 407 00:31:12,337 --> 00:31:14,362 Je suis Un peu perdu, moi aussi. 408 00:31:17,976 --> 00:31:19,705 M. Chan ? 409 00:31:28,887 --> 00:31:31,151 Il y a un type qui a essay� de sortir. 410 00:31:31,223 --> 00:31:33,988 - Grand ou petit ? - De taille moyenne. 411 00:31:34,059 --> 00:31:36,255 Ce n'�tait ni Peter ni Blake. 412 00:31:36,328 --> 00:31:39,320 Et Aranto ne peut pas marcher. Ce doit �tre Vega. 413 00:32:00,185 --> 00:32:04,213 Ces histoires de meurtre m'ont donn� grand soif. 414 00:32:04,289 --> 00:32:05,688 Un peu de ci. 415 00:32:09,628 --> 00:32:10,993 Un peu de �a. 416 00:32:12,531 --> 00:32:14,192 Et un peu de �a. 417 00:32:18,503 --> 00:32:22,371 J'esp�re que cette concoction ne va pas me faire halluciner. 418 00:32:35,187 --> 00:32:38,384 M. Chan, je viens de voir le meurtrier. 419 00:32:38,457 --> 00:32:41,449 - O� ? - L�, sous mon nez. 420 00:32:41,526 --> 00:32:44,860 Je l'ai vu sortir son revolver � travers les rideaux. 421 00:32:49,935 --> 00:32:52,495 - Il n'y a personne. - Regarde dans le salon. 422 00:33:04,549 --> 00:33:07,041 Je vous avais dit de rester dans l'entr�e. 423 00:33:07,185 --> 00:33:09,279 On cherchait des indices en haut, papa. 424 00:33:09,354 --> 00:33:12,153 Vous �tes l�-haut pendant que le meurtrier en bas 425 00:33:12,224 --> 00:33:13,919 tire sur un parent honorable. 426 00:33:13,992 --> 00:33:18,020 Tu as �t� tu�, papa ? Je veux dire, tu as �t� bless� ? 427 00:33:18,096 --> 00:33:21,122 En restant ici, vous auriez peut-�tre vu le meurtrier. 428 00:33:22,267 --> 00:33:25,168 Mais le meurtrier aurait aussi pu vous tirer dessus. 429 00:33:27,506 --> 00:33:30,771 Je suis tr�s content que vous ayez d�sob�i en montant. 430 00:33:38,016 --> 00:33:40,212 Tu n'as pas peur, quand m�me ? 431 00:33:42,053 --> 00:33:43,919 Absolument pas. 432 00:33:45,457 --> 00:33:47,687 Il n'y a pas de quoi avoir peur. 433 00:33:48,059 --> 00:33:49,458 Bien s�r que non. 434 00:33:51,496 --> 00:33:54,431 - Je suis morte de peur. - Moi aussi. 435 00:33:55,567 --> 00:33:56,796 Viens. 436 00:33:58,436 --> 00:33:59,835 Quoi, encore ? 437 00:33:59,905 --> 00:34:02,431 On peut rester un peu ici, papa ? 438 00:34:02,807 --> 00:34:05,071 Oui, mais ne faites pas de bruit. 439 00:34:08,313 --> 00:34:09,644 Ils sont tous l�. 440 00:34:09,714 --> 00:34:11,512 Personne n'a quitt� le salon. 441 00:34:11,583 --> 00:34:13,813 Ils ne savent rien. Ils n'ont rien entendu. 442 00:34:13,885 --> 00:34:15,250 Peu importe. 443 00:34:15,387 --> 00:34:17,754 Notre probl�me est ce mouchoir de femme. 444 00:34:17,822 --> 00:34:19,347 C'est Un v�ritable indice. 445 00:34:19,424 --> 00:34:21,825 Tu veux que je retrouve la propri�taire ? 446 00:34:21,893 --> 00:34:23,725 - Je la connais d�j�. - Mlle Aranto ? 447 00:34:23,795 --> 00:34:25,991 - Je vais la chercher. - Non. 448 00:34:26,131 --> 00:34:28,293 Mlle Aranto ne fume pas. 449 00:34:29,634 --> 00:34:32,399 Est-ce que Mme Hart ou Mme Winters fument ? 450 00:34:32,470 --> 00:34:35,997 Non. Ces dames ne supportent pas l'odeur du tabac. 451 00:34:36,107 --> 00:34:38,599 Celle qui a laiss� son mouchoir derri�re le rideau 452 00:34:38,677 --> 00:34:40,338 fume beaucoup. 453 00:34:40,445 --> 00:34:43,710 Vega, Peter, Blake sont de gros fumeurs. 454 00:34:49,788 --> 00:34:52,519 Vous croyez que votre p�re me laisserait rentrer ? 455 00:34:52,591 --> 00:34:54,685 - Pourquoi ? - J'ai oubli� quelque chose. 456 00:34:54,759 --> 00:34:57,729 - Qu'as-tu oubli� ? - J'ai oubli� de rester chez moi. 457 00:34:59,898 --> 00:35:01,730 J'aurais essay�. 458 00:35:11,476 --> 00:35:14,070 M. Chan, si je dois passer la nuit ici, 459 00:35:14,145 --> 00:35:17,376 avec tous ces hommes, il me faut une chemise de nuit. 460 00:35:17,749 --> 00:35:19,808 Seigneur. C'est moi qui viens de dire �a ? 461 00:35:19,884 --> 00:35:21,374 J'en ai bien peur. 462 00:35:21,886 --> 00:35:23,547 Je dis de ces choses, parfois ! 463 00:35:23,622 --> 00:35:25,283 Je vous prie de m'excuser. 464 00:35:25,357 --> 00:35:28,156 Je suis tr�s occup�. J'ai un meurtrier � trouver. 465 00:35:28,994 --> 00:35:32,362 �videmment. Vous �tes d�tective. 466 00:35:33,398 --> 00:35:34,797 Je l'esp�re, oui. 467 00:35:35,266 --> 00:35:37,234 Autant parler � un typhon. 468 00:35:41,973 --> 00:35:45,603 Reste ici. Garde un �il vif sur Paul Aranto. 469 00:35:46,177 --> 00:35:47,177 Venez. 470 00:35:52,817 --> 00:35:54,148 Mme Hart. 471 00:35:57,656 --> 00:35:59,852 Les cl�s de maison, s'il vous pla�t. 472 00:36:04,229 --> 00:36:05,856 Cette cl� ouvre tout ? 473 00:36:05,930 --> 00:36:08,627 - Toutes les serrures de la maison. - Merci. 474 00:36:29,287 --> 00:36:30,652 �a marche, papa. 475 00:36:35,927 --> 00:36:38,624 La cl� tourne dans la serrure mais n'ouvre pas. 476 00:36:38,963 --> 00:36:40,761 Remets le tableau en place. 477 00:36:42,200 --> 00:36:45,192 C'est l'heure du messager du coroner. 478 00:36:45,270 --> 00:36:46,999 Je vais voir. 479 00:36:49,274 --> 00:36:51,208 Vous savez, M. Chan... 480 00:36:51,276 --> 00:36:53,005 Non. Restez l�. 481 00:36:53,078 --> 00:36:55,513 Papa, laisse-le venir. Cette baraque est sordide. 482 00:36:55,580 --> 00:36:58,447 Baraque ? Confucius junior. 483 00:37:03,788 --> 00:37:05,153 Vous sortez ? 484 00:37:05,757 --> 00:37:07,088 Non. 485 00:37:42,327 --> 00:37:44,489 Ce Melton s'y connaissait dr�lement, papa. 486 00:37:44,562 --> 00:37:46,758 L'arme utilis�e contre les flottes japonaises. 487 00:37:46,831 --> 00:37:49,198 Je cherche des preuves, pas des joujoux. 488 00:37:50,435 --> 00:37:51,766 D'accord, papa. 489 00:38:15,160 --> 00:38:16,594 J'ai eu ma dose. 490 00:38:41,252 --> 00:38:42,845 Quel est le probl�me ? 491 00:38:44,189 --> 00:38:46,453 �a vous coupe la parole ? 492 00:38:47,192 --> 00:38:50,287 La parole ? J'ai tellement peur que j'arrive � peine � d�glutir. 493 00:38:50,361 --> 00:38:53,661 On devrait peut-�tre essayer la m�me chose avec Mme Winters. 494 00:39:02,941 --> 00:39:04,204 Bougez. 495 00:39:04,542 --> 00:39:06,271 Il m'a encore rep�r�. 496 00:39:09,848 --> 00:39:11,247 Bougez maintenant. 497 00:39:15,019 --> 00:39:18,080 Il y a une cellule photo�lectrique derri�re les yeux. 498 00:39:18,289 --> 00:39:22,522 Quand quelqu'un passe devant, �a fait contact. Donc la t�te bouge. 499 00:39:23,127 --> 00:39:25,619 Un bunker. Voil� ce qu'il me faut. 500 00:40:16,781 --> 00:40:20,513 Je ne m'attendais pas � avoir de la visite. 501 00:40:24,522 --> 00:40:26,684 C'est le moment... 502 00:40:27,425 --> 00:40:29,689 de mettre un terme � la conversation. 503 00:41:07,298 --> 00:41:08,788 Papa ! 504 00:41:11,803 --> 00:41:14,101 Ne jette plus rien. L'inconnu est... 505 00:41:17,408 --> 00:41:18,705 Qu'est-ce que tu fais l� ? 506 00:41:18,776 --> 00:41:21,336 J'ai rat� le premier barreau et je suis tomb�. 507 00:41:21,412 --> 00:41:22,641 Viens. 508 00:41:29,354 --> 00:41:30,753 Doux J�sus ! 509 00:41:31,255 --> 00:41:33,747 - �a va ? - Je ne sais pas. 510 00:41:34,292 --> 00:41:37,057 J'ai cru entendre des coups de feu. 511 00:41:37,128 --> 00:41:38,289 Viens. 512 00:41:44,969 --> 00:41:46,879 Pouvez-vous expliquer votre pr�sence ici ? 513 00:41:46,904 --> 00:41:49,464 Il n'est pas arm�. Mais o� sont le chapeau et l'imper ? 514 00:41:49,540 --> 00:41:52,134 On a essay� de me tuer dans l'atelier. C'�tait vous ? 515 00:41:52,210 --> 00:41:54,201 Moi ? J'ai entendu des tirs, j'ai accouru, 516 00:41:54,278 --> 00:41:55,439 et on m'a frapp�. 517 00:41:55,513 --> 00:41:57,743 L'explication est trop parfaite pour �tre vraie. 518 00:41:57,815 --> 00:41:59,510 Descendez, je vous prie. 519 00:42:00,952 --> 00:42:03,046 Ces histoires de meurtre. 520 00:42:05,556 --> 00:42:07,581 Que s'est-il pass� ? Il y a eu des tirs. 521 00:42:07,658 --> 00:42:10,457 Ne parlez pas. Tous au salon. 522 00:42:26,177 --> 00:42:27,440 M. Vega. 523 00:42:30,314 --> 00:42:31,782 Qu'y a-t-il ? 524 00:42:31,849 --> 00:42:35,444 Je veux juste m'assurer de votre pr�sence. 525 00:42:42,293 --> 00:42:45,354 Tout le monde est l�, � part M. Aranto. 526 00:42:45,430 --> 00:42:47,194 Je suis l�, M. Chan. 527 00:42:51,002 --> 00:42:53,869 J'avais faim, j'�tais all� me chercher un sandwich. 528 00:42:54,005 --> 00:42:55,837 - Quand �a ? - � l'instant. 529 00:42:56,674 --> 00:42:59,644 Excusez-moi, s'il vous pla�t. Portez-vous une arme ? 530 00:43:00,244 --> 00:43:01,439 Je n'en ai pas l'utilit�. 531 00:43:01,512 --> 00:43:04,948 Quand je n'aime pas quelqu'un, je le renverse. 532 00:43:06,784 --> 00:43:09,048 Quand on ne quitte jamais son fauteuil roulant, 533 00:43:09,120 --> 00:43:11,418 on ne devrait pas user ses chaussures. 534 00:43:22,266 --> 00:43:24,826 Je t'avais dit de surveiller M. Aranto. 535 00:43:25,803 --> 00:43:28,397 Je le croyais attach�. 536 00:43:37,548 --> 00:43:38,777 Quelle d�tective tu fais ! 537 00:43:38,850 --> 00:43:40,340 Silence. 538 00:43:57,135 --> 00:44:00,833 �a vient du coroner. C'est ce que tu attendais, je crois. 539 00:44:06,344 --> 00:44:08,142 Tu as rat� l'action. 540 00:44:08,212 --> 00:44:10,977 J'ai �t� la cible pour la seconde fois, ce soir. 541 00:44:11,516 --> 00:44:13,848 Quelqu'un d'autre t'a tir� dessus ? 542 00:44:13,951 --> 00:44:16,716 Je n'aime pas qu'on m'accorde autant d'attention. 543 00:44:19,957 --> 00:44:24,485 Quelqu'un a quitt� cette pi�ce pour nous tuer, moi et mon fils num�ro 3. 544 00:44:24,795 --> 00:44:27,787 Je suis coupable parce que je vais me chercher un sandwich ? 545 00:44:27,865 --> 00:44:31,733 Quand un homme attire les soup�ons sur lui, 546 00:44:32,103 --> 00:44:36,040 il ne doit pas s'�tonner d'�tre puni. 547 00:44:36,641 --> 00:44:38,166 Vous me soup�onnez ? 548 00:44:38,643 --> 00:44:42,307 La suspicion est comme la pluie, elle tombe sur justes et injustes. 549 00:44:42,580 --> 00:44:45,675 Vous vous prot�gez avec le parapluie de l'innocence. 550 00:44:46,584 --> 00:44:47,949 Mais pour l'instant, 551 00:44:48,019 --> 00:44:51,455 votre parapluie a une grosse fuite. 552 00:44:53,925 --> 00:44:55,393 Reste ici. 553 00:45:00,131 --> 00:45:02,259 M. Chan se sent �tourdi. 554 00:45:02,500 --> 00:45:05,765 - J'ai besoin de ton aide. - Avec plaisir, si je ne m'endors pas. 555 00:45:05,836 --> 00:45:08,999 Tu te r�veilleras peut-�tre brutalement. Tiens. 556 00:45:10,274 --> 00:45:14,233 Reste pr�s de la porte du placard. Vous deux, au pied de l'escalier. 557 00:45:18,683 --> 00:45:21,118 Tout le monde dans le vestibule. 558 00:45:34,966 --> 00:45:38,027 Je veux vous montrer comment M. Melton a �t� tu�. 559 00:45:39,237 --> 00:45:42,468 - Pi�ge meurtrier. - Le placard ? Un pi�ge ? 560 00:45:42,540 --> 00:45:44,941 Je le nettoie depuis des ann�es. 561 00:45:45,009 --> 00:45:48,104 - Si vous insinuez que... - Un instant, je vous prie. 562 00:45:48,512 --> 00:45:51,345 M. Melton descend les escaliers. 563 00:45:51,549 --> 00:45:54,575 Il arrive au placard et ouvre la porte. 564 00:45:54,852 --> 00:45:57,878 Ses pieds sont sur le seuil en m�tal. 565 00:45:57,955 --> 00:46:00,981 Il tend la main pour attraper la cha�ne �lectrique. 566 00:46:01,592 --> 00:46:03,117 Il la tire. 567 00:46:05,529 --> 00:46:07,156 Et il meurt. 568 00:46:09,000 --> 00:46:10,195 Assassin�. 569 00:46:11,235 --> 00:46:12,760 Assassin� ? Mais comment ? 570 00:46:12,837 --> 00:46:14,327 Par �lectrocution. 571 00:46:15,273 --> 00:46:16,741 Quel choc. 572 00:46:16,974 --> 00:46:20,308 L'assassin sait que beaucoup de gens morts �lectrocut�s 573 00:46:20,378 --> 00:46:24,008 ne portent pas de marques indiquant la cause du d�c�s. 574 00:46:24,115 --> 00:46:28,450 Si le coroner n'a pas pu diagnostiquer l'�lectrocution, comment avez-vous fait ? 575 00:46:29,987 --> 00:46:33,787 Les clous des talons de chaussures sont conducteurs. 576 00:46:34,959 --> 00:46:37,860 On voit sur la photo de petites br�lures 577 00:46:37,928 --> 00:46:40,363 sur les pieds de l'homme assassin�. 578 00:46:42,600 --> 00:46:46,127 Mais il ne vous est rien arriv� lorsque vous avez allum�. 579 00:46:47,438 --> 00:46:49,202 Un instant, je vous prie. 580 00:46:49,840 --> 00:46:53,208 Birmingham, peux-tu �teindre la lumi�re du placard ? 581 00:46:53,277 --> 00:46:54,540 Oui, monsieur. 582 00:46:55,746 --> 00:46:57,111 Merci. 583 00:46:57,348 --> 00:46:59,146 M. Vega, 584 00:46:59,483 --> 00:47:02,919 auriez-vous l'amabilit� d'allumer ? 585 00:47:16,267 --> 00:47:18,793 Je vous prie d'allumer la lumi�re, M. Vega. 586 00:47:21,372 --> 00:47:23,306 Mais je... 587 00:47:24,208 --> 00:47:26,472 Faites vos exp�riences vous-m�me. 588 00:47:34,051 --> 00:47:38,488 Rappelez-vous. Le meurtrier ne voulait tuer qu'un seul homme : 589 00:47:39,256 --> 00:47:40,348 M. Melton. 590 00:47:41,859 --> 00:47:43,020 Excusez-moi. 591 00:47:45,496 --> 00:47:48,363 Maintenant, Birmingham, prends le b�ton. 592 00:47:48,933 --> 00:47:52,028 Quand je te dis de tirer, tire. 593 00:47:52,169 --> 00:47:53,432 Oui, monsieur. 594 00:48:00,378 --> 00:48:03,109 L'assassin contr�lait l'�lectricit� mortelle 595 00:48:03,180 --> 00:48:05,308 gr�ce � cet interrupteur dans le salon. 596 00:48:05,383 --> 00:48:07,511 Interrupteur inoffensif en soi, 597 00:48:07,585 --> 00:48:11,317 mais le cadre de l'interrupteur est �trangement branlant en haut. 598 00:48:11,689 --> 00:48:13,851 � travers la fissure de la porte du salon, 599 00:48:13,924 --> 00:48:16,859 le meurtrier a regard� M. Melton descendre les escaliers 600 00:48:16,927 --> 00:48:18,895 et ouvrir la porte du placard. 601 00:48:18,963 --> 00:48:21,330 Puis il a appuy� sur le cadre branlant. 602 00:48:22,133 --> 00:48:23,259 Tire. 603 00:48:39,316 --> 00:48:42,251 Il vous faut un rafra�chissement, M. Aranto ? 604 00:48:42,319 --> 00:48:43,844 Oui. 605 00:48:44,422 --> 00:48:47,790 - Je boirais bien un verre. - Par ici, mesdames et messieurs. 606 00:48:59,303 --> 00:49:01,499 Un instant, M. Vega, je vous prie. 607 00:49:02,473 --> 00:49:06,706 Vous aviez l'intention de partir demain en Californie avec les Aranto ? 608 00:49:06,944 --> 00:49:08,969 Oui. 609 00:49:09,613 --> 00:49:12,639 D�sol�, je dois vous retenir. 610 00:49:18,122 --> 00:49:19,851 L�chez �a ! 611 00:49:21,025 --> 00:49:23,426 - Arr�tez. Tout va bien. - Vraiment ? 612 00:49:23,494 --> 00:49:26,191 J'ai cru que tous mes fusibles avaient grill�. 613 00:49:28,098 --> 00:49:31,227 - Portez-vous une arme, M. Vega ? - Bien s�r que non. 614 00:49:32,536 --> 00:49:36,598 Vous qui �tes r�fugi�, connaissez-vous beaucoup de gens en Allemagne ? 615 00:49:36,740 --> 00:49:37,832 Non. 616 00:49:37,908 --> 00:49:40,536 Vous ne connaissez personne du nom de Manlich ? 617 00:49:40,611 --> 00:49:42,807 Peut-�tre que Manlich est votre nom. 618 00:49:44,048 --> 00:49:46,176 Je n'ai jamais entendu ce nom. 619 00:49:47,518 --> 00:49:51,045 Vous vous appelez vraiment Vega ? 620 00:49:51,288 --> 00:49:52,346 Oui. 621 00:49:52,923 --> 00:49:55,085 �a ne serait pas plut�t Von Vegon ? 622 00:49:55,159 --> 00:49:56,183 Non. 623 00:49:56,260 --> 00:49:58,388 Sur le bottin des scientifiques, 624 00:49:58,462 --> 00:50:01,432 il y a votre photo avec le nom Phillip Von Vegon. 625 00:50:01,632 --> 00:50:03,396 Vous n'�tes pas repr�sentant. 626 00:50:03,467 --> 00:50:07,028 Vous �tes auteur c�l�bre et ing�nieur �lectricien. 627 00:50:07,638 --> 00:50:10,107 La chasse au meurtrier est presque finie. 628 00:50:10,875 --> 00:50:13,105 Pour l'amour du ciel, qui est-ce ? 629 00:50:13,277 --> 00:50:15,871 Le meurtrier est assis sur le canap�. 630 00:50:15,946 --> 00:50:17,505 C'est faux ! 631 00:50:19,884 --> 00:50:22,046 Je croyais que vous parliez de moi. 632 00:50:25,689 --> 00:50:27,748 Vous m'accusez de meurtre ? 633 00:50:27,825 --> 00:50:30,988 - Vous �tes ing�nieur en �lectricit�. - Et alors ? 634 00:50:31,996 --> 00:50:35,261 Un meurtrier choisit toujours l'arme qu'il conna�t le mieux. 635 00:50:47,444 --> 00:50:49,242 Papa, ce type est mort. 636 00:50:52,583 --> 00:50:54,493 - Mais o� est le revolver ? - Le revolver ? 637 00:50:54,552 --> 00:50:56,850 Il faut un revolver pour faire un trou pareil. 638 00:50:56,921 --> 00:50:59,686 C'est le deuxi�me homme assassin�. 639 00:51:00,291 --> 00:51:03,556 Les hommes n'ont pas beaucoup d'avenir dans cette maison. 640 00:51:03,894 --> 00:51:06,955 J'ai d�couvert le meurtrier de George Melton. 641 00:51:07,598 --> 00:51:11,626 Maintenant, la question est : lequel d'entre vous a tu� Louis Vega ? 642 00:51:17,408 --> 00:51:19,137 Je vous dis que je ne sais pas. 643 00:51:19,209 --> 00:51:22,235 Je n'en sais pas plus que les personnes ici pr�sentes. 644 00:51:23,347 --> 00:51:25,111 Fait �trange, 645 00:51:25,182 --> 00:51:29,119 les principaux int�ress�s ont tous �t� � Smyrne. 646 00:51:32,056 --> 00:51:35,117 M. Aranto, vous connaissiez Louis Vega 647 00:51:35,192 --> 00:51:37,752 ou Von Vegon, � Smyrne ? 648 00:51:38,262 --> 00:51:41,857 Oui. Je le connais sous le nom de Louis Vega depuis presque un an. 649 00:51:45,369 --> 00:51:46,734 Mlle Aranto ? 650 00:51:46,804 --> 00:51:50,263 Ce n'�tait qu'une connaissance. Je ne savais pas qu'il �tait... 651 00:51:54,411 --> 00:51:56,402 Vous le connaissiez, Peter ? 652 00:51:56,480 --> 00:51:57,572 Vega ? 653 00:51:59,483 --> 00:52:01,747 Non, je n'avais rien � voir avec lui. 654 00:52:01,986 --> 00:52:03,818 - Merci. - De rien, monsieur. 655 00:52:08,392 --> 00:52:11,794 Mme Winters, avez-vous �t� � Smyrne ? 656 00:52:11,862 --> 00:52:14,524 Seigneur Dieu, non. Mais j'en ai entendu parler. 657 00:52:14,598 --> 00:52:17,090 C'est de l� que viennent toutes les figues. 658 00:52:21,705 --> 00:52:24,834 M. Blake, vous avez connu Louis Vega � Smyrne. 659 00:52:24,908 --> 00:52:27,309 Non. Enfin, si. 660 00:52:27,378 --> 00:52:29,312 Oui, je le connaissais. 661 00:52:29,380 --> 00:52:32,839 Chaque fois que je rendais visite � Mlle Aranto, il �tait toujours l�... 662 00:52:32,916 --> 00:52:35,544 En fait, je ne voulais pas le conna�tre. 663 00:52:45,129 --> 00:52:47,359 Mme Hart, vous avez peut-�tre aussi �t� � Smyrne. 664 00:52:47,431 --> 00:52:48,921 J'y ai pass� deux mois. 665 00:52:48,999 --> 00:52:52,025 Un endroit tr�s ennuyeux o� le grand �v�nement, c'est la pluie. 666 00:52:52,102 --> 00:52:54,571 - Et que se passe-t-il alors ? - Il pleut. 667 00:52:58,642 --> 00:53:01,475 Mlle Aranto, pouvez-vous venir ici, je vous prie ? 668 00:53:07,718 --> 00:53:10,653 - Finis les mensonges. - Que signifie cette insulte ? 669 00:53:10,721 --> 00:53:13,315 Vous avez failli vous lever. 670 00:53:13,390 --> 00:53:15,722 Voil� des ann�es que je n'ai pas march�. 671 00:53:15,793 --> 00:53:18,353 Dites la v�rit�. Parlez ! 672 00:53:20,597 --> 00:53:21,792 Non, Paul ! 673 00:53:21,865 --> 00:53:24,527 - L�chez-la. - Vous pouvez donc marcher ? 674 00:53:25,836 --> 00:53:27,565 Je vous pr�sente mes excuses. 675 00:53:27,638 --> 00:53:29,663 Moi aussi. 676 00:53:29,740 --> 00:53:32,539 C'�tait mon id�e de prouver que vous pouviez marcher. 677 00:53:32,609 --> 00:53:35,601 Ma pr�tendue invalidit� n'a rien � voir avec ces crimes. 678 00:53:35,679 --> 00:53:37,704 J'ai eu un accident il y a quelques mois. 679 00:53:37,781 --> 00:53:40,216 Une fois remis, j'ai gard� ce fauteuil pour savoir 680 00:53:40,284 --> 00:53:44,187 ce que feraient mes ennemis politiques si je ne revenais pas en politique. 681 00:53:44,254 --> 00:53:46,245 C'est la v�rit�, M. Chan. 682 00:53:46,323 --> 00:53:48,690 Ma correspondance confirmera mes dires. 683 00:53:48,759 --> 00:53:53,094 Si vous croyez que j'ai tu� Vega, M. Chan, je vous offre mon fauteuil roulant. 684 00:53:53,263 --> 00:53:55,732 Il vous servira avant d'avoir prouv� ma culpabilit�. 685 00:53:55,799 --> 00:53:57,267 Nous verrons. 686 00:54:06,810 --> 00:54:08,278 Tire les rideaux. 687 00:54:11,982 --> 00:54:14,041 Comment auraient-ils pu le tuer ? 688 00:54:14,118 --> 00:54:16,416 Aucun n'est arm�. Ils �taient tous devant Vega, 689 00:54:16,487 --> 00:54:18,080 alors qu'on lui a tir� dans le dos. 690 00:54:18,155 --> 00:54:20,453 - Je sais d�j� o� est l'arme. - Vraiment ? 691 00:54:20,524 --> 00:54:23,459 - Vous savez qui a fait le coup ? - J'ai de gros soup�ons. 692 00:54:23,527 --> 00:54:28,021 Mais tant que je ne sais pas comment l'arme a tir� sans qu'on appuie sur la g�chette, 693 00:54:28,098 --> 00:54:30,032 il m'est impossible d'accuser. 694 00:54:35,205 --> 00:54:36,673 Que voulez-vous ? 695 00:54:37,508 --> 00:54:38,942 Une autre cl� ? 696 00:54:41,044 --> 00:54:44,207 - Elle est � vous ? - Non, je l'ai trouv�e sur le piano. 697 00:54:44,715 --> 00:54:46,843 - Vous savez quelle serrure ? - Non. 698 00:54:53,757 --> 00:54:57,455 Tu sembles plus avanc� que moi, Charlie. J'attends tes instructions. 699 00:54:57,694 --> 00:55:01,858 Le plan de la torpille est toujours manquant. Il reste un endroit � v�rifier. 700 00:55:02,132 --> 00:55:05,932 Si le plan n'y est pas, le meurtrier de Vega sera d�couvert 701 00:55:06,003 --> 00:55:09,940 et le coupable m'am�nera directement au document disparu. 702 00:55:12,042 --> 00:55:14,374 - J'ai sommeil. - Moi aussi. 703 00:55:14,678 --> 00:55:18,046 Allez vous allonger. Je vous r�veillerai pour le prochain cadavre. 704 00:55:18,115 --> 00:55:20,709 Le prochain ? Mais il y a d�j� eu deux meurtres. 705 00:55:20,784 --> 00:55:23,116 Jamais deux sans trois. 706 00:55:26,290 --> 00:55:28,258 Un rien les effraie. 707 00:55:28,859 --> 00:55:30,054 Trois ? 708 00:55:39,136 --> 00:55:41,434 Chut ! Le d�tective travaille. 709 00:55:41,505 --> 00:55:42,734 Papa, papa.... 710 00:55:44,842 --> 00:55:47,368 "Papapapa" : on dirait un moteur de bateau. 711 00:55:51,281 --> 00:55:52,510 Que s'est-il pass� ? 712 00:55:52,583 --> 00:55:55,746 Troisi�me et ultime attentat � mon humble existence. 713 00:55:56,787 --> 00:55:59,518 Le mur du coffre est aussi un pi�ge meurtrier. 714 00:56:01,758 --> 00:56:05,752 Dans dix minutes, j'arr�te le meurtrier de Louis Vega. 715 00:56:10,033 --> 00:56:14,595 Papa, une personne qui se trouvait en face de Von Vegon n'a pu lui tirer dans le dos. 716 00:56:15,839 --> 00:56:17,466 Assieds-toi. 717 00:56:30,287 --> 00:56:32,949 L'arme du crime nous regarde comme une horloge 718 00:56:33,023 --> 00:56:35,219 qui essaie de se cacher. 719 00:56:47,271 --> 00:56:49,501 Un revolver pi�g�. Silencieux. 720 00:57:24,474 --> 00:57:26,203 - Peter Laska. - Oui. 721 00:57:29,179 --> 00:57:32,638 O� �tiez-vous lorsque Melton est descendu ? 722 00:57:35,352 --> 00:57:37,946 Juste l�, pr�s du bar. 723 00:57:38,188 --> 00:57:41,419 De cet endroit, on voit bien toute la pi�ce. 724 00:57:42,025 --> 00:57:44,119 Louis Vega tue M. Melton, 725 00:57:44,194 --> 00:57:46,925 traverse le vestibule et entre par cette porte. 726 00:57:47,764 --> 00:57:49,892 Bizarre que vous ne l'ayez pas vu. 727 00:57:50,534 --> 00:57:51,592 M. Vega ? 728 00:57:54,404 --> 00:57:57,396 Je n'ai pas remarqu�. Je n'espionne pas les gens. 729 00:57:58,542 --> 00:58:00,203 O� est votre arme ? 730 00:58:00,944 --> 00:58:04,744 Vous avez un permis de port d'arme dans votre chambre. O� est l'arme ? 731 00:58:05,649 --> 00:58:07,981 Elle est l�-haut dans ma chambre. 732 00:58:09,319 --> 00:58:12,812 Elle n'est pas rest�e dans l'office apr�s avoir servi dans l'atelier ? 733 00:58:12,889 --> 00:58:16,621 Non, M. Chan, je ne m'en sers jamais. Elle n'est pas dans l'office. 734 00:58:17,194 --> 00:58:19,891 Quatre balles ont �t� tir�es r�cemment. 735 00:58:19,963 --> 00:58:22,432 - O� l'avez-vous trouv� ? - Dans l'office. 736 00:58:23,400 --> 00:58:25,630 C'est l'arme utilis�e dans l'atelier. 737 00:58:25,702 --> 00:58:28,330 Non, M. Chan, je n'ai tir� sur personne. 738 00:58:28,405 --> 00:58:32,569 C'est M. Von Vegon qui tire, mais vous lui laissez l'arme dans l'office. 739 00:58:32,642 --> 00:58:34,269 Non, M. Chan, je n'ai jamais... 740 00:58:34,344 --> 00:58:37,314 Vous �tes toujours l� quand Von Vegon dispara�t. 741 00:58:37,381 --> 00:58:40,646 Vous �tes toujours aveugle et ne le voyez pas partir. 742 00:58:40,717 --> 00:58:42,481 C'est faux. J'ignore tout... 743 00:58:42,552 --> 00:58:45,783 Quand Von Vegon est pr�t � avouer, vous le tuez. 744 00:58:45,856 --> 00:58:47,722 Je n'ai jamais tu� personne ! 745 00:58:48,258 --> 00:58:50,124 Vous faites erreur, M. Chan. 746 00:58:50,193 --> 00:58:54,187 Peter Laska, je vous arr�te pour le meurtre de Louis Vega. 747 00:58:54,264 --> 00:58:58,223 Non, vous ne pouvez pas m'arr�ter, je n'ai rien fait. M. Aranto, prot�gez-moi. 748 00:58:58,301 --> 00:59:00,599 - Ils font erreur. Je suis innocent. - Venez. 749 00:59:00,670 --> 00:59:02,764 - Je n'ai fait de mal � personne. - Allez. 750 00:59:02,839 --> 00:59:04,534 Je n'ai fait aucun mal ! 751 00:59:05,776 --> 00:59:07,403 Je n'arrive pas � y croire. 752 00:59:07,477 --> 00:59:09,104 Peter, un meurtrier ? 753 00:59:09,212 --> 00:59:12,273 C'est difficile de garder ses domestiques, de nos jours. 754 00:59:12,349 --> 00:59:13,510 Seigneur Dieu. 755 00:59:13,583 --> 00:59:16,883 Et dire que j'essayais de le soudoyer pour vous le prendre ! 756 00:59:18,088 --> 00:59:20,113 Nous �tions tous ici dans cette pi�ce. 757 00:59:20,190 --> 00:59:22,352 Je ne vois pas comment Peter a pu tuer Vega. 758 00:59:22,426 --> 00:59:24,690 - Moi non plus. - Je vais vous montrer. 759 00:59:37,808 --> 00:59:41,540 L'arme utilis�e pour tuer Von Vegon �tait sur le mur de la chemin�e. 760 00:59:42,045 --> 00:59:44,514 Un revolver pi�g�. Silencieux. 761 00:59:45,615 --> 00:59:48,277 L�-haut, maintenant, c'est mon arme. 762 00:59:48,351 --> 00:59:50,877 L'arme �tait accroch�e au mur quand elle a tu� Vega ? 763 00:59:50,954 --> 00:59:53,514 Mais comment Peter a-t-il pu la d�clencher ? 764 00:59:54,257 --> 00:59:55,782 Toute la soir�e, 765 00:59:55,859 --> 00:59:59,693 j'ai �pluch� les titres des livres de Von Vegon. 766 01:00:00,263 --> 01:00:02,960 Enfin, j'ai trouv� ce que je cherchais. 767 01:00:03,033 --> 01:00:05,934 Propri�t�s magn�tiques de l'�lectricit�. 768 01:00:06,203 --> 01:00:08,763 - On se serait servi d'un aimant ? - Exactement. 769 01:00:08,839 --> 01:00:13,242 Quand l'aimant est actif, l'arme presse la g�chette et tire elle-m�me. 770 01:00:13,543 --> 01:00:14,704 Je ne comprends pas. 771 01:00:14,778 --> 01:00:16,678 Mais o� est l'aimant ? 772 01:00:16,746 --> 01:00:19,579 Dans l'axe de l'arme du crime. 773 01:00:19,649 --> 01:00:21,481 Venez, je vais vous montrer. 774 01:00:28,959 --> 01:00:32,361 Voici l'�lectroaimant et l'arme du crime. 775 01:00:32,963 --> 01:00:34,226 Observez. 776 01:00:41,872 --> 01:00:44,603 Mais Peter n'�tait pas pr�s de cette table. 777 01:00:44,674 --> 01:00:45,903 Personne ne l'�tait. 778 01:00:45,976 --> 01:00:47,740 Je ne vois pas comment il aurait fait. 779 01:00:47,811 --> 01:00:49,506 Il �tait pr�s du piano, avec moi. 780 01:00:49,579 --> 01:00:51,877 Exactement. Vous �tiez tous pr�s du piano 781 01:00:51,948 --> 01:00:53,347 quand Vega a �t� tu�. 782 01:00:53,416 --> 01:00:56,852 C'est donc le piano qui active l'aimant. 783 01:01:05,228 --> 01:01:07,663 Tout le monde regarde Von Vegon 784 01:01:07,731 --> 01:01:11,690 donc Peter Laska peut activer le m�canisme. 785 01:01:11,968 --> 01:01:15,165 L'interrupteur qui active l'aimant est l�-dessous. 786 01:01:15,472 --> 01:01:18,373 Mon arme est suspendue au crochet, 787 01:01:18,441 --> 01:01:21,411 au m�me endroit que l'arme du crime. 788 01:01:21,478 --> 01:01:24,778 Je vais tenter une exp�rience. Regardez tous. 789 01:01:31,221 --> 01:01:33,485 - C'est qui, cette fois ? - C'est une exp�rience. 790 01:01:33,557 --> 01:01:35,423 Il est arriv� quand ? 791 01:01:35,492 --> 01:01:38,223 C'est comme �a que Von Vegon a �t� tu�. 792 01:01:38,295 --> 01:01:39,729 Seigneur Dieu. 793 01:01:39,796 --> 01:01:42,822 Quelle soir�e ! Tout ce que je souhaite, c'est changer 794 01:01:42,899 --> 01:01:46,460 de corset, si j'en trouve un. Mon p�kinois. 795 01:01:46,536 --> 01:01:48,300 Pouvons-nous partir, M. Chan ? 796 01:01:48,371 --> 01:01:50,362 Tout le monde peut partir. 797 01:01:50,440 --> 01:01:52,465 Merci. 798 01:02:08,525 --> 01:02:10,186 Qu'est-ce que �a veut dire ? 799 01:02:10,260 --> 01:02:13,696 �a veut dire qu'on a trouv� le v�ritable meurtrier de Von Vegon. 800 01:02:13,763 --> 01:02:14,889 Vous d�lirez. 801 01:02:14,965 --> 01:02:17,229 Permettez-moi de prouver ma lucidit�. 802 01:02:17,567 --> 01:02:19,695 Seule la personne assise au piano 803 01:02:19,769 --> 01:02:23,000 pouvait atteindre le m�canisme qui active l'arme du crime. 804 01:02:23,306 --> 01:02:25,570 Peter Laska �tait debout. 805 01:02:25,875 --> 01:02:28,936 Vous �tiez la seule assise au piano. 806 01:02:29,212 --> 01:02:31,306 Vous travaillez avec Von Vegon. 807 01:02:31,381 --> 01:02:34,783 Redoutant qu'il avoue, vous l'avez tu�. 808 01:02:34,851 --> 01:02:36,216 C'est ridicule. 809 01:02:39,489 --> 01:02:41,218 Excusez, s'il vous pla�t. 810 01:02:48,798 --> 01:02:49,959 Vous voyez ? 811 01:02:52,135 --> 01:02:54,331 Le plan de la torpille. 812 01:02:54,404 --> 01:02:56,304 Preuve ultime de culpabilit�. 813 01:02:56,840 --> 01:03:00,276 Vous �tes en �tat d'arrestation, Fr�ulein Manlich. 814 01:03:06,249 --> 01:03:09,275 Veuillez accepter mes humbles excuses. 815 01:03:09,352 --> 01:03:11,753 Je suis d�sol� d'avoir d� vous harceler 816 01:03:11,821 --> 01:03:13,755 pour arr�ter la v�ritable criminelle. 817 01:03:13,823 --> 01:03:17,191 Ne vous en faites pas. M. Jones m'a tout expliqu�. 818 01:03:17,260 --> 01:03:20,719 J'ai eu peur au d�but, mais j'ai �t� tr�s heureux de vous aider. 819 01:03:20,797 --> 01:03:22,891 - Merci infiniment. - Je vous en prie. 820 01:03:22,966 --> 01:03:26,960 Merci � tous pour votre pr�cieuse collaboration. 821 01:03:31,841 --> 01:03:35,573 M. Chan, c'est cette Mme Winters qui a tu� tout le monde ? 822 01:03:36,346 --> 01:03:39,509 Tu sais, papa, cette Mme Winters n'�tait pas si b�te, finalement. 823 01:03:39,582 --> 01:03:41,880 Elle faisait semblant de l'�tre. 824 01:03:42,619 --> 01:03:44,144 Je n'ai pas compris. 825 01:03:45,989 --> 01:03:47,115 Papa n'a pas compris ? 826 01:03:47,190 --> 01:03:48,680 Pas compris ? 827 01:03:49,526 --> 01:03:52,018 Mais Mme Winters s'est fait avoir. 828 01:03:53,330 --> 01:03:56,061 All� ? C'est bien le Bureau du recrutement ? 829 01:03:56,933 --> 01:04:01,063 Ici Birmingham Brown, je souhaite m'engager dans l'arm�e. 830 01:04:01,738 --> 01:04:04,901 Est-ce que j'ai quoi ? Un billet de disponibilit� ? 831 01:04:05,442 --> 01:04:07,308 Et � qui je demande �a ? 832 01:04:07,377 --> 01:04:09,106 � mon dernier employeur ? 833 01:04:09,879 --> 01:04:11,313 Vous plaisantez ? 65538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.