Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,976 --> 00:00:49,876
Brazil Directors Cut - Cult Classic 1985 English
2
00:01:01,600 --> 00:01:03,477
Central Services
3
00:01:03,680 --> 00:01:06,513
We do the work, you do the pleasure
4
00:01:06,640 --> 00:01:09,758
Hi, there. I want to
talk to you about ducts.
5
00:01:10,640 --> 00:01:13,314
Do your ducts seem old-fashioned,
6
00:01:13,760 --> 00:01:15,239
out-of-date?
7
00:01:15,480 --> 00:01:18,438
Central Services' new duct designs
8
00:01:18,520 --> 00:01:21,876
are now available
in hundreds of different colours
9
00:01:21,960 --> 00:01:24,315
to suit your individual taste.
10
00:01:24,800 --> 00:01:29,795
Hurry now, while stocks last, to your
nearest Central Services showroom.
11
00:01:30,800 --> 00:01:34,589
Designer colours
to suit your demanding taste.
12
00:01:55,320 --> 00:01:58,039
We have with us
from the Ministry of Information
13
00:01:58,120 --> 00:02:00,919
Deputy Minister, Eugene Helpmann.
14
00:02:01,120 --> 00:02:02,997
Good evening, David.
15
00:02:03,320 --> 00:02:07,518
What do you believe is behind
this recent increase in terrorist bombings?
16
00:02:07,720 --> 00:02:09,518
Bad sportsmanship.
17
00:02:09,880 --> 00:02:11,996
A ruthless minority of people
18
00:02:12,080 --> 00:02:15,960
seems to have forgotten
certain good old-fashioned virtues.
19
00:02:16,320 --> 00:02:19,676
They just can't stand seeing
the other fellow win.
20
00:02:19,800 --> 00:02:22,314
If these people would just play the game
21
00:02:22,560 --> 00:02:24,392
they'd get a lot more out of life.
22
00:02:24,480 --> 00:02:27,393
Nevertheless, Mr. Helpmann,
there are those who maintain
23
00:02:27,480 --> 00:02:31,189
that the Ministry of Information
has become too large and unwieldy.
24
00:02:31,280 --> 00:02:33,999
In free society,
information is the name of the game.
25
00:02:34,080 --> 00:02:36,833
You can't win the game
if you're a man short.
26
00:02:36,920 --> 00:02:41,357
The cost of it all, seven percent
of the gross national product.
27
00:02:41,440 --> 00:02:44,910
I understand this concern
on behalf of the taxpayers.
28
00:02:45,000 --> 00:02:48,356
People want value for money.
That is why we always insist
29
00:02:48,480 --> 00:02:51,996
on the principle
of Information Retrieval Charges.
30
00:02:53,360 --> 00:02:55,237
It's absolutely right and fair
31
00:02:55,360 --> 00:02:58,751
that those found guilty
should pay for their periods of detention
32
00:02:59,320 --> 00:03:03,712
and for the information retrieval
procedures used in their interrogation.
33
00:03:04,160 --> 00:03:07,391
Do you believe that the government
is winning against terrorists?
34
00:03:07,480 --> 00:03:08,800
Oh, yes.
35
00:03:11,240 --> 00:03:14,312
We're fielding all their strokes,
running all of them out
36
00:03:14,400 --> 00:03:17,279
and pretty consistently
knocking them for six.
37
00:03:20,080 --> 00:03:21,991
I'd say they're nearly out of the game.
38
00:03:33,960 --> 00:03:37,555
Mr. Helpmann, the bombing campaign
is now in its 13th year.
39
00:03:38,280 --> 00:03:39,953
Beginner's luck.
40
00:03:41,240 --> 00:03:43,072
Thank you very much, Deputy Minister.
41
00:03:43,600 --> 00:03:47,719
Thank you, David.
And a very merry Christmas to you all.
42
00:03:50,400 --> 00:03:52,676
Scrooge was better than his word.
43
00:03:52,760 --> 00:03:55,718
He did it all, and infinitely more.
44
00:03:56,000 --> 00:03:59,038
And 110 Tiny Tim, who did not die
45
00:03:59,400 --> 00:04:01,994
he became a second father.
46
00:04:02,240 --> 00:04:06,279
He became as good a friend,
in the good old world.
47
00:04:07,000 --> 00:04:09,640
And so, as Tiny Tim observed
48
00:04:10,160 --> 00:04:12,834
God bless us, everyone.
49
00:04:17,560 --> 00:04:19,312
Are you boys giving me the runaround?
50
00:04:19,400 --> 00:04:22,358
Now, I have to say, Hey, hey.
51
00:04:22,760 --> 00:04:25,354
Don't throw that.
That's only for long distance.
52
00:04:26,760 --> 00:04:29,354
- I'm sorry, we haven't got any vacancies.
- No vacancies?
53
00:04:29,440 --> 00:04:30,839
We've got plenty of rooms.
54
00:04:43,120 --> 00:04:44,599
Who's there?
55
00:04:47,760 --> 00:04:49,239
Who is that?
56
00:04:50,080 --> 00:04:53,869
Father Christmas can't come
if we haven't got a chimney.
57
00:04:53,960 --> 00:04:55,439
You'll see.
58
00:05:45,280 --> 00:05:47,840
I hereby inform you,
under powers entrusted to me
59
00:05:47,920 --> 00:05:51,914
under Section 47, Paragraph 7
of Council Order Number 438476
60
00:05:52,000 --> 00:05:56,119
that Mr. Buttle, Archibald, residing
in 412 North Tower, Shangri-La Towers
61
00:05:56,200 --> 00:05:59,318
is invited to assist
the Ministry of Information with inquiries.
62
00:05:59,440 --> 00:06:03,070
And that he is liable
to financial obligations as specified in
63
00:06:03,160 --> 00:06:07,199
Council Order RB/CZ/907/X.
64
00:06:07,280 --> 00:06:08,350
Sign here, please.
65
00:06:11,720 --> 00:06:13,836
Where are you taking him?
66
00:06:14,440 --> 00:06:15,714
There.
67
00:06:17,640 --> 00:06:18,994
Thank you.
68
00:06:19,480 --> 00:06:20,959
Same again, please.
69
00:06:22,040 --> 00:06:24,395
Press harder this time. Good.
70
00:06:25,200 --> 00:06:27,032
What is this all about?
71
00:06:27,800 --> 00:06:30,758
That is your receipt for your husband.
Thank you.
72
00:06:30,840 --> 00:06:33,480
This is my receipt for your receipt.
73
00:06:33,560 --> 00:06:35,312
Mrs. Buttle, are you okay?
74
00:06:39,360 --> 00:06:42,796
We're Department of Works!
Department of Works up here.
75
00:06:43,640 --> 00:06:46,553
- Careful with those bloody things.
- Sure.
76
00:06:47,200 --> 00:06:49,077
Don't take any notice of them.
77
00:06:49,160 --> 00:06:51,549
Don't touch me!
Why don't you just get out of here.
78
00:06:51,680 --> 00:06:54,672
Don't you worry.
We'll have everything shipshape in a jiffy.
79
00:06:55,120 --> 00:06:56,315
Nothing to worry about.
80
00:06:56,400 --> 00:06:58,994
It's Tuttle downstairs who can worry.
81
00:06:59,320 --> 00:07:02,312
Tuttle? His name's Buttle.
There must be some mistake.
82
00:07:02,680 --> 00:07:05,559
Mistake? We don't make mistakes.
83
00:07:08,520 --> 00:07:12,559
Bloody typical. They've gone back
to metric without telling us.
84
00:07:12,680 --> 00:07:14,990
Mrs. Buttle, are you all right?
85
00:07:15,120 --> 00:07:16,394
Yes...
86
00:08:47,440 --> 00:08:48,589
Buttle.
87
00:08:51,800 --> 00:08:53,950
Buttle, Archibald.
88
00:09:02,800 --> 00:09:04,120
Oh, shit!
89
00:09:06,360 --> 00:09:07,794
Mister...
90
00:09:10,480 --> 00:09:13,393
Mr. Lowry, would you step in here, please.
91
00:09:49,840 --> 00:09:51,831
Has anybody seen Lowry?
92
00:09:54,840 --> 00:09:57,639
Has anybody seen
93
00:09:57,720 --> 00:09:59,631
Sam Lowry?
94
00:10:35,720 --> 00:10:36,869
Sam.
95
00:11:13,960 --> 00:11:15,837
Hello? Sam. Where are you?
96
00:11:15,920 --> 00:11:17,149
- Hello?
- It's 11:00.
97
00:11:18,160 --> 00:11:20,197
- What?
- It's 11:00.
98
00:11:20,440 --> 00:11:21,999
Mr. Kurtzmann.
99
00:11:23,800 --> 00:11:25,438
You're up late.
100
00:11:26,200 --> 00:11:27,520
Is it?
101
00:11:33,040 --> 00:11:36,317
- The electrics here are up the spout.
- Yeah, I know.
102
00:11:36,440 --> 00:11:37,953
- Yours, too?
- Yes.
103
00:11:39,440 --> 00:11:42,478
I'll be there as soon as I can.
Yes, thanks. 'Bye.
104
00:12:44,880 --> 00:12:46,996
This is not the only statue.
105
00:12:48,480 --> 00:12:50,596
What's this gun for?
106
00:12:50,680 --> 00:12:54,275
This one, Sister,
is a nine millimetre sub-machine gun
107
00:12:54,360 --> 00:12:57,990
used for close-quarter combat fighting.
Very effective weapon.
108
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
Would you like to see it?
109
00:13:29,800 --> 00:13:30,949
Sam!
110
00:13:32,760 --> 00:13:33,989
Jack!
111
00:13:36,320 --> 00:13:38,072
Long time no see.
112
00:13:39,560 --> 00:13:40,880
What are you doing here?
113
00:13:40,960 --> 00:13:43,429
Didn't expect to see you
slumming it in Records.
114
00:13:43,560 --> 00:13:45,631
- What's the problem?
- Problem? No problem.
115
00:13:45,760 --> 00:13:47,319
Everything's fine. Marvellous.
116
00:13:47,680 --> 00:13:50,911
Alison's in great shape, kids are fine.
I'm on Security Level 5
117
00:13:51,000 --> 00:13:54,197
so Mr. Helpmann relies on me
more and more. It's been a great year.
118
00:13:54,760 --> 00:13:55,909
You sound worried.
119
00:13:56,120 --> 00:13:58,999
Worried? Me?
If I'm worried about anyone, Sam, it's you.
120
00:14:01,000 --> 00:14:02,434
Sam, whatever happened to you?
121
00:14:02,920 --> 00:14:04,274
Records.
122
00:14:16,520 --> 00:14:17,749
Sam?
123
00:14:20,320 --> 00:14:23,676
Jack, it's great to see you.
I'm going to be late.
124
00:14:23,960 --> 00:14:27,157
Sam, let a friend tell you
your life is going wrong.
125
00:14:27,280 --> 00:14:30,557
Records is a dead-end department.
No security that's worth a damn.
126
00:14:30,680 --> 00:14:33,991
- It's impossible to get noticed.
- I know. Wonderful.
127
00:14:34,120 --> 00:14:36,430
Marvellous. Perfect.
128
00:14:36,560 --> 00:14:39,757
See you, Jack.
Give my regards to Alison and the twins.
129
00:14:39,840 --> 00:14:41,717
- Triplets.
- Triplets?
130
00:14:41,920 --> 00:14:44,594
God, how time flies.
131
00:14:46,320 --> 00:14:50,109
A very clear delineation
of picture, is it not? Mobile.
132
00:14:50,640 --> 00:14:51,789
Next!
133
00:14:56,640 --> 00:14:59,314
I want to report a wrongful arrest.
134
00:14:59,680 --> 00:15:02,752
You want Information Adjustments.
Different department.
135
00:15:02,880 --> 00:15:05,918
I've been to Information Adjustments.
They sent me here.
136
00:15:06,000 --> 00:15:08,037
They said you have a
form I need to fill out.
137
00:15:08,760 --> 00:15:11,513
- Have you got an arrest receipt?
- Yeah.
138
00:15:13,320 --> 00:15:14,674
Is it stamped?
139
00:15:15,480 --> 00:15:16,834
Stamped?
140
00:15:18,840 --> 00:15:21,514
No, there's no stamp on it, you see.
141
00:15:22,120 --> 00:15:25,351
I can't let you have the form
until this is stamped.
142
00:15:25,480 --> 00:15:26,709
Where do I get it stamped?
143
00:15:27,280 --> 00:15:29,351
Information Adjustments.
144
00:15:42,240 --> 00:15:43,355
It's nothing.
145
00:15:46,560 --> 00:15:49,996
It keeps picking up old films.
That can't be right, can it?
146
00:15:50,520 --> 00:15:52,796
Perhaps the machine's on the blink.
147
00:15:52,880 --> 00:15:53,915
No, it's not the machine.
148
00:15:54,000 --> 00:15:56,276
There's a mismatch
on the personnel code numbers.
149
00:15:56,720 --> 00:16:01,191
Tuttle should've had ยฃ31.06
debited against his account, not Buttle.
150
00:16:01,320 --> 00:16:04,199
- My God, a mistake!
- At least it's not ours.
151
00:16:04,560 --> 00:16:06,517
Isn't it? Whose is it?
152
00:16:06,600 --> 00:16:09,069
- Information Retrieval.
- Good.
153
00:16:09,200 --> 00:16:12,477
Expediting has put in
for electrical procedures in respect of
154
00:16:12,560 --> 00:16:15,359
Buttle, Archibald, shoe-repair operative.
155
00:16:15,440 --> 00:16:19,593
But Security has invoiced Admin.
For Tuttle, Archibald, heating engineer.
156
00:16:19,760 --> 00:16:22,718
What a relief. Well, finish your tea, Sam.
157
00:16:23,960 --> 00:16:25,234
Thanks.
158
00:16:26,400 --> 00:16:29,313
I don't know what I'd do
if you ever got promoted.
159
00:16:29,400 --> 00:16:33,439
- God, don't worry about that.
- But if they did promote you.
160
00:16:34,880 --> 00:16:37,520
I've told you before. I'd turn it down.
161
00:16:37,640 --> 00:16:39,870
- Would you, really?
- Really.
162
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
You've been promoted.
163
00:16:46,760 --> 00:16:50,071
It's your mother, isn't it?
Pulling strings again.
164
00:16:54,600 --> 00:16:58,594
Sam, it's time for you to grow up
and accept responsibility.
165
00:16:58,760 --> 00:17:02,754
Your poor father would be appalled
at your lack of promotion.
166
00:17:03,600 --> 00:17:06,797
Mother, I just wish
you would stop interfering.
167
00:17:07,280 --> 00:17:10,511
I don't want promotion.
I'm happy where I am.
168
00:17:10,600 --> 00:17:13,956
No, you're not. Jack
Lint is a lesson to you.
169
00:17:14,080 --> 00:17:17,198
He doesn't have your brains,
but he's got the ambition.
170
00:17:17,280 --> 00:17:22,150
You haven't got the ambition. Luckily,
you've got me and the Deputy Minister.
171
00:17:22,280 --> 00:17:24,271
Mr. Helpmann was very close
to your father.
172
00:17:24,360 --> 00:17:27,591
Now please, Mrs. Lowry. Don't get upset.
173
00:17:27,680 --> 00:17:30,718
Mr. Lowry, please wait in the reception.
You're giving her wrinkles.
174
00:17:30,800 --> 00:17:32,552
- You see?
- God!
175
00:17:32,640 --> 00:17:34,756
Just try and relax, Mrs. Lowry.
176
00:17:35,360 --> 00:17:37,192
I'll make you 20 years younger.
177
00:17:37,960 --> 00:17:40,520
Dr. Jaffe, you are a genius.
178
00:17:40,640 --> 00:17:43,075
Would you like to be Surgeon General?
179
00:17:43,160 --> 00:17:45,834
I know simply everybody.
180
00:17:46,000 --> 00:17:49,277
They won't know you
when I've finished with you.
181
00:17:50,520 --> 00:17:51,874
First,
182
00:17:52,120 --> 00:17:54,316
we remove the excess derma.
183
00:17:57,280 --> 00:18:01,160
Now the flaccid tissues under the eyes
and forehead.
184
00:18:05,320 --> 00:18:07,880
NOW, I lift
185
00:18:08,840 --> 00:18:11,229
the wrinkles and the worry lines
186
00:18:11,360 --> 00:18:14,352
right up into the wig, into the hairline.
187
00:18:16,840 --> 00:18:18,478
Now the template.
188
00:18:20,400 --> 00:18:23,756
Now, a bit of sticky. Comme gal
189
00:18:24,200 --> 00:18:27,556
Already she's twice as beautiful
as she was before.
190
00:18:27,640 --> 00:18:28,640
Voile'?!
191
00:18:30,480 --> 00:18:33,199
Mr. Helpmann
was very close to your poor father.
192
00:18:33,320 --> 00:18:36,631
He was close to me. He still is.
193
00:18:38,520 --> 00:18:42,718
He'll take you under his wing
when you get to Information Retrieval.
194
00:18:42,840 --> 00:18:44,717
You'll like it there.
195
00:18:44,880 --> 00:18:47,110
You're not listening to me, Mother.
196
00:18:51,720 --> 00:18:53,552
What the hell is this, lady?
197
00:18:53,680 --> 00:18:56,559
It's a present for my son. Really!
198
00:18:57,400 --> 00:19:00,358
I hope you like it. It's very exclusive.
199
00:19:02,440 --> 00:19:04,078
What on Earth is it?
200
00:19:04,200 --> 00:19:07,079
Something for an executive.
201
00:19:10,560 --> 00:19:14,599
Madam Lowry! You look exquisite today.
Merry Christmas.
202
00:19:14,720 --> 00:19:17,075
Hello, Spiro. Merry Christmas.
203
00:19:17,680 --> 00:19:20,513
- You remember my son, Samuel?
- Of course.
204
00:19:20,600 --> 00:19:22,432
We're joining Mrs. Terrain.
205
00:19:22,560 --> 00:19:24,278
Yes, they're waiting.
206
00:19:31,280 --> 00:19:34,750
- Mother, I thought we'd be able to talk.
- We will.
207
00:19:34,880 --> 00:19:38,396
- Ida!
- God. She's got what's-her-name with her.
208
00:19:40,600 --> 00:19:43,399
Well, Alma, how are you?
209
00:19:43,480 --> 00:19:45,630
You look wonderful.
210
00:19:45,920 --> 00:19:47,797
Hello, Shirley.
211
00:19:48,440 --> 00:19:50,158
Thank you, Spiro.
212
00:19:51,080 --> 00:19:52,639
- Salt?
- Not yet.
213
00:19:53,280 --> 00:19:55,954
Sam, Happy Christmas.
214
00:19:58,000 --> 00:20:00,310
- So sorry we're late.
- Thanks.
215
00:20:00,440 --> 00:20:02,272
Now, Alma
216
00:20:02,760 --> 00:20:04,353
what are you going to have?
217
00:20:04,440 --> 00:20:08,035
I can't make up my mind whether to have
the number one or the number two.
218
00:20:08,120 --> 00:20:09,793
What do you recommend, Spiro?
219
00:20:09,920 --> 00:20:11,991
Between you and me, madame,
220
00:20:12,120 --> 00:20:14,919
- today the number two.
- Thank you, Spiro.
221
00:20:15,000 --> 00:20:17,150
Shirley, what are you going to have?
222
00:20:17,320 --> 00:20:21,359
Between you and me, mademoiselle,
today the number one.
223
00:20:21,680 --> 00:20:23,273
Madam Lowry?
224
00:20:23,520 --> 00:20:27,753
To hell with the diet!
I'm going to have a number eight, please.
225
00:20:27,840 --> 00:20:30,912
- A most perceptive choice, if I may say so.
- Oh, Ida.
226
00:20:31,040 --> 00:20:33,190
- Monsieur?
- Steak, please, rare. Mother...
227
00:20:33,320 --> 00:20:35,960
- Monsieur, quel numรฉro?
- I don't know which number.
228
00:20:36,040 --> 00:20:38,156
- Mother, please...
- That one. There.
229
00:20:38,280 --> 00:20:39,714
Thanks. Mother, will you...
230
00:20:39,840 --> 00:20:43,913
Alma! You wicked girl.
You've started your treatments.
231
00:20:44,000 --> 00:20:46,674
- Say the number, please.
- You noticed.
232
00:20:46,840 --> 00:20:49,150
- You have to say the number!
- Go away!
233
00:20:49,280 --> 00:20:51,112
I must tell you all about it.
234
00:20:51,200 --> 00:20:52,793
Number three.
235
00:20:55,000 --> 00:20:58,789
- Mother, will you listen to me?
- Numรฉro huit.
236
00:20:59,960 --> 00:21:04,033
Braised veal in wine sauce.
237
00:21:06,560 --> 00:21:11,316
It's too exciting. I've left Dr. Jaffe
and gone to Dr. Chapman.
238
00:21:11,400 --> 00:21:13,676
Numรฉro deux, duck รฉ I'orange.
239
00:21:13,800 --> 00:21:15,950
- Chapman?
- Excusez-moi.
240
00:21:16,040 --> 00:21:18,316
The acid man?
241
00:21:18,560 --> 00:21:22,155
Really, Ida. Just because
his techniques are revolutionary.
242
00:21:22,240 --> 00:21:25,358
I don't go around calling
Dr. Jaffe the knife man.
243
00:21:25,480 --> 00:21:28,199
Numรฉro un, crevettes รฉ Ia mayonnaise.
244
00:21:28,320 --> 00:21:29,958
I am sorry, Alma.
245
00:21:30,040 --> 00:21:32,953
- I didn't mean to...
- It's all right, Ida.
246
00:21:33,040 --> 00:21:35,759
Steak. Numรฉro trois!
247
00:21:38,040 --> 00:21:39,872
Mesdames, monsieur
248
00:21:40,600 --> 00:21:42,750
bon appรฉtit!
249
00:21:42,880 --> 00:21:44,678
- Merci!
- Merci!
250
00:21:44,760 --> 00:21:49,470
Acid, on the other hand, can be used
for such wonderfully subtle shading
251
00:21:49,560 --> 00:21:51,631
such delicate nuances.
252
00:21:51,720 --> 00:21:55,156
Like a Rembrandt etching.
And it is so much quicker.
253
00:21:55,240 --> 00:21:59,199
If it wasn't for this complication,
it could've happened to anybody,
254
00:21:59,280 --> 00:22:02,398
I'd have had this dressing off yesterday.
255
00:22:03,200 --> 00:22:04,429
Shirley.
256
00:22:05,560 --> 00:22:06,560
Salt?
257
00:22:30,400 --> 00:22:31,720
What were we saying?
258
00:22:31,800 --> 00:22:33,711
God, this isn't rare.
259
00:22:34,160 --> 00:22:39,109
By the by, I saw the most wonderful idea
for Christmas presents at the chemists.
260
00:22:39,240 --> 00:22:41,709
Gift tokens. Medical gift tokens.
261
00:22:41,800 --> 00:22:43,711
That sounds marvellous!
262
00:22:43,840 --> 00:22:47,549
It's good at any doctor's
and most of the major hospitals.
263
00:22:47,640 --> 00:22:51,349
It's also accepted
for gynaecological examinations
264
00:22:51,440 --> 00:22:53,795
including Caesarian sections.
265
00:22:54,160 --> 00:22:56,310
- Spiro.
- Madam, I don't know what to say.
266
00:22:56,440 --> 00:23:00,638
This never happens to us. I'm going
to do something about it straight away.
267
00:23:01,480 --> 00:23:04,791
Sam, can't you do something
about these terrorists?
268
00:23:05,240 --> 00:23:06,992
It's my lunch hour.
269
00:23:08,320 --> 00:23:10,118
Besides, it's not my department.
270
00:23:10,280 --> 00:23:14,990
Actually, Alma, that's one of the
little things I've been dying to tell you.
271
00:23:15,480 --> 00:23:19,439
Sam's being promoted
to Information Retrieval.
272
00:23:19,520 --> 00:23:23,593
Why, that's wonderful!
Congratulations, Sam.
273
00:23:23,800 --> 00:23:28,351
Stop it! I'm not being promoted.
I'm not going to Information Retrieval.
274
00:23:28,480 --> 00:23:31,472
If I wanted to upset you, Mother,
I'd tell you where to stick it.
275
00:23:35,640 --> 00:23:36,869
Pepper?
276
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
I've got to go.
277
00:23:41,000 --> 00:23:43,071
You haven't had your dessert.
278
00:23:43,160 --> 00:23:45,879
I don't want dessert,
promotion or anything!
279
00:23:46,000 --> 00:23:50,358
Of course you want something.
You must have hopes, wishes, dreams?
280
00:23:50,560 --> 00:23:52,710
No, nothing. Not even dreams.
281
00:24:03,840 --> 00:24:05,035
Sam.
282
00:24:37,800 --> 00:24:38,949
Sam!
283
00:25:20,080 --> 00:25:21,400
Oh, God!
284
00:25:44,480 --> 00:25:46,790
Hello. Central Services?
285
00:25:47,200 --> 00:25:50,033
I'm at 579B, Block 19,
Northwestern Section D.
286
00:25:50,120 --> 00:25:53,397
Exit 1 on Green Pastures Highway
at the Orange Blossom Flyover.
287
00:25:53,480 --> 00:25:56,711
I've got trouble with my air conditioning.
It's an emergency.
288
00:25:56,800 --> 00:26:00,794
Thank you for calling Central Services.
I'm sorry, due to staff shortages
289
00:26:00,920 --> 00:26:05,312
Central Services cannot take service calls
between 2300 and 0900 hours.
290
00:26:05,440 --> 00:26:07,795
Have a nice day.
This has not been a recording.
291
00:26:07,920 --> 00:26:09,558
This is an emergency!
292
00:26:09,640 --> 00:26:14,316
- Thank you for calling Central Services.
- Look, I've got to have a heating engineer.
293
00:26:14,440 --> 00:26:17,319
- Thank you for calling Central Services.
- Oh, shit!
294
00:26:42,120 --> 00:26:43,349
Hello.
295
00:26:53,040 --> 00:26:54,838
- Hello.
- Hello.
296
00:27:04,560 --> 00:27:06,278
Hello, Mr. Lowry.
297
00:27:06,360 --> 00:27:08,112
Yes, who is this?
298
00:27:08,720 --> 00:27:11,712
Put the phone down and raise your hands.
299
00:27:12,120 --> 00:27:13,872
What? Who is this?
300
00:27:17,560 --> 00:27:19,392
Nice and easy, now.
301
00:27:25,480 --> 00:27:28,393
Just keep your hands where I can see them.
302
00:27:53,840 --> 00:27:55,433
What are you doing?
303
00:27:59,720 --> 00:28:02,997
Harry Tuttle, heating engineer,
at your service.
304
00:28:06,760 --> 00:28:08,080
Tuttle?
305
00:28:09,840 --> 00:28:11,399
Are you from Central Services?
306
00:28:17,600 --> 00:28:19,273
I called Central Services.
307
00:28:19,400 --> 00:28:20,799
They're overworked these days.
308
00:28:21,360 --> 00:28:23,920
Luckily, I intercepted your call.
309
00:28:24,800 --> 00:28:26,234
You did...
310
00:28:27,800 --> 00:28:30,792
Just a minute.
What was that business with the gun?
311
00:28:31,600 --> 00:28:33,591
Just a precaution, sir.
312
00:28:35,200 --> 00:28:37,953
I've had traps set for me before now.
313
00:28:38,440 --> 00:28:43,389
Plenty of people in Central Services would
love to get their hands on Harry Tuttle.
314
00:28:45,280 --> 00:28:47,271
Are you telling me that this is illegal?
315
00:28:54,080 --> 00:28:55,354
Well, yes and no.
316
00:28:55,440 --> 00:28:58,000
Officially, only Central Services
can touch this stuff.
317
00:28:58,080 --> 00:28:59,559
Would you hold this, please?
318
00:28:59,640 --> 00:29:02,393
But nowadays,
with all the new rules and regulations
319
00:29:02,480 --> 00:29:04,471
they can't get decent staff any more.
320
00:29:04,560 --> 00:29:07,154
They turn a blind eye
as long as I'm careful.
321
00:29:07,280 --> 00:29:10,671
But if they could prove that I've been
working on their equipment
322
00:29:10,800 --> 00:29:12,996
that's a plate of a different colour.
323
00:29:13,080 --> 00:29:15,754
- Wouldn't it be simpler just to...
- Hold this, please.
324
00:29:15,840 --> 00:29:17,160
Sorry, yes.
325
00:29:17,280 --> 00:29:20,750
I was saying, wouldn't it be simpler
to work with Central Services?
326
00:29:20,840 --> 00:29:22,797
I couldn't stand the...
327
00:29:24,280 --> 00:29:26,669
- It's getting warm.
- You couldn't stand the what?
328
00:29:26,800 --> 00:29:28,677
I couldn't stand the paperwork.
329
00:29:28,760 --> 00:29:30,194
Listen,
330
00:29:30,280 --> 00:29:33,591
this system of yours could be on fire,
and I couldn't turn on a kitchen tap
331
00:29:33,680 --> 00:29:36,399
without filling out a 27B/6.
332
00:29:36,840 --> 00:29:38,592
Bloody paperwork.
333
00:29:39,200 --> 00:29:41,510
I suppose one has to expect
a certain amount.
334
00:29:41,680 --> 00:29:44,433
Why? I came into this
for the action, the excitement.
335
00:29:44,520 --> 00:29:49,037
Go anywhere, travel light. Get in, get out,
wherever there's trouble. A man alone.
336
00:29:50,360 --> 00:29:51,816
They've got the whole country
sectioned off.
337
00:29:51,840 --> 00:29:53,797
Can't make a move without a form.
338
00:30:10,680 --> 00:30:13,069
Found it. There's your problem.
339
00:30:13,360 --> 00:30:15,317
- Can you fix it?
- No, I can't.
340
00:30:15,400 --> 00:30:19,075
But I can bypass it with one of these.
341
00:30:21,520 --> 00:30:22,999
Fine by me.
342
00:30:27,920 --> 00:30:29,752
- Are you expecting anyone?
- No.
343
00:30:35,400 --> 00:30:37,152
Wait here. Wait.
344
00:30:43,840 --> 00:30:46,275
The flash light.
345
00:30:49,440 --> 00:30:51,351
- Central Services.
- Central Services.
346
00:30:51,440 --> 00:30:54,432
- Yes.
- You rang, sir.
347
00:30:54,560 --> 00:30:57,120
Trouble with your air conditioning?
348
00:30:57,280 --> 00:30:58,759
No, it's all right.
349
00:31:01,760 --> 00:31:02,875
It's fixed.
350
00:31:03,280 --> 00:31:04,600
It's fixed?
351
00:31:05,040 --> 00:31:08,749
Yes. I mean, it fixed itself.
352
00:31:09,040 --> 00:31:10,713
Fixed itself, did it?
353
00:31:11,760 --> 00:31:12,875
Yes.
354
00:31:14,640 --> 00:31:16,950
Machines don't fix themselves.
355
00:31:17,960 --> 00:31:20,110
He's tampered with it.
356
00:31:21,800 --> 00:31:24,189
Sorry you had a wasted journey.
357
00:31:25,600 --> 00:31:28,035
I think we ought to have a look.
358
00:31:30,920 --> 00:31:32,877
Have you got a 27B/6?
359
00:31:32,960 --> 00:31:34,314
A 275/6?
360
00:31:42,480 --> 00:31:43,993
Now look what you've done to him.
361
00:31:46,240 --> 00:31:48,151
Have you got a 27B/6?
362
00:31:48,560 --> 00:31:50,551
Not as such.
363
00:31:52,600 --> 00:31:54,398
But we'll get one.
364
00:31:55,840 --> 00:31:57,751
It's all right, it's all right.
365
00:31:58,280 --> 00:32:01,318
Sorry. I'm a bit of a
stickler for paperwork.
366
00:32:01,440 --> 00:32:04,319
Where would we be if we didn't
stick to the correct procedures?
367
00:32:04,440 --> 00:32:05,999
We'll be back.
368
00:32:07,000 --> 00:32:08,559
We'll be back!
369
00:32:14,000 --> 00:32:15,274
Thanks for coming.
370
00:32:15,360 --> 00:32:17,636
We'll be back, you clever bastard!
371
00:32:18,040 --> 00:32:20,429
- Thank you.
- We'll show you.
372
00:32:27,880 --> 00:32:31,350
Thanks, Lowry.
You're a good man in a tight corner.
373
00:32:40,560 --> 00:32:43,120
I just happen to work
at the Ministry of Information.
374
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
What?
375
00:32:45,880 --> 00:32:48,190
I just happen to know that
376
00:32:48,720 --> 00:32:52,714
Information Retrieval
are looking for an Archibald Tuttle,
377
00:32:52,800 --> 00:32:54,552
heating engineer.
378
00:32:57,320 --> 00:33:00,073
You wouldn't by any chance... Would you?
379
00:33:02,520 --> 00:33:04,909
My good friends call me Harry.
380
00:33:06,720 --> 00:33:08,677
Information Retrieval?
381
00:33:09,400 --> 00:33:10,913
The big boys.
382
00:33:16,400 --> 00:33:18,630
What do they want you for?
383
00:33:23,680 --> 00:33:25,114
Time to go.
384
00:33:25,760 --> 00:33:27,194
How's that?
385
00:33:32,720 --> 00:33:35,519
You really must let me give you something.
386
00:33:39,560 --> 00:33:42,120
How much will it be for the work?
387
00:33:43,920 --> 00:33:47,595
Come on. You did me a favour.
Just check the corridor.
388
00:33:50,920 --> 00:33:52,149
Thanks.
389
00:33:52,240 --> 00:33:55,073
Listen, kid. We're all in this together.
390
00:33:55,240 --> 00:33:56,469
Go on.
391
00:34:10,720 --> 00:34:11,835
All clear.
392
00:34:40,840 --> 00:34:43,309
I think Kurtzmann is getting suspicious.
393
00:34:46,640 --> 00:34:48,551
What's playing today?
394
00:34:49,200 --> 00:34:50,679
Casablanca.
395
00:34:50,760 --> 00:34:53,195
Mr. Lowly, step in here, please.
396
00:34:57,080 --> 00:34:58,354
Lowry!
397
00:35:00,200 --> 00:35:02,191
Now, Mr. Lowry!
398
00:35:15,000 --> 00:35:18,231
Thank God you're here.
We're in terrible trouble.
399
00:35:26,320 --> 00:35:27,674
Look at this.
400
00:35:27,760 --> 00:35:30,752
- It's a check.
- It's the refund for Tuttle.
401
00:35:30,840 --> 00:35:32,114
Tuttle?
402
00:35:33,640 --> 00:35:35,597
Buttle. I mean Buttle.
403
00:35:35,960 --> 00:35:38,076
It's been confusion from the word go.
404
00:35:38,160 --> 00:35:41,073
He was overcharged
for Information Retrieval procedures.
405
00:35:41,200 --> 00:35:44,113
And someone, somewhere,
is trying to make us carry the can.
406
00:35:44,200 --> 00:35:47,795
Can I have a look?
I've never seen a refund check before.
407
00:35:47,880 --> 00:35:49,951
I'll bet it's Jeffries.
408
00:35:51,840 --> 00:35:53,035
Yes.
409
00:35:53,240 --> 00:35:56,392
He believes that people
should pay more for their interrogation.
410
00:35:56,480 --> 00:35:58,517
And B: he loathes me.
411
00:35:58,680 --> 00:36:00,432
We've got to get rid of it.
412
00:36:00,520 --> 00:36:03,797
Send it to somebody else.
Better still, send it to Buttle.
413
00:36:03,880 --> 00:36:05,439
After all, it's his check.
414
00:36:05,520 --> 00:36:07,875
I've tried that. Look at this.
415
00:36:08,120 --> 00:36:09,155
You see?
416
00:36:09,240 --> 00:36:12,437
The population census
has got him down as dormanted.
417
00:36:12,520 --> 00:36:16,070
The Central Collective Storehouse
computer has got him down as deleted.
418
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
Hang on.
419
00:36:17,240 --> 00:36:19,629
Information Retrieval's
got him inoperative.
420
00:36:19,720 --> 00:36:22,394
Security has got him down as excised.
421
00:36:22,480 --> 00:36:25,233
- Administration's got him as completed.
- He's dead.
422
00:36:27,640 --> 00:36:28,789
Dead?
423
00:36:31,280 --> 00:36:33,191
Well, that's awful.
424
00:36:37,600 --> 00:36:40,558
We'll never get rid of the damn thing now.
425
00:36:41,280 --> 00:36:43,237
What are we going to do, Sam?
426
00:36:43,920 --> 00:36:45,433
Could try the next of kin.
427
00:36:53,480 --> 00:36:56,040
There we go. Buttle, Veronica, Mrs.
428
00:36:56,120 --> 00:36:57,519
Veronica?
429
00:36:58,480 --> 00:37:00,756
What's the number on the check?
430
00:37:00,840 --> 00:37:04,117
27156789
431
00:37:06,280 --> 00:37:09,750
/074328K.
432
00:37:12,760 --> 00:37:14,558
Right into memory.
433
00:37:16,280 --> 00:37:17,953
Central Banking.
434
00:37:19,320 --> 00:37:21,118
Veronica Buttle
435
00:37:21,920 --> 00:37:23,069
Mrs.
436
00:37:24,200 --> 00:37:25,520
Deposit.
437
00:37:40,640 --> 00:37:42,438
Thank God for that.
438
00:37:42,680 --> 00:37:44,432
Would you like some tea?
439
00:37:54,680 --> 00:37:56,353
There's a problem.
440
00:37:56,440 --> 00:37:58,909
She doesn't have a bank account.
441
00:38:02,920 --> 00:38:04,831
Well, that's it then.
442
00:38:06,040 --> 00:38:09,078
I might just as well
go and hang myself now.
443
00:38:11,800 --> 00:38:16,317
This could never have happened
before the stupid 7th tier reorganization.
444
00:38:16,400 --> 00:38:18,038
That's Simmons' doing.
445
00:38:18,120 --> 00:38:20,555
He and Jeffries
always sit together at lunch.
446
00:38:20,640 --> 00:38:21,960
Bastards!
447
00:38:28,320 --> 00:38:32,439
Perhaps we could lose the thing
behind a filing cabinet or something
448
00:38:32,520 --> 00:38:35,990
- or burn it, eat it...
- Look. There is one solution.
449
00:38:36,080 --> 00:38:38,117
- What?
- Drive out to Mrs. Buttle
450
00:38:38,200 --> 00:38:41,636
let her sign at the back of the check.
She can cash it at the corner sweet shop.
451
00:38:43,800 --> 00:38:45,677
That's brilliant, Sam.
452
00:38:45,800 --> 00:38:47,359
I'll even do it for you.
453
00:38:47,440 --> 00:38:49,795
Here, authorize the check.
What's the address?
454
00:38:49,880 --> 00:38:51,791
Everything's in here.
455
00:38:55,280 --> 00:38:56,600
What shall I do next?
456
00:38:59,160 --> 00:39:00,594
Pink and blue receipts.
457
00:39:00,680 --> 00:39:04,310
Sign there, there and there.
And sign the check there.
458
00:39:10,080 --> 00:39:12,310
I think I've broken a bone.
459
00:39:12,640 --> 00:39:16,474
My wrist is all limp.
What a pathetic creature I am!
460
00:39:19,480 --> 00:39:21,312
I'll do it for you.
461
00:39:40,200 --> 00:39:42,316
Right. I'll be on my way.
462
00:39:45,200 --> 00:39:46,395
Sam?
463
00:39:49,800 --> 00:39:51,473
You are good to me, you know.
464
00:39:52,440 --> 00:39:55,512
- Here's looking at you, kid.
- Here's looking at you.
465
00:40:14,000 --> 00:40:17,038
We interrupt this program
to bring you news of a terrorist bombing
466
00:40:17,120 --> 00:40:18,679
at the Blue Lagoon...
467
00:40:59,680 --> 00:41:01,637
Hello. I wonder if you
could tell me where...
468
00:41:01,720 --> 00:41:03,393
Piss off!
469
00:41:08,200 --> 00:41:09,474
Hello.
470
00:41:11,200 --> 00:41:13,032
I'll never confess!
471
00:41:19,000 --> 00:41:21,640
Come on, you've got to interrogate me.
472
00:41:47,800 --> 00:41:49,279
Mrs. Buttle?
473
00:41:53,760 --> 00:41:55,273
Mrs. Buttle?
474
00:42:04,200 --> 00:42:06,032
Are you Mrs. Buttle?
475
00:42:13,280 --> 00:42:15,032
My name is Lowry.
476
00:42:16,800 --> 00:42:18,199
Sam Lowry.
477
00:42:21,040 --> 00:42:23,759
I'm from the Ministry of Information.
478
00:42:26,760 --> 00:42:29,115
I've come to give you a check.
479
00:42:34,400 --> 00:42:37,518
It's a refund, actually.
There was a mistake.
480
00:42:38,080 --> 00:42:39,434
Mistake?
481
00:42:39,520 --> 00:42:42,990
Yes. Not my department, of course.
I'm only Records.
482
00:42:45,160 --> 00:42:50,109
I'll tell you what it is. it seems Mr. Buttle
was overcharged by Information Retrieval.
483
00:42:51,000 --> 00:42:53,958
They don't usually make mistakes
484
00:42:54,600 --> 00:42:56,796
but I suppose we're all human.
485
00:43:01,480 --> 00:43:03,596
What happened to the...
486
00:43:08,000 --> 00:43:10,833
Actually, my coming here
is rather unorthodox.
487
00:43:10,920 --> 00:43:15,676
Bringing you this check. Any payments are
normally made through Central Computer
488
00:43:15,840 --> 00:43:18,116
but as there were certain
489
00:43:18,800 --> 00:43:22,316
difficulties, we thought,
rather than cause delay
490
00:43:22,880 --> 00:43:24,996
we'd let you have it now.
491
00:43:25,320 --> 00:43:27,596
It being Christmas and all.
492
00:43:28,600 --> 00:43:30,910
My husband's dead, isn't he?
493
00:43:33,600 --> 00:43:37,070
I do assure you, Mrs. Buttle,
the Ministry is very scrupulous
494
00:43:37,160 --> 00:43:39,959
about following up
and eradicating any error.
495
00:43:40,040 --> 00:43:42,759
But if you do have any complaints
you wish to make,
496
00:43:42,840 --> 00:43:46,959
I'd be only too happy
to send you the appropriate forms.
497
00:43:47,280 --> 00:43:49,840
What have you done with his body?
498
00:43:56,800 --> 00:44:00,270
I don't know anything about that.
I'm really just
499
00:44:00,360 --> 00:44:02,556
delivering the check. So if...
500
00:44:02,640 --> 00:44:06,634
Look, if you wouldn't mind
just signing these two receipts,
501
00:44:07,360 --> 00:44:11,354
I'd be only too happy
to leave you in peace.
502
00:44:11,520 --> 00:44:13,591
He hadn't done anything.
503
00:44:14,040 --> 00:44:15,519
He was good!
504
00:44:17,160 --> 00:44:21,597
What have you done with his body?
505
00:44:28,800 --> 00:44:31,394
It isn't being very helpful, is it?
506
00:44:38,920 --> 00:44:42,276
I didn't have to come here,
you know, Mrs. Buttle.
507
00:44:43,600 --> 00:44:45,750
I'll kill you, you bastard!
508
00:44:47,640 --> 00:44:48,960
Stop it!
509
00:44:59,720 --> 00:45:01,518
Are you all right?
510
00:45:02,920 --> 00:45:04,718
Are you all right?
511
00:45:09,600 --> 00:45:11,511
Mrs. Buttle, are you all right?
512
00:45:11,600 --> 00:45:12,715
It's you.
513
00:45:13,720 --> 00:45:15,631
Wait, stop! Don't go!
514
00:46:28,400 --> 00:46:32,030
Stop! I had nothing to do with it. Wait!
515
00:46:32,120 --> 00:46:33,315
Stop!
516
00:46:56,560 --> 00:46:58,836
- Go away.
- Her name's Jill.
517
00:46:59,720 --> 00:47:00,915
What?
518
00:47:01,320 --> 00:47:02,469
Jill?
519
00:47:02,920 --> 00:47:04,240
Jill who?
520
00:47:04,720 --> 00:47:05,790
Jill who?
521
00:47:07,120 --> 00:47:08,235
Layton.
522
00:47:10,520 --> 00:47:11,999
Jill Layton.
523
00:47:13,200 --> 00:47:15,510
You're a very good little girl.
524
00:47:15,600 --> 00:47:18,592
- What are you doing here?
- Waiting for my daddy.
525
00:47:18,760 --> 00:47:21,479
He will be pleased when he gets home.
526
00:48:06,920 --> 00:48:10,231
Sam, I've just had
the transport pool onto me.
527
00:48:10,320 --> 00:48:13,711
You don't know anything about a personnel
transporter gone missing, do you?
528
00:48:13,800 --> 00:48:15,518
Personnel transporter?
529
00:48:15,920 --> 00:48:16,920
What?
530
00:48:17,560 --> 00:48:20,359
The pranets, I had a personal transporter.
531
00:48:20,440 --> 00:48:22,795
I'll do the paperwork in the morning.
532
00:48:24,200 --> 00:48:26,919
Is it all right about Mrs. Tuttle...
533
00:48:27,080 --> 00:48:28,991
Buttle's check?
534
00:48:30,080 --> 00:48:31,753
Can I forget it?
535
00:48:32,320 --> 00:48:35,233
What a relief. I'm gonna have nightmares.
536
00:48:38,440 --> 00:48:39,555
Damn! Blast!
537
00:48:40,800 --> 00:48:42,552
What's the matter?
538
00:48:43,120 --> 00:48:46,590
You don't happen to know
how to get round an IRQ/3, do you?
539
00:48:47,200 --> 00:48:49,760
All information
on third level suspects is classified.
540
00:48:49,960 --> 00:48:54,318
All inquiries through Information Retrieval.
That's hopeless, they'll tell you nothing.
541
00:48:54,400 --> 00:48:57,518
Come the time they want something
from us, yes.
542
00:48:57,720 --> 00:49:00,030
There's one way I could get round it.
543
00:49:00,200 --> 00:49:03,989
- I could accept my mother's promotion.
- Yes.
544
00:49:04,240 --> 00:49:05,310
No!
545
00:49:06,960 --> 00:49:08,678
You can't. You turned it down.
546
00:49:09,520 --> 00:49:10,954
I didn't sign the form.
547
00:49:12,760 --> 00:49:14,034
I did it for you.
548
00:49:15,480 --> 00:49:17,278
- You didn't?
- I did.
549
00:49:18,720 --> 00:49:19,720
You didn't!
550
00:49:20,640 --> 00:49:21,835
I did.
551
00:49:22,200 --> 00:49:25,955
- Why did you do that?
- That's what you wanted, isn't it?
552
00:49:27,520 --> 00:49:28,999
I don't know.
553
00:49:29,720 --> 00:49:31,791
I don't know what I want.
554
00:49:33,360 --> 00:49:35,874
Come on, before they turn the lights out.
555
00:49:52,960 --> 00:49:54,189
There is one way around it.
556
00:49:55,040 --> 00:49:58,351
I could accept promotion
to Information Retrieval.
557
00:52:16,920 --> 00:52:18,718
What are you doing?
558
00:52:18,960 --> 00:52:20,712
My God, what's going on?
559
00:52:20,800 --> 00:52:22,677
Emergency procedures.
560
00:52:24,200 --> 00:52:26,350
I haven't got an emergency.
561
00:52:26,440 --> 00:52:27,953
This is an emergency.
562
00:52:28,080 --> 00:52:30,799
Have a nice day.
This has not been a recording.
563
00:52:33,080 --> 00:52:34,718
Here. Sign that.
564
00:52:36,440 --> 00:52:37,635
What is it?
565
00:52:37,720 --> 00:52:41,111
It's a 27B/6. What do you think it is?
Where is he?
566
00:52:41,400 --> 00:52:43,755
Spoor, come here. I found it.
567
00:52:45,400 --> 00:52:47,118
Spoor, come here!
568
00:52:47,280 --> 00:52:50,830
Look there, a bypass valve
on the transformer.
569
00:53:03,640 --> 00:53:05,631
You've had that scab Tuttle here.
570
00:53:06,200 --> 00:53:07,280
What are you talking about?
571
00:53:08,480 --> 00:53:10,676
Who fixed your ducts?
572
00:53:11,720 --> 00:53:14,633
I told you before, they fixed themselves.
573
00:53:15,280 --> 00:53:17,715
Where did this come from,
out of your nostril?
574
00:53:23,520 --> 00:53:25,272
Central Services.
575
00:53:27,800 --> 00:53:30,360
They don't take kindly to sabotage.
576
00:53:34,560 --> 00:53:37,029
This place is in a terrible state.
577
00:53:38,000 --> 00:53:41,118
Just a minute. You're not gonna
leave it like this, are you?
578
00:53:41,400 --> 00:53:42,515
Why not?
579
00:53:42,600 --> 00:53:46,070
All you got to do is blow your nose
and it's fixed, isn't it?
580
00:54:24,680 --> 00:54:27,479
What have you done with his body?
581
00:57:46,280 --> 00:57:49,796
Mrs. Ida Lowry requests the pleasure
of your company
582
00:57:49,880 --> 00:57:52,838
at her apartment tonight from 8:30
583
00:57:55,960 --> 00:57:57,553
to midnight
584
00:57:58,040 --> 00:58:00,316
To celebrate the completion
585
00:58:00,400 --> 00:58:02,710
of her recent cosmetic
586
00:58:03,080 --> 00:58:05,435
surgery
587
00:58:25,160 --> 00:58:26,434
Thanks.
588
00:58:26,720 --> 00:58:28,393
It's reply paid.
589
00:58:28,720 --> 00:58:29,915
Is it?
590
00:58:34,360 --> 00:58:35,680
Two, three.
591
00:58:35,760 --> 00:58:39,071
Mother, I'm sorry but I am unable
to come to your party
592
00:58:39,240 --> 00:58:41,356
You don't have to sing it.
593
00:58:41,440 --> 00:58:42,760
I don't?
594
00:58:49,960 --> 00:58:52,759
Aren't you a bit late?
The party started an hour ago.
595
00:58:52,920 --> 00:58:55,639
Yes, it's backlog. Everybody complains.
596
00:58:56,280 --> 00:58:58,430
Was it all right otherwise?
597
00:59:07,600 --> 00:59:11,275
Mr. Helpmann, I'm keen
to get into Information Retrieval.
598
00:59:11,520 --> 00:59:14,638
Mr. Helpmann,
I'm dying to get at this woman.
599
00:59:24,320 --> 00:59:26,197
Where's your invitation?
600
00:59:26,320 --> 00:59:28,470
Don't shoot! Mother!
601
00:59:30,760 --> 00:59:34,151
Sam, I'm so glad you came.
602
00:59:35,440 --> 00:59:36,669
Come in.
603
00:59:37,440 --> 00:59:38,635
Mother?
604
00:59:41,000 --> 00:59:43,435
Oh, God, Mother, is that you?
605
00:59:43,520 --> 00:59:46,353
Of course. Isn't it wonderful?
606
00:59:46,800 --> 00:59:49,679
The bandages came off just this afternoon.
607
00:59:50,040 --> 00:59:52,270
Come on, darling, join in the fun.
608
00:59:52,400 --> 00:59:54,710
Simply everybody's here.
609
00:59:54,840 --> 00:59:57,639
- Is Mr. Helpmann here? Stop shoving!
- He is.
610
00:59:57,720 --> 01:00:00,997
Mr. Helpmann is here,
and he wants to talk to you.
611
01:00:01,120 --> 01:00:03,316
Good. I want to talk to him.
612
01:00:03,400 --> 01:00:07,234
He says you're the first person
ever to refuse a promotion.
613
01:00:07,360 --> 01:00:11,319
- He thinks you should see a doctor.
- Actually, Mother, I've decided...
614
01:00:12,080 --> 01:00:13,878
Louis, you know Sam.
615
01:00:14,680 --> 01:00:16,478
Can you believe it?
616
01:00:16,880 --> 01:00:19,349
It's just me and my little knife.
617
01:00:19,480 --> 01:00:20,754
Snip.
618
01:00:21,040 --> 01:00:22,235
Slice.
619
01:00:22,920 --> 01:00:25,639
- Can you believe it?
- Congratulations.
620
01:00:25,720 --> 01:00:28,280
- But this is just the beginning.
- Really?
621
01:00:28,360 --> 01:00:31,159
Of course, yes.
You've seen her with her clothes off.
622
01:00:31,240 --> 01:00:34,392
Faces are a doddle
compared to tits and ass.
623
01:00:34,480 --> 01:00:38,394
- No hairlines.
- Really, Louis!
624
01:00:38,880 --> 01:00:41,599
I've been looking for you everywhere.
625
01:00:46,240 --> 01:00:49,073
Mother, I have to talk to Mr. Helpmann.
626
01:00:49,560 --> 01:00:51,790
- You stupid sod.
- Dear boy
627
01:00:52,800 --> 01:00:55,394
what do you think of your mother now?
628
01:00:55,480 --> 01:00:57,232
It will never last.
629
01:00:59,680 --> 01:01:01,079
Excuse me.
630
01:01:01,240 --> 01:01:03,390
Dr. Chapman, did you say something?
631
01:01:03,520 --> 01:01:05,875
That technique, I've tried it.
632
01:01:06,600 --> 01:01:09,399
A nice effect, but highly unstable.
633
01:01:10,080 --> 01:01:13,232
In six months,
she'll look like Grandma Moses.
634
01:01:13,760 --> 01:01:15,592
See here, Chapman.
635
01:01:15,680 --> 01:01:19,594
At least mine don't end up looking
like they've been mugged.
636
01:01:24,600 --> 01:01:28,833
What have you done with his body?
637
01:01:33,400 --> 01:01:36,950
- What happened to you?
- There's a little complication.
638
01:01:37,040 --> 01:01:41,591
Dr. Chapman says it often happens
with a delicate skin like mine.
639
01:01:42,240 --> 01:01:44,117
Nothing to worry about.
640
01:01:44,240 --> 01:01:47,631
He's promised these bandages
will be off in a jiffy.
641
01:01:47,760 --> 01:01:51,116
- Actually, there's someone I want to meet.
- I know.
642
01:01:54,960 --> 01:01:56,439
Here we are.
643
01:01:58,040 --> 01:02:01,112
I'm going to leave you two lovebirds
in peace.
644
01:02:03,400 --> 01:02:05,118
Hello, Shirley.
645
01:02:07,160 --> 01:02:08,434
Come on.
646
01:02:09,040 --> 01:02:10,872
Do you want a drink?
647
01:02:17,160 --> 01:02:18,719
Chase those years away.
648
01:02:18,800 --> 01:02:20,473
Listen, Shirley.
649
01:02:21,080 --> 01:02:24,630
Look, your mother and my mother
have the idea that...
650
01:02:25,840 --> 01:02:27,399
Look, I'm very flattered.
651
01:02:27,480 --> 01:02:31,155
And, well, I just don't want you
to be under any false impressions.
652
01:02:31,240 --> 01:02:32,833
It's all right.
653
01:02:33,120 --> 01:02:35,157
I don't like you, either.
654
01:02:37,680 --> 01:02:38,750
Sam!
655
01:02:40,000 --> 01:02:42,469
Jack! Excuse me, Shirley.
656
01:02:43,800 --> 01:02:45,359
I'm sorry.
657
01:02:48,360 --> 01:02:50,351
- Do you remember Alison?
- Good evening.
658
01:02:50,480 --> 01:02:52,915
Alison, Sam Lowry, an old friend.
659
01:02:53,000 --> 01:02:55,037
Alison, yes, of course.
660
01:02:55,840 --> 01:02:58,354
- You look different.
- I'm two years older.
661
01:02:58,480 --> 01:03:01,598
And she's been to Dr. Jaffe.
She doesn't like me telling people.
662
01:03:01,680 --> 01:03:03,671
But, in fact, she's really pleased.
663
01:03:03,840 --> 01:03:07,595
- I knew there was something different.
- Remember how they used to stick out?
664
01:03:07,720 --> 01:03:08,869
What?
665
01:03:09,040 --> 01:03:11,350
Yes, well, rather.
666
01:03:11,960 --> 01:03:15,794
- I always used to wonder if they were real.
- What, my ears?
667
01:03:18,560 --> 01:03:21,712
- Dr. Jaffe pinned her ears back.
- Yes, that's...
668
01:03:22,640 --> 01:03:24,995
I always wondered if she wore falsies.
669
01:03:25,080 --> 01:03:26,593
Mr. Helpmann.
670
01:03:27,720 --> 01:03:29,074
False ears.
671
01:03:30,600 --> 01:03:33,035
- Hello, Jack.
- You remember my wife, Alison?
672
01:03:33,200 --> 01:03:36,556
Of course, Barbara, isn't it? How are you?
673
01:03:36,680 --> 01:03:39,194
Barbara's very well. How are you?
674
01:03:39,400 --> 01:03:40,913
- Fine, thanks.
- Good.
675
01:03:41,040 --> 01:03:45,113
Hello, Sam. Ida said you might be here.
Have you got a minute?
676
01:03:45,440 --> 01:03:47,272
Would you excuse us?
677
01:03:47,880 --> 01:03:50,713
Of course. Come on, Alison. Barbara.
678
01:03:52,880 --> 01:03:53,915
Sam,
679
01:03:58,240 --> 01:03:59,913
I need your help.
680
01:04:23,160 --> 01:04:24,719
Thanks very much.
681
01:04:24,800 --> 01:04:27,189
Mr. Helpmann, I'm glad to be of help.
682
01:04:27,280 --> 01:04:29,430
And if I can help you...
683
01:04:35,640 --> 01:04:38,109
Your father and I were very close.
684
01:04:38,680 --> 01:04:42,799
Of course, Jeremiah was senior to me,
but we were close friends.
685
01:04:43,000 --> 01:04:45,276
Especially after the bombing.
686
01:04:46,680 --> 01:04:50,310
And now I keep his name alive
at the office every day.
687
01:04:51,480 --> 01:04:54,279
It's as though he's there
still speaking to me.
688
01:04:54,600 --> 01:04:56,113
'Ere I am
689
01:04:57,840 --> 01:04:59,035
J.H.
690
01:05:02,000 --> 01:05:04,037
The ghost in the machine.
691
01:05:06,640 --> 01:05:09,473
I know he would've wanted me to help you.
692
01:05:12,160 --> 01:05:14,276
And I promised your mother
693
01:05:14,680 --> 01:05:18,435
that I'd take you onto the team
at Information Retrieval.
694
01:05:19,160 --> 01:05:21,834
- But I gather that you...
- Well,
695
01:05:22,560 --> 01:05:25,678
actually, Mr. Helpmann,
I've changed my mind.
696
01:05:26,480 --> 01:05:29,154
I've decided I'd accept the transfer.
697
01:05:30,000 --> 01:05:31,832
If I'm not too late.
698
01:05:32,880 --> 01:05:34,234
Too late?
699
01:05:34,480 --> 01:05:36,357
That's for me to say.
700
01:05:37,720 --> 01:05:39,518
Well, then I am...
701
01:05:42,320 --> 01:05:44,789
Welcome to Information Retrieval.
702
01:06:18,280 --> 01:06:19,918
My name's Lowry.
703
01:06:21,400 --> 01:06:22,720
Sam Lowry.
704
01:06:23,720 --> 01:06:26,599
I've been told to report to Mr. Warrenn.
705
01:06:27,240 --> 01:06:29,072
Thirtieth floor, sir.
706
01:06:29,240 --> 01:06:30,913
You're expected.
707
01:06:35,080 --> 01:06:37,833
- Don't you want to search me?
- No, sir.
708
01:06:40,240 --> 01:06:42,754
- Want to see my ID?
- No need, sir.
709
01:06:45,080 --> 01:06:48,277
- But I could be anybody.
- No, you couldn't, sir.
710
01:06:48,440 --> 01:06:50,750
This is Information Retrieval.
711
01:06:52,000 --> 01:06:54,071
The lift's arrived, sir.
712
01:08:42,240 --> 01:08:45,119
Half as terrorists, rest as victims.
713
01:08:46,120 --> 01:08:47,474
Definitely, no.
714
01:08:47,600 --> 01:08:50,069
My name's Lowry, Mr. Warrenn.
Sam Lowry.
715
01:08:50,160 --> 01:08:53,437
Yes. No. Cancel that. Okay.
716
01:08:54,720 --> 01:08:56,836
Glad to have you on board.
717
01:08:58,880 --> 01:09:01,156
Don't be ridiculous, Jenkins.
718
01:09:01,640 --> 01:09:02,755
Yes.
719
01:09:03,040 --> 01:09:05,429
You'll like it up here.
720
01:09:05,560 --> 01:09:09,030
We've got a crack team of...
Are they kidding? ...decision makers.
721
01:09:09,120 --> 01:09:13,353
In triplicate. I'm expecting big things...
Two copies to Finance! ...of you.
722
01:09:17,280 --> 01:09:19,191
Between you and me, Lowry,
723
01:09:19,440 --> 01:09:22,796
this department is about to be upgraded.
724
01:09:25,640 --> 01:09:27,039
Here we are.
725
01:09:27,240 --> 01:09:29,914
Your very own number
on your very own door.
726
01:09:30,120 --> 01:09:32,953
And behind that door, your very own office.
727
01:09:33,040 --> 01:09:36,192
Congratulations, DZ/015.
728
01:09:36,600 --> 01:09:38,193
Welcome to the team.
729
01:09:38,400 --> 01:09:40,710
Yes. No. Cancel that.
730
01:09:40,920 --> 01:09:43,070
Send two copies to Finance.
731
01:11:16,280 --> 01:11:20,035
You can't borrow any more chairs!
There's only one left in here now
732
01:11:20,120 --> 01:11:22,589
- and I need that to sit on!
- What?
733
01:11:25,640 --> 01:11:26,869
Sorry.
734
01:11:28,200 --> 01:11:29,679
Who are you?
735
01:11:30,360 --> 01:11:32,510
My name's Lowry. Sam Lowry.
736
01:11:32,720 --> 01:11:35,519
Oh, yes, the new boy from next door.
737
01:11:37,160 --> 01:11:39,436
My name's Lime. Harvey Lime.
738
01:11:40,120 --> 01:11:41,918
Welcome to Expediting.
739
01:11:42,040 --> 01:11:45,476
Would you mind
if I borrowed your computer console?
740
01:11:45,560 --> 01:11:48,313
I'll let you have it back in 10 minutes.
741
01:11:48,400 --> 01:11:51,472
You want to take my console
into your office?
742
01:11:51,840 --> 01:11:54,116
Yes, just for a few minutes.
743
01:11:54,280 --> 01:11:55,953
I'll tell you what,
744
01:11:56,080 --> 01:11:59,391
you tell me what you want,
and I'll do it for you.
745
01:12:00,560 --> 01:12:02,870
I'm a bit of a whiz on that thing.
746
01:12:05,560 --> 01:12:06,959
All right.
747
01:12:08,880 --> 01:12:12,430
- I need information on a woman named...
- A woman?
748
01:12:13,040 --> 01:12:14,474
- I see.
- Yes.
749
01:12:14,840 --> 01:12:18,834
I know her age and distinguishing marks,
but I need an address, her place of work.
750
01:12:18,920 --> 01:12:21,150
This your dream girl, is it?
751
01:12:24,040 --> 01:12:26,350
Look, let me use your console.
752
01:12:26,760 --> 01:12:28,558
You must be joking.
753
01:12:28,880 --> 01:12:32,475
When there's a woman involved,
there's no stopping me.
754
01:12:33,440 --> 01:12:35,351
Let's have that sheet.
755
01:12:44,560 --> 01:12:46,392
Sod it, it's broken!
756
01:12:46,600 --> 01:12:49,035
But you haven't switched it on.
757
01:12:49,680 --> 01:12:50,954
Oh, yes.
758
01:12:55,200 --> 01:12:57,376
You're putting me off standing there.
Go back to your office.
759
01:12:57,400 --> 01:13:00,313
I'll give you a knock when I've finished.
760
01:13:00,960 --> 01:13:03,759
Go on, I'm not going to elope with her.
761
01:13:05,080 --> 01:13:06,479
All right.
762
01:13:42,160 --> 01:13:43,309
Sam!
763
01:14:06,640 --> 01:14:07,755
Sam.
764
01:14:11,200 --> 01:14:12,520
Don't go.
765
01:14:14,840 --> 01:14:16,035
Please.
766
01:14:29,000 --> 01:14:30,149
Well?
767
01:14:31,200 --> 01:14:34,397
- Computers are my forte.
- Let me see.
768
01:14:35,640 --> 01:14:39,952
Gillian Layton. Coloring: white.
Hair: blonde. Eyes: blue. Height: 5'4.
769
01:14:40,040 --> 01:14:42,554
Distinguishing scar on left...
770
01:14:43,640 --> 01:14:44,710
Is this all you've got?
771
01:14:45,160 --> 01:14:48,915
Best to take things slowly
where some women are concerned.
772
01:14:49,200 --> 01:14:50,554
Let me see.
773
01:14:51,680 --> 01:14:53,398
Hey, that's mine!
774
01:14:54,640 --> 01:14:55,994
Layton.
775
01:14:57,360 --> 01:14:59,556
Truck driver. All inquiries
776
01:14:59,680 --> 01:15:03,389
reference officer 412/L. Room 5001
777
01:15:06,720 --> 01:15:08,074
Lowry, glad I caught you.
778
01:15:08,200 --> 01:15:11,670
Send that back. Settling down?
I want this order rescinded.
779
01:15:11,760 --> 01:15:15,515
There's a query about a personnel
transporter you took out from the pool.
780
01:15:15,600 --> 01:15:18,513
Or was it a personnel carrier you took?
781
01:15:18,600 --> 01:15:23,071
Send that up to Security.
Anyway, tidy it up, there's a good chap.
782
01:15:23,360 --> 01:15:25,874
Get a new suit. You want the lift?
783
01:16:43,360 --> 01:16:44,953
Can I help you?
784
01:16:52,040 --> 01:16:54,111
I'm looking for Officer 412/L.
785
01:16:54,520 --> 01:16:56,636
He won't be very long now.
786
01:17:00,200 --> 01:17:01,200
I thought so.
787
01:17:07,880 --> 01:17:09,598
You may go in now.
788
01:17:14,920 --> 01:17:17,070
Not that one. That one.
789
01:17:18,120 --> 01:17:19,190
Yes.
790
01:17:27,040 --> 01:17:29,554
Excuse me, are you officer 412/L?
791
01:17:36,560 --> 01:17:37,959
Excuse me!
792
01:17:40,480 --> 01:17:41,480
Jack!
793
01:17:44,840 --> 01:17:47,992
I heard you were coming aboard.
Congratulations.
794
01:17:48,080 --> 01:17:50,390
- DZ/015.
- Thanks.
795
01:17:51,080 --> 01:17:52,639
Are you officer 412/L?
796
01:17:54,080 --> 01:17:55,912
That's me. For Sam.
797
01:17:56,080 --> 01:17:58,959
- A very happy Christmas.
- Thanks, Jack.
798
01:17:59,240 --> 01:18:02,119
- You're settling in all right?
- Yes, fine.
799
01:18:02,920 --> 01:18:04,069
I need some information.
800
01:18:04,600 --> 01:18:08,309
This is Information Retrieval,
not Information Dispersal.
801
01:18:08,600 --> 01:18:11,353
Amy, don't throw the ball around in here.
802
01:18:11,640 --> 01:18:15,349
- I'm not Amy, I'm Holly.
- Did I call you Amy, darling? I am sorry.
803
01:18:15,440 --> 01:18:17,272
- A triplet?
- One of them, I think.
804
01:18:17,360 --> 01:18:20,512
Barbara's taken
the other two Christmas shopping.
805
01:18:20,600 --> 01:18:23,399
You're not gonna
keep calling her Barbara, are you?
806
01:18:23,480 --> 01:18:27,235
Why not? Barbara's a perfectly good name,
isn't it? Don't you like it?
807
01:18:28,880 --> 01:18:30,632
Yes, it's fine.
808
01:18:31,720 --> 01:18:34,280
Come on, let's get these together.
809
01:18:36,800 --> 01:18:38,632
I need to find out about a woman.
810
01:18:38,720 --> 01:18:42,190
Come on, Chloe, let's show Uncle Sam
how we make the word cat.
811
01:18:42,320 --> 01:18:43,993
- Shall we?
- I'm Holly.
812
01:18:44,120 --> 01:18:45,713
Sorry, love. So you are.
813
01:18:45,800 --> 01:18:47,313
This is her.
814
01:18:49,240 --> 01:18:51,356
Layton. Oh, shit.
815
01:18:54,520 --> 01:18:56,796
- How much do you know about this?
- Not much.
816
01:18:56,880 --> 01:18:59,679
- What does B58/732 mean to you?
- Buttle.
817
01:19:01,480 --> 01:19:04,313
I knew it. You always were bloody quick.
818
01:19:05,560 --> 01:19:06,914
Who else knows?
819
01:19:07,000 --> 01:19:08,752
Warrenn? Helpmann?
820
01:19:09,080 --> 01:19:11,390
I don't know.
I only know you got the wrong man.
821
01:19:12,120 --> 01:19:14,350
Information Transit got the wrong man.
822
01:19:14,440 --> 01:19:17,990
I got the right man. The wrong man
was delivered to me as the right man.
823
01:19:18,080 --> 01:19:21,198
I accepted him on good faith
as the right man.
824
01:19:21,400 --> 01:19:22,400
Was I wrong?
825
01:19:23,120 --> 01:19:24,394
You killed Buttle?
826
01:19:26,440 --> 01:19:29,990
There are rigid parameters laid down
to prevent such things happening.
827
01:19:30,080 --> 01:19:33,789
It wasn't my fault that Buttle's
heart condition wasn't on Tuttle's file.
828
01:19:33,880 --> 01:19:35,553
How are you getting on?
829
01:19:38,520 --> 01:19:40,670
- I really need to know about...
- Tuttle?
830
01:19:40,760 --> 01:19:42,717
We'll bring Tuttle in
831
01:19:42,840 --> 01:19:46,390
and interrogate him
at the same voltage as Mr. Buttle.
832
01:19:46,520 --> 01:19:48,716
And juggle the books in electrical banking.
833
01:19:49,040 --> 01:19:52,920
- What has Tuttle done?
- We suspect him of freelance subversion.
834
01:19:53,360 --> 01:19:54,714
Freelance subversive?
835
01:19:54,800 --> 01:19:58,475
Then all I need to wrap up the case
is the Layton woman.
836
01:19:58,920 --> 01:20:02,754
- What has she done?
- She witnessed the Tuttle... Buttle arrest.
837
01:20:02,840 --> 01:20:05,958
Since then she's been going around
making wild allegations
838
01:20:06,040 --> 01:20:07,758
trying to exploit the situation.
839
01:20:07,840 --> 01:20:10,229
She's working for someone,
and I don't think it's us.
840
01:20:11,480 --> 01:20:12,834
Terrorist?
841
01:20:15,720 --> 01:20:18,109
Mr. Lint, the next customer
has been delivered.
842
01:20:18,200 --> 01:20:20,635
- Thank you, Myrtle.
- What're you gonna do about Layton?
843
01:20:21,080 --> 01:20:24,960
I put her on the detention list.
Security should have her here before 6:00.
844
01:20:26,120 --> 01:20:27,519
What, here?
845
01:20:27,760 --> 01:20:30,912
So that she can spill the beans
inside the department?
846
01:20:31,000 --> 01:20:32,229
Don't do that.
847
01:20:33,800 --> 01:20:36,952
Why don't I try and
get to her for you? I'll...
848
01:20:37,400 --> 01:20:40,358
- I'll deactivate her.
- What does that mean?
849
01:20:40,480 --> 01:20:42,437
I want nothing unsavoury.
850
01:20:42,760 --> 01:20:44,194
Trust me, Jack.
851
01:20:45,400 --> 01:20:47,710
Come on, put these away.
Mommy will be back.
852
01:20:47,800 --> 01:20:48,800
Let me have her file.
853
01:20:51,560 --> 01:20:53,153
Trust me, Jack.
854
01:20:54,480 --> 01:20:55,834
All right.
855
01:20:58,680 --> 01:21:01,559
But for Christ's sake, don't lose it.
856
01:21:03,800 --> 01:21:05,279
You sit down there, darling.
857
01:21:07,200 --> 01:21:08,634
Don't worry, I'll get to her.
858
01:21:08,720 --> 01:21:11,030
You'll never get anywhere
in a suit like that.
859
01:21:12,920 --> 01:21:14,069
Here.
860
01:21:16,200 --> 01:21:17,554
Try this.
861
01:21:18,440 --> 01:21:20,033
- 'BYE-bye.
- 'Bye.
862
01:21:22,080 --> 01:21:23,673
But, Jack, I...
863
01:21:25,240 --> 01:21:28,870
Put it on, big boy. I
won't look at your willy.
864
01:21:40,120 --> 01:21:41,519
Let him go.
865
01:23:24,160 --> 01:23:25,230
Shit!
866
01:23:40,280 --> 01:23:41,395
Oi!
867
01:23:41,600 --> 01:23:43,511
- Come out of there.
- What?
868
01:23:43,600 --> 01:23:46,114
That's the Deputy Minister's lift.
869
01:23:46,440 --> 01:23:48,351
Sorry, I'm in a hurry.
870
01:23:48,760 --> 01:23:51,673
Come here, sonny. Let's see your ID card.
871
01:23:51,760 --> 01:23:52,955
My ID?
872
01:23:53,240 --> 01:23:54,435
Oh, God!
873
01:23:55,960 --> 01:23:57,473
This isn't my suit.
874
01:23:57,800 --> 01:24:00,235
Look, my name's Lowry, Sam Lowry.
875
01:24:00,600 --> 01:24:03,399
- Look, really, can't this wait?
- No, sir.
876
01:24:03,960 --> 01:24:06,270
I'm going to have to
fill in a report on this.
877
01:24:06,400 --> 01:24:08,960
Now, then, what is the date today?
878
01:24:09,480 --> 01:24:11,630
It's the... Oh, God, it'll have to wait!
879
01:24:11,720 --> 01:24:13,279
You, stop!
880
01:24:45,480 --> 01:24:46,550
Stop!
881
01:25:00,560 --> 01:25:03,200
Well done, men. Quick thinking.
882
01:25:04,200 --> 01:25:05,793
Excellent work.
883
01:25:07,960 --> 01:25:10,031
I'll take charge of her now.
884
01:25:10,160 --> 01:25:11,355
Good.
885
01:25:13,520 --> 01:25:14,669
Okay.
886
01:25:16,720 --> 01:25:20,076
It's a classified matter.
887
01:25:21,880 --> 01:25:26,716
I'll include your fine handling
of the situation in my report.
888
01:25:27,720 --> 01:25:28,915
Great.
889
01:25:31,400 --> 01:25:33,516
Merry Christmas, Dawson.
890
01:25:34,000 --> 01:25:36,150
Come along with me, please.
891
01:25:36,240 --> 01:25:38,754
Okay, thanks. Well done, men.
892
01:25:39,440 --> 01:25:42,558
Excellent. Good turnout.
Very good, thank you.
893
01:26:03,400 --> 01:26:04,879
Just keep moving.
894
01:26:04,960 --> 01:26:06,359
Hey, stop!
895
01:26:08,360 --> 01:26:09,919
Come back here.
896
01:26:10,240 --> 01:26:12,072
Pick up all these things.
897
01:26:12,400 --> 01:26:14,277
Come on, pick them up.
898
01:26:15,640 --> 01:26:17,074
Disgraceful.
899
01:26:18,200 --> 01:26:19,873
Can't you even...
900
01:26:19,960 --> 01:26:21,951
You illiterate foreign pig!
901
01:26:22,080 --> 01:26:25,311
You come over here
from your own filthy country
902
01:26:27,320 --> 01:26:29,391
and mess up our streets.
903
01:26:30,280 --> 01:26:31,429
God!
904
01:26:46,680 --> 01:26:48,671
Well done! Let's go!
905
01:26:53,560 --> 01:26:56,951
What are you doing?
For Christ's sake, keep moving!
906
01:26:58,640 --> 01:27:00,153
Get out of my cab.
907
01:27:00,280 --> 01:27:02,032
What? Just drive!
908
01:27:04,120 --> 01:27:07,715
- You've touched me. Nobody touches me.
- What do you...
909
01:27:08,520 --> 01:27:11,512
Please, drive on! Drive on, will you?
910
01:27:11,640 --> 01:27:13,233
Shit. Move over, I'll drive.
911
01:27:13,320 --> 01:27:16,153
Don't touch that! Don't touch anything!
912
01:27:19,880 --> 01:27:23,510
It's okay, Officer. Thank you.
I've got everything under control.
913
01:27:24,040 --> 01:27:25,519
Oh, shit!
914
01:27:26,200 --> 01:27:30,671
Listen, please drive. Trust me.
You are in terrible danger.
915
01:27:30,880 --> 01:27:32,518
You're an embarrassment.
916
01:27:32,880 --> 01:27:34,837
Please drive. Trust me.
917
01:27:35,160 --> 01:27:37,276
Drive and I'll explain everything.
918
01:27:37,360 --> 01:27:40,398
Please, get out of my cab.
919
01:27:42,720 --> 01:27:44,074
I'm sorry, I...
920
01:27:44,320 --> 01:27:48,598
Okay, you've asked for it.
I'm Information Retrieval Officer
921
01:27:50,000 --> 01:27:52,753
DZ/105 and I'm arresting you so
922
01:27:53,600 --> 01:27:56,752
drive on, or I'll blast
your fucking head off!
923
01:27:59,360 --> 01:28:00,360
Go!
924
01:28:19,920 --> 01:28:25,040
Look, I'm sorry about that.
I mean, touching you without permission.
925
01:28:26,200 --> 01:28:29,477
Hello, my name's Lowry. Sam Lowry.
926
01:28:29,920 --> 01:28:32,434
I've been...
927
01:28:36,680 --> 01:28:40,674
You won't believe this.
I know it will sound incredible
928
01:28:41,280 --> 01:28:43,794
but I've been dreaming about you.
929
01:28:44,440 --> 01:28:47,398
No, not like that. I mean, I love you.
930
01:28:47,960 --> 01:28:51,271
I mean, in my dreams, I love you and...
931
01:28:53,680 --> 01:28:55,717
Extraordinary, isn't it?
932
01:28:59,440 --> 01:29:00,794
Anyway-
933
01:29:06,480 --> 01:29:08,756
You don't believe me, do you?
934
01:29:10,640 --> 01:29:15,350
You probably think I'm bonkers, right?
Mad, raving.
935
01:29:17,000 --> 01:29:20,118
No! I think you're very attractive.
936
01:29:22,560 --> 01:29:23,709
What?
937
01:29:24,440 --> 01:29:27,353
Yeah. Sit back. Let me have a look at you.
938
01:29:35,560 --> 01:29:36,914
Oh, yeah.
939
01:29:37,960 --> 01:29:40,429
Good looking, sexy. Just my type.
940
01:29:43,760 --> 01:29:45,592
I don't believe you.
941
01:29:46,320 --> 01:29:47,640
Why not?
942
01:29:48,200 --> 01:29:51,352
Well, I just don't
deserve such terrific luck.
943
01:29:53,000 --> 01:29:54,718
You're damn right.
944
01:31:42,120 --> 01:31:43,997
You don't trust me, do you?
945
01:32:19,360 --> 01:32:23,354
- Oh, my God, we shouldn't have come here!
- I've got a job to do.
946
01:32:23,920 --> 01:32:25,718
But they'll be lying in wait!
947
01:32:25,800 --> 01:32:29,270
Christ, you're paranoid.
You got no sense of reality.
948
01:32:29,920 --> 01:32:31,069
Wait!
949
01:32:35,480 --> 01:32:39,030
- We should take the lorry and get away!
- Yeah, where to?
950
01:32:39,120 --> 01:32:42,556
- Anywhere. As fast as possible.
- There isn't anywhere.
951
01:32:42,640 --> 01:32:45,632
- Just far away.
- It's not far enough.
952
01:33:03,000 --> 01:33:04,149
Jill!
953
01:33:57,480 --> 01:33:59,312
What's in the parcel?
954
01:34:00,840 --> 01:34:02,592
A Christmas present.
955
01:34:10,720 --> 01:34:12,199
It's heavy.
956
01:34:13,200 --> 01:34:15,157
Heavy Christmas present.
957
01:34:15,240 --> 01:34:17,516
If you don't trust me, open it.
958
01:34:17,600 --> 01:34:19,955
No, it's fine.
959
01:34:21,400 --> 01:34:23,391
I'd spoil the wrapping.
960
01:34:23,880 --> 01:34:28,590
Anyway, if I want you to trust me,
it's only fair that I should trust you.
961
01:34:35,720 --> 01:34:40,430
Doesn't it bother you, the sort of things
you do at Information Retrieval?
962
01:34:42,440 --> 01:34:45,080
Suppose you'd rather have terrorists.
963
01:34:49,440 --> 01:34:52,637
How many actual terrorists
have you met, Sam?
964
01:34:56,120 --> 01:34:58,236
- Actual terrorists?
- Yeah.
965
01:35:03,160 --> 01:35:04,434
It's only my first day.
966
01:35:18,080 --> 01:35:19,514
A roadblock.
967
01:35:20,960 --> 01:35:23,349
- What're we gonna do?
- Stay calm.
968
01:35:23,480 --> 01:35:26,518
Don't slow down! Don't stop!
969
01:35:26,600 --> 01:35:29,797
Please, do as I say. Go straight ahead. Go!
970
01:35:31,760 --> 01:35:34,513
What the fuck are you doing, you stupid...
971
01:35:46,800 --> 01:35:50,191
We did it! We broke right through them!
972
01:35:58,000 --> 01:36:00,879
Faster! Don't let them see you. Just go!
973
01:36:03,760 --> 01:36:05,319
Keep going! Faster!
974
01:36:07,240 --> 01:36:10,358
- Please, get your foot down!
- Stay off of me!
975
01:36:43,960 --> 01:36:45,394
Go faster!
976
01:36:51,480 --> 01:36:54,791
- What if we lose the house?
- Don't touch anything!
977
01:36:55,760 --> 01:36:57,478
Don't touch that!
978
01:37:19,920 --> 01:37:24,437
We did it! We did it!
979
01:37:31,080 --> 01:37:32,275
Oh, no!
980
01:37:47,360 --> 01:37:49,670
What would you like for Christmas?
981
01:37:49,800 --> 01:37:51,552
My own credit card.
982
01:38:02,920 --> 01:38:05,309
- Why have we come here?
- Go away.
983
01:38:05,840 --> 01:38:08,912
- Why don't we go back to my flat?
- Forget it.
984
01:38:09,000 --> 01:38:10,195
You don't trust me?
985
01:38:10,320 --> 01:38:13,631
Trust you? A man who hijacks my truck,
loses me my job
986
01:38:13,720 --> 01:38:16,394
has every security man in town
looking for me? Of course I do.
987
01:38:16,480 --> 01:38:18,710
- I was only trying to help.
- Yeah!
988
01:38:19,400 --> 01:38:22,597
I don't trust you either.
What's in that parcel?
989
01:38:23,320 --> 01:38:25,834
You saved it from the lorry.
It must be very special.
990
01:38:25,960 --> 01:38:29,191
I saved you from the lorry.
You're not very special.
991
01:38:29,280 --> 01:38:31,874
- I'm gonna open it.
- Don't touch it.
992
01:38:41,640 --> 01:38:42,755
Sam!
993
01:38:42,920 --> 01:38:44,399
It's me
994
01:38:44,840 --> 01:38:46,274
and Shirley.
995
01:38:48,880 --> 01:38:50,393
Mrs. Terrain!
996
01:38:54,560 --> 01:38:56,676
- That should hold it.
- Sam?
997
01:38:57,240 --> 01:38:58,753
Hello, Shirley.
998
01:39:02,600 --> 01:39:04,159
What's happened to you now?
999
01:39:04,240 --> 01:39:07,676
My complication had a little complication.
1000
01:39:08,160 --> 01:39:11,357
But Dr. Chapman says I'll soon be up
1001
01:39:11,480 --> 01:39:14,359
and bounding about like a young gazelle.
1002
01:39:15,120 --> 01:39:18,033
You buying a Christmas present
for your mother?
1003
01:39:20,880 --> 01:39:22,917
Yes, a little something.
1004
01:39:23,120 --> 01:39:26,476
Shirley and I come here regular-larly.
1005
01:39:27,760 --> 01:39:29,797
We love romantic lingerie.
1006
01:39:33,520 --> 01:39:35,352
Picture me in these.
1007
01:39:41,440 --> 01:39:42,669
Oh, my God!
1008
01:39:42,840 --> 01:39:45,229
Sam, where are you going?
1009
01:39:57,320 --> 01:39:58,469
Jill?
1010
01:40:21,760 --> 01:40:23,512
Are you all right?
1011
01:40:26,520 --> 01:40:28,557
You don't deserve to be!
1012
01:40:29,120 --> 01:40:31,270
What a bloody stupid thing!
1013
01:40:31,840 --> 01:40:33,717
How could you? Look at these people!
1014
01:40:33,840 --> 01:40:35,069
My God!
1015
01:40:35,880 --> 01:40:38,030
It was a bomb!
1016
01:40:38,280 --> 01:40:41,716
I should've opened it.
I sat there with it next...
1017
01:40:43,200 --> 01:40:45,350
There's your bomb, asshole!
1018
01:40:49,600 --> 01:40:52,797
A bribe for official monkeys like you.
1019
01:40:56,720 --> 01:40:58,597
Make yourself useful.
1020
01:41:05,440 --> 01:41:06,589
Here!
1021
01:41:11,880 --> 01:41:14,156
Don't touch her! She's hurt.
1022
01:41:17,480 --> 01:41:19,153
Don't touch her!
1023
01:41:22,920 --> 01:41:24,069
Stop!
1024
01:41:32,520 --> 01:41:33,794
Sam, no!
1025
01:41:47,840 --> 01:41:50,593
These helmets make your scalp itch.
1026
01:41:50,680 --> 01:41:53,638
Don't mention it.
And they make you sweat.
1027
01:41:54,120 --> 01:41:56,873
Half the time I can never see
where I'm going.
1028
01:41:57,000 --> 01:42:00,277
It's a great Niagara of perspiration
coming down.
1029
01:42:00,960 --> 01:42:04,430
I'm lucky. I've got these thick eyebrows.
1030
01:42:04,840 --> 01:42:08,037
That keeps it up
and channels it out to the ears.
1031
01:42:08,120 --> 01:42:09,120
Jill!
1032
01:42:09,200 --> 01:42:10,270
Who's he?
1033
01:42:10,360 --> 01:42:13,637
I don't know,
somebody from Information Retrieval.
1034
01:42:13,720 --> 01:42:15,950
They're always hanging around in lingerie.
1035
01:42:16,040 --> 01:42:17,110
Where is she?
1036
01:42:20,400 --> 01:42:22,152
Jill, is that you?
1037
01:42:23,000 --> 01:42:25,992
Excuse me, sir.
That is government property.
1038
01:42:31,160 --> 01:42:33,470
Jill! Answer me!
1039
01:42:35,240 --> 01:42:37,993
I'm looking for a girl with blonde hair.
1040
01:42:38,080 --> 01:42:40,469
She's medium height, green eyes.
1041
01:42:40,560 --> 01:42:43,837
I don't know, sir.
They check all that at the depot.
1042
01:42:43,920 --> 01:42:48,073
We can't allow that.
It's more than our job's worth.
1043
01:42:48,720 --> 01:42:50,597
Jill, you must be here.
1044
01:42:50,680 --> 01:42:53,911
You can fill in an application form
if you're a relative.
1045
01:42:54,040 --> 01:42:56,077
Now do stop, sir, please.
1046
01:43:03,880 --> 01:43:05,757
Sorry about that, sir.
1047
01:43:06,280 --> 01:43:07,714
Regulations.
1048
01:43:14,240 --> 01:43:16,516
This is a black eye
for the department, Lowry.
1049
01:43:16,600 --> 01:43:18,876
I don't care how you behaved at Records.
1050
01:43:18,960 --> 01:43:21,349
Informational Retrieval
is an executive branch.
1051
01:43:21,760 --> 01:43:24,354
We're proud of our reputation
and we protect it.
1052
01:43:24,440 --> 01:43:28,320
That convoy of personnel carriers
is still not accounted for!
1053
01:43:28,440 --> 01:43:31,478
I thought I told you to deal with it.
And what is this mess?
1054
01:43:31,760 --> 01:43:34,798
An empty desk is an efficient desk!
Good God!
1055
01:43:34,960 --> 01:43:38,555
Queries from Security. Searches
from Central Banking about a check.
1056
01:43:38,640 --> 01:43:42,031
Clarification notices from Accounting
about unreturned receipts!
1057
01:43:42,120 --> 01:43:45,078
- Mr. Warrenn, I have to find out...
- Shut up!
1058
01:43:45,480 --> 01:43:48,359
I don't know what's going on here, Lowry.
1059
01:43:49,160 --> 01:43:54,075
But don't think you can intimidate us
with your friends in high places!
1060
01:43:54,160 --> 01:43:55,639
Now shape UP!
1061
01:43:59,840 --> 01:44:02,958
Lime, I have to use your computer.
1062
01:44:03,040 --> 01:44:05,475
Sorry, a bit busy at the moment.
1063
01:44:05,840 --> 01:44:09,435
You seem to have rather a lot
to get on with yourself.
1064
01:44:16,200 --> 01:44:17,235
Shit!
1065
01:44:18,320 --> 01:44:19,754
Come off it, Jack.
1066
01:44:19,840 --> 01:44:22,593
Of course you can check
to see if she's been arrested.
1067
01:44:22,680 --> 01:44:27,834
Sorry, Sam, this case has become
more complicated since last we talked.
1068
01:44:28,160 --> 01:44:31,551
But she's innocent, Jack.
She's done nothing wrong.
1069
01:44:31,680 --> 01:44:34,877
Tell that to the wives of the men
she blew up this afternoon.
1070
01:44:35,000 --> 01:44:37,037
She's not alone in all this.
1071
01:44:37,160 --> 01:44:39,117
We just had a report in that Tuttle
1072
01:44:39,200 --> 01:44:42,909
has wrecked an entire flat
and sabotaged adjacent Central Services.
1073
01:44:43,040 --> 01:44:45,429
As a matter of fact,
it looks like in your block.
1074
01:44:45,520 --> 01:44:48,672
I'd keep my eyes open if I were you. 'Bye.
1075
01:44:50,040 --> 01:44:53,795
But, Jack, you don't think Tuttle
and the girl are in league, do you?
1076
01:44:53,880 --> 01:44:56,998
I do. Everything's connected.
All along the line.
1077
01:44:57,080 --> 01:44:59,390
Cause and effect, that's the beauty of it.
1078
01:44:59,560 --> 01:45:03,235
Our job is to trace the connections
and then reveal them.
1079
01:45:05,400 --> 01:45:09,633
This whole Buttle-Tuttle confusion
was obviously planned from the inside.
1080
01:45:09,720 --> 01:45:11,393
But, Jack...
1081
01:45:12,320 --> 01:45:14,152
She's innocent, Jack.
1082
01:45:16,280 --> 01:45:19,557
- We've always been close, haven't we?
- Yes, Jack.
1083
01:45:19,720 --> 01:45:23,076
Until this all blows over,
just stay away from me.
1084
01:47:36,200 --> 01:47:37,349
It's you!
1085
01:47:37,520 --> 01:47:40,717
What's happening?
1086
01:47:41,360 --> 01:47:44,113
Your thermostat's gone, and then some.
1087
01:47:45,280 --> 01:47:47,157
What happened to my flat?
1088
01:47:47,240 --> 01:47:48,958
Hello? What?
1089
01:47:49,720 --> 01:47:51,199
It's for you, but,
1090
01:47:51,720 --> 01:47:53,472
as you don't live here any more.
1091
01:47:53,560 --> 01:47:54,959
- What?
- Absolutely.
1092
01:47:55,040 --> 01:47:56,633
Do you know what this is?
1093
01:47:56,720 --> 01:47:59,712
This is an H2206
1094
01:48:00,080 --> 01:48:04,438
authorizing the compulsory,
temporary requisitioning of this flat
1095
01:48:04,560 --> 01:48:06,597
for our necessary repairs.
1096
01:48:10,400 --> 01:48:12,516
Don't forget your receipt!
1097
01:48:14,880 --> 01:48:17,918
I'm sorry, but I'm a bit of a stickler
for paperwork.
1098
01:48:21,840 --> 01:48:23,160
Bastards!
1099
01:48:36,320 --> 01:48:38,072
What are you doing?
1100
01:49:25,920 --> 01:49:28,070
It's getting cold in here.
1101
01:49:30,280 --> 01:49:31,475
Oh, God!
1102
01:49:32,240 --> 01:49:33,913
It smells badly.
1103
01:49:34,760 --> 01:49:37,513
It's shit! We're filling up with shit!
1104
01:49:53,800 --> 01:49:55,074
Oh, shit.
1105
01:49:57,480 --> 01:49:59,790
We're all in it together, kid.
1106
01:50:11,920 --> 01:50:14,230
Jill!
1107
01:50:19,080 --> 01:50:20,832
Are you all right?
1108
01:50:21,560 --> 01:50:25,235
- What happened to you after...
- Your face. Are you hurt?
1109
01:50:27,120 --> 01:50:28,633
No, I'm fine.
1110
01:50:32,600 --> 01:50:35,069
I've been worried sick about you.
1111
01:50:48,280 --> 01:50:51,079
- Who was that?
- That's a friend of mine.
1112
01:50:52,800 --> 01:50:54,518
Oh, God! Holy shit!
1113
01:50:54,840 --> 01:50:56,797
We better get out of here, quick. Come on.
1114
01:51:02,520 --> 01:51:04,477
Thank God! Here, take it.
1115
01:51:06,840 --> 01:51:08,433
It's not so big.
1116
01:52:00,520 --> 01:52:02,352
Are you sure this is all right?
1117
01:52:02,440 --> 01:52:03,919
Yes, certain.
1118
01:52:05,360 --> 01:52:07,715
My mother's away for Christmas.
1119
01:52:08,800 --> 01:52:11,758
She's spending it at the plastic surgeon's.
1120
01:52:14,840 --> 01:52:17,070
The wraps come off tomorrow.
1121
01:52:57,560 --> 01:53:01,315
Lock the door after me.
Don't answer the phone to anyone.
1122
01:53:01,920 --> 01:53:03,558
I won't be long.
1123
01:53:05,240 --> 01:53:07,914
- Where're you going?
- I know a way to save you.
1124
01:53:08,000 --> 01:53:10,116
Trust me. I can do it.
1125
01:53:10,200 --> 01:53:11,918
You can't go without me!
1126
01:53:47,520 --> 01:53:50,592
Excuse me, Dawson, could you
put me through to Mr. Helpmann's office?
1127
01:53:50,680 --> 01:53:54,833
I'm afraid I can't, sir. You have
to go through the proper channels.
1128
01:53:54,920 --> 01:53:57,594
And you can't tell me what
the proper channels are
1129
01:53:57,680 --> 01:54:00,399
because that's classified information.
1130
01:54:01,040 --> 01:54:05,716
I'm glad to see the Ministry's continuing
its tradition of recruiting the brightest.
1131
01:54:06,480 --> 01:54:08,153
Thank you, Dawson.
1132
01:54:15,320 --> 01:54:18,199
- Goodnight, Mr. Lime.
- Goodnight, Dawson.
1133
01:54:49,080 --> 01:54:52,835
No, no, Arthur. You're flat on the G!
1134
01:54:52,920 --> 01:54:56,550
It's your breathing.
Take a deep breath after Noel.
1135
01:54:56,640 --> 01:54:58,597
Ready, one, two, three.
1136
01:55:10,240 --> 01:55:13,756
'Ere I am, J. H.
1137
01:55:14,840 --> 01:55:16,672
The ghost in the machine.
1138
01:55:43,960 --> 01:55:45,473
Mr. Helpmann?
1139
01:56:23,280 --> 01:56:24,759
Mr. Helpmann?
1140
01:57:48,160 --> 01:57:49,309
Jill.
1141
01:58:41,160 --> 01:58:42,160
Who's there?
1142
01:58:51,160 --> 01:58:52,912
What do you think?
1143
01:58:53,960 --> 01:58:55,280
Is it me?
1144
01:59:01,960 --> 01:59:03,109
What?
1145
01:59:08,680 --> 01:59:10,717
You don't exist any more.
1146
01:59:11,680 --> 01:59:13,353
I've killed you.
1147
01:59:18,160 --> 01:59:19,992
Jill Layton is dead.
1148
01:59:28,760 --> 01:59:31,070
Care for a little necrophilia?
1149
02:00:34,840 --> 02:00:36,513
Merry Christmas.
1150
02:00:50,040 --> 02:00:52,190
Something for an executive?
1151
02:01:10,560 --> 02:01:11,959
She's dead.
1152
02:01:12,400 --> 02:01:14,471
This is a friend of mine.
1153
02:01:17,240 --> 02:01:18,275
No!
1154
02:01:19,720 --> 02:01:20,835
Sam!
1155
02:01:27,800 --> 02:01:31,350
93/HKS/608, you are charged
with the following:
1156
02:01:31,440 --> 02:01:33,875
Giving aid and comfort
to the enemies of society.
1157
02:01:33,960 --> 02:01:36,236
Attempting to conceal a fugitive
from justice.
1158
02:01:36,320 --> 02:01:39,915
Passing confidential documents
to unauthorized personnel.
1159
02:01:40,000 --> 02:01:43,152
Destroying government property,
viz. several personnel carriers.
1160
02:01:43,240 --> 02:01:46,073
Taking possession under false pretences
of said carriers.
1161
02:01:46,160 --> 02:01:48,913
Forging the signature
of the Head of Records.
1162
02:01:49,000 --> 02:01:52,470
Misdirecting funds in the form
of a check to A. Buttle
1163
02:01:52,560 --> 02:01:54,358
through unauthorized channels.
1164
02:01:54,440 --> 02:01:56,477
Tampering with Central Services'
supply ducts.
1165
02:01:56,560 --> 02:01:59,359
Obstructing forces of law and order.
1166
02:01:59,440 --> 02:02:01,750
Disgracing the good name
of the government
1167
02:02:01,840 --> 02:02:04,309
and the Department
of Information Retrieval.
1168
02:02:04,400 --> 02:02:08,189
Disrupting the Ministry's
internal communicating system.
1169
02:02:08,960 --> 02:02:11,349
Wasting Ministry time and paper.
1170
02:02:12,320 --> 02:02:15,836
Now, either you can plead guilty
to seven or eight of the charges
1171
02:02:15,920 --> 02:02:19,231
which will help keep costs down
within your means
1172
02:02:19,320 --> 02:02:23,598
or borrow a sum to be negotiated
from us at a very competitive rate.
1173
02:02:24,080 --> 02:02:27,232
We can offer you something
at eleven-and-a-half percent over 30 years
1174
02:02:27,360 --> 02:02:30,432
but you will have to buy insurance
to qualify for this scheme.
1175
02:02:30,640 --> 02:02:32,756
If you prefer something more specific
1176
02:02:32,840 --> 02:02:35,639
say, against electrical charges over ยฃ70...
1177
02:02:35,800 --> 02:02:38,599
All you're requested to do now
is sign this form.
1178
02:02:38,960 --> 02:02:40,553
Think carefully before you sign.
1179
02:02:40,640 --> 02:02:43,996
Thinking ahead in financial matters
is always a wise course.
1180
02:02:44,240 --> 02:02:45,514
Plead guilty.
1181
02:02:45,600 --> 02:02:47,113
It's cheaper.
1182
02:02:51,920 --> 02:02:55,117
Sam, what are we going to do with you?
1183
02:02:58,200 --> 02:02:59,713
Where's Jill?
1184
02:03:01,240 --> 02:03:03,117
I've got to find her.
1185
02:03:03,600 --> 02:03:06,513
Please, you've got to get me out of here.
1186
02:03:06,800 --> 02:03:10,509
I understand, Sam.
I know exactly how you feel
1187
02:03:10,840 --> 02:03:13,798
so I brought you a bottle of barley water.
1188
02:03:14,280 --> 02:03:16,317
Please help me.
1189
02:03:16,920 --> 02:03:20,072
I assure you,
I'm doing everything within my power.
1190
02:03:20,160 --> 02:03:23,039
But the rules of the game are laid down.
1191
02:03:23,400 --> 02:03:26,438
We all have to play by them. Even me.
1192
02:03:28,080 --> 02:03:31,675
It's all a mistake.
You've got to understand that.
1193
02:03:32,560 --> 02:03:37,236
From the Department's point of view,
there was certainly a bit of an own goal.
1194
02:03:37,320 --> 02:03:39,152
I'm not a terrorist.
1195
02:03:39,800 --> 02:03:42,679
You know that. Please get me out of here!
1196
02:03:43,160 --> 02:03:45,993
Sam, Information Retrieval is expensive.
1197
02:03:46,520 --> 02:03:49,592
You're running up an enormous bill
by not cooperating.
1198
02:03:52,000 --> 02:03:53,877
Please, Mr. Helpmann,
1199
02:03:54,840 --> 02:03:56,638
help me find Jill.
1200
02:04:02,200 --> 02:04:04,669
Sam, I think I ought to tell you.
1201
02:04:05,800 --> 02:04:09,589
I'm afraid she's upped stumps
and retired to the pavilion.
1202
02:04:12,160 --> 02:04:13,992
Thrown in the towel.
1203
02:04:15,400 --> 02:04:16,549
Dead?
1204
02:04:17,760 --> 02:04:18,875
Yes.
1205
02:04:19,680 --> 02:04:24,117
It's all a bit confusing, but it seems
she was killed resisting arrest.
1206
02:04:29,520 --> 02:04:31,875
No, it's all right. I did that.
1207
02:04:35,200 --> 02:04:38,079
The odd thing is
it appears to have happened twice.
1208
02:04:38,160 --> 02:04:40,879
A bit of a disputed call, I'm afraid.
1209
02:04:43,000 --> 02:04:44,229
Twice?
1210
02:04:45,480 --> 02:04:49,713
There you are. All I can say is
don't fall at the last fence.
1211
02:04:50,080 --> 02:04:53,232
The finish is in sight.
See you in the paddock.
1212
02:04:53,560 --> 02:04:56,154
Do cooperate. Think of your mother.
1213
02:04:56,360 --> 02:04:58,749
Good luck. Keep your eye on the ball.
1214
02:04:58,840 --> 02:05:01,912
Got to go. Can't keep the orphans waiting.
1215
02:05:11,520 --> 02:05:12,555
No!
1216
02:05:30,840 --> 02:05:34,435
Don't fight it, son. Confess. Quickly.
1217
02:05:35,760 --> 02:05:40,038
If you hold out too long,
you could jeopardize your credit rating.
1218
02:06:30,880 --> 02:06:31,995
Jack?
1219
02:06:41,120 --> 02:06:42,440
Shut up!
1220
02:06:44,840 --> 02:06:47,434
Jack, I'm innocent. Please help me.
1221
02:06:47,800 --> 02:06:49,120
Bastard!
1222
02:06:51,640 --> 02:06:54,519
Jack, this is all a mistake. Please, Jack.
1223
02:06:54,600 --> 02:06:56,398
Take that mask off.
1224
02:07:01,720 --> 02:07:03,518
You stupid bastard!
1225
02:07:05,480 --> 02:07:07,391
How could you do this to me?
1226
02:07:07,560 --> 02:07:09,153
Jack, I'm frightened.
1227
02:07:09,240 --> 02:07:11,800
How do you think I feel? You shit!
1228
02:07:11,880 --> 02:07:13,553
- Jack.
- Shut up!
1229
02:07:18,240 --> 02:07:22,473
This is a professional relationship.
1230
02:07:26,480 --> 02:07:27,993
You can't!
1231
02:07:30,280 --> 02:07:31,918
No, Jack, please!
1232
02:08:21,400 --> 02:08:22,720
You Okay?
1233
02:08:22,880 --> 02:08:24,109
Tuttle!
1234
02:08:24,640 --> 02:08:26,199
Call me Harry.
1235
02:09:14,120 --> 02:09:15,440
Let's go!
1236
02:14:25,680 --> 02:14:29,469
Mr. Lowry, so pleased you could make it.
1237
02:14:29,760 --> 02:14:31,512
Right this way.
1238
02:14:37,000 --> 02:14:38,638
It's a sad loss.
1239
02:14:39,440 --> 02:14:41,590
Your mother was with her at the end.
1240
02:14:46,080 --> 02:14:49,960
Mrs. Terrain has just received
that most wonderful of gifts.
1241
02:14:51,160 --> 02:14:53,515
She came to us physically new.
1242
02:14:54,160 --> 02:14:57,391
She goes hence from us
not so physically new.
1243
02:14:57,480 --> 02:14:59,835
But the spirit never grows old.
1244
02:15:01,440 --> 02:15:02,953
Madam Lowry!
1245
02:15:07,480 --> 02:15:08,709
Mother!
1246
02:15:10,360 --> 02:15:11,555
Sam!
1247
02:15:13,440 --> 02:15:14,839
Mother?
1248
02:15:16,720 --> 02:15:18,552
Stop calling me that.
1249
02:15:20,720 --> 02:15:23,633
Mother, please!
1250
02:15:24,160 --> 02:15:26,276
Is this guy bothering you?
1251
02:15:27,480 --> 02:15:28,515
Mother!
1252
02:15:30,080 --> 02:15:33,960
Go away. This is a very sacred moment.
1253
02:18:43,800 --> 02:18:45,757
He's got away from us, Jack.
1254
02:18:45,840 --> 02:18:49,151
I'm afraid you're right, Mr. Helpmann.
He's gone.
1255
02:19:30,600 --> 02:19:34,150
Tomorrow was another day
1256
02:19:35,600 --> 02:19:39,514
The morning found me miles away
1257
02:19:40,840 --> 02:19:45,118
With still a million things to say
1258
02:19:48,640 --> 02:19:50,870
Now
1259
02:19:51,600 --> 02:19:55,878
As twilight beams the sky above
1260
02:19:56,920 --> 02:20:00,356
Recalling thrills of our love
1261
02:20:02,400 --> 02:20:06,394
There's one thing I'm certain of
1262
02:20:07,160 --> 02:20:11,916
Return I will
1263
02:20:13,720 --> 02:20:19,750
To old Brazil
92555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.