All language subtitles for Brazil - Directors Cut 1985 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,976 --> 00:00:49,876 Brazil Directors Cut - Cult Classic 1985 English 2 00:01:01,600 --> 00:01:03,477 Central Services 3 00:01:03,680 --> 00:01:06,513 We do the work, you do the pleasure 4 00:01:06,640 --> 00:01:09,758 Hi, there. I want to talk to you about ducts. 5 00:01:10,640 --> 00:01:13,314 Do your ducts seem old-fashioned, 6 00:01:13,760 --> 00:01:15,239 out-of-date? 7 00:01:15,480 --> 00:01:18,438 Central Services' new duct designs 8 00:01:18,520 --> 00:01:21,876 are now available in hundreds of different colours 9 00:01:21,960 --> 00:01:24,315 to suit your individual taste. 10 00:01:24,800 --> 00:01:29,795 Hurry now, while stocks last, to your nearest Central Services showroom. 11 00:01:30,800 --> 00:01:34,589 Designer colours to suit your demanding taste. 12 00:01:55,320 --> 00:01:58,039 We have with us from the Ministry of Information 13 00:01:58,120 --> 00:02:00,919 Deputy Minister, Eugene Helpmann. 14 00:02:01,120 --> 00:02:02,997 Good evening, David. 15 00:02:03,320 --> 00:02:07,518 What do you believe is behind this recent increase in terrorist bombings? 16 00:02:07,720 --> 00:02:09,518 Bad sportsmanship. 17 00:02:09,880 --> 00:02:11,996 A ruthless minority of people 18 00:02:12,080 --> 00:02:15,960 seems to have forgotten certain good old-fashioned virtues. 19 00:02:16,320 --> 00:02:19,676 They just can't stand seeing the other fellow win. 20 00:02:19,800 --> 00:02:22,314 If these people would just play the game 21 00:02:22,560 --> 00:02:24,392 they'd get a lot more out of life. 22 00:02:24,480 --> 00:02:27,393 Nevertheless, Mr. Helpmann, there are those who maintain 23 00:02:27,480 --> 00:02:31,189 that the Ministry of Information has become too large and unwieldy. 24 00:02:31,280 --> 00:02:33,999 In free society, information is the name of the game. 25 00:02:34,080 --> 00:02:36,833 You can't win the game if you're a man short. 26 00:02:36,920 --> 00:02:41,357 The cost of it all, seven percent of the gross national product. 27 00:02:41,440 --> 00:02:44,910 I understand this concern on behalf of the taxpayers. 28 00:02:45,000 --> 00:02:48,356 People want value for money. That is why we always insist 29 00:02:48,480 --> 00:02:51,996 on the principle of Information Retrieval Charges. 30 00:02:53,360 --> 00:02:55,237 It's absolutely right and fair 31 00:02:55,360 --> 00:02:58,751 that those found guilty should pay for their periods of detention 32 00:02:59,320 --> 00:03:03,712 and for the information retrieval procedures used in their interrogation. 33 00:03:04,160 --> 00:03:07,391 Do you believe that the government is winning against terrorists? 34 00:03:07,480 --> 00:03:08,800 Oh, yes. 35 00:03:11,240 --> 00:03:14,312 We're fielding all their strokes, running all of them out 36 00:03:14,400 --> 00:03:17,279 and pretty consistently knocking them for six. 37 00:03:20,080 --> 00:03:21,991 I'd say they're nearly out of the game. 38 00:03:33,960 --> 00:03:37,555 Mr. Helpmann, the bombing campaign is now in its 13th year. 39 00:03:38,280 --> 00:03:39,953 Beginner's luck. 40 00:03:41,240 --> 00:03:43,072 Thank you very much, Deputy Minister. 41 00:03:43,600 --> 00:03:47,719 Thank you, David. And a very merry Christmas to you all. 42 00:03:50,400 --> 00:03:52,676 Scrooge was better than his word. 43 00:03:52,760 --> 00:03:55,718 He did it all, and infinitely more. 44 00:03:56,000 --> 00:03:59,038 And 110 Tiny Tim, who did not die 45 00:03:59,400 --> 00:04:01,994 he became a second father. 46 00:04:02,240 --> 00:04:06,279 He became as good a friend, in the good old world. 47 00:04:07,000 --> 00:04:09,640 And so, as Tiny Tim observed 48 00:04:10,160 --> 00:04:12,834 God bless us, everyone. 49 00:04:17,560 --> 00:04:19,312 Are you boys giving me the runaround? 50 00:04:19,400 --> 00:04:22,358 Now, I have to say, Hey, hey. 51 00:04:22,760 --> 00:04:25,354 Don't throw that. That's only for long distance. 52 00:04:26,760 --> 00:04:29,354 - I'm sorry, we haven't got any vacancies. - No vacancies? 53 00:04:29,440 --> 00:04:30,839 We've got plenty of rooms. 54 00:04:43,120 --> 00:04:44,599 Who's there? 55 00:04:47,760 --> 00:04:49,239 Who is that? 56 00:04:50,080 --> 00:04:53,869 Father Christmas can't come if we haven't got a chimney. 57 00:04:53,960 --> 00:04:55,439 You'll see. 58 00:05:45,280 --> 00:05:47,840 I hereby inform you, under powers entrusted to me 59 00:05:47,920 --> 00:05:51,914 under Section 47, Paragraph 7 of Council Order Number 438476 60 00:05:52,000 --> 00:05:56,119 that Mr. Buttle, Archibald, residing in 412 North Tower, Shangri-La Towers 61 00:05:56,200 --> 00:05:59,318 is invited to assist the Ministry of Information with inquiries. 62 00:05:59,440 --> 00:06:03,070 And that he is liable to financial obligations as specified in 63 00:06:03,160 --> 00:06:07,199 Council Order RB/CZ/907/X. 64 00:06:07,280 --> 00:06:08,350 Sign here, please. 65 00:06:11,720 --> 00:06:13,836 Where are you taking him? 66 00:06:14,440 --> 00:06:15,714 There. 67 00:06:17,640 --> 00:06:18,994 Thank you. 68 00:06:19,480 --> 00:06:20,959 Same again, please. 69 00:06:22,040 --> 00:06:24,395 Press harder this time. Good. 70 00:06:25,200 --> 00:06:27,032 What is this all about? 71 00:06:27,800 --> 00:06:30,758 That is your receipt for your husband. Thank you. 72 00:06:30,840 --> 00:06:33,480 This is my receipt for your receipt. 73 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 Mrs. Buttle, are you okay? 74 00:06:39,360 --> 00:06:42,796 We're Department of Works! Department of Works up here. 75 00:06:43,640 --> 00:06:46,553 - Careful with those bloody things. - Sure. 76 00:06:47,200 --> 00:06:49,077 Don't take any notice of them. 77 00:06:49,160 --> 00:06:51,549 Don't touch me! Why don't you just get out of here. 78 00:06:51,680 --> 00:06:54,672 Don't you worry. We'll have everything shipshape in a jiffy. 79 00:06:55,120 --> 00:06:56,315 Nothing to worry about. 80 00:06:56,400 --> 00:06:58,994 It's Tuttle downstairs who can worry. 81 00:06:59,320 --> 00:07:02,312 Tuttle? His name's Buttle. There must be some mistake. 82 00:07:02,680 --> 00:07:05,559 Mistake? We don't make mistakes. 83 00:07:08,520 --> 00:07:12,559 Bloody typical. They've gone back to metric without telling us. 84 00:07:12,680 --> 00:07:14,990 Mrs. Buttle, are you all right? 85 00:07:15,120 --> 00:07:16,394 Yes... 86 00:08:47,440 --> 00:08:48,589 Buttle. 87 00:08:51,800 --> 00:08:53,950 Buttle, Archibald. 88 00:09:02,800 --> 00:09:04,120 Oh, shit! 89 00:09:06,360 --> 00:09:07,794 Mister... 90 00:09:10,480 --> 00:09:13,393 Mr. Lowry, would you step in here, please. 91 00:09:49,840 --> 00:09:51,831 Has anybody seen Lowry? 92 00:09:54,840 --> 00:09:57,639 Has anybody seen 93 00:09:57,720 --> 00:09:59,631 Sam Lowry? 94 00:10:35,720 --> 00:10:36,869 Sam. 95 00:11:13,960 --> 00:11:15,837 Hello? Sam. Where are you? 96 00:11:15,920 --> 00:11:17,149 - Hello? - It's 11:00. 97 00:11:18,160 --> 00:11:20,197 - What? - It's 11:00. 98 00:11:20,440 --> 00:11:21,999 Mr. Kurtzmann. 99 00:11:23,800 --> 00:11:25,438 You're up late. 100 00:11:26,200 --> 00:11:27,520 Is it? 101 00:11:33,040 --> 00:11:36,317 - The electrics here are up the spout. - Yeah, I know. 102 00:11:36,440 --> 00:11:37,953 - Yours, too? - Yes. 103 00:11:39,440 --> 00:11:42,478 I'll be there as soon as I can. Yes, thanks. 'Bye. 104 00:12:44,880 --> 00:12:46,996 This is not the only statue. 105 00:12:48,480 --> 00:12:50,596 What's this gun for? 106 00:12:50,680 --> 00:12:54,275 This one, Sister, is a nine millimetre sub-machine gun 107 00:12:54,360 --> 00:12:57,990 used for close-quarter combat fighting. Very effective weapon. 108 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 Would you like to see it? 109 00:13:29,800 --> 00:13:30,949 Sam! 110 00:13:32,760 --> 00:13:33,989 Jack! 111 00:13:36,320 --> 00:13:38,072 Long time no see. 112 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 What are you doing here? 113 00:13:40,960 --> 00:13:43,429 Didn't expect to see you slumming it in Records. 114 00:13:43,560 --> 00:13:45,631 - What's the problem? - Problem? No problem. 115 00:13:45,760 --> 00:13:47,319 Everything's fine. Marvellous. 116 00:13:47,680 --> 00:13:50,911 Alison's in great shape, kids are fine. I'm on Security Level 5 117 00:13:51,000 --> 00:13:54,197 so Mr. Helpmann relies on me more and more. It's been a great year. 118 00:13:54,760 --> 00:13:55,909 You sound worried. 119 00:13:56,120 --> 00:13:58,999 Worried? Me? If I'm worried about anyone, Sam, it's you. 120 00:14:01,000 --> 00:14:02,434 Sam, whatever happened to you? 121 00:14:02,920 --> 00:14:04,274 Records. 122 00:14:16,520 --> 00:14:17,749 Sam? 123 00:14:20,320 --> 00:14:23,676 Jack, it's great to see you. I'm going to be late. 124 00:14:23,960 --> 00:14:27,157 Sam, let a friend tell you your life is going wrong. 125 00:14:27,280 --> 00:14:30,557 Records is a dead-end department. No security that's worth a damn. 126 00:14:30,680 --> 00:14:33,991 - It's impossible to get noticed. - I know. Wonderful. 127 00:14:34,120 --> 00:14:36,430 Marvellous. Perfect. 128 00:14:36,560 --> 00:14:39,757 See you, Jack. Give my regards to Alison and the twins. 129 00:14:39,840 --> 00:14:41,717 - Triplets. - Triplets? 130 00:14:41,920 --> 00:14:44,594 God, how time flies. 131 00:14:46,320 --> 00:14:50,109 A very clear delineation of picture, is it not? Mobile. 132 00:14:50,640 --> 00:14:51,789 Next! 133 00:14:56,640 --> 00:14:59,314 I want to report a wrongful arrest. 134 00:14:59,680 --> 00:15:02,752 You want Information Adjustments. Different department. 135 00:15:02,880 --> 00:15:05,918 I've been to Information Adjustments. They sent me here. 136 00:15:06,000 --> 00:15:08,037 They said you have a form I need to fill out. 137 00:15:08,760 --> 00:15:11,513 - Have you got an arrest receipt? - Yeah. 138 00:15:13,320 --> 00:15:14,674 Is it stamped? 139 00:15:15,480 --> 00:15:16,834 Stamped? 140 00:15:18,840 --> 00:15:21,514 No, there's no stamp on it, you see. 141 00:15:22,120 --> 00:15:25,351 I can't let you have the form until this is stamped. 142 00:15:25,480 --> 00:15:26,709 Where do I get it stamped? 143 00:15:27,280 --> 00:15:29,351 Information Adjustments. 144 00:15:42,240 --> 00:15:43,355 It's nothing. 145 00:15:46,560 --> 00:15:49,996 It keeps picking up old films. That can't be right, can it? 146 00:15:50,520 --> 00:15:52,796 Perhaps the machine's on the blink. 147 00:15:52,880 --> 00:15:53,915 No, it's not the machine. 148 00:15:54,000 --> 00:15:56,276 There's a mismatch on the personnel code numbers. 149 00:15:56,720 --> 00:16:01,191 Tuttle should've had ยฃ31.06 debited against his account, not Buttle. 150 00:16:01,320 --> 00:16:04,199 - My God, a mistake! - At least it's not ours. 151 00:16:04,560 --> 00:16:06,517 Isn't it? Whose is it? 152 00:16:06,600 --> 00:16:09,069 - Information Retrieval. - Good. 153 00:16:09,200 --> 00:16:12,477 Expediting has put in for electrical procedures in respect of 154 00:16:12,560 --> 00:16:15,359 Buttle, Archibald, shoe-repair operative. 155 00:16:15,440 --> 00:16:19,593 But Security has invoiced Admin. For Tuttle, Archibald, heating engineer. 156 00:16:19,760 --> 00:16:22,718 What a relief. Well, finish your tea, Sam. 157 00:16:23,960 --> 00:16:25,234 Thanks. 158 00:16:26,400 --> 00:16:29,313 I don't know what I'd do if you ever got promoted. 159 00:16:29,400 --> 00:16:33,439 - God, don't worry about that. - But if they did promote you. 160 00:16:34,880 --> 00:16:37,520 I've told you before. I'd turn it down. 161 00:16:37,640 --> 00:16:39,870 - Would you, really? - Really. 162 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 You've been promoted. 163 00:16:46,760 --> 00:16:50,071 It's your mother, isn't it? Pulling strings again. 164 00:16:54,600 --> 00:16:58,594 Sam, it's time for you to grow up and accept responsibility. 165 00:16:58,760 --> 00:17:02,754 Your poor father would be appalled at your lack of promotion. 166 00:17:03,600 --> 00:17:06,797 Mother, I just wish you would stop interfering. 167 00:17:07,280 --> 00:17:10,511 I don't want promotion. I'm happy where I am. 168 00:17:10,600 --> 00:17:13,956 No, you're not. Jack Lint is a lesson to you. 169 00:17:14,080 --> 00:17:17,198 He doesn't have your brains, but he's got the ambition. 170 00:17:17,280 --> 00:17:22,150 You haven't got the ambition. Luckily, you've got me and the Deputy Minister. 171 00:17:22,280 --> 00:17:24,271 Mr. Helpmann was very close to your father. 172 00:17:24,360 --> 00:17:27,591 Now please, Mrs. Lowry. Don't get upset. 173 00:17:27,680 --> 00:17:30,718 Mr. Lowry, please wait in the reception. You're giving her wrinkles. 174 00:17:30,800 --> 00:17:32,552 - You see? - God! 175 00:17:32,640 --> 00:17:34,756 Just try and relax, Mrs. Lowry. 176 00:17:35,360 --> 00:17:37,192 I'll make you 20 years younger. 177 00:17:37,960 --> 00:17:40,520 Dr. Jaffe, you are a genius. 178 00:17:40,640 --> 00:17:43,075 Would you like to be Surgeon General? 179 00:17:43,160 --> 00:17:45,834 I know simply everybody. 180 00:17:46,000 --> 00:17:49,277 They won't know you when I've finished with you. 181 00:17:50,520 --> 00:17:51,874 First, 182 00:17:52,120 --> 00:17:54,316 we remove the excess derma. 183 00:17:57,280 --> 00:18:01,160 Now the flaccid tissues under the eyes and forehead. 184 00:18:05,320 --> 00:18:07,880 NOW, I lift 185 00:18:08,840 --> 00:18:11,229 the wrinkles and the worry lines 186 00:18:11,360 --> 00:18:14,352 right up into the wig, into the hairline. 187 00:18:16,840 --> 00:18:18,478 Now the template. 188 00:18:20,400 --> 00:18:23,756 Now, a bit of sticky. Comme gal 189 00:18:24,200 --> 00:18:27,556 Already she's twice as beautiful as she was before. 190 00:18:27,640 --> 00:18:28,640 Voile'?! 191 00:18:30,480 --> 00:18:33,199 Mr. Helpmann was very close to your poor father. 192 00:18:33,320 --> 00:18:36,631 He was close to me. He still is. 193 00:18:38,520 --> 00:18:42,718 He'll take you under his wing when you get to Information Retrieval. 194 00:18:42,840 --> 00:18:44,717 You'll like it there. 195 00:18:44,880 --> 00:18:47,110 You're not listening to me, Mother. 196 00:18:51,720 --> 00:18:53,552 What the hell is this, lady? 197 00:18:53,680 --> 00:18:56,559 It's a present for my son. Really! 198 00:18:57,400 --> 00:19:00,358 I hope you like it. It's very exclusive. 199 00:19:02,440 --> 00:19:04,078 What on Earth is it? 200 00:19:04,200 --> 00:19:07,079 Something for an executive. 201 00:19:10,560 --> 00:19:14,599 Madam Lowry! You look exquisite today. Merry Christmas. 202 00:19:14,720 --> 00:19:17,075 Hello, Spiro. Merry Christmas. 203 00:19:17,680 --> 00:19:20,513 - You remember my son, Samuel? - Of course. 204 00:19:20,600 --> 00:19:22,432 We're joining Mrs. Terrain. 205 00:19:22,560 --> 00:19:24,278 Yes, they're waiting. 206 00:19:31,280 --> 00:19:34,750 - Mother, I thought we'd be able to talk. - We will. 207 00:19:34,880 --> 00:19:38,396 - Ida! - God. She's got what's-her-name with her. 208 00:19:40,600 --> 00:19:43,399 Well, Alma, how are you? 209 00:19:43,480 --> 00:19:45,630 You look wonderful. 210 00:19:45,920 --> 00:19:47,797 Hello, Shirley. 211 00:19:48,440 --> 00:19:50,158 Thank you, Spiro. 212 00:19:51,080 --> 00:19:52,639 - Salt? - Not yet. 213 00:19:53,280 --> 00:19:55,954 Sam, Happy Christmas. 214 00:19:58,000 --> 00:20:00,310 - So sorry we're late. - Thanks. 215 00:20:00,440 --> 00:20:02,272 Now, Alma 216 00:20:02,760 --> 00:20:04,353 what are you going to have? 217 00:20:04,440 --> 00:20:08,035 I can't make up my mind whether to have the number one or the number two. 218 00:20:08,120 --> 00:20:09,793 What do you recommend, Spiro? 219 00:20:09,920 --> 00:20:11,991 Between you and me, madame, 220 00:20:12,120 --> 00:20:14,919 - today the number two. - Thank you, Spiro. 221 00:20:15,000 --> 00:20:17,150 Shirley, what are you going to have? 222 00:20:17,320 --> 00:20:21,359 Between you and me, mademoiselle, today the number one. 223 00:20:21,680 --> 00:20:23,273 Madam Lowry? 224 00:20:23,520 --> 00:20:27,753 To hell with the diet! I'm going to have a number eight, please. 225 00:20:27,840 --> 00:20:30,912 - A most perceptive choice, if I may say so. - Oh, Ida. 226 00:20:31,040 --> 00:20:33,190 - Monsieur? - Steak, please, rare. Mother... 227 00:20:33,320 --> 00:20:35,960 - Monsieur, quel numรฉro? - I don't know which number. 228 00:20:36,040 --> 00:20:38,156 - Mother, please... - That one. There. 229 00:20:38,280 --> 00:20:39,714 Thanks. Mother, will you... 230 00:20:39,840 --> 00:20:43,913 Alma! You wicked girl. You've started your treatments. 231 00:20:44,000 --> 00:20:46,674 - Say the number, please. - You noticed. 232 00:20:46,840 --> 00:20:49,150 - You have to say the number! - Go away! 233 00:20:49,280 --> 00:20:51,112 I must tell you all about it. 234 00:20:51,200 --> 00:20:52,793 Number three. 235 00:20:55,000 --> 00:20:58,789 - Mother, will you listen to me? - Numรฉro huit. 236 00:20:59,960 --> 00:21:04,033 Braised veal in wine sauce. 237 00:21:06,560 --> 00:21:11,316 It's too exciting. I've left Dr. Jaffe and gone to Dr. Chapman. 238 00:21:11,400 --> 00:21:13,676 Numรฉro deux, duck รฉ I'orange. 239 00:21:13,800 --> 00:21:15,950 - Chapman? - Excusez-moi. 240 00:21:16,040 --> 00:21:18,316 The acid man? 241 00:21:18,560 --> 00:21:22,155 Really, Ida. Just because his techniques are revolutionary. 242 00:21:22,240 --> 00:21:25,358 I don't go around calling Dr. Jaffe the knife man. 243 00:21:25,480 --> 00:21:28,199 Numรฉro un, crevettes รฉ Ia mayonnaise. 244 00:21:28,320 --> 00:21:29,958 I am sorry, Alma. 245 00:21:30,040 --> 00:21:32,953 - I didn't mean to... - It's all right, Ida. 246 00:21:33,040 --> 00:21:35,759 Steak. Numรฉro trois! 247 00:21:38,040 --> 00:21:39,872 Mesdames, monsieur 248 00:21:40,600 --> 00:21:42,750 bon appรฉtit! 249 00:21:42,880 --> 00:21:44,678 - Merci! - Merci! 250 00:21:44,760 --> 00:21:49,470 Acid, on the other hand, can be used for such wonderfully subtle shading 251 00:21:49,560 --> 00:21:51,631 such delicate nuances. 252 00:21:51,720 --> 00:21:55,156 Like a Rembrandt etching. And it is so much quicker. 253 00:21:55,240 --> 00:21:59,199 If it wasn't for this complication, it could've happened to anybody, 254 00:21:59,280 --> 00:22:02,398 I'd have had this dressing off yesterday. 255 00:22:03,200 --> 00:22:04,429 Shirley. 256 00:22:05,560 --> 00:22:06,560 Salt? 257 00:22:30,400 --> 00:22:31,720 What were we saying? 258 00:22:31,800 --> 00:22:33,711 God, this isn't rare. 259 00:22:34,160 --> 00:22:39,109 By the by, I saw the most wonderful idea for Christmas presents at the chemists. 260 00:22:39,240 --> 00:22:41,709 Gift tokens. Medical gift tokens. 261 00:22:41,800 --> 00:22:43,711 That sounds marvellous! 262 00:22:43,840 --> 00:22:47,549 It's good at any doctor's and most of the major hospitals. 263 00:22:47,640 --> 00:22:51,349 It's also accepted for gynaecological examinations 264 00:22:51,440 --> 00:22:53,795 including Caesarian sections. 265 00:22:54,160 --> 00:22:56,310 - Spiro. - Madam, I don't know what to say. 266 00:22:56,440 --> 00:23:00,638 This never happens to us. I'm going to do something about it straight away. 267 00:23:01,480 --> 00:23:04,791 Sam, can't you do something about these terrorists? 268 00:23:05,240 --> 00:23:06,992 It's my lunch hour. 269 00:23:08,320 --> 00:23:10,118 Besides, it's not my department. 270 00:23:10,280 --> 00:23:14,990 Actually, Alma, that's one of the little things I've been dying to tell you. 271 00:23:15,480 --> 00:23:19,439 Sam's being promoted to Information Retrieval. 272 00:23:19,520 --> 00:23:23,593 Why, that's wonderful! Congratulations, Sam. 273 00:23:23,800 --> 00:23:28,351 Stop it! I'm not being promoted. I'm not going to Information Retrieval. 274 00:23:28,480 --> 00:23:31,472 If I wanted to upset you, Mother, I'd tell you where to stick it. 275 00:23:35,640 --> 00:23:36,869 Pepper? 276 00:23:39,120 --> 00:23:40,120 I've got to go. 277 00:23:41,000 --> 00:23:43,071 You haven't had your dessert. 278 00:23:43,160 --> 00:23:45,879 I don't want dessert, promotion or anything! 279 00:23:46,000 --> 00:23:50,358 Of course you want something. You must have hopes, wishes, dreams? 280 00:23:50,560 --> 00:23:52,710 No, nothing. Not even dreams. 281 00:24:03,840 --> 00:24:05,035 Sam. 282 00:24:37,800 --> 00:24:38,949 Sam! 283 00:25:20,080 --> 00:25:21,400 Oh, God! 284 00:25:44,480 --> 00:25:46,790 Hello. Central Services? 285 00:25:47,200 --> 00:25:50,033 I'm at 579B, Block 19, Northwestern Section D. 286 00:25:50,120 --> 00:25:53,397 Exit 1 on Green Pastures Highway at the Orange Blossom Flyover. 287 00:25:53,480 --> 00:25:56,711 I've got trouble with my air conditioning. It's an emergency. 288 00:25:56,800 --> 00:26:00,794 Thank you for calling Central Services. I'm sorry, due to staff shortages 289 00:26:00,920 --> 00:26:05,312 Central Services cannot take service calls between 2300 and 0900 hours. 290 00:26:05,440 --> 00:26:07,795 Have a nice day. This has not been a recording. 291 00:26:07,920 --> 00:26:09,558 This is an emergency! 292 00:26:09,640 --> 00:26:14,316 - Thank you for calling Central Services. - Look, I've got to have a heating engineer. 293 00:26:14,440 --> 00:26:17,319 - Thank you for calling Central Services. - Oh, shit! 294 00:26:42,120 --> 00:26:43,349 Hello. 295 00:26:53,040 --> 00:26:54,838 - Hello. - Hello. 296 00:27:04,560 --> 00:27:06,278 Hello, Mr. Lowry. 297 00:27:06,360 --> 00:27:08,112 Yes, who is this? 298 00:27:08,720 --> 00:27:11,712 Put the phone down and raise your hands. 299 00:27:12,120 --> 00:27:13,872 What? Who is this? 300 00:27:17,560 --> 00:27:19,392 Nice and easy, now. 301 00:27:25,480 --> 00:27:28,393 Just keep your hands where I can see them. 302 00:27:53,840 --> 00:27:55,433 What are you doing? 303 00:27:59,720 --> 00:28:02,997 Harry Tuttle, heating engineer, at your service. 304 00:28:06,760 --> 00:28:08,080 Tuttle? 305 00:28:09,840 --> 00:28:11,399 Are you from Central Services? 306 00:28:17,600 --> 00:28:19,273 I called Central Services. 307 00:28:19,400 --> 00:28:20,799 They're overworked these days. 308 00:28:21,360 --> 00:28:23,920 Luckily, I intercepted your call. 309 00:28:24,800 --> 00:28:26,234 You did... 310 00:28:27,800 --> 00:28:30,792 Just a minute. What was that business with the gun? 311 00:28:31,600 --> 00:28:33,591 Just a precaution, sir. 312 00:28:35,200 --> 00:28:37,953 I've had traps set for me before now. 313 00:28:38,440 --> 00:28:43,389 Plenty of people in Central Services would love to get their hands on Harry Tuttle. 314 00:28:45,280 --> 00:28:47,271 Are you telling me that this is illegal? 315 00:28:54,080 --> 00:28:55,354 Well, yes and no. 316 00:28:55,440 --> 00:28:58,000 Officially, only Central Services can touch this stuff. 317 00:28:58,080 --> 00:28:59,559 Would you hold this, please? 318 00:28:59,640 --> 00:29:02,393 But nowadays, with all the new rules and regulations 319 00:29:02,480 --> 00:29:04,471 they can't get decent staff any more. 320 00:29:04,560 --> 00:29:07,154 They turn a blind eye as long as I'm careful. 321 00:29:07,280 --> 00:29:10,671 But if they could prove that I've been working on their equipment 322 00:29:10,800 --> 00:29:12,996 that's a plate of a different colour. 323 00:29:13,080 --> 00:29:15,754 - Wouldn't it be simpler just to... - Hold this, please. 324 00:29:15,840 --> 00:29:17,160 Sorry, yes. 325 00:29:17,280 --> 00:29:20,750 I was saying, wouldn't it be simpler to work with Central Services? 326 00:29:20,840 --> 00:29:22,797 I couldn't stand the... 327 00:29:24,280 --> 00:29:26,669 - It's getting warm. - You couldn't stand the what? 328 00:29:26,800 --> 00:29:28,677 I couldn't stand the paperwork. 329 00:29:28,760 --> 00:29:30,194 Listen, 330 00:29:30,280 --> 00:29:33,591 this system of yours could be on fire, and I couldn't turn on a kitchen tap 331 00:29:33,680 --> 00:29:36,399 without filling out a 27B/6. 332 00:29:36,840 --> 00:29:38,592 Bloody paperwork. 333 00:29:39,200 --> 00:29:41,510 I suppose one has to expect a certain amount. 334 00:29:41,680 --> 00:29:44,433 Why? I came into this for the action, the excitement. 335 00:29:44,520 --> 00:29:49,037 Go anywhere, travel light. Get in, get out, wherever there's trouble. A man alone. 336 00:29:50,360 --> 00:29:51,816 They've got the whole country sectioned off. 337 00:29:51,840 --> 00:29:53,797 Can't make a move without a form. 338 00:30:10,680 --> 00:30:13,069 Found it. There's your problem. 339 00:30:13,360 --> 00:30:15,317 - Can you fix it? - No, I can't. 340 00:30:15,400 --> 00:30:19,075 But I can bypass it with one of these. 341 00:30:21,520 --> 00:30:22,999 Fine by me. 342 00:30:27,920 --> 00:30:29,752 - Are you expecting anyone? - No. 343 00:30:35,400 --> 00:30:37,152 Wait here. Wait. 344 00:30:43,840 --> 00:30:46,275 The flash light. 345 00:30:49,440 --> 00:30:51,351 - Central Services. - Central Services. 346 00:30:51,440 --> 00:30:54,432 - Yes. - You rang, sir. 347 00:30:54,560 --> 00:30:57,120 Trouble with your air conditioning? 348 00:30:57,280 --> 00:30:58,759 No, it's all right. 349 00:31:01,760 --> 00:31:02,875 It's fixed. 350 00:31:03,280 --> 00:31:04,600 It's fixed? 351 00:31:05,040 --> 00:31:08,749 Yes. I mean, it fixed itself. 352 00:31:09,040 --> 00:31:10,713 Fixed itself, did it? 353 00:31:11,760 --> 00:31:12,875 Yes. 354 00:31:14,640 --> 00:31:16,950 Machines don't fix themselves. 355 00:31:17,960 --> 00:31:20,110 He's tampered with it. 356 00:31:21,800 --> 00:31:24,189 Sorry you had a wasted journey. 357 00:31:25,600 --> 00:31:28,035 I think we ought to have a look. 358 00:31:30,920 --> 00:31:32,877 Have you got a 27B/6? 359 00:31:32,960 --> 00:31:34,314 A 275/6? 360 00:31:42,480 --> 00:31:43,993 Now look what you've done to him. 361 00:31:46,240 --> 00:31:48,151 Have you got a 27B/6? 362 00:31:48,560 --> 00:31:50,551 Not as such. 363 00:31:52,600 --> 00:31:54,398 But we'll get one. 364 00:31:55,840 --> 00:31:57,751 It's all right, it's all right. 365 00:31:58,280 --> 00:32:01,318 Sorry. I'm a bit of a stickler for paperwork. 366 00:32:01,440 --> 00:32:04,319 Where would we be if we didn't stick to the correct procedures? 367 00:32:04,440 --> 00:32:05,999 We'll be back. 368 00:32:07,000 --> 00:32:08,559 We'll be back! 369 00:32:14,000 --> 00:32:15,274 Thanks for coming. 370 00:32:15,360 --> 00:32:17,636 We'll be back, you clever bastard! 371 00:32:18,040 --> 00:32:20,429 - Thank you. - We'll show you. 372 00:32:27,880 --> 00:32:31,350 Thanks, Lowry. You're a good man in a tight corner. 373 00:32:40,560 --> 00:32:43,120 I just happen to work at the Ministry of Information. 374 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 What? 375 00:32:45,880 --> 00:32:48,190 I just happen to know that 376 00:32:48,720 --> 00:32:52,714 Information Retrieval are looking for an Archibald Tuttle, 377 00:32:52,800 --> 00:32:54,552 heating engineer. 378 00:32:57,320 --> 00:33:00,073 You wouldn't by any chance... Would you? 379 00:33:02,520 --> 00:33:04,909 My good friends call me Harry. 380 00:33:06,720 --> 00:33:08,677 Information Retrieval? 381 00:33:09,400 --> 00:33:10,913 The big boys. 382 00:33:16,400 --> 00:33:18,630 What do they want you for? 383 00:33:23,680 --> 00:33:25,114 Time to go. 384 00:33:25,760 --> 00:33:27,194 How's that? 385 00:33:32,720 --> 00:33:35,519 You really must let me give you something. 386 00:33:39,560 --> 00:33:42,120 How much will it be for the work? 387 00:33:43,920 --> 00:33:47,595 Come on. You did me a favour. Just check the corridor. 388 00:33:50,920 --> 00:33:52,149 Thanks. 389 00:33:52,240 --> 00:33:55,073 Listen, kid. We're all in this together. 390 00:33:55,240 --> 00:33:56,469 Go on. 391 00:34:10,720 --> 00:34:11,835 All clear. 392 00:34:40,840 --> 00:34:43,309 I think Kurtzmann is getting suspicious. 393 00:34:46,640 --> 00:34:48,551 What's playing today? 394 00:34:49,200 --> 00:34:50,679 Casablanca. 395 00:34:50,760 --> 00:34:53,195 Mr. Lowly, step in here, please. 396 00:34:57,080 --> 00:34:58,354 Lowry! 397 00:35:00,200 --> 00:35:02,191 Now, Mr. Lowry! 398 00:35:15,000 --> 00:35:18,231 Thank God you're here. We're in terrible trouble. 399 00:35:26,320 --> 00:35:27,674 Look at this. 400 00:35:27,760 --> 00:35:30,752 - It's a check. - It's the refund for Tuttle. 401 00:35:30,840 --> 00:35:32,114 Tuttle? 402 00:35:33,640 --> 00:35:35,597 Buttle. I mean Buttle. 403 00:35:35,960 --> 00:35:38,076 It's been confusion from the word go. 404 00:35:38,160 --> 00:35:41,073 He was overcharged for Information Retrieval procedures. 405 00:35:41,200 --> 00:35:44,113 And someone, somewhere, is trying to make us carry the can. 406 00:35:44,200 --> 00:35:47,795 Can I have a look? I've never seen a refund check before. 407 00:35:47,880 --> 00:35:49,951 I'll bet it's Jeffries. 408 00:35:51,840 --> 00:35:53,035 Yes. 409 00:35:53,240 --> 00:35:56,392 He believes that people should pay more for their interrogation. 410 00:35:56,480 --> 00:35:58,517 And B: he loathes me. 411 00:35:58,680 --> 00:36:00,432 We've got to get rid of it. 412 00:36:00,520 --> 00:36:03,797 Send it to somebody else. Better still, send it to Buttle. 413 00:36:03,880 --> 00:36:05,439 After all, it's his check. 414 00:36:05,520 --> 00:36:07,875 I've tried that. Look at this. 415 00:36:08,120 --> 00:36:09,155 You see? 416 00:36:09,240 --> 00:36:12,437 The population census has got him down as dormanted. 417 00:36:12,520 --> 00:36:16,070 The Central Collective Storehouse computer has got him down as deleted. 418 00:36:16,160 --> 00:36:17,160 Hang on. 419 00:36:17,240 --> 00:36:19,629 Information Retrieval's got him inoperative. 420 00:36:19,720 --> 00:36:22,394 Security has got him down as excised. 421 00:36:22,480 --> 00:36:25,233 - Administration's got him as completed. - He's dead. 422 00:36:27,640 --> 00:36:28,789 Dead? 423 00:36:31,280 --> 00:36:33,191 Well, that's awful. 424 00:36:37,600 --> 00:36:40,558 We'll never get rid of the damn thing now. 425 00:36:41,280 --> 00:36:43,237 What are we going to do, Sam? 426 00:36:43,920 --> 00:36:45,433 Could try the next of kin. 427 00:36:53,480 --> 00:36:56,040 There we go. Buttle, Veronica, Mrs. 428 00:36:56,120 --> 00:36:57,519 Veronica? 429 00:36:58,480 --> 00:37:00,756 What's the number on the check? 430 00:37:00,840 --> 00:37:04,117 27156789 431 00:37:06,280 --> 00:37:09,750 /074328K. 432 00:37:12,760 --> 00:37:14,558 Right into memory. 433 00:37:16,280 --> 00:37:17,953 Central Banking. 434 00:37:19,320 --> 00:37:21,118 Veronica Buttle 435 00:37:21,920 --> 00:37:23,069 Mrs. 436 00:37:24,200 --> 00:37:25,520 Deposit. 437 00:37:40,640 --> 00:37:42,438 Thank God for that. 438 00:37:42,680 --> 00:37:44,432 Would you like some tea? 439 00:37:54,680 --> 00:37:56,353 There's a problem. 440 00:37:56,440 --> 00:37:58,909 She doesn't have a bank account. 441 00:38:02,920 --> 00:38:04,831 Well, that's it then. 442 00:38:06,040 --> 00:38:09,078 I might just as well go and hang myself now. 443 00:38:11,800 --> 00:38:16,317 This could never have happened before the stupid 7th tier reorganization. 444 00:38:16,400 --> 00:38:18,038 That's Simmons' doing. 445 00:38:18,120 --> 00:38:20,555 He and Jeffries always sit together at lunch. 446 00:38:20,640 --> 00:38:21,960 Bastards! 447 00:38:28,320 --> 00:38:32,439 Perhaps we could lose the thing behind a filing cabinet or something 448 00:38:32,520 --> 00:38:35,990 - or burn it, eat it... - Look. There is one solution. 449 00:38:36,080 --> 00:38:38,117 - What? - Drive out to Mrs. Buttle 450 00:38:38,200 --> 00:38:41,636 let her sign at the back of the check. She can cash it at the corner sweet shop. 451 00:38:43,800 --> 00:38:45,677 That's brilliant, Sam. 452 00:38:45,800 --> 00:38:47,359 I'll even do it for you. 453 00:38:47,440 --> 00:38:49,795 Here, authorize the check. What's the address? 454 00:38:49,880 --> 00:38:51,791 Everything's in here. 455 00:38:55,280 --> 00:38:56,600 What shall I do next? 456 00:38:59,160 --> 00:39:00,594 Pink and blue receipts. 457 00:39:00,680 --> 00:39:04,310 Sign there, there and there. And sign the check there. 458 00:39:10,080 --> 00:39:12,310 I think I've broken a bone. 459 00:39:12,640 --> 00:39:16,474 My wrist is all limp. What a pathetic creature I am! 460 00:39:19,480 --> 00:39:21,312 I'll do it for you. 461 00:39:40,200 --> 00:39:42,316 Right. I'll be on my way. 462 00:39:45,200 --> 00:39:46,395 Sam? 463 00:39:49,800 --> 00:39:51,473 You are good to me, you know. 464 00:39:52,440 --> 00:39:55,512 - Here's looking at you, kid. - Here's looking at you. 465 00:40:14,000 --> 00:40:17,038 We interrupt this program to bring you news of a terrorist bombing 466 00:40:17,120 --> 00:40:18,679 at the Blue Lagoon... 467 00:40:59,680 --> 00:41:01,637 Hello. I wonder if you could tell me where... 468 00:41:01,720 --> 00:41:03,393 Piss off! 469 00:41:08,200 --> 00:41:09,474 Hello. 470 00:41:11,200 --> 00:41:13,032 I'll never confess! 471 00:41:19,000 --> 00:41:21,640 Come on, you've got to interrogate me. 472 00:41:47,800 --> 00:41:49,279 Mrs. Buttle? 473 00:41:53,760 --> 00:41:55,273 Mrs. Buttle? 474 00:42:04,200 --> 00:42:06,032 Are you Mrs. Buttle? 475 00:42:13,280 --> 00:42:15,032 My name is Lowry. 476 00:42:16,800 --> 00:42:18,199 Sam Lowry. 477 00:42:21,040 --> 00:42:23,759 I'm from the Ministry of Information. 478 00:42:26,760 --> 00:42:29,115 I've come to give you a check. 479 00:42:34,400 --> 00:42:37,518 It's a refund, actually. There was a mistake. 480 00:42:38,080 --> 00:42:39,434 Mistake? 481 00:42:39,520 --> 00:42:42,990 Yes. Not my department, of course. I'm only Records. 482 00:42:45,160 --> 00:42:50,109 I'll tell you what it is. it seems Mr. Buttle was overcharged by Information Retrieval. 483 00:42:51,000 --> 00:42:53,958 They don't usually make mistakes 484 00:42:54,600 --> 00:42:56,796 but I suppose we're all human. 485 00:43:01,480 --> 00:43:03,596 What happened to the... 486 00:43:08,000 --> 00:43:10,833 Actually, my coming here is rather unorthodox. 487 00:43:10,920 --> 00:43:15,676 Bringing you this check. Any payments are normally made through Central Computer 488 00:43:15,840 --> 00:43:18,116 but as there were certain 489 00:43:18,800 --> 00:43:22,316 difficulties, we thought, rather than cause delay 490 00:43:22,880 --> 00:43:24,996 we'd let you have it now. 491 00:43:25,320 --> 00:43:27,596 It being Christmas and all. 492 00:43:28,600 --> 00:43:30,910 My husband's dead, isn't he? 493 00:43:33,600 --> 00:43:37,070 I do assure you, Mrs. Buttle, the Ministry is very scrupulous 494 00:43:37,160 --> 00:43:39,959 about following up and eradicating any error. 495 00:43:40,040 --> 00:43:42,759 But if you do have any complaints you wish to make, 496 00:43:42,840 --> 00:43:46,959 I'd be only too happy to send you the appropriate forms. 497 00:43:47,280 --> 00:43:49,840 What have you done with his body? 498 00:43:56,800 --> 00:44:00,270 I don't know anything about that. I'm really just 499 00:44:00,360 --> 00:44:02,556 delivering the check. So if... 500 00:44:02,640 --> 00:44:06,634 Look, if you wouldn't mind just signing these two receipts, 501 00:44:07,360 --> 00:44:11,354 I'd be only too happy to leave you in peace. 502 00:44:11,520 --> 00:44:13,591 He hadn't done anything. 503 00:44:14,040 --> 00:44:15,519 He was good! 504 00:44:17,160 --> 00:44:21,597 What have you done with his body? 505 00:44:28,800 --> 00:44:31,394 It isn't being very helpful, is it? 506 00:44:38,920 --> 00:44:42,276 I didn't have to come here, you know, Mrs. Buttle. 507 00:44:43,600 --> 00:44:45,750 I'll kill you, you bastard! 508 00:44:47,640 --> 00:44:48,960 Stop it! 509 00:44:59,720 --> 00:45:01,518 Are you all right? 510 00:45:02,920 --> 00:45:04,718 Are you all right? 511 00:45:09,600 --> 00:45:11,511 Mrs. Buttle, are you all right? 512 00:45:11,600 --> 00:45:12,715 It's you. 513 00:45:13,720 --> 00:45:15,631 Wait, stop! Don't go! 514 00:46:28,400 --> 00:46:32,030 Stop! I had nothing to do with it. Wait! 515 00:46:32,120 --> 00:46:33,315 Stop! 516 00:46:56,560 --> 00:46:58,836 - Go away. - Her name's Jill. 517 00:46:59,720 --> 00:47:00,915 What? 518 00:47:01,320 --> 00:47:02,469 Jill? 519 00:47:02,920 --> 00:47:04,240 Jill who? 520 00:47:04,720 --> 00:47:05,790 Jill who? 521 00:47:07,120 --> 00:47:08,235 Layton. 522 00:47:10,520 --> 00:47:11,999 Jill Layton. 523 00:47:13,200 --> 00:47:15,510 You're a very good little girl. 524 00:47:15,600 --> 00:47:18,592 - What are you doing here? - Waiting for my daddy. 525 00:47:18,760 --> 00:47:21,479 He will be pleased when he gets home. 526 00:48:06,920 --> 00:48:10,231 Sam, I've just had the transport pool onto me. 527 00:48:10,320 --> 00:48:13,711 You don't know anything about a personnel transporter gone missing, do you? 528 00:48:13,800 --> 00:48:15,518 Personnel transporter? 529 00:48:15,920 --> 00:48:16,920 What? 530 00:48:17,560 --> 00:48:20,359 The pranets, I had a personal transporter. 531 00:48:20,440 --> 00:48:22,795 I'll do the paperwork in the morning. 532 00:48:24,200 --> 00:48:26,919 Is it all right about Mrs. Tuttle... 533 00:48:27,080 --> 00:48:28,991 Buttle's check? 534 00:48:30,080 --> 00:48:31,753 Can I forget it? 535 00:48:32,320 --> 00:48:35,233 What a relief. I'm gonna have nightmares. 536 00:48:38,440 --> 00:48:39,555 Damn! Blast! 537 00:48:40,800 --> 00:48:42,552 What's the matter? 538 00:48:43,120 --> 00:48:46,590 You don't happen to know how to get round an IRQ/3, do you? 539 00:48:47,200 --> 00:48:49,760 All information on third level suspects is classified. 540 00:48:49,960 --> 00:48:54,318 All inquiries through Information Retrieval. That's hopeless, they'll tell you nothing. 541 00:48:54,400 --> 00:48:57,518 Come the time they want something from us, yes. 542 00:48:57,720 --> 00:49:00,030 There's one way I could get round it. 543 00:49:00,200 --> 00:49:03,989 - I could accept my mother's promotion. - Yes. 544 00:49:04,240 --> 00:49:05,310 No! 545 00:49:06,960 --> 00:49:08,678 You can't. You turned it down. 546 00:49:09,520 --> 00:49:10,954 I didn't sign the form. 547 00:49:12,760 --> 00:49:14,034 I did it for you. 548 00:49:15,480 --> 00:49:17,278 - You didn't? - I did. 549 00:49:18,720 --> 00:49:19,720 You didn't! 550 00:49:20,640 --> 00:49:21,835 I did. 551 00:49:22,200 --> 00:49:25,955 - Why did you do that? - That's what you wanted, isn't it? 552 00:49:27,520 --> 00:49:28,999 I don't know. 553 00:49:29,720 --> 00:49:31,791 I don't know what I want. 554 00:49:33,360 --> 00:49:35,874 Come on, before they turn the lights out. 555 00:49:52,960 --> 00:49:54,189 There is one way around it. 556 00:49:55,040 --> 00:49:58,351 I could accept promotion to Information Retrieval. 557 00:52:16,920 --> 00:52:18,718 What are you doing? 558 00:52:18,960 --> 00:52:20,712 My God, what's going on? 559 00:52:20,800 --> 00:52:22,677 Emergency procedures. 560 00:52:24,200 --> 00:52:26,350 I haven't got an emergency. 561 00:52:26,440 --> 00:52:27,953 This is an emergency. 562 00:52:28,080 --> 00:52:30,799 Have a nice day. This has not been a recording. 563 00:52:33,080 --> 00:52:34,718 Here. Sign that. 564 00:52:36,440 --> 00:52:37,635 What is it? 565 00:52:37,720 --> 00:52:41,111 It's a 27B/6. What do you think it is? Where is he? 566 00:52:41,400 --> 00:52:43,755 Spoor, come here. I found it. 567 00:52:45,400 --> 00:52:47,118 Spoor, come here! 568 00:52:47,280 --> 00:52:50,830 Look there, a bypass valve on the transformer. 569 00:53:03,640 --> 00:53:05,631 You've had that scab Tuttle here. 570 00:53:06,200 --> 00:53:07,280 What are you talking about? 571 00:53:08,480 --> 00:53:10,676 Who fixed your ducts? 572 00:53:11,720 --> 00:53:14,633 I told you before, they fixed themselves. 573 00:53:15,280 --> 00:53:17,715 Where did this come from, out of your nostril? 574 00:53:23,520 --> 00:53:25,272 Central Services. 575 00:53:27,800 --> 00:53:30,360 They don't take kindly to sabotage. 576 00:53:34,560 --> 00:53:37,029 This place is in a terrible state. 577 00:53:38,000 --> 00:53:41,118 Just a minute. You're not gonna leave it like this, are you? 578 00:53:41,400 --> 00:53:42,515 Why not? 579 00:53:42,600 --> 00:53:46,070 All you got to do is blow your nose and it's fixed, isn't it? 580 00:54:24,680 --> 00:54:27,479 What have you done with his body? 581 00:57:46,280 --> 00:57:49,796 Mrs. Ida Lowry requests the pleasure of your company 582 00:57:49,880 --> 00:57:52,838 at her apartment tonight from 8:30 583 00:57:55,960 --> 00:57:57,553 to midnight 584 00:57:58,040 --> 00:58:00,316 To celebrate the completion 585 00:58:00,400 --> 00:58:02,710 of her recent cosmetic 586 00:58:03,080 --> 00:58:05,435 surgery 587 00:58:25,160 --> 00:58:26,434 Thanks. 588 00:58:26,720 --> 00:58:28,393 It's reply paid. 589 00:58:28,720 --> 00:58:29,915 Is it? 590 00:58:34,360 --> 00:58:35,680 Two, three. 591 00:58:35,760 --> 00:58:39,071 Mother, I'm sorry but I am unable to come to your party 592 00:58:39,240 --> 00:58:41,356 You don't have to sing it. 593 00:58:41,440 --> 00:58:42,760 I don't? 594 00:58:49,960 --> 00:58:52,759 Aren't you a bit late? The party started an hour ago. 595 00:58:52,920 --> 00:58:55,639 Yes, it's backlog. Everybody complains. 596 00:58:56,280 --> 00:58:58,430 Was it all right otherwise? 597 00:59:07,600 --> 00:59:11,275 Mr. Helpmann, I'm keen to get into Information Retrieval. 598 00:59:11,520 --> 00:59:14,638 Mr. Helpmann, I'm dying to get at this woman. 599 00:59:24,320 --> 00:59:26,197 Where's your invitation? 600 00:59:26,320 --> 00:59:28,470 Don't shoot! Mother! 601 00:59:30,760 --> 00:59:34,151 Sam, I'm so glad you came. 602 00:59:35,440 --> 00:59:36,669 Come in. 603 00:59:37,440 --> 00:59:38,635 Mother? 604 00:59:41,000 --> 00:59:43,435 Oh, God, Mother, is that you? 605 00:59:43,520 --> 00:59:46,353 Of course. Isn't it wonderful? 606 00:59:46,800 --> 00:59:49,679 The bandages came off just this afternoon. 607 00:59:50,040 --> 00:59:52,270 Come on, darling, join in the fun. 608 00:59:52,400 --> 00:59:54,710 Simply everybody's here. 609 00:59:54,840 --> 00:59:57,639 - Is Mr. Helpmann here? Stop shoving! - He is. 610 00:59:57,720 --> 01:00:00,997 Mr. Helpmann is here, and he wants to talk to you. 611 01:00:01,120 --> 01:00:03,316 Good. I want to talk to him. 612 01:00:03,400 --> 01:00:07,234 He says you're the first person ever to refuse a promotion. 613 01:00:07,360 --> 01:00:11,319 - He thinks you should see a doctor. - Actually, Mother, I've decided... 614 01:00:12,080 --> 01:00:13,878 Louis, you know Sam. 615 01:00:14,680 --> 01:00:16,478 Can you believe it? 616 01:00:16,880 --> 01:00:19,349 It's just me and my little knife. 617 01:00:19,480 --> 01:00:20,754 Snip. 618 01:00:21,040 --> 01:00:22,235 Slice. 619 01:00:22,920 --> 01:00:25,639 - Can you believe it? - Congratulations. 620 01:00:25,720 --> 01:00:28,280 - But this is just the beginning. - Really? 621 01:00:28,360 --> 01:00:31,159 Of course, yes. You've seen her with her clothes off. 622 01:00:31,240 --> 01:00:34,392 Faces are a doddle compared to tits and ass. 623 01:00:34,480 --> 01:00:38,394 - No hairlines. - Really, Louis! 624 01:00:38,880 --> 01:00:41,599 I've been looking for you everywhere. 625 01:00:46,240 --> 01:00:49,073 Mother, I have to talk to Mr. Helpmann. 626 01:00:49,560 --> 01:00:51,790 - You stupid sod. - Dear boy 627 01:00:52,800 --> 01:00:55,394 what do you think of your mother now? 628 01:00:55,480 --> 01:00:57,232 It will never last. 629 01:00:59,680 --> 01:01:01,079 Excuse me. 630 01:01:01,240 --> 01:01:03,390 Dr. Chapman, did you say something? 631 01:01:03,520 --> 01:01:05,875 That technique, I've tried it. 632 01:01:06,600 --> 01:01:09,399 A nice effect, but highly unstable. 633 01:01:10,080 --> 01:01:13,232 In six months, she'll look like Grandma Moses. 634 01:01:13,760 --> 01:01:15,592 See here, Chapman. 635 01:01:15,680 --> 01:01:19,594 At least mine don't end up looking like they've been mugged. 636 01:01:24,600 --> 01:01:28,833 What have you done with his body? 637 01:01:33,400 --> 01:01:36,950 - What happened to you? - There's a little complication. 638 01:01:37,040 --> 01:01:41,591 Dr. Chapman says it often happens with a delicate skin like mine. 639 01:01:42,240 --> 01:01:44,117 Nothing to worry about. 640 01:01:44,240 --> 01:01:47,631 He's promised these bandages will be off in a jiffy. 641 01:01:47,760 --> 01:01:51,116 - Actually, there's someone I want to meet. - I know. 642 01:01:54,960 --> 01:01:56,439 Here we are. 643 01:01:58,040 --> 01:02:01,112 I'm going to leave you two lovebirds in peace. 644 01:02:03,400 --> 01:02:05,118 Hello, Shirley. 645 01:02:07,160 --> 01:02:08,434 Come on. 646 01:02:09,040 --> 01:02:10,872 Do you want a drink? 647 01:02:17,160 --> 01:02:18,719 Chase those years away. 648 01:02:18,800 --> 01:02:20,473 Listen, Shirley. 649 01:02:21,080 --> 01:02:24,630 Look, your mother and my mother have the idea that... 650 01:02:25,840 --> 01:02:27,399 Look, I'm very flattered. 651 01:02:27,480 --> 01:02:31,155 And, well, I just don't want you to be under any false impressions. 652 01:02:31,240 --> 01:02:32,833 It's all right. 653 01:02:33,120 --> 01:02:35,157 I don't like you, either. 654 01:02:37,680 --> 01:02:38,750 Sam! 655 01:02:40,000 --> 01:02:42,469 Jack! Excuse me, Shirley. 656 01:02:43,800 --> 01:02:45,359 I'm sorry. 657 01:02:48,360 --> 01:02:50,351 - Do you remember Alison? - Good evening. 658 01:02:50,480 --> 01:02:52,915 Alison, Sam Lowry, an old friend. 659 01:02:53,000 --> 01:02:55,037 Alison, yes, of course. 660 01:02:55,840 --> 01:02:58,354 - You look different. - I'm two years older. 661 01:02:58,480 --> 01:03:01,598 And she's been to Dr. Jaffe. She doesn't like me telling people. 662 01:03:01,680 --> 01:03:03,671 But, in fact, she's really pleased. 663 01:03:03,840 --> 01:03:07,595 - I knew there was something different. - Remember how they used to stick out? 664 01:03:07,720 --> 01:03:08,869 What? 665 01:03:09,040 --> 01:03:11,350 Yes, well, rather. 666 01:03:11,960 --> 01:03:15,794 - I always used to wonder if they were real. - What, my ears? 667 01:03:18,560 --> 01:03:21,712 - Dr. Jaffe pinned her ears back. - Yes, that's... 668 01:03:22,640 --> 01:03:24,995 I always wondered if she wore falsies. 669 01:03:25,080 --> 01:03:26,593 Mr. Helpmann. 670 01:03:27,720 --> 01:03:29,074 False ears. 671 01:03:30,600 --> 01:03:33,035 - Hello, Jack. - You remember my wife, Alison? 672 01:03:33,200 --> 01:03:36,556 Of course, Barbara, isn't it? How are you? 673 01:03:36,680 --> 01:03:39,194 Barbara's very well. How are you? 674 01:03:39,400 --> 01:03:40,913 - Fine, thanks. - Good. 675 01:03:41,040 --> 01:03:45,113 Hello, Sam. Ida said you might be here. Have you got a minute? 676 01:03:45,440 --> 01:03:47,272 Would you excuse us? 677 01:03:47,880 --> 01:03:50,713 Of course. Come on, Alison. Barbara. 678 01:03:52,880 --> 01:03:53,915 Sam, 679 01:03:58,240 --> 01:03:59,913 I need your help. 680 01:04:23,160 --> 01:04:24,719 Thanks very much. 681 01:04:24,800 --> 01:04:27,189 Mr. Helpmann, I'm glad to be of help. 682 01:04:27,280 --> 01:04:29,430 And if I can help you... 683 01:04:35,640 --> 01:04:38,109 Your father and I were very close. 684 01:04:38,680 --> 01:04:42,799 Of course, Jeremiah was senior to me, but we were close friends. 685 01:04:43,000 --> 01:04:45,276 Especially after the bombing. 686 01:04:46,680 --> 01:04:50,310 And now I keep his name alive at the office every day. 687 01:04:51,480 --> 01:04:54,279 It's as though he's there still speaking to me. 688 01:04:54,600 --> 01:04:56,113 'Ere I am 689 01:04:57,840 --> 01:04:59,035 J.H. 690 01:05:02,000 --> 01:05:04,037 The ghost in the machine. 691 01:05:06,640 --> 01:05:09,473 I know he would've wanted me to help you. 692 01:05:12,160 --> 01:05:14,276 And I promised your mother 693 01:05:14,680 --> 01:05:18,435 that I'd take you onto the team at Information Retrieval. 694 01:05:19,160 --> 01:05:21,834 - But I gather that you... - Well, 695 01:05:22,560 --> 01:05:25,678 actually, Mr. Helpmann, I've changed my mind. 696 01:05:26,480 --> 01:05:29,154 I've decided I'd accept the transfer. 697 01:05:30,000 --> 01:05:31,832 If I'm not too late. 698 01:05:32,880 --> 01:05:34,234 Too late? 699 01:05:34,480 --> 01:05:36,357 That's for me to say. 700 01:05:37,720 --> 01:05:39,518 Well, then I am... 701 01:05:42,320 --> 01:05:44,789 Welcome to Information Retrieval. 702 01:06:18,280 --> 01:06:19,918 My name's Lowry. 703 01:06:21,400 --> 01:06:22,720 Sam Lowry. 704 01:06:23,720 --> 01:06:26,599 I've been told to report to Mr. Warrenn. 705 01:06:27,240 --> 01:06:29,072 Thirtieth floor, sir. 706 01:06:29,240 --> 01:06:30,913 You're expected. 707 01:06:35,080 --> 01:06:37,833 - Don't you want to search me? - No, sir. 708 01:06:40,240 --> 01:06:42,754 - Want to see my ID? - No need, sir. 709 01:06:45,080 --> 01:06:48,277 - But I could be anybody. - No, you couldn't, sir. 710 01:06:48,440 --> 01:06:50,750 This is Information Retrieval. 711 01:06:52,000 --> 01:06:54,071 The lift's arrived, sir. 712 01:08:42,240 --> 01:08:45,119 Half as terrorists, rest as victims. 713 01:08:46,120 --> 01:08:47,474 Definitely, no. 714 01:08:47,600 --> 01:08:50,069 My name's Lowry, Mr. Warrenn. Sam Lowry. 715 01:08:50,160 --> 01:08:53,437 Yes. No. Cancel that. Okay. 716 01:08:54,720 --> 01:08:56,836 Glad to have you on board. 717 01:08:58,880 --> 01:09:01,156 Don't be ridiculous, Jenkins. 718 01:09:01,640 --> 01:09:02,755 Yes. 719 01:09:03,040 --> 01:09:05,429 You'll like it up here. 720 01:09:05,560 --> 01:09:09,030 We've got a crack team of... Are they kidding? ...decision makers. 721 01:09:09,120 --> 01:09:13,353 In triplicate. I'm expecting big things... Two copies to Finance! ...of you. 722 01:09:17,280 --> 01:09:19,191 Between you and me, Lowry, 723 01:09:19,440 --> 01:09:22,796 this department is about to be upgraded. 724 01:09:25,640 --> 01:09:27,039 Here we are. 725 01:09:27,240 --> 01:09:29,914 Your very own number on your very own door. 726 01:09:30,120 --> 01:09:32,953 And behind that door, your very own office. 727 01:09:33,040 --> 01:09:36,192 Congratulations, DZ/015. 728 01:09:36,600 --> 01:09:38,193 Welcome to the team. 729 01:09:38,400 --> 01:09:40,710 Yes. No. Cancel that. 730 01:09:40,920 --> 01:09:43,070 Send two copies to Finance. 731 01:11:16,280 --> 01:11:20,035 You can't borrow any more chairs! There's only one left in here now 732 01:11:20,120 --> 01:11:22,589 - and I need that to sit on! - What? 733 01:11:25,640 --> 01:11:26,869 Sorry. 734 01:11:28,200 --> 01:11:29,679 Who are you? 735 01:11:30,360 --> 01:11:32,510 My name's Lowry. Sam Lowry. 736 01:11:32,720 --> 01:11:35,519 Oh, yes, the new boy from next door. 737 01:11:37,160 --> 01:11:39,436 My name's Lime. Harvey Lime. 738 01:11:40,120 --> 01:11:41,918 Welcome to Expediting. 739 01:11:42,040 --> 01:11:45,476 Would you mind if I borrowed your computer console? 740 01:11:45,560 --> 01:11:48,313 I'll let you have it back in 10 minutes. 741 01:11:48,400 --> 01:11:51,472 You want to take my console into your office? 742 01:11:51,840 --> 01:11:54,116 Yes, just for a few minutes. 743 01:11:54,280 --> 01:11:55,953 I'll tell you what, 744 01:11:56,080 --> 01:11:59,391 you tell me what you want, and I'll do it for you. 745 01:12:00,560 --> 01:12:02,870 I'm a bit of a whiz on that thing. 746 01:12:05,560 --> 01:12:06,959 All right. 747 01:12:08,880 --> 01:12:12,430 - I need information on a woman named... - A woman? 748 01:12:13,040 --> 01:12:14,474 - I see. - Yes. 749 01:12:14,840 --> 01:12:18,834 I know her age and distinguishing marks, but I need an address, her place of work. 750 01:12:18,920 --> 01:12:21,150 This your dream girl, is it? 751 01:12:24,040 --> 01:12:26,350 Look, let me use your console. 752 01:12:26,760 --> 01:12:28,558 You must be joking. 753 01:12:28,880 --> 01:12:32,475 When there's a woman involved, there's no stopping me. 754 01:12:33,440 --> 01:12:35,351 Let's have that sheet. 755 01:12:44,560 --> 01:12:46,392 Sod it, it's broken! 756 01:12:46,600 --> 01:12:49,035 But you haven't switched it on. 757 01:12:49,680 --> 01:12:50,954 Oh, yes. 758 01:12:55,200 --> 01:12:57,376 You're putting me off standing there. Go back to your office. 759 01:12:57,400 --> 01:13:00,313 I'll give you a knock when I've finished. 760 01:13:00,960 --> 01:13:03,759 Go on, I'm not going to elope with her. 761 01:13:05,080 --> 01:13:06,479 All right. 762 01:13:42,160 --> 01:13:43,309 Sam! 763 01:14:06,640 --> 01:14:07,755 Sam. 764 01:14:11,200 --> 01:14:12,520 Don't go. 765 01:14:14,840 --> 01:14:16,035 Please. 766 01:14:29,000 --> 01:14:30,149 Well? 767 01:14:31,200 --> 01:14:34,397 - Computers are my forte. - Let me see. 768 01:14:35,640 --> 01:14:39,952 Gillian Layton. Coloring: white. Hair: blonde. Eyes: blue. Height: 5'4. 769 01:14:40,040 --> 01:14:42,554 Distinguishing scar on left... 770 01:14:43,640 --> 01:14:44,710 Is this all you've got? 771 01:14:45,160 --> 01:14:48,915 Best to take things slowly where some women are concerned. 772 01:14:49,200 --> 01:14:50,554 Let me see. 773 01:14:51,680 --> 01:14:53,398 Hey, that's mine! 774 01:14:54,640 --> 01:14:55,994 Layton. 775 01:14:57,360 --> 01:14:59,556 Truck driver. All inquiries 776 01:14:59,680 --> 01:15:03,389 reference officer 412/L. Room 5001 777 01:15:06,720 --> 01:15:08,074 Lowry, glad I caught you. 778 01:15:08,200 --> 01:15:11,670 Send that back. Settling down? I want this order rescinded. 779 01:15:11,760 --> 01:15:15,515 There's a query about a personnel transporter you took out from the pool. 780 01:15:15,600 --> 01:15:18,513 Or was it a personnel carrier you took? 781 01:15:18,600 --> 01:15:23,071 Send that up to Security. Anyway, tidy it up, there's a good chap. 782 01:15:23,360 --> 01:15:25,874 Get a new suit. You want the lift? 783 01:16:43,360 --> 01:16:44,953 Can I help you? 784 01:16:52,040 --> 01:16:54,111 I'm looking for Officer 412/L. 785 01:16:54,520 --> 01:16:56,636 He won't be very long now. 786 01:17:00,200 --> 01:17:01,200 I thought so. 787 01:17:07,880 --> 01:17:09,598 You may go in now. 788 01:17:14,920 --> 01:17:17,070 Not that one. That one. 789 01:17:18,120 --> 01:17:19,190 Yes. 790 01:17:27,040 --> 01:17:29,554 Excuse me, are you officer 412/L? 791 01:17:36,560 --> 01:17:37,959 Excuse me! 792 01:17:40,480 --> 01:17:41,480 Jack! 793 01:17:44,840 --> 01:17:47,992 I heard you were coming aboard. Congratulations. 794 01:17:48,080 --> 01:17:50,390 - DZ/015. - Thanks. 795 01:17:51,080 --> 01:17:52,639 Are you officer 412/L? 796 01:17:54,080 --> 01:17:55,912 That's me. For Sam. 797 01:17:56,080 --> 01:17:58,959 - A very happy Christmas. - Thanks, Jack. 798 01:17:59,240 --> 01:18:02,119 - You're settling in all right? - Yes, fine. 799 01:18:02,920 --> 01:18:04,069 I need some information. 800 01:18:04,600 --> 01:18:08,309 This is Information Retrieval, not Information Dispersal. 801 01:18:08,600 --> 01:18:11,353 Amy, don't throw the ball around in here. 802 01:18:11,640 --> 01:18:15,349 - I'm not Amy, I'm Holly. - Did I call you Amy, darling? I am sorry. 803 01:18:15,440 --> 01:18:17,272 - A triplet? - One of them, I think. 804 01:18:17,360 --> 01:18:20,512 Barbara's taken the other two Christmas shopping. 805 01:18:20,600 --> 01:18:23,399 You're not gonna keep calling her Barbara, are you? 806 01:18:23,480 --> 01:18:27,235 Why not? Barbara's a perfectly good name, isn't it? Don't you like it? 807 01:18:28,880 --> 01:18:30,632 Yes, it's fine. 808 01:18:31,720 --> 01:18:34,280 Come on, let's get these together. 809 01:18:36,800 --> 01:18:38,632 I need to find out about a woman. 810 01:18:38,720 --> 01:18:42,190 Come on, Chloe, let's show Uncle Sam how we make the word cat. 811 01:18:42,320 --> 01:18:43,993 - Shall we? - I'm Holly. 812 01:18:44,120 --> 01:18:45,713 Sorry, love. So you are. 813 01:18:45,800 --> 01:18:47,313 This is her. 814 01:18:49,240 --> 01:18:51,356 Layton. Oh, shit. 815 01:18:54,520 --> 01:18:56,796 - How much do you know about this? - Not much. 816 01:18:56,880 --> 01:18:59,679 - What does B58/732 mean to you? - Buttle. 817 01:19:01,480 --> 01:19:04,313 I knew it. You always were bloody quick. 818 01:19:05,560 --> 01:19:06,914 Who else knows? 819 01:19:07,000 --> 01:19:08,752 Warrenn? Helpmann? 820 01:19:09,080 --> 01:19:11,390 I don't know. I only know you got the wrong man. 821 01:19:12,120 --> 01:19:14,350 Information Transit got the wrong man. 822 01:19:14,440 --> 01:19:17,990 I got the right man. The wrong man was delivered to me as the right man. 823 01:19:18,080 --> 01:19:21,198 I accepted him on good faith as the right man. 824 01:19:21,400 --> 01:19:22,400 Was I wrong? 825 01:19:23,120 --> 01:19:24,394 You killed Buttle? 826 01:19:26,440 --> 01:19:29,990 There are rigid parameters laid down to prevent such things happening. 827 01:19:30,080 --> 01:19:33,789 It wasn't my fault that Buttle's heart condition wasn't on Tuttle's file. 828 01:19:33,880 --> 01:19:35,553 How are you getting on? 829 01:19:38,520 --> 01:19:40,670 - I really need to know about... - Tuttle? 830 01:19:40,760 --> 01:19:42,717 We'll bring Tuttle in 831 01:19:42,840 --> 01:19:46,390 and interrogate him at the same voltage as Mr. Buttle. 832 01:19:46,520 --> 01:19:48,716 And juggle the books in electrical banking. 833 01:19:49,040 --> 01:19:52,920 - What has Tuttle done? - We suspect him of freelance subversion. 834 01:19:53,360 --> 01:19:54,714 Freelance subversive? 835 01:19:54,800 --> 01:19:58,475 Then all I need to wrap up the case is the Layton woman. 836 01:19:58,920 --> 01:20:02,754 - What has she done? - She witnessed the Tuttle... Buttle arrest. 837 01:20:02,840 --> 01:20:05,958 Since then she's been going around making wild allegations 838 01:20:06,040 --> 01:20:07,758 trying to exploit the situation. 839 01:20:07,840 --> 01:20:10,229 She's working for someone, and I don't think it's us. 840 01:20:11,480 --> 01:20:12,834 Terrorist? 841 01:20:15,720 --> 01:20:18,109 Mr. Lint, the next customer has been delivered. 842 01:20:18,200 --> 01:20:20,635 - Thank you, Myrtle. - What're you gonna do about Layton? 843 01:20:21,080 --> 01:20:24,960 I put her on the detention list. Security should have her here before 6:00. 844 01:20:26,120 --> 01:20:27,519 What, here? 845 01:20:27,760 --> 01:20:30,912 So that she can spill the beans inside the department? 846 01:20:31,000 --> 01:20:32,229 Don't do that. 847 01:20:33,800 --> 01:20:36,952 Why don't I try and get to her for you? I'll... 848 01:20:37,400 --> 01:20:40,358 - I'll deactivate her. - What does that mean? 849 01:20:40,480 --> 01:20:42,437 I want nothing unsavoury. 850 01:20:42,760 --> 01:20:44,194 Trust me, Jack. 851 01:20:45,400 --> 01:20:47,710 Come on, put these away. Mommy will be back. 852 01:20:47,800 --> 01:20:48,800 Let me have her file. 853 01:20:51,560 --> 01:20:53,153 Trust me, Jack. 854 01:20:54,480 --> 01:20:55,834 All right. 855 01:20:58,680 --> 01:21:01,559 But for Christ's sake, don't lose it. 856 01:21:03,800 --> 01:21:05,279 You sit down there, darling. 857 01:21:07,200 --> 01:21:08,634 Don't worry, I'll get to her. 858 01:21:08,720 --> 01:21:11,030 You'll never get anywhere in a suit like that. 859 01:21:12,920 --> 01:21:14,069 Here. 860 01:21:16,200 --> 01:21:17,554 Try this. 861 01:21:18,440 --> 01:21:20,033 - 'BYE-bye. - 'Bye. 862 01:21:22,080 --> 01:21:23,673 But, Jack, I... 863 01:21:25,240 --> 01:21:28,870 Put it on, big boy. I won't look at your willy. 864 01:21:40,120 --> 01:21:41,519 Let him go. 865 01:23:24,160 --> 01:23:25,230 Shit! 866 01:23:40,280 --> 01:23:41,395 Oi! 867 01:23:41,600 --> 01:23:43,511 - Come out of there. - What? 868 01:23:43,600 --> 01:23:46,114 That's the Deputy Minister's lift. 869 01:23:46,440 --> 01:23:48,351 Sorry, I'm in a hurry. 870 01:23:48,760 --> 01:23:51,673 Come here, sonny. Let's see your ID card. 871 01:23:51,760 --> 01:23:52,955 My ID? 872 01:23:53,240 --> 01:23:54,435 Oh, God! 873 01:23:55,960 --> 01:23:57,473 This isn't my suit. 874 01:23:57,800 --> 01:24:00,235 Look, my name's Lowry, Sam Lowry. 875 01:24:00,600 --> 01:24:03,399 - Look, really, can't this wait? - No, sir. 876 01:24:03,960 --> 01:24:06,270 I'm going to have to fill in a report on this. 877 01:24:06,400 --> 01:24:08,960 Now, then, what is the date today? 878 01:24:09,480 --> 01:24:11,630 It's the... Oh, God, it'll have to wait! 879 01:24:11,720 --> 01:24:13,279 You, stop! 880 01:24:45,480 --> 01:24:46,550 Stop! 881 01:25:00,560 --> 01:25:03,200 Well done, men. Quick thinking. 882 01:25:04,200 --> 01:25:05,793 Excellent work. 883 01:25:07,960 --> 01:25:10,031 I'll take charge of her now. 884 01:25:10,160 --> 01:25:11,355 Good. 885 01:25:13,520 --> 01:25:14,669 Okay. 886 01:25:16,720 --> 01:25:20,076 It's a classified matter. 887 01:25:21,880 --> 01:25:26,716 I'll include your fine handling of the situation in my report. 888 01:25:27,720 --> 01:25:28,915 Great. 889 01:25:31,400 --> 01:25:33,516 Merry Christmas, Dawson. 890 01:25:34,000 --> 01:25:36,150 Come along with me, please. 891 01:25:36,240 --> 01:25:38,754 Okay, thanks. Well done, men. 892 01:25:39,440 --> 01:25:42,558 Excellent. Good turnout. Very good, thank you. 893 01:26:03,400 --> 01:26:04,879 Just keep moving. 894 01:26:04,960 --> 01:26:06,359 Hey, stop! 895 01:26:08,360 --> 01:26:09,919 Come back here. 896 01:26:10,240 --> 01:26:12,072 Pick up all these things. 897 01:26:12,400 --> 01:26:14,277 Come on, pick them up. 898 01:26:15,640 --> 01:26:17,074 Disgraceful. 899 01:26:18,200 --> 01:26:19,873 Can't you even... 900 01:26:19,960 --> 01:26:21,951 You illiterate foreign pig! 901 01:26:22,080 --> 01:26:25,311 You come over here from your own filthy country 902 01:26:27,320 --> 01:26:29,391 and mess up our streets. 903 01:26:30,280 --> 01:26:31,429 God! 904 01:26:46,680 --> 01:26:48,671 Well done! Let's go! 905 01:26:53,560 --> 01:26:56,951 What are you doing? For Christ's sake, keep moving! 906 01:26:58,640 --> 01:27:00,153 Get out of my cab. 907 01:27:00,280 --> 01:27:02,032 What? Just drive! 908 01:27:04,120 --> 01:27:07,715 - You've touched me. Nobody touches me. - What do you... 909 01:27:08,520 --> 01:27:11,512 Please, drive on! Drive on, will you? 910 01:27:11,640 --> 01:27:13,233 Shit. Move over, I'll drive. 911 01:27:13,320 --> 01:27:16,153 Don't touch that! Don't touch anything! 912 01:27:19,880 --> 01:27:23,510 It's okay, Officer. Thank you. I've got everything under control. 913 01:27:24,040 --> 01:27:25,519 Oh, shit! 914 01:27:26,200 --> 01:27:30,671 Listen, please drive. Trust me. You are in terrible danger. 915 01:27:30,880 --> 01:27:32,518 You're an embarrassment. 916 01:27:32,880 --> 01:27:34,837 Please drive. Trust me. 917 01:27:35,160 --> 01:27:37,276 Drive and I'll explain everything. 918 01:27:37,360 --> 01:27:40,398 Please, get out of my cab. 919 01:27:42,720 --> 01:27:44,074 I'm sorry, I... 920 01:27:44,320 --> 01:27:48,598 Okay, you've asked for it. I'm Information Retrieval Officer 921 01:27:50,000 --> 01:27:52,753 DZ/105 and I'm arresting you so 922 01:27:53,600 --> 01:27:56,752 drive on, or I'll blast your fucking head off! 923 01:27:59,360 --> 01:28:00,360 Go! 924 01:28:19,920 --> 01:28:25,040 Look, I'm sorry about that. I mean, touching you without permission. 925 01:28:26,200 --> 01:28:29,477 Hello, my name's Lowry. Sam Lowry. 926 01:28:29,920 --> 01:28:32,434 I've been... 927 01:28:36,680 --> 01:28:40,674 You won't believe this. I know it will sound incredible 928 01:28:41,280 --> 01:28:43,794 but I've been dreaming about you. 929 01:28:44,440 --> 01:28:47,398 No, not like that. I mean, I love you. 930 01:28:47,960 --> 01:28:51,271 I mean, in my dreams, I love you and... 931 01:28:53,680 --> 01:28:55,717 Extraordinary, isn't it? 932 01:28:59,440 --> 01:29:00,794 Anyway- 933 01:29:06,480 --> 01:29:08,756 You don't believe me, do you? 934 01:29:10,640 --> 01:29:15,350 You probably think I'm bonkers, right? Mad, raving. 935 01:29:17,000 --> 01:29:20,118 No! I think you're very attractive. 936 01:29:22,560 --> 01:29:23,709 What? 937 01:29:24,440 --> 01:29:27,353 Yeah. Sit back. Let me have a look at you. 938 01:29:35,560 --> 01:29:36,914 Oh, yeah. 939 01:29:37,960 --> 01:29:40,429 Good looking, sexy. Just my type. 940 01:29:43,760 --> 01:29:45,592 I don't believe you. 941 01:29:46,320 --> 01:29:47,640 Why not? 942 01:29:48,200 --> 01:29:51,352 Well, I just don't deserve such terrific luck. 943 01:29:53,000 --> 01:29:54,718 You're damn right. 944 01:31:42,120 --> 01:31:43,997 You don't trust me, do you? 945 01:32:19,360 --> 01:32:23,354 - Oh, my God, we shouldn't have come here! - I've got a job to do. 946 01:32:23,920 --> 01:32:25,718 But they'll be lying in wait! 947 01:32:25,800 --> 01:32:29,270 Christ, you're paranoid. You got no sense of reality. 948 01:32:29,920 --> 01:32:31,069 Wait! 949 01:32:35,480 --> 01:32:39,030 - We should take the lorry and get away! - Yeah, where to? 950 01:32:39,120 --> 01:32:42,556 - Anywhere. As fast as possible. - There isn't anywhere. 951 01:32:42,640 --> 01:32:45,632 - Just far away. - It's not far enough. 952 01:33:03,000 --> 01:33:04,149 Jill! 953 01:33:57,480 --> 01:33:59,312 What's in the parcel? 954 01:34:00,840 --> 01:34:02,592 A Christmas present. 955 01:34:10,720 --> 01:34:12,199 It's heavy. 956 01:34:13,200 --> 01:34:15,157 Heavy Christmas present. 957 01:34:15,240 --> 01:34:17,516 If you don't trust me, open it. 958 01:34:17,600 --> 01:34:19,955 No, it's fine. 959 01:34:21,400 --> 01:34:23,391 I'd spoil the wrapping. 960 01:34:23,880 --> 01:34:28,590 Anyway, if I want you to trust me, it's only fair that I should trust you. 961 01:34:35,720 --> 01:34:40,430 Doesn't it bother you, the sort of things you do at Information Retrieval? 962 01:34:42,440 --> 01:34:45,080 Suppose you'd rather have terrorists. 963 01:34:49,440 --> 01:34:52,637 How many actual terrorists have you met, Sam? 964 01:34:56,120 --> 01:34:58,236 - Actual terrorists? - Yeah. 965 01:35:03,160 --> 01:35:04,434 It's only my first day. 966 01:35:18,080 --> 01:35:19,514 A roadblock. 967 01:35:20,960 --> 01:35:23,349 - What're we gonna do? - Stay calm. 968 01:35:23,480 --> 01:35:26,518 Don't slow down! Don't stop! 969 01:35:26,600 --> 01:35:29,797 Please, do as I say. Go straight ahead. Go! 970 01:35:31,760 --> 01:35:34,513 What the fuck are you doing, you stupid... 971 01:35:46,800 --> 01:35:50,191 We did it! We broke right through them! 972 01:35:58,000 --> 01:36:00,879 Faster! Don't let them see you. Just go! 973 01:36:03,760 --> 01:36:05,319 Keep going! Faster! 974 01:36:07,240 --> 01:36:10,358 - Please, get your foot down! - Stay off of me! 975 01:36:43,960 --> 01:36:45,394 Go faster! 976 01:36:51,480 --> 01:36:54,791 - What if we lose the house? - Don't touch anything! 977 01:36:55,760 --> 01:36:57,478 Don't touch that! 978 01:37:19,920 --> 01:37:24,437 We did it! We did it! 979 01:37:31,080 --> 01:37:32,275 Oh, no! 980 01:37:47,360 --> 01:37:49,670 What would you like for Christmas? 981 01:37:49,800 --> 01:37:51,552 My own credit card. 982 01:38:02,920 --> 01:38:05,309 - Why have we come here? - Go away. 983 01:38:05,840 --> 01:38:08,912 - Why don't we go back to my flat? - Forget it. 984 01:38:09,000 --> 01:38:10,195 You don't trust me? 985 01:38:10,320 --> 01:38:13,631 Trust you? A man who hijacks my truck, loses me my job 986 01:38:13,720 --> 01:38:16,394 has every security man in town looking for me? Of course I do. 987 01:38:16,480 --> 01:38:18,710 - I was only trying to help. - Yeah! 988 01:38:19,400 --> 01:38:22,597 I don't trust you either. What's in that parcel? 989 01:38:23,320 --> 01:38:25,834 You saved it from the lorry. It must be very special. 990 01:38:25,960 --> 01:38:29,191 I saved you from the lorry. You're not very special. 991 01:38:29,280 --> 01:38:31,874 - I'm gonna open it. - Don't touch it. 992 01:38:41,640 --> 01:38:42,755 Sam! 993 01:38:42,920 --> 01:38:44,399 It's me 994 01:38:44,840 --> 01:38:46,274 and Shirley. 995 01:38:48,880 --> 01:38:50,393 Mrs. Terrain! 996 01:38:54,560 --> 01:38:56,676 - That should hold it. - Sam? 997 01:38:57,240 --> 01:38:58,753 Hello, Shirley. 998 01:39:02,600 --> 01:39:04,159 What's happened to you now? 999 01:39:04,240 --> 01:39:07,676 My complication had a little complication. 1000 01:39:08,160 --> 01:39:11,357 But Dr. Chapman says I'll soon be up 1001 01:39:11,480 --> 01:39:14,359 and bounding about like a young gazelle. 1002 01:39:15,120 --> 01:39:18,033 You buying a Christmas present for your mother? 1003 01:39:20,880 --> 01:39:22,917 Yes, a little something. 1004 01:39:23,120 --> 01:39:26,476 Shirley and I come here regular-larly. 1005 01:39:27,760 --> 01:39:29,797 We love romantic lingerie. 1006 01:39:33,520 --> 01:39:35,352 Picture me in these. 1007 01:39:41,440 --> 01:39:42,669 Oh, my God! 1008 01:39:42,840 --> 01:39:45,229 Sam, where are you going? 1009 01:39:57,320 --> 01:39:58,469 Jill? 1010 01:40:21,760 --> 01:40:23,512 Are you all right? 1011 01:40:26,520 --> 01:40:28,557 You don't deserve to be! 1012 01:40:29,120 --> 01:40:31,270 What a bloody stupid thing! 1013 01:40:31,840 --> 01:40:33,717 How could you? Look at these people! 1014 01:40:33,840 --> 01:40:35,069 My God! 1015 01:40:35,880 --> 01:40:38,030 It was a bomb! 1016 01:40:38,280 --> 01:40:41,716 I should've opened it. I sat there with it next... 1017 01:40:43,200 --> 01:40:45,350 There's your bomb, asshole! 1018 01:40:49,600 --> 01:40:52,797 A bribe for official monkeys like you. 1019 01:40:56,720 --> 01:40:58,597 Make yourself useful. 1020 01:41:05,440 --> 01:41:06,589 Here! 1021 01:41:11,880 --> 01:41:14,156 Don't touch her! She's hurt. 1022 01:41:17,480 --> 01:41:19,153 Don't touch her! 1023 01:41:22,920 --> 01:41:24,069 Stop! 1024 01:41:32,520 --> 01:41:33,794 Sam, no! 1025 01:41:47,840 --> 01:41:50,593 These helmets make your scalp itch. 1026 01:41:50,680 --> 01:41:53,638 Don't mention it. And they make you sweat. 1027 01:41:54,120 --> 01:41:56,873 Half the time I can never see where I'm going. 1028 01:41:57,000 --> 01:42:00,277 It's a great Niagara of perspiration coming down. 1029 01:42:00,960 --> 01:42:04,430 I'm lucky. I've got these thick eyebrows. 1030 01:42:04,840 --> 01:42:08,037 That keeps it up and channels it out to the ears. 1031 01:42:08,120 --> 01:42:09,120 Jill! 1032 01:42:09,200 --> 01:42:10,270 Who's he? 1033 01:42:10,360 --> 01:42:13,637 I don't know, somebody from Information Retrieval. 1034 01:42:13,720 --> 01:42:15,950 They're always hanging around in lingerie. 1035 01:42:16,040 --> 01:42:17,110 Where is she? 1036 01:42:20,400 --> 01:42:22,152 Jill, is that you? 1037 01:42:23,000 --> 01:42:25,992 Excuse me, sir. That is government property. 1038 01:42:31,160 --> 01:42:33,470 Jill! Answer me! 1039 01:42:35,240 --> 01:42:37,993 I'm looking for a girl with blonde hair. 1040 01:42:38,080 --> 01:42:40,469 She's medium height, green eyes. 1041 01:42:40,560 --> 01:42:43,837 I don't know, sir. They check all that at the depot. 1042 01:42:43,920 --> 01:42:48,073 We can't allow that. It's more than our job's worth. 1043 01:42:48,720 --> 01:42:50,597 Jill, you must be here. 1044 01:42:50,680 --> 01:42:53,911 You can fill in an application form if you're a relative. 1045 01:42:54,040 --> 01:42:56,077 Now do stop, sir, please. 1046 01:43:03,880 --> 01:43:05,757 Sorry about that, sir. 1047 01:43:06,280 --> 01:43:07,714 Regulations. 1048 01:43:14,240 --> 01:43:16,516 This is a black eye for the department, Lowry. 1049 01:43:16,600 --> 01:43:18,876 I don't care how you behaved at Records. 1050 01:43:18,960 --> 01:43:21,349 Informational Retrieval is an executive branch. 1051 01:43:21,760 --> 01:43:24,354 We're proud of our reputation and we protect it. 1052 01:43:24,440 --> 01:43:28,320 That convoy of personnel carriers is still not accounted for! 1053 01:43:28,440 --> 01:43:31,478 I thought I told you to deal with it. And what is this mess? 1054 01:43:31,760 --> 01:43:34,798 An empty desk is an efficient desk! Good God! 1055 01:43:34,960 --> 01:43:38,555 Queries from Security. Searches from Central Banking about a check. 1056 01:43:38,640 --> 01:43:42,031 Clarification notices from Accounting about unreturned receipts! 1057 01:43:42,120 --> 01:43:45,078 - Mr. Warrenn, I have to find out... - Shut up! 1058 01:43:45,480 --> 01:43:48,359 I don't know what's going on here, Lowry. 1059 01:43:49,160 --> 01:43:54,075 But don't think you can intimidate us with your friends in high places! 1060 01:43:54,160 --> 01:43:55,639 Now shape UP! 1061 01:43:59,840 --> 01:44:02,958 Lime, I have to use your computer. 1062 01:44:03,040 --> 01:44:05,475 Sorry, a bit busy at the moment. 1063 01:44:05,840 --> 01:44:09,435 You seem to have rather a lot to get on with yourself. 1064 01:44:16,200 --> 01:44:17,235 Shit! 1065 01:44:18,320 --> 01:44:19,754 Come off it, Jack. 1066 01:44:19,840 --> 01:44:22,593 Of course you can check to see if she's been arrested. 1067 01:44:22,680 --> 01:44:27,834 Sorry, Sam, this case has become more complicated since last we talked. 1068 01:44:28,160 --> 01:44:31,551 But she's innocent, Jack. She's done nothing wrong. 1069 01:44:31,680 --> 01:44:34,877 Tell that to the wives of the men she blew up this afternoon. 1070 01:44:35,000 --> 01:44:37,037 She's not alone in all this. 1071 01:44:37,160 --> 01:44:39,117 We just had a report in that Tuttle 1072 01:44:39,200 --> 01:44:42,909 has wrecked an entire flat and sabotaged adjacent Central Services. 1073 01:44:43,040 --> 01:44:45,429 As a matter of fact, it looks like in your block. 1074 01:44:45,520 --> 01:44:48,672 I'd keep my eyes open if I were you. 'Bye. 1075 01:44:50,040 --> 01:44:53,795 But, Jack, you don't think Tuttle and the girl are in league, do you? 1076 01:44:53,880 --> 01:44:56,998 I do. Everything's connected. All along the line. 1077 01:44:57,080 --> 01:44:59,390 Cause and effect, that's the beauty of it. 1078 01:44:59,560 --> 01:45:03,235 Our job is to trace the connections and then reveal them. 1079 01:45:05,400 --> 01:45:09,633 This whole Buttle-Tuttle confusion was obviously planned from the inside. 1080 01:45:09,720 --> 01:45:11,393 But, Jack... 1081 01:45:12,320 --> 01:45:14,152 She's innocent, Jack. 1082 01:45:16,280 --> 01:45:19,557 - We've always been close, haven't we? - Yes, Jack. 1083 01:45:19,720 --> 01:45:23,076 Until this all blows over, just stay away from me. 1084 01:47:36,200 --> 01:47:37,349 It's you! 1085 01:47:37,520 --> 01:47:40,717 What's happening? 1086 01:47:41,360 --> 01:47:44,113 Your thermostat's gone, and then some. 1087 01:47:45,280 --> 01:47:47,157 What happened to my flat? 1088 01:47:47,240 --> 01:47:48,958 Hello? What? 1089 01:47:49,720 --> 01:47:51,199 It's for you, but, 1090 01:47:51,720 --> 01:47:53,472 as you don't live here any more. 1091 01:47:53,560 --> 01:47:54,959 - What? - Absolutely. 1092 01:47:55,040 --> 01:47:56,633 Do you know what this is? 1093 01:47:56,720 --> 01:47:59,712 This is an H2206 1094 01:48:00,080 --> 01:48:04,438 authorizing the compulsory, temporary requisitioning of this flat 1095 01:48:04,560 --> 01:48:06,597 for our necessary repairs. 1096 01:48:10,400 --> 01:48:12,516 Don't forget your receipt! 1097 01:48:14,880 --> 01:48:17,918 I'm sorry, but I'm a bit of a stickler for paperwork. 1098 01:48:21,840 --> 01:48:23,160 Bastards! 1099 01:48:36,320 --> 01:48:38,072 What are you doing? 1100 01:49:25,920 --> 01:49:28,070 It's getting cold in here. 1101 01:49:30,280 --> 01:49:31,475 Oh, God! 1102 01:49:32,240 --> 01:49:33,913 It smells badly. 1103 01:49:34,760 --> 01:49:37,513 It's shit! We're filling up with shit! 1104 01:49:53,800 --> 01:49:55,074 Oh, shit. 1105 01:49:57,480 --> 01:49:59,790 We're all in it together, kid. 1106 01:50:11,920 --> 01:50:14,230 Jill! 1107 01:50:19,080 --> 01:50:20,832 Are you all right? 1108 01:50:21,560 --> 01:50:25,235 - What happened to you after... - Your face. Are you hurt? 1109 01:50:27,120 --> 01:50:28,633 No, I'm fine. 1110 01:50:32,600 --> 01:50:35,069 I've been worried sick about you. 1111 01:50:48,280 --> 01:50:51,079 - Who was that? - That's a friend of mine. 1112 01:50:52,800 --> 01:50:54,518 Oh, God! Holy shit! 1113 01:50:54,840 --> 01:50:56,797 We better get out of here, quick. Come on. 1114 01:51:02,520 --> 01:51:04,477 Thank God! Here, take it. 1115 01:51:06,840 --> 01:51:08,433 It's not so big. 1116 01:52:00,520 --> 01:52:02,352 Are you sure this is all right? 1117 01:52:02,440 --> 01:52:03,919 Yes, certain. 1118 01:52:05,360 --> 01:52:07,715 My mother's away for Christmas. 1119 01:52:08,800 --> 01:52:11,758 She's spending it at the plastic surgeon's. 1120 01:52:14,840 --> 01:52:17,070 The wraps come off tomorrow. 1121 01:52:57,560 --> 01:53:01,315 Lock the door after me. Don't answer the phone to anyone. 1122 01:53:01,920 --> 01:53:03,558 I won't be long. 1123 01:53:05,240 --> 01:53:07,914 - Where're you going? - I know a way to save you. 1124 01:53:08,000 --> 01:53:10,116 Trust me. I can do it. 1125 01:53:10,200 --> 01:53:11,918 You can't go without me! 1126 01:53:47,520 --> 01:53:50,592 Excuse me, Dawson, could you put me through to Mr. Helpmann's office? 1127 01:53:50,680 --> 01:53:54,833 I'm afraid I can't, sir. You have to go through the proper channels. 1128 01:53:54,920 --> 01:53:57,594 And you can't tell me what the proper channels are 1129 01:53:57,680 --> 01:54:00,399 because that's classified information. 1130 01:54:01,040 --> 01:54:05,716 I'm glad to see the Ministry's continuing its tradition of recruiting the brightest. 1131 01:54:06,480 --> 01:54:08,153 Thank you, Dawson. 1132 01:54:15,320 --> 01:54:18,199 - Goodnight, Mr. Lime. - Goodnight, Dawson. 1133 01:54:49,080 --> 01:54:52,835 No, no, Arthur. You're flat on the G! 1134 01:54:52,920 --> 01:54:56,550 It's your breathing. Take a deep breath after Noel. 1135 01:54:56,640 --> 01:54:58,597 Ready, one, two, three. 1136 01:55:10,240 --> 01:55:13,756 'Ere I am, J. H. 1137 01:55:14,840 --> 01:55:16,672 The ghost in the machine. 1138 01:55:43,960 --> 01:55:45,473 Mr. Helpmann? 1139 01:56:23,280 --> 01:56:24,759 Mr. Helpmann? 1140 01:57:48,160 --> 01:57:49,309 Jill. 1141 01:58:41,160 --> 01:58:42,160 Who's there? 1142 01:58:51,160 --> 01:58:52,912 What do you think? 1143 01:58:53,960 --> 01:58:55,280 Is it me? 1144 01:59:01,960 --> 01:59:03,109 What? 1145 01:59:08,680 --> 01:59:10,717 You don't exist any more. 1146 01:59:11,680 --> 01:59:13,353 I've killed you. 1147 01:59:18,160 --> 01:59:19,992 Jill Layton is dead. 1148 01:59:28,760 --> 01:59:31,070 Care for a little necrophilia? 1149 02:00:34,840 --> 02:00:36,513 Merry Christmas. 1150 02:00:50,040 --> 02:00:52,190 Something for an executive? 1151 02:01:10,560 --> 02:01:11,959 She's dead. 1152 02:01:12,400 --> 02:01:14,471 This is a friend of mine. 1153 02:01:17,240 --> 02:01:18,275 No! 1154 02:01:19,720 --> 02:01:20,835 Sam! 1155 02:01:27,800 --> 02:01:31,350 93/HKS/608, you are charged with the following: 1156 02:01:31,440 --> 02:01:33,875 Giving aid and comfort to the enemies of society. 1157 02:01:33,960 --> 02:01:36,236 Attempting to conceal a fugitive from justice. 1158 02:01:36,320 --> 02:01:39,915 Passing confidential documents to unauthorized personnel. 1159 02:01:40,000 --> 02:01:43,152 Destroying government property, viz. several personnel carriers. 1160 02:01:43,240 --> 02:01:46,073 Taking possession under false pretences of said carriers. 1161 02:01:46,160 --> 02:01:48,913 Forging the signature of the Head of Records. 1162 02:01:49,000 --> 02:01:52,470 Misdirecting funds in the form of a check to A. Buttle 1163 02:01:52,560 --> 02:01:54,358 through unauthorized channels. 1164 02:01:54,440 --> 02:01:56,477 Tampering with Central Services' supply ducts. 1165 02:01:56,560 --> 02:01:59,359 Obstructing forces of law and order. 1166 02:01:59,440 --> 02:02:01,750 Disgracing the good name of the government 1167 02:02:01,840 --> 02:02:04,309 and the Department of Information Retrieval. 1168 02:02:04,400 --> 02:02:08,189 Disrupting the Ministry's internal communicating system. 1169 02:02:08,960 --> 02:02:11,349 Wasting Ministry time and paper. 1170 02:02:12,320 --> 02:02:15,836 Now, either you can plead guilty to seven or eight of the charges 1171 02:02:15,920 --> 02:02:19,231 which will help keep costs down within your means 1172 02:02:19,320 --> 02:02:23,598 or borrow a sum to be negotiated from us at a very competitive rate. 1173 02:02:24,080 --> 02:02:27,232 We can offer you something at eleven-and-a-half percent over 30 years 1174 02:02:27,360 --> 02:02:30,432 but you will have to buy insurance to qualify for this scheme. 1175 02:02:30,640 --> 02:02:32,756 If you prefer something more specific 1176 02:02:32,840 --> 02:02:35,639 say, against electrical charges over ยฃ70... 1177 02:02:35,800 --> 02:02:38,599 All you're requested to do now is sign this form. 1178 02:02:38,960 --> 02:02:40,553 Think carefully before you sign. 1179 02:02:40,640 --> 02:02:43,996 Thinking ahead in financial matters is always a wise course. 1180 02:02:44,240 --> 02:02:45,514 Plead guilty. 1181 02:02:45,600 --> 02:02:47,113 It's cheaper. 1182 02:02:51,920 --> 02:02:55,117 Sam, what are we going to do with you? 1183 02:02:58,200 --> 02:02:59,713 Where's Jill? 1184 02:03:01,240 --> 02:03:03,117 I've got to find her. 1185 02:03:03,600 --> 02:03:06,513 Please, you've got to get me out of here. 1186 02:03:06,800 --> 02:03:10,509 I understand, Sam. I know exactly how you feel 1187 02:03:10,840 --> 02:03:13,798 so I brought you a bottle of barley water. 1188 02:03:14,280 --> 02:03:16,317 Please help me. 1189 02:03:16,920 --> 02:03:20,072 I assure you, I'm doing everything within my power. 1190 02:03:20,160 --> 02:03:23,039 But the rules of the game are laid down. 1191 02:03:23,400 --> 02:03:26,438 We all have to play by them. Even me. 1192 02:03:28,080 --> 02:03:31,675 It's all a mistake. You've got to understand that. 1193 02:03:32,560 --> 02:03:37,236 From the Department's point of view, there was certainly a bit of an own goal. 1194 02:03:37,320 --> 02:03:39,152 I'm not a terrorist. 1195 02:03:39,800 --> 02:03:42,679 You know that. Please get me out of here! 1196 02:03:43,160 --> 02:03:45,993 Sam, Information Retrieval is expensive. 1197 02:03:46,520 --> 02:03:49,592 You're running up an enormous bill by not cooperating. 1198 02:03:52,000 --> 02:03:53,877 Please, Mr. Helpmann, 1199 02:03:54,840 --> 02:03:56,638 help me find Jill. 1200 02:04:02,200 --> 02:04:04,669 Sam, I think I ought to tell you. 1201 02:04:05,800 --> 02:04:09,589 I'm afraid she's upped stumps and retired to the pavilion. 1202 02:04:12,160 --> 02:04:13,992 Thrown in the towel. 1203 02:04:15,400 --> 02:04:16,549 Dead? 1204 02:04:17,760 --> 02:04:18,875 Yes. 1205 02:04:19,680 --> 02:04:24,117 It's all a bit confusing, but it seems she was killed resisting arrest. 1206 02:04:29,520 --> 02:04:31,875 No, it's all right. I did that. 1207 02:04:35,200 --> 02:04:38,079 The odd thing is it appears to have happened twice. 1208 02:04:38,160 --> 02:04:40,879 A bit of a disputed call, I'm afraid. 1209 02:04:43,000 --> 02:04:44,229 Twice? 1210 02:04:45,480 --> 02:04:49,713 There you are. All I can say is don't fall at the last fence. 1211 02:04:50,080 --> 02:04:53,232 The finish is in sight. See you in the paddock. 1212 02:04:53,560 --> 02:04:56,154 Do cooperate. Think of your mother. 1213 02:04:56,360 --> 02:04:58,749 Good luck. Keep your eye on the ball. 1214 02:04:58,840 --> 02:05:01,912 Got to go. Can't keep the orphans waiting. 1215 02:05:11,520 --> 02:05:12,555 No! 1216 02:05:30,840 --> 02:05:34,435 Don't fight it, son. Confess. Quickly. 1217 02:05:35,760 --> 02:05:40,038 If you hold out too long, you could jeopardize your credit rating. 1218 02:06:30,880 --> 02:06:31,995 Jack? 1219 02:06:41,120 --> 02:06:42,440 Shut up! 1220 02:06:44,840 --> 02:06:47,434 Jack, I'm innocent. Please help me. 1221 02:06:47,800 --> 02:06:49,120 Bastard! 1222 02:06:51,640 --> 02:06:54,519 Jack, this is all a mistake. Please, Jack. 1223 02:06:54,600 --> 02:06:56,398 Take that mask off. 1224 02:07:01,720 --> 02:07:03,518 You stupid bastard! 1225 02:07:05,480 --> 02:07:07,391 How could you do this to me? 1226 02:07:07,560 --> 02:07:09,153 Jack, I'm frightened. 1227 02:07:09,240 --> 02:07:11,800 How do you think I feel? You shit! 1228 02:07:11,880 --> 02:07:13,553 - Jack. - Shut up! 1229 02:07:18,240 --> 02:07:22,473 This is a professional relationship. 1230 02:07:26,480 --> 02:07:27,993 You can't! 1231 02:07:30,280 --> 02:07:31,918 No, Jack, please! 1232 02:08:21,400 --> 02:08:22,720 You Okay? 1233 02:08:22,880 --> 02:08:24,109 Tuttle! 1234 02:08:24,640 --> 02:08:26,199 Call me Harry. 1235 02:09:14,120 --> 02:09:15,440 Let's go! 1236 02:14:25,680 --> 02:14:29,469 Mr. Lowry, so pleased you could make it. 1237 02:14:29,760 --> 02:14:31,512 Right this way. 1238 02:14:37,000 --> 02:14:38,638 It's a sad loss. 1239 02:14:39,440 --> 02:14:41,590 Your mother was with her at the end. 1240 02:14:46,080 --> 02:14:49,960 Mrs. Terrain has just received that most wonderful of gifts. 1241 02:14:51,160 --> 02:14:53,515 She came to us physically new. 1242 02:14:54,160 --> 02:14:57,391 She goes hence from us not so physically new. 1243 02:14:57,480 --> 02:14:59,835 But the spirit never grows old. 1244 02:15:01,440 --> 02:15:02,953 Madam Lowry! 1245 02:15:07,480 --> 02:15:08,709 Mother! 1246 02:15:10,360 --> 02:15:11,555 Sam! 1247 02:15:13,440 --> 02:15:14,839 Mother? 1248 02:15:16,720 --> 02:15:18,552 Stop calling me that. 1249 02:15:20,720 --> 02:15:23,633 Mother, please! 1250 02:15:24,160 --> 02:15:26,276 Is this guy bothering you? 1251 02:15:27,480 --> 02:15:28,515 Mother! 1252 02:15:30,080 --> 02:15:33,960 Go away. This is a very sacred moment. 1253 02:18:43,800 --> 02:18:45,757 He's got away from us, Jack. 1254 02:18:45,840 --> 02:18:49,151 I'm afraid you're right, Mr. Helpmann. He's gone. 1255 02:19:30,600 --> 02:19:34,150 Tomorrow was another day 1256 02:19:35,600 --> 02:19:39,514 The morning found me miles away 1257 02:19:40,840 --> 02:19:45,118 With still a million things to say 1258 02:19:48,640 --> 02:19:50,870 Now 1259 02:19:51,600 --> 02:19:55,878 As twilight beams the sky above 1260 02:19:56,920 --> 02:20:00,356 Recalling thrills of our love 1261 02:20:02,400 --> 02:20:06,394 There's one thing I'm certain of 1262 02:20:07,160 --> 02:20:11,916 Return I will 1263 02:20:13,720 --> 02:20:19,750 To old Brazil 92555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.