Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:35,480
Balhé lesz, mi meg nem állunk
Balhé lesz
2
00:00:35,560 --> 00:00:37,080
Csak nekem van mit veszteni
3
00:00:37,160 --> 00:00:38,480
Mindent elveszíteni
4
00:00:38,560 --> 00:00:39,760
Hogy? Hogy? Hogy?
5
00:00:39,840 --> 00:00:40,825
Az utcán
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,960
Láttam a halált álmomban
De nem álom volt, mert valóra vált
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,600
Valóra vált, mert nem volt…
8
00:00:45,680 --> 00:00:48,760
Bolyongó golyók
Céltalanok
9
00:00:48,840 --> 00:00:51,520
Választanunk kell, mert
Hajszálon múlik életünk
10
00:00:51,600 --> 00:00:55,360
Egy síró anya
Kezdettől vesztesek leszünk
11
00:00:55,440 --> 00:00:58,840
Nem volt győzelem
Csak a padra ültettetek
12
00:00:58,920 --> 00:01:02,840
Tudod
Az erős nem győz
13
00:01:02,920 --> 00:01:06,400
Figyeld a nagyokost
Ott a sarokban áll
14
00:01:06,480 --> 00:01:09,440
A házak árnyékában
Ül a csend
15
00:01:09,480 --> 00:01:12,600
Míg a lángok az egekbe csapnak
16
00:01:12,680 --> 00:01:14,800
Sajnálom, tesó
17
00:01:14,880 --> 00:01:17,800
Keményen esik
Mióta nem vagy itt
18
00:01:17,880 --> 00:01:21,160
Megérte az éhezés
19
00:01:21,280 --> 00:01:25,840
Mert a mélység keze
Nem emel a csúcsra
20
00:01:27,960 --> 00:01:30,000
Itt a csapat, mi vagyunk
A Kasba
21
00:01:31,320 --> 00:01:33,760
Nézd meg az arcokat
Ez a Kasba
22
00:01:34,560 --> 00:01:36,880
Halld a hangunkat
Ez a Kasba
23
00:01:37,840 --> 00:01:39,960
Kasba, Kasba, Kasba, Kasba
24
00:01:40,000 --> 00:01:43,040
Sebesen növünk fel
Sikátorokban és drogokon
25
00:01:43,520 --> 00:01:46,200
Hamis a mosolyunk
26
00:01:46,840 --> 00:01:49,480
Bőrünk más, de a csillagok alatt
Egyenlők vagyunk
27
00:01:50,120 --> 00:01:52,920
Két órán mérjük az időt
Remélve, hogy megáll
28
00:01:53,000 --> 00:01:56,440
A cigitől zihálok
Nem a fáradtságtól
29
00:01:56,480 --> 00:02:00,080
Gyorsabban rohansz majd
A puska elől
30
00:02:00,160 --> 00:02:03,280
Nem tartok haragot
De beteg vagyok ettől
31
00:02:03,360 --> 00:02:07,000
Ha száguldok az úton
Nincs többé akcentusom
32
00:02:07,840 --> 00:02:10,480
Velem a csapat
Ez a Kasba
33
00:02:11,400 --> 00:02:13,880
Nézd meg az arcokat
Ez a Kasba
34
00:02:14,520 --> 00:02:17,200
Halld a hangunkat, ez a Kasba
35
00:02:17,920 --> 00:02:19,600
Kasba, Kasba, Kasba, Kasba
36
00:02:20,280 --> 00:02:22,880
Sebesen növünk fel
Sikátorokban és drogokon
37
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
Hamis a mosolyunk
38
00:02:26,280 --> 00:02:29,760
Bőrünk más, de a csillagok alatt
Egyenlők vagyunk
39
00:02:30,280 --> 00:02:33,000
Két órán mérjük az időt
Remélve, hogy megáll
40
00:02:33,080 --> 00:02:35,560
Balhé lesz, mi meg nem állunk
Balhé lesz
41
00:02:35,640 --> 00:02:37,280
Csak nekem van mit veszteni
42
00:02:37,360 --> 00:02:38,600
Mindent elveszíteni
43
00:02:38,680 --> 00:02:39,680
Hogy? Hogy? Hogy?
44
00:02:39,760 --> 00:02:40,665
Az utcán
45
00:02:40,680 --> 00:02:44,120
Láttam a halált álmomban
De nem álom volt, mert valóra vált
46
00:02:44,200 --> 00:02:46,520
Nem álom volt, mert valóra vált
47
00:02:53,480 --> 00:02:55,000
IGAZSÁGOT NAELNEK
48
00:03:04,600 --> 00:03:06,080
ÉTELKISZÁLLÍTÁS
49
00:03:20,040 --> 00:03:21,200
Helló!
50
00:03:24,480 --> 00:03:25,480
Mennyi lesz?
51
00:03:26,600 --> 00:03:27,680
Tíz.
52
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
Köszönöm.
53
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
Főnök!
54
00:03:56,600 --> 00:03:57,800
A kajád.
55
00:04:15,120 --> 00:04:16,480
Finom és tápláló.
56
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
Itt repül a repülő!
57
00:04:20,840 --> 00:04:21,840
Bocsánat.
58
00:04:27,560 --> 00:04:29,840
Nyisd ki a szád! Itt repül a repülő!
59
00:04:31,920 --> 00:04:32,920
Nem?
60
00:04:34,480 --> 00:04:35,880
Nem ízlik?
61
00:04:46,200 --> 00:04:47,440
Most…
62
00:04:49,040 --> 00:04:51,120
lövünk egy képet a lányodnak.
63
00:05:02,400 --> 00:05:03,640
Nézz a kamerába!
64
00:05:04,520 --> 00:05:05,920
A kamerába!
65
00:05:15,200 --> 00:05:16,480
Nem tetszik.
66
00:05:17,640 --> 00:05:18,840
Hiányzik valami.
67
00:05:19,920 --> 00:05:21,000
Te mit gondolsz?
68
00:05:26,440 --> 00:05:29,480
Egy kis dráma hiányzik.
69
00:05:32,000 --> 00:05:34,560
Több kell.
70
00:06:11,200 --> 00:06:12,560
Nem kell megijedni!
71
00:07:02,160 --> 00:07:04,360
Átvertél minket!
72
00:07:04,440 --> 00:07:06,600
Azt hittem, kiszálltál.
73
00:07:07,200 --> 00:07:11,120
Tudod, mi történik most?
Elrabolták az anyámat.
74
00:07:11,200 --> 00:07:13,920
Ha nem fizetek nekik
most rögtön, megölik.
75
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Figyelj, Bea!
76
00:07:16,800 --> 00:07:18,400
Dolgozzunk együtt!
77
00:07:19,480 --> 00:07:21,160
A te szállítóid és az én ügyfeleim.
78
00:07:23,000 --> 00:07:24,960
Miénk lesz az egész.
79
00:07:25,880 --> 00:07:27,200
És Rosario?
80
00:07:28,080 --> 00:07:30,120
Odaadom a pénzt, és kiszabadítjuk.
81
00:07:30,200 --> 00:07:31,800
Ha társulsz velem.
82
00:08:28,400 --> 00:08:30,880
Hé, bajnok! Mi a fasz van veled?
83
00:08:30,960 --> 00:08:34,160
A Zillionban leszünk ma este.
Gyere velünk!
84
00:09:15,840 --> 00:09:18,400
Snake nélkül
hogy szállhatnánk szembe Lorenzóval?
85
00:09:18,520 --> 00:09:20,160
Vissza kell mennem a tömbbe.
86
00:09:22,320 --> 00:09:25,160
- Elhozom a holmimat.
- Most?
87
00:09:25,960 --> 00:09:27,000
Nemsokára jövök.
88
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Hé!
89
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Beszélj hozzám!
90
00:09:41,120 --> 00:09:43,800
Ha nem teszek valamit,
meghal az anyám.
91
00:09:47,440 --> 00:09:48,960
És tényleg sajnálod?
92
00:09:59,560 --> 00:10:02,000
Egy részem is vele halna.
93
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
És a másik részed?
94
00:10:13,520 --> 00:10:16,000
- A másik részem fél.
- Mitől?
95
00:10:21,280 --> 00:10:23,000
Hogy olyanná válok, mint ő.
96
00:11:03,800 --> 00:11:06,600
- Mit keresel itt?
- Ez még az én házam.
97
00:11:10,440 --> 00:11:11,520
Bocsánat.
98
00:11:15,240 --> 00:11:16,800
Komolyan.
99
00:11:19,160 --> 00:11:21,920
Bocsánatot kérek. Mindenért.
100
00:11:38,840 --> 00:11:40,880
Még van időd elmenni.
101
00:11:43,960 --> 00:11:45,520
Zak már tudja, hogy itt vagy.
102
00:12:19,320 --> 00:12:21,080
- Köszi, bajnok!
- Sziasztok!
103
00:12:21,160 --> 00:12:23,400
- Hazamész?
- Igen. De előbb még hazaviszem őt.
104
00:12:24,200 --> 00:12:25,640
- Holnap találkozunk.
- Szia!
105
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
Szia!
106
00:12:28,520 --> 00:12:30,880
- Akkor szia!
- Sziasztok!
107
00:12:32,320 --> 00:12:34,160
Jó éjszakát!
108
00:13:39,080 --> 00:13:42,840
Az agyamra megy!
El akar jönni a Villa Paradisóba.
109
00:13:42,920 --> 00:13:46,920
Hívjuk meg, hogy ne kelljen
aggódnunk miatta! Te mit gondolsz?
110
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Hát itt vagy!
111
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Allah áldjon meg!
112
00:15:22,160 --> 00:15:25,560
Mahdi visszajött.
Látták felmenni a tetőre.
113
00:15:30,360 --> 00:15:31,520
Hívd a többieket!
114
00:16:00,440 --> 00:16:02,120
Úgy akarod végezni, mint Nael?
115
00:16:03,520 --> 00:16:05,640
- Ezt érdemlem?
- Talán.
116
00:16:10,000 --> 00:16:12,600
Bezártak ide,
és nézik, ahogy öljük egymást.
117
00:16:13,120 --> 00:16:14,160
Mit akarsz tenni?
118
00:16:23,040 --> 00:16:24,440
Van egy közös ellenségünk.
119
00:16:58,440 --> 00:16:59,800
Ludo!
120
00:16:59,880 --> 00:17:01,320
Bea!
121
00:17:02,560 --> 00:17:04,080
Tudom,
hogy szerezzük vissza a drogot.
122
00:17:04,800 --> 00:17:06,360
Előbb hadd igyak egy kávét!
123
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Lorenzo.
124
00:17:13,360 --> 00:17:14,880
Tudsz találkozni vele?
125
00:17:18,160 --> 00:17:21,000
Azt hiszem. És aztán?
126
00:17:21,680 --> 00:17:23,080
Kicsalogatjuk a rejtekhelyéről.
127
00:17:23,160 --> 00:17:27,120
Felszedjük, kivisszük egy mezőre,
pisztolyt nyomunk a fejéhez,
128
00:17:27,760 --> 00:17:29,640
és kiszedjük belőle, hogy hol a kokó.
129
00:17:30,120 --> 00:17:31,240
Mi hárman?
130
00:17:32,280 --> 00:17:34,440
- Tudom, kik segíthetnek.
- Kik?
131
00:17:37,760 --> 00:17:38,800
A Kasba.
132
00:17:43,400 --> 00:17:46,000
És kinek adjuk el a drogot,
ha visszaszereztük?
133
00:17:46,960 --> 00:17:49,760
- Cerrutinak.
- Az meg kicsoda?
134
00:17:49,840 --> 00:17:52,000
A bróker, aki meg akarta venni tőlem.
135
00:17:52,080 --> 00:17:54,400
- Fel tudod hívni?
- Nem.
136
00:17:54,520 --> 00:17:56,200
Rossz vége lett.
137
00:17:58,160 --> 00:18:00,000
Csak Ludo győzheti meg.
138
00:18:00,640 --> 00:18:01,545
Én?
139
00:18:01,560 --> 00:18:04,960
Cerruti a te világodhoz tartozik,
a Zillionba jár.
140
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
Ludo!
141
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
Csináljuk!
142
00:18:15,800 --> 00:18:17,080
Szerintem szar terv.
143
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
Csináljuk!
144
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
Ő az.
145
00:18:40,640 --> 00:18:43,040
Még azelőtt kell beszélned vele,
hogy bemegy a VIP-terembe.
146
00:18:43,600 --> 00:18:45,720
Ott már nem férkőzhetsz a közelébe.
147
00:18:49,840 --> 00:18:50,840
Menj!
148
00:18:58,600 --> 00:19:00,760
- Szia, szépségem!
- Jó estét!
149
00:19:01,960 --> 00:19:03,080
- Menjen csak!
- Köszönöm.
150
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
Ludo!
151
00:21:53,160 --> 00:21:54,720
Hol a faszban voltál?
152
00:21:57,920 --> 00:21:58,960
Sehol.
153
00:22:01,680 --> 00:22:04,640
- Miért?
- Eltűntél.
154
00:22:08,960 --> 00:22:10,560
Van ott valami.
155
00:22:12,000 --> 00:22:13,120
Faszom!
156
00:22:18,280 --> 00:22:22,040
Mindegy. Elmondod, mi történt?
157
00:22:22,920 --> 00:22:25,760
Semmi. Nem történt semmi.
158
00:22:26,640 --> 00:22:27,960
Figyelj! Én…
159
00:22:29,240 --> 00:22:32,560
Nem tudom, én bántottalak-e meg
valamivel, de ha így volt, bocs.
160
00:22:34,240 --> 00:22:37,200
De attól még nem kéne eltűnnöd.
161
00:22:42,760 --> 00:22:46,160
Gyere, keressük meg a többieket!
Megihatnánk valamit.
162
00:22:47,040 --> 00:22:48,720
Baszki! Bezártad?
163
00:22:54,520 --> 00:22:57,680
- Bírnád.
- Nézzétek, ki kelt újra életre!
164
00:22:57,760 --> 00:22:59,600
Feltámadt!
165
00:23:00,680 --> 00:23:02,560
Visszatért a bajnokunk.
166
00:23:03,080 --> 00:23:04,320
Köszi.
167
00:23:09,560 --> 00:23:11,720
Viszlát később! Jó.
168
00:23:13,880 --> 00:23:15,880
Miért tűntél el aznap este?
169
00:23:16,520 --> 00:23:18,120
Kérdezd a bajnokot!
170
00:23:19,000 --> 00:23:20,800
Nem, én téged kérdeztelek.
171
00:23:22,240 --> 00:23:23,520
Titokzatoskodsz?
172
00:23:23,600 --> 00:23:27,160
Beálltam. Két nappal később
ébredtem fel. A nevemet se tudtam.
173
00:23:27,240 --> 00:23:29,600
Na persze! Nem hiszek neked.
174
00:23:30,440 --> 00:23:31,600
Rém titokzatos vagy.
175
00:23:31,680 --> 00:23:33,240
Jó estét, uraim!
176
00:23:33,760 --> 00:23:35,520
- Szia!
- Szia, édes! Kerestél?
177
00:23:35,600 --> 00:23:38,600
Örömmel látunk a Villa Paradisóban.
178
00:23:38,680 --> 00:23:41,280
- Van mindenünk.
- Még egy buli?
179
00:23:41,360 --> 00:23:42,880
Igen.
180
00:23:42,960 --> 00:23:45,720
Jól van. Szólj majd,
hogy mennyi kell, és mikorra!
181
00:23:45,800 --> 00:23:47,680
- Jó szórakozást!
- Szia, édes! Sziasztok!
182
00:23:47,760 --> 00:23:49,400
- Szia, Cerro!
- Szia!
183
00:23:53,880 --> 00:23:56,280
- Ki volt ez?
- Valaki.
184
00:23:56,360 --> 00:23:58,200
Nagyban üzletel.
185
00:23:59,160 --> 00:24:01,120
Le tudnál szervezni vele
egy találkozót?
186
00:24:02,320 --> 00:24:03,320
Nekem.
187
00:24:04,360 --> 00:24:05,920
Meglátom, mit tehetek.
188
00:24:07,760 --> 00:24:09,960
De ne vágj már ilyen fancsali képet!
189
00:24:11,920 --> 00:24:13,560
- Igyekszem.
- Ez tetszik.
190
00:24:15,240 --> 00:24:17,640
- Koccintsunk?
- Koccintsunk!
191
00:24:20,840 --> 00:24:22,240
Találkoznom kell veled.
192
00:24:23,280 --> 00:24:26,080
- Amikor csak akarsz. Akár most is.
- Nem.
193
00:24:26,840 --> 00:24:29,760
Ma nem tudok. Holnap.
194
00:24:30,720 --> 00:24:32,280
Délután, a City Life-ban.
195
00:24:33,120 --> 00:24:35,000
Gondolkoztál a javaslatomon?
196
00:24:37,800 --> 00:24:40,440
A kávézóban a téren, négykor.
197
00:24:41,000 --> 00:24:42,840
- Holnap találkozunk.
- Oké.
198
00:24:51,760 --> 00:24:53,160
Szerinted sejt valamit?
199
00:24:53,880 --> 00:24:55,320
Holnap kiderül.
200
00:24:56,520 --> 00:24:58,920
Oké. Van hír Cerrutiról?
201
00:24:59,000 --> 00:25:00,560
Dolgozom rajta.
202
00:25:01,360 --> 00:25:02,760
Srácok, csak várnunk kell.
203
00:25:05,280 --> 00:25:06,720
Tényleg ezt akarod?
204
00:25:08,120 --> 00:25:09,120
Mit?
205
00:25:10,080 --> 00:25:11,360
Elmenni.
206
00:25:15,440 --> 00:25:17,200
Semmi mást nem akarok.
207
00:25:22,840 --> 00:25:23,840
Te?
208
00:25:28,360 --> 00:25:32,160
- Hová megyünk?
- A közelbe. Varesébe, Beregamóba…
209
00:25:33,160 --> 00:25:34,440
Nem!
210
00:25:35,360 --> 00:25:37,280
Én olyan helyre akarok menni…
211
00:25:37,360 --> 00:25:39,240
ahol olyan furcsa nyelvet beszélnek,
212
00:25:39,320 --> 00:25:41,960
hogy semmi értelme
nem lenne megtanulni.
213
00:25:42,520 --> 00:25:44,320
Akkor Varese tökéletes.
214
00:25:52,240 --> 00:25:54,000
A tömb fejére!
215
00:25:57,080 --> 00:25:58,520
A Misa királynőjére!
216
00:25:58,600 --> 00:26:00,680
És én ki a fasz vagyok?
217
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
Megjöttek.
218
00:27:51,280 --> 00:27:52,520
Gyerünk, srácok!
219
00:28:01,840 --> 00:28:02,840
Ott a furgon.
220
00:28:03,400 --> 00:28:05,360
Készen álltok?
221
00:28:05,440 --> 00:28:07,560
Igen, készen.
222
00:28:08,920 --> 00:28:09,920
Nem igaz?
223
00:28:19,640 --> 00:28:20,640
Van gyújtód?
224
00:28:34,440 --> 00:28:36,160
Kurvás öngyújtójuk van.
225
00:28:47,000 --> 00:28:49,240
- A furgonban várunk.
- Jobb úgy.
226
00:28:52,240 --> 00:28:53,360
Bűnözők!
227
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Jó.
228
00:29:24,440 --> 00:29:26,160
Baszki, miért égettük el?
229
00:29:32,000 --> 00:29:33,560
Seggfejek!
230
00:29:59,160 --> 00:30:01,360
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
231
00:30:02,040 --> 00:30:03,760
- Miranda és Romeo rokona, ugye?
- Igen.
232
00:30:03,840 --> 00:30:06,880
Jó hírem van.
Találtunk nekik családot.
233
00:30:06,960 --> 00:30:08,520
Egy fiatal párt.
234
00:30:08,600 --> 00:30:11,240
Milánóiak,
de évek óta Triesztben élnek.
235
00:30:11,320 --> 00:30:14,520
A férfi egy irodában dolgozik,
a nő pedig tanítónő.
236
00:30:16,800 --> 00:30:18,400
Látogathatom majd őket?
237
00:30:18,520 --> 00:30:21,360
Jobb lenne, ha eleinte nem tenné.
238
00:30:23,440 --> 00:30:25,240
Hadd szokjanak meg ott!
239
00:30:25,800 --> 00:30:30,080
Most az lesz nekik a legjobb,
ha szakítanak a múltjukkal.
240
00:30:30,680 --> 00:30:33,160
De találkozhat velük,
amint megszokták az új helyet.
241
00:30:34,120 --> 00:30:35,800
Szólok nekik.
242
00:31:28,960 --> 00:31:30,240
Na, hogy vagytok?
243
00:31:32,600 --> 00:31:36,120
Hallom, találtak nektek családot.
Milyenek?
244
00:31:36,800 --> 00:31:39,600
Rendesek, de úgyis rögtön
meglátogatsz minket.
245
00:31:40,240 --> 00:31:41,840
Persze, édesem, amint tudok.
246
00:31:43,400 --> 00:31:45,160
Nézzétek, mit hoztam!
247
00:31:48,520 --> 00:31:51,240
Menjetek el velük!
Vetessetek meg mindent, amit akartok,
248
00:31:51,320 --> 00:31:53,240
amíg még nem mondanak nemet.
249
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Lássuk, tudod-e ezt: Magyarország.
250
00:32:06,320 --> 00:32:07,360
Édesem!
251
00:32:09,200 --> 00:32:10,200
Budapest.
252
00:32:11,640 --> 00:32:13,360
Igen. Ügyes vagy!
253
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Hogy halt meg anya?
254
00:32:23,680 --> 00:32:26,040
Szia, bajnok!
Lezsíroztam a találkozót.
255
00:32:26,120 --> 00:32:28,000
Este találkozunk a Zillionban.
256
00:32:40,440 --> 00:32:42,640
Ludo, indulunk.
257
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Szia!
258
00:32:47,200 --> 00:32:50,840
- Találkozom Cerrutival. Már biztos.
- Király!
259
00:32:55,120 --> 00:32:56,120
Mi a baj?
260
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Semmi.
261
00:33:06,880 --> 00:33:08,040
Hiányzik Isa.
262
00:33:12,520 --> 00:33:15,440
Vannak nehéz napok,
és vannak elviselhetetlenek.
263
00:33:20,800 --> 00:33:22,640
Van, akit nem lehet megmenteni.
264
00:33:22,720 --> 00:33:24,600
Mi a faszt akarsz ezzel mondani?
265
00:33:26,280 --> 00:33:27,640
Azért mondom, mert ismerlek,
266
00:33:27,720 --> 00:33:30,160
és tudom, hogy te mindent megtettél.
267
00:33:34,000 --> 00:33:35,880
Nem lett volna szabad elengednem.
268
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
Hé!
269
00:33:43,840 --> 00:33:44,880
Mahdi!
270
00:33:46,160 --> 00:33:49,200
- Indulunk?
- Igen. Cerruti találkozik Ludóval.
271
00:33:49,280 --> 00:33:52,960
- Szuper! Mikor?
- Ma este. A Zillionban.
272
00:33:53,000 --> 00:33:54,400
Tudod, mit kell tenned?
273
00:33:54,520 --> 00:33:57,000
Ne aggódjatok!
Menjetek, intézzétek el Lorenzót!
274
00:34:04,360 --> 00:34:05,720
Zak, ott vannak a többiek?
275
00:34:06,680 --> 00:34:07,800
Hangosíts ki!
276
00:34:50,880 --> 00:34:53,880
Ha bármi van, jelezz, oké?
Ne kockáztass!
277
00:34:57,080 --> 00:34:59,000
Ma befejezzük, ugye?
278
00:35:01,280 --> 00:35:04,360
Kiszabadítjuk az anyádat,
aztán elmegyünk.
279
00:35:05,040 --> 00:35:06,760
Hármasban, jó?
280
00:35:06,840 --> 00:35:07,920
Jó.
281
00:35:10,680 --> 00:35:11,800
Már alig várom!
282
00:36:25,400 --> 00:36:27,680
Hé! Állj!
283
00:36:27,760 --> 00:36:31,760
- Hé! Kapd el!
- Állj meg!
284
00:36:31,840 --> 00:36:33,000
Mi a fasz ez?
285
00:36:35,360 --> 00:36:37,560
Rohadék! Elloptak két pár cipőt.
286
00:36:37,640 --> 00:36:39,760
Mi a faszt akarsz?
287
00:36:39,840 --> 00:36:41,920
Nyugalom!
288
00:36:44,000 --> 00:36:46,040
MAHDI
MI EZ AZ EGÉSZ?
289
00:36:46,120 --> 00:36:47,360
Nyugalom!
290
00:36:48,520 --> 00:36:49,520
ZAK
CIPŐLOPÁS.
291
00:36:54,360 --> 00:36:56,520
BEA
CSALJÁTOK EL A ROHADT ZSARUKAT!
292
00:37:13,600 --> 00:37:16,960
Megjött Lorenzo,
de a zsaruk miatt nem tudjuk elkapni.
293
00:37:17,000 --> 00:37:18,760
Mi a faszt csináljunk? Nem mennek el.
294
00:37:22,000 --> 00:37:24,400
Nézzétek meg a szemeteseket!
Általában oda dobják őket.
295
00:37:24,520 --> 00:37:27,240
- Melyikeket?
- Nem tudom. Az összeset. Siessetek!
296
00:37:39,720 --> 00:37:40,720
Faszom!
297
00:37:53,000 --> 00:37:54,360
Semmi.
298
00:38:42,760 --> 00:38:43,960
MAHDI
MOST!
299
00:38:49,760 --> 00:38:52,120
Gyerünk!
300
00:39:02,360 --> 00:39:03,960
Mi a fasz van?
301
00:40:14,240 --> 00:40:15,920
PARKOLÓ
302
00:40:50,760 --> 00:40:52,680
A francba! Ne!
303
00:41:05,320 --> 00:41:08,240
- Mi a fasz történt?
- Semmi. Gyerünk!
304
00:41:14,960 --> 00:41:16,160
Ott van.
305
00:41:17,200 --> 00:41:18,320
Baszki!
306
00:41:21,600 --> 00:41:22,600
Kerüld ki!
307
00:41:24,760 --> 00:41:26,160
Hol a faszban van?
308
00:41:41,600 --> 00:41:43,000
Bea elküldte a helyzetét.
309
00:41:43,080 --> 00:41:45,640
- Merre?
- Jobbra! Gyerünk!
310
00:41:47,920 --> 00:41:49,720
Itt! Jó. Siess!
311
00:41:49,800 --> 00:41:53,720
- Biztos ez?
- Igen. Megálltak. Jobbra!
312
00:42:14,720 --> 00:42:17,280
Bassza meg!
313
00:42:48,080 --> 00:42:49,160
Bea?
314
00:42:50,240 --> 00:42:51,240
Nem tudom.
315
00:42:52,520 --> 00:42:55,800
- Honnan a tökömből jöttek?
- Mindenről tudtak. Még rólunk is.
316
00:42:55,880 --> 00:42:57,840
Fél óra után elengedtek minket.
317
00:42:57,920 --> 00:42:59,280
Profik.
318
00:43:01,360 --> 00:43:02,520
Az én hibám.
319
00:43:03,680 --> 00:43:06,240
Azt hittem, mindent kézben tartok,
de tévedtem.
320
00:43:06,880 --> 00:43:10,200
Most mi lesz? Se Lorenzo, se kokó.
321
00:43:11,200 --> 00:43:12,840
Baszki! Ludo!
322
00:43:25,280 --> 00:43:26,520
Egy vodkát kérek!
323
00:43:37,440 --> 00:43:39,120
Két felest!
324
00:43:39,200 --> 00:43:40,440
- Lezsíroztam.
- Igen?
325
00:43:40,560 --> 00:43:41,960
Két percet kapunk.
326
00:43:43,560 --> 00:43:45,760
- Jól vagy?
- Remekül.
327
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
Nézz a szemembe!
328
00:43:54,160 --> 00:43:55,160
Gyere, menjünk!
329
00:43:56,840 --> 00:43:59,280
Fura pasas. Te maradj csendben!
330
00:43:59,360 --> 00:44:01,160
Itt várj, amíg kihívom.
331
00:44:21,240 --> 00:44:22,360
Szia, édes!
332
00:44:23,360 --> 00:44:25,400
Elnézést a zavarásért!
333
00:44:25,960 --> 00:44:27,320
Mi készen állunk.
334
00:44:28,520 --> 00:44:29,800
Kint várunk.
335
00:44:30,880 --> 00:44:33,240
- Jó. Egy perc, és megyek.
- Köszönjük.
336
00:44:56,000 --> 00:44:57,600
Ő a barátom, akiről meséltem.
337
00:44:58,440 --> 00:45:00,080
Ludovico. Örvendek!
338
00:45:00,840 --> 00:45:02,400
Miben segíthetek?
339
00:45:25,840 --> 00:45:26,840
Hé!
340
00:45:29,280 --> 00:45:30,760
Te meg ki a fasz vagy?
341
00:45:33,000 --> 00:45:34,640
Szükséged van még rám?
342
00:48:09,760 --> 00:48:11,760
Fordító: Németh Zsófia
22633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.