All language subtitles for Blocco.181.S02E03.SKST.WEB-DL.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,080 --> 00:00:21,120 Isa! Megjöttem. 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,880 Ez volt az utolsó. 3 00:00:25,400 --> 00:00:28,000 Húsz kilométer két péksütiért. 4 00:00:28,600 --> 00:00:30,440 Micsoda kis hercegnő vagy! 5 00:00:30,920 --> 00:00:33,480 Tessék! Ennyi erővel hotelben is élhetnél. 6 00:00:34,280 --> 00:00:36,480 Az a hoteltől függ. 7 00:00:39,280 --> 00:00:40,600 Köszi, Ludo. Olyan jó vagy! 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,280 Tudod, nincs semmi logika abban, 9 00:00:42,360 --> 00:00:45,360 hogy mindennap portugál péksütit eszel Dániában. 10 00:00:45,440 --> 00:00:48,800 Ne kezdd megint! Már elmagyaráztam. 11 00:00:48,880 --> 00:00:51,920 A cukrász portugál, úgyhogy van benne logika. 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,400 Nem, a pincér portugál, szóval nincs benne logika, 13 00:00:55,480 --> 00:00:58,480 hacsak nem ő süt, amit kétlek. 14 00:01:01,280 --> 00:01:02,440 Megérdemelsz egyet. 15 00:01:02,920 --> 00:01:04,680 Köszönöm. Hé! 16 00:01:06,560 --> 00:01:09,360 - Vedd el, ha tudod! - Seperc alatt elkaplak. 17 00:01:09,440 --> 00:01:12,560 Gyere ide! 18 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 Isa! 19 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Isa! 20 00:01:47,840 --> 00:01:50,440 Eltűnt anya nyaklánca. El kell mennünk, Ludo. 21 00:01:50,480 --> 00:01:52,880 - El kell mennünk. - Isa! Ne aggódj! Itt van. 22 00:01:52,960 --> 00:01:56,440 A többivel együtt. Emlékszel? Nézd! 23 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 Isa! 24 00:01:59,040 --> 00:02:00,040 Itt van. 25 00:02:01,360 --> 00:02:02,440 Emlékszel? 26 00:02:03,080 --> 00:02:05,160 Ez nem kell. Maradunk. 27 00:02:05,280 --> 00:02:09,000 Nem. Rossz előérzetem van, mert furcsa zajokat hallok, 28 00:02:09,080 --> 00:02:11,560 és tegnap éjjel bejött valaki, és összefogdosta a holminkat. 29 00:02:11,640 --> 00:02:14,200 Én voltam. Későn értem haza. 30 00:02:14,760 --> 00:02:15,760 Ne haragudj! 31 00:02:25,920 --> 00:02:29,280 Én mondtam, Ludo. Összefogdosták a ruháimat. 32 00:02:29,760 --> 00:02:31,400 Az összes ruhámat! 33 00:02:31,480 --> 00:02:34,080 Mondtam, hogy dobd ki őket! Miért nem dobtad ki őket? 34 00:02:34,160 --> 00:02:37,320 - Hagyd abba! Nem bírom tovább. - Miért nem dobtad ki őket? 35 00:02:37,400 --> 00:02:39,200 Hagyd abba! Kérlek! 36 00:02:39,320 --> 00:02:41,640 - Nem hiszel nekem! - Elég! 37 00:02:48,280 --> 00:02:49,400 Fogd! 38 00:02:56,120 --> 00:02:57,480 El kell menned. 39 00:02:58,320 --> 00:03:00,120 Mindkettőnknek jobb lesz így. 40 00:03:28,560 --> 00:03:30,040 Ludo! 41 00:03:32,680 --> 00:03:35,600 A mosolya beragyogta az életünket. 42 00:03:37,760 --> 00:03:41,000 Az elvesztése nagy űrt hagyott bennünk. 43 00:03:41,040 --> 00:03:43,600 - …űrt hagyott… - Ludo! 44 00:03:45,360 --> 00:03:46,600 Mindannyiunkban. 45 00:03:54,480 --> 00:03:57,000 Köszönöm a kedves szavakat. 46 00:03:57,040 --> 00:04:00,480 Szeretném a nevén szólítani, de nem ismerem önt. 47 00:04:02,160 --> 00:04:05,000 Köszönöm, hogy eljöttek, 48 00:04:05,520 --> 00:04:08,080 habár a testvérem 49 00:04:08,160 --> 00:04:10,200 nem önökkel töltötte az idejét mostanában. 50 00:04:11,480 --> 00:04:13,800 Akkor is, ha nem is ismerték. 51 00:04:14,760 --> 00:04:17,560 Akkor is, ha csak azért jöttek el, mert tartoznak az apámnak. 52 00:04:21,000 --> 00:04:24,560 A szüleim sokkal szerencsésebbek, mint a testvérem volt. 53 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 Sok ember veszi körül őket. 54 00:04:33,280 --> 00:04:35,680 A testvérem viszont egyedül halt meg. 55 00:04:35,800 --> 00:04:38,200 Azt hitte, számíthat rám, de tévedett. 56 00:04:41,160 --> 00:04:42,600 Hagytam elmenni. 57 00:05:07,000 --> 00:05:09,880 És tudom, mit jelent az, ha magára hagyják az embert. 58 00:05:10,560 --> 00:05:13,760 Ha mellőzik a szülei… 59 00:05:15,600 --> 00:05:19,000 és ha elhagyják azok, akiket a legjobban szeret a világon. 60 00:05:24,480 --> 00:05:25,760 Szívás. 61 00:06:36,920 --> 00:06:38,280 Részvétem. 62 00:06:41,760 --> 00:06:43,480 Nem vagy egyedül. 63 00:06:45,280 --> 00:06:47,000 Többé már nem vagy egyedül. 64 00:06:56,840 --> 00:06:58,000 Hívj fel! 65 00:07:15,600 --> 00:07:17,200 - Te voltál? - Mi a fasz bajod van? 66 00:07:17,320 --> 00:07:20,360 Leszarom, hogy az unokatesóm vagy. Én magam nyírlak ki. 67 00:07:20,440 --> 00:07:21,600 Azt hiszed, embereket ölünk? 68 00:07:21,680 --> 00:07:24,520 Nael és a haverja bement a zaciba, és megfenyegette Fiorellát. 69 00:07:24,600 --> 00:07:26,120 - Hol vannak? - Nem tudom. 70 00:07:26,200 --> 00:07:27,440 Hol a faszban vannak? 71 00:07:27,480 --> 00:07:29,600 Nem tudom, de esküszöm, semmi közük hozzá! 72 00:07:32,600 --> 00:07:33,760 Részvétem Fiorella miatt. 73 00:07:35,440 --> 00:07:36,440 Komolyan. 74 00:07:37,760 --> 00:07:39,160 Tudom, mennyire szeretted. 75 00:07:49,200 --> 00:07:50,520 Meg fogom találni őket. 76 00:07:54,480 --> 00:07:55,760 Ők tették. Te is tudod. 77 00:07:55,840 --> 00:07:58,880 Fogd be! Nem öngyilkos alkatok. Most az egyszer használd az eszed! 78 00:07:58,960 --> 00:08:01,440 - Baszd meg! - Gondolkodás nélkül megtennék. 79 00:08:01,480 --> 00:08:02,880 Azok állatok! 80 00:08:02,960 --> 00:08:05,600 Mi? Nem tudunk semmit. Bárki lehetett. 81 00:08:05,680 --> 00:08:07,560 - Tehát ők is. - Elég! 82 00:08:09,680 --> 00:08:11,520 Figyeljétek a kasbaiakat! 83 00:08:12,280 --> 00:08:15,000 Keressetek kamerákat a zaci körül! Kérdezősködjetek! 84 00:08:15,080 --> 00:08:18,360 Emma! Még nem találták meg a lopott ékszereket, igaz? Menjünk! 85 00:08:22,200 --> 00:08:24,240 A hívott fél… 86 00:08:30,640 --> 00:08:31,680 TETOVÁLÁS 87 00:08:35,080 --> 00:08:36,080 Hadd beszéljek én! 88 00:08:39,120 --> 00:08:41,240 - Eriché! - Szia, Peo! 89 00:08:41,320 --> 00:08:42,800 - Szia, Emma! - Szia! 90 00:08:42,880 --> 00:08:44,680 Új tetkót csináltatnál? 91 00:08:45,960 --> 00:08:47,760 Talán majd máskor. 92 00:08:50,280 --> 00:08:51,280 Tűnés! 93 00:08:51,760 --> 00:08:54,240 Hallottál valamit arról, ami tegnap a zaciban történt? 94 00:08:54,320 --> 00:08:57,080 Nem hoztak be ékszereket tegnap vagy ma? 95 00:08:57,160 --> 00:09:00,560 Nem. És nem jártak itt arabok, ha arra vagy kíváncsi. 96 00:09:00,640 --> 00:09:02,840 És nem is hallottál semmit? 97 00:09:02,920 --> 00:09:04,600 Nem láttam semmit, nem is érdekel. 98 00:09:04,680 --> 00:09:07,000 De a kamerák csak rögzítettek valamit! 99 00:09:07,080 --> 00:09:09,440 A mindenit! Zsaruként viselkedsz, amikor úgy akarod. 100 00:09:10,520 --> 00:09:11,800 Ne bunkózz, oké? 101 00:09:13,080 --> 00:09:14,880 - Zsaruként? - Nem tudok semmit. 102 00:09:14,960 --> 00:09:16,200 Nem hallottam semmit. 103 00:09:16,840 --> 00:09:18,160 De körbekérdezősködhetek. 104 00:09:21,760 --> 00:09:23,200 Nézd azokat a gyökereket! 105 00:09:27,040 --> 00:09:28,960 Hé, seggfejek! Húzzatok innen! 106 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Hé, nyugi! Én csak… 107 00:09:31,520 --> 00:09:33,160 Nem érted, hogy nem lehetsz itt? 108 00:09:42,800 --> 00:09:46,680 - Köszönöm. A neve? - Sofia Andolfi. 109 00:10:00,000 --> 00:10:02,080 Olyan a tömb, mint egy kibaszott rendőrőrs. 110 00:10:19,720 --> 00:10:21,840 Hogy visszük ki a kokót? 111 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Nem tudom. 112 00:10:24,600 --> 00:10:26,080 De megtaláljuk a módját. 113 00:10:56,920 --> 00:11:00,440 - Csá! Mi a pálya! - Nézd, ki van ott! 114 00:11:04,080 --> 00:11:06,680 - És a fű? Hol van? - A stúdióban. 115 00:11:09,440 --> 00:11:10,440 Kösz. 116 00:11:18,920 --> 00:11:20,920 - Szevasz, tesó! - Hol a faszban voltál? 117 00:11:21,000 --> 00:11:23,280 Hé! Nyugi, tesó! 118 00:11:23,960 --> 00:11:26,600 - Dolgom volt. - Hallottad, mi történt? 119 00:11:26,680 --> 00:11:29,960 Ja, azt? Igen. Szar ügy. 120 00:11:31,400 --> 00:11:33,040 Nem láttad a füvemet? 121 00:11:33,880 --> 00:11:36,000 Hol voltál, amikor lelőtték a nőt? 122 00:11:36,080 --> 00:11:38,440 A magam dolgával törődtem, mint mindig. 123 00:11:38,560 --> 00:11:40,840 Elszívtam pár dzsointot, aztán kidőltem. 124 00:11:40,920 --> 00:11:42,760 Hova a faszba tettem? 125 00:11:48,840 --> 00:11:51,760 - Biztos? - Igen, tesó. Száz százalék. 126 00:11:52,280 --> 00:11:56,080 Mindenki azt hiszi, hogy te voltál. Óvatosnak kell lennünk, oké? 127 00:11:56,160 --> 00:11:59,120 Mindig ez van, tesó. Folyton ránk vadásznak. 128 00:12:02,320 --> 00:12:04,880 - Hol a faszban van? - Nael! 129 00:12:04,960 --> 00:12:06,640 - Igen? - Nael! 130 00:12:08,280 --> 00:12:10,440 - Óvatosnak kell lenned. - Megint? 131 00:12:10,560 --> 00:12:13,520 Nyugi, tesó! Oké? 132 00:12:15,040 --> 00:12:18,720 Dolgozol valamin? Játszd le! 133 00:12:24,840 --> 00:12:27,520 Itt van. Bingó! 134 00:12:29,240 --> 00:12:31,760 Anwarral a zaciban jártatok a napokban? 135 00:12:33,120 --> 00:12:36,800 Tesó, azon a környéken élünk. Ez teljesen normális. 136 00:12:36,880 --> 00:12:41,240 Gyere, ülj le! Ülj már le, baszki! Játssz valamit! 137 00:12:41,320 --> 00:12:42,880 Kattints a lejátszásra! 138 00:12:44,640 --> 00:12:48,560 Passzolj ide egy szűrőt! Már be is készítetted? 139 00:12:56,160 --> 00:12:57,640 Nyugalom! Ez csak egy ellenőrzés. 140 00:12:57,720 --> 00:13:00,200 - Ne már! Csak munkába mentem. - Ne mozduljon! 141 00:13:03,120 --> 00:13:04,960 Persze. 142 00:13:06,640 --> 00:13:08,400 Hová mentek? 143 00:13:08,520 --> 00:13:11,640 Haza, pár barátunkhoz. És ti? Nem akartok velünk jönni? 144 00:13:11,720 --> 00:13:13,000 Mi itt maradunk. 145 00:13:14,840 --> 00:13:16,360 Nem kéne letartóztatnotok minket? 146 00:13:18,120 --> 00:13:19,600 Nem. 147 00:13:21,360 --> 00:13:23,240 - Jól van. Sziasztok! - Sziasztok! 148 00:13:26,400 --> 00:13:28,120 Mi magunk visszük ki. 149 00:13:29,440 --> 00:13:33,760 Egyesével. A ruhánk alatt. Kilónként. 150 00:13:33,840 --> 00:13:35,360 Nem keltünk feltűnést. 151 00:13:35,440 --> 00:13:39,160 A zsaruk nem motozzák meg a szép lányokat. 152 00:13:39,240 --> 00:13:41,360 Holnap kezdjük. Világos? 153 00:13:41,440 --> 00:13:44,360 Igen, de meddig fog tartani? 154 00:13:45,000 --> 00:13:47,320 Nincs jobb ötletem. 155 00:13:48,680 --> 00:13:51,120 Alicia, Marel és Sole fogja csinálni. 156 00:13:52,120 --> 00:13:53,560 Van kérdés? 157 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 Anya! 158 00:13:59,000 --> 00:14:00,360 Majd holnap kitaláljuk. 159 00:14:02,640 --> 00:14:04,000 Anya! 160 00:14:06,520 --> 00:14:07,880 Idd meg az atole-odat! 161 00:14:08,720 --> 00:14:10,520 Jó meleg. 162 00:14:23,320 --> 00:14:25,800 Halad a dolog. 163 00:14:27,520 --> 00:14:29,600 Ne aggódj! Mindent helyrehozok. 164 00:14:41,160 --> 00:14:43,000 Én is itt vagyok, ugye tudod? 165 00:14:47,440 --> 00:14:51,000 Te csak gondoskodj anyáról! Már így is eleget teszel. 166 00:15:04,200 --> 00:15:08,000 Helló! Carolina vagyok. Én voltam Isa pszichiátere. Őszinte részvétem. 167 00:15:08,680 --> 00:15:12,000 Ha úgy érzi, segítene, nyugodtan jöjjön el hozzám! 168 00:15:22,200 --> 00:15:23,520 Hitt neki? 169 00:15:25,960 --> 00:15:27,200 Mesélt önnek róla? 170 00:15:32,040 --> 00:15:33,320 Az erőszakról. 171 00:15:35,680 --> 00:15:38,840 Nem vagyok benne biztos, hogy most ez a legfontosabb. 172 00:15:40,640 --> 00:15:43,080 Öngyilkos lett, miután megerőszakolták a Villa Paradisóban. 173 00:15:43,160 --> 00:15:44,440 Szerintem fontos. 174 00:15:53,960 --> 00:15:56,000 Tudom, hogy senki sem hitt neki. 175 00:15:59,200 --> 00:16:00,840 De mi van, ha az igazat mondta? 176 00:16:04,160 --> 00:16:06,200 Azt mondta, találkozott három férfival, 177 00:16:06,280 --> 00:16:09,280 akik különböző bulikba vitték, szeretett velük lenni, 178 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 - aztán az egyikük… - Megmondta a nevét? 179 00:16:12,080 --> 00:16:16,400 Korábban is előállt már ilyesmivel, és sosem volt igaz. 180 00:16:21,200 --> 00:16:22,960 Nem tudok nyugodni. 181 00:16:48,520 --> 00:16:50,000 Ludo! 182 00:16:50,680 --> 00:16:54,080 Itt vagyok. 183 00:17:10,120 --> 00:17:12,760 Meg ne próbáld! A vesztes dupla adagot tol. 184 00:17:14,120 --> 00:17:16,760 A pechesek se kivételek ez alól? 185 00:17:16,840 --> 00:17:19,400 Nem, de van defibrillátorunk. 186 00:17:20,040 --> 00:17:24,240 Mindenre felkészültünk. Gyerünk, Ludo! 187 00:17:24,320 --> 00:17:27,040 - Ludo! - Ludo! 188 00:17:27,120 --> 00:17:31,680 - Ludo! - Ludo! 189 00:17:31,760 --> 00:17:35,160 - Szép volt! - Mintha te tennél szívességet. 190 00:17:35,240 --> 00:17:36,800 Ez a legjobb kokó Milánóban. 191 00:17:40,120 --> 00:17:43,600 Hé! Gyerünk! Legalább nézd meg a kártyáidat! 192 00:17:43,680 --> 00:17:45,160 Minek játszunk egyáltalán? 193 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 Passz. 194 00:18:12,680 --> 00:18:13,760 Bedobom. 195 00:18:16,240 --> 00:18:17,240 Kiszállok. 196 00:18:17,760 --> 00:18:20,120 Jó kislány! Ezt bízd csak apucira! 197 00:18:21,320 --> 00:18:22,520 Lássuk! 198 00:18:23,640 --> 00:18:25,040 Én kiszállok. 199 00:18:26,560 --> 00:18:28,920 Ludo, tedd le a kurva kártyákat! 200 00:18:43,920 --> 00:18:45,400 Most te jössz! 201 00:18:46,280 --> 00:18:48,800 Nem, én végeztem. Ennyi volt. 202 00:18:48,880 --> 00:18:52,240 Tavaly az unokatesóm is ezt mondta. És mi is lett a vége? 203 00:18:53,000 --> 00:18:54,960 Csak egy kis szívroham. 204 00:18:55,000 --> 00:18:56,800 Komolyan nem megy. 205 00:18:57,360 --> 00:18:59,560 Jól van. Akkor szopj le mindenkit! 206 00:19:07,600 --> 00:19:11,160 Nyugi! Úgy be vagyunk állva, hogy egyikünké se fog felállni. 207 00:19:15,080 --> 00:19:16,560 Mi a faszt röhögsz? 208 00:19:21,280 --> 00:19:23,440 Ha nem tartod be a szabályokat, fizess! 209 00:19:24,720 --> 00:19:26,080 Vele kezdd! 210 00:19:26,880 --> 00:19:27,960 Velem? 211 00:19:30,520 --> 00:19:31,720 Jól van. 212 00:19:32,800 --> 00:19:36,040 Ez így fair, mert a szopás nincs nemhez kötve, ezt mindenki tudja. 213 00:19:36,120 --> 00:19:37,640 Jó, legyen! 214 00:19:37,720 --> 00:19:39,800 - Srácok, mi a faszt műveltek? - Gyere ide! 215 00:19:40,880 --> 00:19:42,080 A póker szent! 216 00:19:50,880 --> 00:19:52,200 Fogd be, seggfej! 217 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 Ülj le! 218 00:19:58,560 --> 00:19:59,840 Azt mondtam, ülj le! 219 00:20:05,160 --> 00:20:07,520 Baszki, Ludo, a képed! 220 00:20:13,720 --> 00:20:14,880 Komolyan bevetted? 221 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 Beszari! 222 00:20:18,240 --> 00:20:20,320 Gyerünk, ossz! 223 00:20:21,080 --> 00:20:23,200 Mi lesz? A faszom nem fogja leszopni magát. 224 00:20:23,800 --> 00:20:25,400 Gyerünk, ez az én köröm lesz! 225 00:21:18,360 --> 00:21:20,920 Uraim, köszönöm a vendéglátást, 226 00:21:21,440 --> 00:21:23,320 de már várnak valahol máshol. 227 00:21:23,400 --> 00:21:25,680 Délen többnyire derült lesz az ég. 228 00:21:25,760 --> 00:21:28,280 Este gyors lehűlés várható. 229 00:21:31,080 --> 00:21:33,240 Jó estét! Szeretné leadni a kabátját? 230 00:21:33,320 --> 00:21:35,280 Igen, persze. 231 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 - Legyen szép estéje! - Önnek is! 232 00:22:34,000 --> 00:22:36,280 Miattam csináltad ezt az egészet? 233 00:22:39,680 --> 00:22:41,080 Kérsz egy italt? 234 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 Ülj le! 235 00:22:53,680 --> 00:22:55,160 A cucc a tömbben van. 236 00:22:55,760 --> 00:22:57,560 Holnap elkezdjük kihordani. 237 00:22:58,360 --> 00:23:01,680 - Hogyan? - Mondd meg, hová vigyük. 238 00:23:02,280 --> 00:23:03,920 Ahol most vagy, az nem ideális. 239 00:23:04,000 --> 00:23:06,600 - Gondolod? - Nem viccelek. 240 00:23:06,680 --> 00:23:09,160 A szép öltöny mellé rejtekhelyed is van? 241 00:23:09,240 --> 00:23:11,080 - Készen állsz? - Az öltöny nem elég? 242 00:23:11,160 --> 00:23:14,120 - Ne szórakozz velem! - Az öltöny a lélek tükre. 243 00:23:16,000 --> 00:23:18,520 Akkor a tiéd túlságosan is tiszta, nem gondolod? 244 00:23:20,400 --> 00:23:21,920 Holnap megkapod a címet. 245 00:23:27,000 --> 00:23:28,080 Akkor holnap. 246 00:23:29,960 --> 00:23:31,080 Nem maradsz? 247 00:23:34,160 --> 00:23:37,000 - Szeretsz karaokézni? - Nem. 248 00:23:45,240 --> 00:23:46,240 Imádok! 249 00:23:54,880 --> 00:23:58,960 Mit meg nem tennék Egyórányi szerelemért 250 00:23:59,520 --> 00:24:02,600 Gyerünk 251 00:24:02,680 --> 00:24:06,800 Mit nem adnék Hogy megérinthesselek 252 00:24:07,520 --> 00:24:08,520 Gyerünk 253 00:24:08,960 --> 00:24:12,080 Nélküled hunyom le a szemem 254 00:24:13,120 --> 00:24:16,680 Az éjszakák végtelenek 255 00:24:16,760 --> 00:24:20,240 A nap sárgán, a tenger kéken ragyog 256 00:24:20,960 --> 00:24:24,160 Nem akarlak így elhagyni 257 00:24:24,960 --> 00:24:28,200 Csak egy újabb nyári emlék 258 00:24:29,560 --> 00:24:33,520 A szívemet is eladnám Egyórányi szerelemért 259 00:24:36,880 --> 00:24:41,160 A szívemet is eladnám Egyórányi szerelemért 260 00:25:34,840 --> 00:25:35,880 Itt vagy még? 261 00:25:38,280 --> 00:25:39,280 Többé-kevésbé. 262 00:25:40,400 --> 00:25:42,560 Baszki, rendesen beálltak. 263 00:25:43,520 --> 00:25:44,920 Ez a hagyomány. 264 00:25:45,000 --> 00:25:47,080 Gyakran előfordul, de… 265 00:25:47,600 --> 00:25:49,000 tiszteletben kell tartani. 266 00:25:52,440 --> 00:25:55,840 - Vannak más hagyományok is? - Igen, néhány. 267 00:25:56,280 --> 00:25:57,440 Extrémebbek vagy nem? 268 00:25:58,560 --> 00:26:00,360 Sokat kérdezel, bajnok. 269 00:26:07,440 --> 00:26:08,880 Még mindig rejtély vagy számomra. 270 00:26:13,080 --> 00:26:14,360 Olyan… 271 00:26:16,640 --> 00:26:17,640 szomorúnak tűnsz. 272 00:26:20,720 --> 00:26:22,200 Elkövettem pár hibát. 273 00:26:24,240 --> 00:26:25,600 Nagyokat? 274 00:26:30,600 --> 00:26:31,600 Hatalmasakat. 275 00:26:36,840 --> 00:26:41,000 És nem tudod, seggfej vagy-e, vagy bárkivel megeshetett volna. 276 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Valahogy úgy. 277 00:26:49,040 --> 00:26:50,280 Hát… 278 00:26:51,880 --> 00:26:53,560 Nem tűnsz seggfejnek. 279 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 - Hagyj békén! - Megállnál? 280 00:27:50,800 --> 00:27:52,920 Állj meg! Hozzád beszélek. Kérlek! 281 00:27:53,000 --> 00:27:54,080 Fájdalmat okoztál. 282 00:27:54,160 --> 00:27:57,600 Tudom, és bocsánatot kérek, oké? 283 00:27:57,680 --> 00:27:59,880 - Menjünk oda! Gyerünk! - Nem! 284 00:27:59,960 --> 00:28:01,920 Bocsánatot kértem. Mozgás! 285 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 - Én pedig nemet mondtam! - Mozgás! 286 00:28:04,080 --> 00:28:08,640 - Beteg vagy. Kezeltesd magad! - Kezeltesd magad te! Ostoba! 287 00:28:34,720 --> 00:28:35,760 Ludo! 288 00:28:36,360 --> 00:28:37,920 Ludo! Ők azok. 289 00:28:38,000 --> 00:28:39,200 Ludo! 290 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 Ludo! 291 00:28:42,320 --> 00:28:44,040 Itt vagyok. 292 00:29:01,080 --> 00:29:03,680 Egyik nap Romeo egy barátjával focizott, 293 00:29:03,760 --> 00:29:06,200 amikor odament egy másik gyerek, és belerúgott az ujjába. 294 00:29:07,000 --> 00:29:10,080 De nagyon jól viselkedett. Nem panaszkodott vagy gurult be. 295 00:29:10,160 --> 00:29:13,840 Másnap vettük észre, hogy eltört. Vörös lett, mint egy paradicsom. 296 00:29:14,960 --> 00:29:16,800 Bátor voltál, kis krapek! 297 00:29:20,760 --> 00:29:22,320 Kérsz finom brióst? 298 00:29:24,560 --> 00:29:26,240 A kedvenc helyedről hoztam. 299 00:29:29,800 --> 00:29:31,360 Akkor ma hazamegyünk veled? 300 00:29:35,600 --> 00:29:38,280 Nem, de tervezek valamit a következő pár napra. 301 00:29:39,440 --> 00:29:41,040 Elmehetünk az aquaparkba. 302 00:29:42,000 --> 00:29:43,040 Jó. 303 00:29:46,680 --> 00:29:49,000 Gyerekek, kezdődnek a foglalkozások. Menjünk! 304 00:29:49,600 --> 00:29:51,640 Mennünk kell, de várni fogunk. 305 00:29:56,920 --> 00:29:59,800 - Bulgária? - Szófia. 306 00:30:01,640 --> 00:30:03,280 - Szerintem… - Igazam van. 307 00:30:03,360 --> 00:30:05,360 Nincs bizonyíték, de tuti ők voltak. 308 00:30:05,440 --> 00:30:06,760 Mindenki azt mondja, baszki! 309 00:30:06,840 --> 00:30:08,080 Mit akarsz csinálni? 310 00:30:08,760 --> 00:30:10,840 Megölni az egyiket? 311 00:30:11,520 --> 00:30:14,000 - Végre egy jó ötlet! - Mahdi, te mit szólsz? 312 00:30:14,800 --> 00:30:16,160 Tartsátok szemmel a kasbaiakat! 313 00:30:16,240 --> 00:30:18,760 Hé, jó ötlet. Menjünk? 314 00:30:33,680 --> 00:30:34,680 Mi az? 315 00:30:35,000 --> 00:30:38,040 A tömb tele van őrökkel. Csak egy szikra, és robban. 316 00:30:38,120 --> 00:30:40,280 Mintha még nem robbant volna. 317 00:30:41,680 --> 00:30:43,800 - Értem. - Nem. Nem érted. 318 00:30:44,680 --> 00:30:48,640 Kell egy név. Tudni akarom, ki ölte meg Fiorellát. 319 00:31:03,320 --> 00:31:06,360 Én csak a közeledben akarok lenni. Hozzád sem érhetek, 320 00:31:06,440 --> 00:31:09,280 és ha nem azt mondom, amit gondolsz, rám ripakodsz. 321 00:31:12,920 --> 00:31:14,400 Hadd segítsek! 322 00:31:23,360 --> 00:31:24,640 Segíteni akarsz? 323 00:31:28,600 --> 00:31:29,840 Derítsd ki, ki tette! 324 00:32:13,840 --> 00:32:17,400 Osa! Gyere ide! Gyerünk! Mutassatok valamit! 325 00:32:17,520 --> 00:32:20,160 Amin, Monsif, gyertek! Gyere ide, Drieri! 326 00:32:21,440 --> 00:32:22,840 Gyerünk! 327 00:33:01,400 --> 00:33:04,000 Hé! Halkítsátok le a zenét! 328 00:33:06,000 --> 00:33:07,880 - Mi az? - Mahdi totál kiakaszt. 329 00:33:07,960 --> 00:33:10,200 - Nézd, mit tettek tegnap! - Ki tette? 330 00:33:10,280 --> 00:33:11,265 Mit gondolsz? 331 00:33:11,280 --> 00:33:14,240 Már eldöntötték, hogy mi nyírtuk ki a nőt a zaciban. 332 00:33:14,320 --> 00:33:16,280 Csak erre az ürügyre vártak. 333 00:33:16,360 --> 00:33:19,320 De most majd valódi okot is adunk nekik, hogy ránk szálljanak. 334 00:33:19,400 --> 00:33:22,280 Nael, állj meg! Nyugi! Mindenki nyugodjon meg! 335 00:33:22,360 --> 00:33:24,760 Provokálnak minket, de nem szabad reagálnunk. 336 00:33:24,840 --> 00:33:27,000 Kinyírnak minket, ha nem teszünk semmit. Vágod? 337 00:33:27,080 --> 00:33:28,960 És te vágod, hogy pont erre játszanak? 338 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 Mi mások vagyunk, jobbak náluk. 339 00:33:32,200 --> 00:33:34,000 Gyerünk! Hangosítsd fel a zenét! 340 00:33:34,080 --> 00:33:37,360 Táncoljatok, srácok! Mi lesz? 341 00:33:40,120 --> 00:33:44,440 Hé, Nael! Állj meg! 342 00:33:45,040 --> 00:33:47,680 - Hová mész? - Eljátszom, hogy minden oké. 343 00:33:47,760 --> 00:33:49,440 Ez a taktikád, nem? 344 00:33:50,440 --> 00:33:52,000 Hol van a pisztoly, Nael? 345 00:33:54,360 --> 00:33:55,800 Baszd meg, Zak! 346 00:33:55,880 --> 00:33:58,320 Azt hiszed, csak úgy odamehetsz mint valami barom? 347 00:33:58,960 --> 00:34:00,040 Kivívom a tiszteletüket. 348 00:34:00,120 --> 00:34:03,400 Egy pisztollyal? Mi lesz, ha megtudják, hogy nálad van? 349 00:34:03,520 --> 00:34:05,920 Senki sem látott aznap éjjel? 350 00:34:06,840 --> 00:34:08,520 Komolyan azt hiszed, én tettem? 351 00:34:29,320 --> 00:34:30,400 Jó napot! Segíthetek? 352 00:34:30,520 --> 00:34:33,840 Ludovico Bellini vagyok. Giacomo Villához jöttem. 353 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 Jól van. 354 00:34:37,640 --> 00:34:39,000 Kérem, kövessen! 355 00:34:41,120 --> 00:34:42,120 Erre! 356 00:34:49,520 --> 00:34:52,560 Villa úrnak épp megbeszélése van, 357 00:34:52,640 --> 00:34:55,160 de a közösségi térben leülhet, ha megfelel. 358 00:34:55,840 --> 00:34:57,080 Igen, köszönöm. 359 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Ne takarózz azzal, hogy startup! 360 00:35:19,240 --> 00:35:22,400 Nem takarózom vele, de igaz, hogy befektetünk. 361 00:35:22,520 --> 00:35:24,120 Apa, nagyon jó értékeléseket kaptunk. 362 00:35:24,200 --> 00:35:25,360 Szórakozol velem? 363 00:35:25,440 --> 00:35:28,840 Azt hiszed, érdekel, hogy egy magazinon virít az arcod? 364 00:35:28,920 --> 00:35:31,280 Az én pénzemből fizetted, hogy odakerülj. 365 00:36:34,520 --> 00:36:36,560 - Jól játszol. - Tűrhetően. 366 00:36:36,640 --> 00:36:38,080 Nem, jó vagy, komolyan. 367 00:36:39,640 --> 00:36:40,640 Te játszol? 368 00:36:41,280 --> 00:36:43,840 Nem. Gyűlölöm a zongorát. 369 00:36:45,120 --> 00:36:49,720 De apa régen koncertekre vitt, kényszerített, hogy órákat vegyek. 370 00:36:49,800 --> 00:36:50,920 Neki fontos volt. 371 00:36:52,960 --> 00:36:55,200 Gondolom, ebben is csalódást okoztam neki. 372 00:36:56,840 --> 00:36:58,520 Min dolgozol? 373 00:36:59,840 --> 00:37:01,280 Finanszírozott nekem egy startupot. 374 00:37:03,520 --> 00:37:07,200 Luxuscsomagok, házak, exkluzív élmények, ilyesmi. 375 00:37:07,280 --> 00:37:08,320 Jól hangzik. 376 00:37:09,400 --> 00:37:10,400 Úgy gondolod? 377 00:37:10,800 --> 00:37:12,200 Legalább próbálkozol. 378 00:37:16,080 --> 00:37:17,520 Megigyunk valamit? 379 00:38:15,840 --> 00:38:18,640 Hé! Nincs véletlenül egy cigitek? 380 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 - Jó estét, fiúk! - Jó estét! 381 00:38:27,800 --> 00:38:30,800 - Helló! - Semmi baj. 382 00:38:46,280 --> 00:38:47,800 Miért nem bízol bennem? 383 00:38:48,720 --> 00:38:52,000 Bízom benned. Csak védelek. 384 00:38:52,040 --> 00:38:54,400 És ha én nem akarom, hogy megvédjenek? 385 00:38:57,760 --> 00:38:59,360 Hadd próbáljam meg! 386 00:39:14,000 --> 00:39:16,640 - Van táskád? Nem látom. - Igen! 387 00:39:26,840 --> 00:39:29,560 ZÁRVA 388 00:39:31,760 --> 00:39:33,000 Jó estét! 389 00:39:43,640 --> 00:39:46,680 Lányok, el kell mennem vásárolgatni veletek. 390 00:39:58,360 --> 00:40:00,040 Lányok! 391 00:40:14,040 --> 00:40:15,680 - Lorenzo! - Hé! 392 00:40:15,760 --> 00:40:18,000 - Találtál vevőt? - Többet is. 393 00:40:18,080 --> 00:40:20,800 Már sokkal többet eladtam, mint amennyit idehoztál. 394 00:40:24,040 --> 00:40:25,720 Még csak most kezdtük. 395 00:40:25,800 --> 00:40:28,680 - Teszteljük a módszert. - Tudod, mit gondolok? 396 00:40:29,240 --> 00:40:32,600 A bátyád eszes volt, megbízható. És te? 397 00:40:46,120 --> 00:40:47,160 Nyugi! 398 00:40:48,160 --> 00:40:51,720 - Csak pár napra van szükségem. - Az összes tartozásom. 399 00:40:53,360 --> 00:40:54,880 Tartod a lépést, vagy nem? 400 00:41:01,000 --> 00:41:02,560 Felgyorsíthatjuk, ha akarod. 401 00:41:07,920 --> 00:41:10,800 Azért csinálom, mert van egy tervem. 402 00:41:11,840 --> 00:41:13,720 Nem azért, mert csinos vagy. 403 00:41:16,920 --> 00:41:17,920 Csinos? 404 00:41:22,040 --> 00:41:23,800 Sosem mondtad. 405 00:41:23,880 --> 00:41:26,760 Sok mindent nem mondtunk még ki. 406 00:41:26,840 --> 00:41:28,000 Például? 407 00:41:28,040 --> 00:41:30,080 Hogy mit fogunk csinálni, ha eladtuk a cuccot. 408 00:41:30,720 --> 00:41:31,800 Igazad van. 409 00:41:59,240 --> 00:42:01,120 Mit csinálsz? 410 00:42:01,200 --> 00:42:03,000 Elmondom, mi lesz utána. 411 00:42:03,040 --> 00:42:05,400 Régen máshogy csináltuk. 412 00:42:15,840 --> 00:42:17,600 Most így csináljuk. 413 00:42:28,880 --> 00:42:30,920 - Gyerünk! - Keményebben, Matti! 414 00:42:34,280 --> 00:42:35,840 - Mit csinál? - Gyerünk! 415 00:42:47,360 --> 00:42:48,720 Üsd meg! Gyerünk! 416 00:42:49,440 --> 00:42:50,960 Azt a kurva! 417 00:42:51,600 --> 00:42:54,920 - Hé! - Gyerünk, baszki! 418 00:42:55,000 --> 00:42:56,760 Hajrá! 419 00:43:03,880 --> 00:43:06,000 - Szedd össze magad! - Hajrá, Jack! 420 00:43:12,040 --> 00:43:13,800 Négy, öt, gyerünk! 421 00:43:15,520 --> 00:43:17,920 - Gyerünk! - Nyomasd! 422 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Ez az! Szép volt! 423 00:43:26,080 --> 00:43:29,240 Ludo! Öt perc, és jövünk. Lezuhanyozunk, jó? 424 00:43:45,400 --> 00:43:49,400 Hé, várj! Így tisztességes. 425 00:43:50,440 --> 00:43:53,760 Ez a tiéd. Köszi. 426 00:43:55,360 --> 00:43:56,720 Hé, bajnok! 427 00:43:58,840 --> 00:44:00,320 Hogy vagy? Tetszik itt? 428 00:44:01,160 --> 00:44:02,600 Jól elveritek egymást. 429 00:44:02,680 --> 00:44:03,720 Láttad? 430 00:44:05,000 --> 00:44:06,680 Ki kéne próbálnod. 431 00:44:07,760 --> 00:44:10,160 Semmi se nyugtat le úgy, mint a boksz. 432 00:44:10,240 --> 00:44:13,600 Az ütésekkel távozik a harag, a feszültség, a félelem. 433 00:44:13,680 --> 00:44:15,920 Az a srác nem tűnik valami nyugodtnak. 434 00:44:16,000 --> 00:44:18,240 - Ő nem. - De talán mégis az. 435 00:44:22,920 --> 00:44:26,360 Figyu, lesz egy különleges buli. Érdekel? 436 00:44:27,080 --> 00:44:28,400 Mitől különleges? 437 00:44:29,040 --> 00:44:33,080 Szex, drogok, prostik. De gondolom, ez nem a te világod. 438 00:44:33,160 --> 00:44:35,200 Dehogynem. Viccelsz? 439 00:44:36,200 --> 00:44:38,400 Kiderítem, van-e még hely, jó? 440 00:44:43,600 --> 00:44:45,440 De előbb áruld el, miért csinálod ezt! 441 00:44:46,840 --> 00:44:47,840 Mit? 442 00:44:49,040 --> 00:44:50,320 Miért éled ezt a szar életet. 443 00:44:51,600 --> 00:44:53,600 Minden este a menekülést keresed. 444 00:45:01,360 --> 00:45:02,720 Jól van, értem. 445 00:45:06,440 --> 00:45:08,200 Szerintem azért csinálod, mert félsz. 446 00:45:10,320 --> 00:45:11,360 Mitől? 447 00:45:14,600 --> 00:45:16,000 Az egyedülléttől. 448 00:45:17,280 --> 00:45:18,320 Mehetünk? 449 00:45:24,040 --> 00:45:26,800 - Mozogj már! - Jövök. 450 00:45:34,120 --> 00:45:37,120 Ugye tudod, hogy életed legnagyobb hibáját követed el? 451 00:45:37,200 --> 00:45:38,920 Veszélybe sodrod a lányokat. 452 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 Anya! 453 00:45:44,560 --> 00:45:46,880 A férfi, aki megölte Ricardót, eljött a házunkhoz. 454 00:45:47,400 --> 00:45:50,920 Ha nem fizetünk gyorsan, mi következünk. 455 00:45:52,760 --> 00:45:54,720 Mit gondoltál, miért csinálom ezt? 456 00:45:57,400 --> 00:46:00,000 Lányok, nagyon figyeljetek! 457 00:46:00,640 --> 00:46:03,400 Gyorsabbnak kell lennünk. Ma mindenki kétszer fordul. 458 00:46:03,520 --> 00:46:05,200 Reggel és este. 459 00:46:07,320 --> 00:46:09,560 Sajnálom, kockázatos. Bár ne kéne ezt kérnem! 460 00:46:10,320 --> 00:46:12,240 De nincs sok lehetőségünk. 461 00:46:13,160 --> 00:46:15,000 Nincs más választásunk. 462 00:46:15,840 --> 00:46:17,000 Ki kezdi? 463 00:46:35,920 --> 00:46:38,000 - Édesem, segítenél? - Persze. 464 00:46:38,520 --> 00:46:39,880 Légy óvatos, jó? 465 00:46:42,400 --> 00:46:44,560 Miért nem meséltél arról a férfiról? 466 00:46:45,040 --> 00:46:48,120 Mert azt hittem, egyedül is elboldogulok, de nem. 467 00:46:49,720 --> 00:46:51,160 - Ne aggódj! - Jó. 468 00:46:51,240 --> 00:46:52,840 Lorenzónál találkozunk. 469 00:46:52,920 --> 00:46:54,440 Nem lesz gond. 470 00:46:55,520 --> 00:46:56,560 Köszönöm. 471 00:48:31,720 --> 00:48:32,720 Menjünk! 472 00:49:26,280 --> 00:49:27,280 Van itt valaki? 473 00:49:33,920 --> 00:49:36,920 Hé! Várjon! Beszélnem kell önnel. 474 00:49:41,320 --> 00:49:42,440 Mi az? 475 00:49:47,160 --> 00:49:48,720 Hol találtad meg őket? 476 00:49:49,680 --> 00:49:50,680 Azonnal indulok. 477 00:50:08,120 --> 00:50:09,840 - Mennem kell. - Kérem a táskát! 478 00:53:15,960 --> 00:53:17,960 Fordító: Németh Zsófia 33578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.