Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,080 --> 00:00:21,120
Isa! Megjöttem.
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,880
Ez volt az utolsó.
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,000
Húsz kilométer két péksütiért.
4
00:00:28,600 --> 00:00:30,440
Micsoda kis hercegnő vagy!
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,480
Tessék! Ennyi erővel
hotelben is élhetnél.
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,480
Az a hoteltől függ.
7
00:00:39,280 --> 00:00:40,600
Köszi, Ludo. Olyan jó vagy!
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,280
Tudod, nincs semmi logika abban,
9
00:00:42,360 --> 00:00:45,360
hogy mindennap
portugál péksütit eszel Dániában.
10
00:00:45,440 --> 00:00:48,800
Ne kezdd megint! Már elmagyaráztam.
11
00:00:48,880 --> 00:00:51,920
A cukrász portugál,
úgyhogy van benne logika.
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,400
Nem, a pincér portugál,
szóval nincs benne logika,
13
00:00:55,480 --> 00:00:58,480
hacsak nem ő süt, amit kétlek.
14
00:01:01,280 --> 00:01:02,440
Megérdemelsz egyet.
15
00:01:02,920 --> 00:01:04,680
Köszönöm. Hé!
16
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
- Vedd el, ha tudod!
- Seperc alatt elkaplak.
17
00:01:09,440 --> 00:01:12,560
Gyere ide!
18
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
Isa!
19
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Isa!
20
00:01:47,840 --> 00:01:50,440
Eltűnt anya nyaklánca.
El kell mennünk, Ludo.
21
00:01:50,480 --> 00:01:52,880
- El kell mennünk.
- Isa! Ne aggódj! Itt van.
22
00:01:52,960 --> 00:01:56,440
A többivel együtt. Emlékszel? Nézd!
23
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
Isa!
24
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
Itt van.
25
00:02:01,360 --> 00:02:02,440
Emlékszel?
26
00:02:03,080 --> 00:02:05,160
Ez nem kell. Maradunk.
27
00:02:05,280 --> 00:02:09,000
Nem. Rossz előérzetem van,
mert furcsa zajokat hallok,
28
00:02:09,080 --> 00:02:11,560
és tegnap éjjel bejött valaki,
és összefogdosta a holminkat.
29
00:02:11,640 --> 00:02:14,200
Én voltam. Későn értem haza.
30
00:02:14,760 --> 00:02:15,760
Ne haragudj!
31
00:02:25,920 --> 00:02:29,280
Én mondtam, Ludo.
Összefogdosták a ruháimat.
32
00:02:29,760 --> 00:02:31,400
Az összes ruhámat!
33
00:02:31,480 --> 00:02:34,080
Mondtam, hogy dobd ki őket!
Miért nem dobtad ki őket?
34
00:02:34,160 --> 00:02:37,320
- Hagyd abba! Nem bírom tovább.
- Miért nem dobtad ki őket?
35
00:02:37,400 --> 00:02:39,200
Hagyd abba! Kérlek!
36
00:02:39,320 --> 00:02:41,640
- Nem hiszel nekem!
- Elég!
37
00:02:48,280 --> 00:02:49,400
Fogd!
38
00:02:56,120 --> 00:02:57,480
El kell menned.
39
00:02:58,320 --> 00:03:00,120
Mindkettőnknek jobb lesz így.
40
00:03:28,560 --> 00:03:30,040
Ludo!
41
00:03:32,680 --> 00:03:35,600
A mosolya beragyogta az életünket.
42
00:03:37,760 --> 00:03:41,000
Az elvesztése
nagy űrt hagyott bennünk.
43
00:03:41,040 --> 00:03:43,600
- …űrt hagyott…
- Ludo!
44
00:03:45,360 --> 00:03:46,600
Mindannyiunkban.
45
00:03:54,480 --> 00:03:57,000
Köszönöm a kedves szavakat.
46
00:03:57,040 --> 00:04:00,480
Szeretném a nevén szólítani,
de nem ismerem önt.
47
00:04:02,160 --> 00:04:05,000
Köszönöm, hogy eljöttek,
48
00:04:05,520 --> 00:04:08,080
habár a testvérem
49
00:04:08,160 --> 00:04:10,200
nem önökkel töltötte
az idejét mostanában.
50
00:04:11,480 --> 00:04:13,800
Akkor is, ha nem is ismerték.
51
00:04:14,760 --> 00:04:17,560
Akkor is, ha csak azért jöttek el,
mert tartoznak az apámnak.
52
00:04:21,000 --> 00:04:24,560
A szüleim sokkal szerencsésebbek,
mint a testvérem volt.
53
00:04:27,080 --> 00:04:29,200
Sok ember veszi körül őket.
54
00:04:33,280 --> 00:04:35,680
A testvérem viszont egyedül halt meg.
55
00:04:35,800 --> 00:04:38,200
Azt hitte,
számíthat rám, de tévedett.
56
00:04:41,160 --> 00:04:42,600
Hagytam elmenni.
57
00:05:07,000 --> 00:05:09,880
És tudom, mit jelent az,
ha magára hagyják az embert.
58
00:05:10,560 --> 00:05:13,760
Ha mellőzik a szülei…
59
00:05:15,600 --> 00:05:19,000
és ha elhagyják azok, akiket
a legjobban szeret a világon.
60
00:05:24,480 --> 00:05:25,760
Szívás.
61
00:06:36,920 --> 00:06:38,280
Részvétem.
62
00:06:41,760 --> 00:06:43,480
Nem vagy egyedül.
63
00:06:45,280 --> 00:06:47,000
Többé már nem vagy egyedül.
64
00:06:56,840 --> 00:06:58,000
Hívj fel!
65
00:07:15,600 --> 00:07:17,200
- Te voltál?
- Mi a fasz bajod van?
66
00:07:17,320 --> 00:07:20,360
Leszarom, hogy az unokatesóm vagy.
Én magam nyírlak ki.
67
00:07:20,440 --> 00:07:21,600
Azt hiszed, embereket ölünk?
68
00:07:21,680 --> 00:07:24,520
Nael és a haverja bement a zaciba,
és megfenyegette Fiorellát.
69
00:07:24,600 --> 00:07:26,120
- Hol vannak?
- Nem tudom.
70
00:07:26,200 --> 00:07:27,440
Hol a faszban vannak?
71
00:07:27,480 --> 00:07:29,600
Nem tudom,
de esküszöm, semmi közük hozzá!
72
00:07:32,600 --> 00:07:33,760
Részvétem Fiorella miatt.
73
00:07:35,440 --> 00:07:36,440
Komolyan.
74
00:07:37,760 --> 00:07:39,160
Tudom, mennyire szeretted.
75
00:07:49,200 --> 00:07:50,520
Meg fogom találni őket.
76
00:07:54,480 --> 00:07:55,760
Ők tették. Te is tudod.
77
00:07:55,840 --> 00:07:58,880
Fogd be! Nem öngyilkos alkatok.
Most az egyszer használd az eszed!
78
00:07:58,960 --> 00:08:01,440
- Baszd meg!
- Gondolkodás nélkül megtennék.
79
00:08:01,480 --> 00:08:02,880
Azok állatok!
80
00:08:02,960 --> 00:08:05,600
Mi? Nem tudunk semmit.
Bárki lehetett.
81
00:08:05,680 --> 00:08:07,560
- Tehát ők is.
- Elég!
82
00:08:09,680 --> 00:08:11,520
Figyeljétek a kasbaiakat!
83
00:08:12,280 --> 00:08:15,000
Keressetek kamerákat a zaci körül!
Kérdezősködjetek!
84
00:08:15,080 --> 00:08:18,360
Emma! Még nem találták meg
a lopott ékszereket, igaz? Menjünk!
85
00:08:22,200 --> 00:08:24,240
A hívott fél…
86
00:08:30,640 --> 00:08:31,680
TETOVÁLÁS
87
00:08:35,080 --> 00:08:36,080
Hadd beszéljek én!
88
00:08:39,120 --> 00:08:41,240
- Eriché!
- Szia, Peo!
89
00:08:41,320 --> 00:08:42,800
- Szia, Emma!
- Szia!
90
00:08:42,880 --> 00:08:44,680
Új tetkót csináltatnál?
91
00:08:45,960 --> 00:08:47,760
Talán majd máskor.
92
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
Tűnés!
93
00:08:51,760 --> 00:08:54,240
Hallottál valamit arról,
ami tegnap a zaciban történt?
94
00:08:54,320 --> 00:08:57,080
Nem hoztak be ékszereket
tegnap vagy ma?
95
00:08:57,160 --> 00:09:00,560
Nem. És nem jártak itt arabok,
ha arra vagy kíváncsi.
96
00:09:00,640 --> 00:09:02,840
És nem is hallottál semmit?
97
00:09:02,920 --> 00:09:04,600
Nem láttam semmit, nem is érdekel.
98
00:09:04,680 --> 00:09:07,000
De a kamerák
csak rögzítettek valamit!
99
00:09:07,080 --> 00:09:09,440
A mindenit! Zsaruként viselkedsz,
amikor úgy akarod.
100
00:09:10,520 --> 00:09:11,800
Ne bunkózz, oké?
101
00:09:13,080 --> 00:09:14,880
- Zsaruként?
- Nem tudok semmit.
102
00:09:14,960 --> 00:09:16,200
Nem hallottam semmit.
103
00:09:16,840 --> 00:09:18,160
De körbekérdezősködhetek.
104
00:09:21,760 --> 00:09:23,200
Nézd azokat a gyökereket!
105
00:09:27,040 --> 00:09:28,960
Hé, seggfejek! Húzzatok innen!
106
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Hé, nyugi! Én csak…
107
00:09:31,520 --> 00:09:33,160
Nem érted, hogy nem lehetsz itt?
108
00:09:42,800 --> 00:09:46,680
- Köszönöm. A neve?
- Sofia Andolfi.
109
00:10:00,000 --> 00:10:02,080
Olyan a tömb,
mint egy kibaszott rendőrőrs.
110
00:10:19,720 --> 00:10:21,840
Hogy visszük ki a kokót?
111
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Nem tudom.
112
00:10:24,600 --> 00:10:26,080
De megtaláljuk a módját.
113
00:10:56,920 --> 00:11:00,440
- Csá! Mi a pálya!
- Nézd, ki van ott!
114
00:11:04,080 --> 00:11:06,680
- És a fű? Hol van?
- A stúdióban.
115
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
Kösz.
116
00:11:18,920 --> 00:11:20,920
- Szevasz, tesó!
- Hol a faszban voltál?
117
00:11:21,000 --> 00:11:23,280
Hé! Nyugi, tesó!
118
00:11:23,960 --> 00:11:26,600
- Dolgom volt.
- Hallottad, mi történt?
119
00:11:26,680 --> 00:11:29,960
Ja, azt? Igen. Szar ügy.
120
00:11:31,400 --> 00:11:33,040
Nem láttad a füvemet?
121
00:11:33,880 --> 00:11:36,000
Hol voltál, amikor lelőtték a nőt?
122
00:11:36,080 --> 00:11:38,440
A magam dolgával törődtem,
mint mindig.
123
00:11:38,560 --> 00:11:40,840
Elszívtam pár dzsointot,
aztán kidőltem.
124
00:11:40,920 --> 00:11:42,760
Hova a faszba tettem?
125
00:11:48,840 --> 00:11:51,760
- Biztos?
- Igen, tesó. Száz százalék.
126
00:11:52,280 --> 00:11:56,080
Mindenki azt hiszi, hogy te voltál.
Óvatosnak kell lennünk, oké?
127
00:11:56,160 --> 00:11:59,120
Mindig ez van, tesó.
Folyton ránk vadásznak.
128
00:12:02,320 --> 00:12:04,880
- Hol a faszban van?
- Nael!
129
00:12:04,960 --> 00:12:06,640
- Igen?
- Nael!
130
00:12:08,280 --> 00:12:10,440
- Óvatosnak kell lenned.
- Megint?
131
00:12:10,560 --> 00:12:13,520
Nyugi, tesó! Oké?
132
00:12:15,040 --> 00:12:18,720
Dolgozol valamin? Játszd le!
133
00:12:24,840 --> 00:12:27,520
Itt van. Bingó!
134
00:12:29,240 --> 00:12:31,760
Anwarral a zaciban jártatok
a napokban?
135
00:12:33,120 --> 00:12:36,800
Tesó, azon a környéken élünk.
Ez teljesen normális.
136
00:12:36,880 --> 00:12:41,240
Gyere, ülj le!
Ülj már le, baszki! Játssz valamit!
137
00:12:41,320 --> 00:12:42,880
Kattints a lejátszásra!
138
00:12:44,640 --> 00:12:48,560
Passzolj ide egy szűrőt!
Már be is készítetted?
139
00:12:56,160 --> 00:12:57,640
Nyugalom! Ez csak egy ellenőrzés.
140
00:12:57,720 --> 00:13:00,200
- Ne már! Csak munkába mentem.
- Ne mozduljon!
141
00:13:03,120 --> 00:13:04,960
Persze.
142
00:13:06,640 --> 00:13:08,400
Hová mentek?
143
00:13:08,520 --> 00:13:11,640
Haza, pár barátunkhoz.
És ti? Nem akartok velünk jönni?
144
00:13:11,720 --> 00:13:13,000
Mi itt maradunk.
145
00:13:14,840 --> 00:13:16,360
Nem kéne letartóztatnotok minket?
146
00:13:18,120 --> 00:13:19,600
Nem.
147
00:13:21,360 --> 00:13:23,240
- Jól van. Sziasztok!
- Sziasztok!
148
00:13:26,400 --> 00:13:28,120
Mi magunk visszük ki.
149
00:13:29,440 --> 00:13:33,760
Egyesével. A ruhánk alatt. Kilónként.
150
00:13:33,840 --> 00:13:35,360
Nem keltünk feltűnést.
151
00:13:35,440 --> 00:13:39,160
A zsaruk nem motozzák meg
a szép lányokat.
152
00:13:39,240 --> 00:13:41,360
Holnap kezdjük. Világos?
153
00:13:41,440 --> 00:13:44,360
Igen, de meddig fog tartani?
154
00:13:45,000 --> 00:13:47,320
Nincs jobb ötletem.
155
00:13:48,680 --> 00:13:51,120
Alicia, Marel és Sole fogja csinálni.
156
00:13:52,120 --> 00:13:53,560
Van kérdés?
157
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
Anya!
158
00:13:59,000 --> 00:14:00,360
Majd holnap kitaláljuk.
159
00:14:02,640 --> 00:14:04,000
Anya!
160
00:14:06,520 --> 00:14:07,880
Idd meg az atole-odat!
161
00:14:08,720 --> 00:14:10,520
Jó meleg.
162
00:14:23,320 --> 00:14:25,800
Halad a dolog.
163
00:14:27,520 --> 00:14:29,600
Ne aggódj! Mindent helyrehozok.
164
00:14:41,160 --> 00:14:43,000
Én is itt vagyok, ugye tudod?
165
00:14:47,440 --> 00:14:51,000
Te csak gondoskodj anyáról!
Már így is eleget teszel.
166
00:15:04,200 --> 00:15:08,000
Helló! Carolina vagyok. Én voltam
Isa pszichiátere. Őszinte részvétem.
167
00:15:08,680 --> 00:15:12,000
Ha úgy érzi, segítene,
nyugodtan jöjjön el hozzám!
168
00:15:22,200 --> 00:15:23,520
Hitt neki?
169
00:15:25,960 --> 00:15:27,200
Mesélt önnek róla?
170
00:15:32,040 --> 00:15:33,320
Az erőszakról.
171
00:15:35,680 --> 00:15:38,840
Nem vagyok benne biztos,
hogy most ez a legfontosabb.
172
00:15:40,640 --> 00:15:43,080
Öngyilkos lett, miután
megerőszakolták a Villa Paradisóban.
173
00:15:43,160 --> 00:15:44,440
Szerintem fontos.
174
00:15:53,960 --> 00:15:56,000
Tudom, hogy senki sem hitt neki.
175
00:15:59,200 --> 00:16:00,840
De mi van, ha az igazat mondta?
176
00:16:04,160 --> 00:16:06,200
Azt mondta,
találkozott három férfival,
177
00:16:06,280 --> 00:16:09,280
akik különböző bulikba vitték,
szeretett velük lenni,
178
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
- aztán az egyikük…
- Megmondta a nevét?
179
00:16:12,080 --> 00:16:16,400
Korábban is előállt már ilyesmivel,
és sosem volt igaz.
180
00:16:21,200 --> 00:16:22,960
Nem tudok nyugodni.
181
00:16:48,520 --> 00:16:50,000
Ludo!
182
00:16:50,680 --> 00:16:54,080
Itt vagyok.
183
00:17:10,120 --> 00:17:12,760
Meg ne próbáld!
A vesztes dupla adagot tol.
184
00:17:14,120 --> 00:17:16,760
A pechesek se kivételek ez alól?
185
00:17:16,840 --> 00:17:19,400
Nem, de van defibrillátorunk.
186
00:17:20,040 --> 00:17:24,240
Mindenre felkészültünk.
Gyerünk, Ludo!
187
00:17:24,320 --> 00:17:27,040
- Ludo!
- Ludo!
188
00:17:27,120 --> 00:17:31,680
- Ludo!
- Ludo!
189
00:17:31,760 --> 00:17:35,160
- Szép volt!
- Mintha te tennél szívességet.
190
00:17:35,240 --> 00:17:36,800
Ez a legjobb kokó Milánóban.
191
00:17:40,120 --> 00:17:43,600
Hé! Gyerünk!
Legalább nézd meg a kártyáidat!
192
00:17:43,680 --> 00:17:45,160
Minek játszunk egyáltalán?
193
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Passz.
194
00:18:12,680 --> 00:18:13,760
Bedobom.
195
00:18:16,240 --> 00:18:17,240
Kiszállok.
196
00:18:17,760 --> 00:18:20,120
Jó kislány! Ezt bízd csak apucira!
197
00:18:21,320 --> 00:18:22,520
Lássuk!
198
00:18:23,640 --> 00:18:25,040
Én kiszállok.
199
00:18:26,560 --> 00:18:28,920
Ludo, tedd le a kurva kártyákat!
200
00:18:43,920 --> 00:18:45,400
Most te jössz!
201
00:18:46,280 --> 00:18:48,800
Nem, én végeztem. Ennyi volt.
202
00:18:48,880 --> 00:18:52,240
Tavaly az unokatesóm is ezt mondta.
És mi is lett a vége?
203
00:18:53,000 --> 00:18:54,960
Csak egy kis szívroham.
204
00:18:55,000 --> 00:18:56,800
Komolyan nem megy.
205
00:18:57,360 --> 00:18:59,560
Jól van. Akkor szopj le mindenkit!
206
00:19:07,600 --> 00:19:11,160
Nyugi! Úgy be vagyunk állva,
hogy egyikünké se fog felállni.
207
00:19:15,080 --> 00:19:16,560
Mi a faszt röhögsz?
208
00:19:21,280 --> 00:19:23,440
Ha nem tartod be a szabályokat,
fizess!
209
00:19:24,720 --> 00:19:26,080
Vele kezdd!
210
00:19:26,880 --> 00:19:27,960
Velem?
211
00:19:30,520 --> 00:19:31,720
Jól van.
212
00:19:32,800 --> 00:19:36,040
Ez így fair, mert a szopás nincs
nemhez kötve, ezt mindenki tudja.
213
00:19:36,120 --> 00:19:37,640
Jó, legyen!
214
00:19:37,720 --> 00:19:39,800
- Srácok, mi a faszt műveltek?
- Gyere ide!
215
00:19:40,880 --> 00:19:42,080
A póker szent!
216
00:19:50,880 --> 00:19:52,200
Fogd be, seggfej!
217
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Ülj le!
218
00:19:58,560 --> 00:19:59,840
Azt mondtam, ülj le!
219
00:20:05,160 --> 00:20:07,520
Baszki, Ludo, a képed!
220
00:20:13,720 --> 00:20:14,880
Komolyan bevetted?
221
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
Beszari!
222
00:20:18,240 --> 00:20:20,320
Gyerünk, ossz!
223
00:20:21,080 --> 00:20:23,200
Mi lesz?
A faszom nem fogja leszopni magát.
224
00:20:23,800 --> 00:20:25,400
Gyerünk, ez az én köröm lesz!
225
00:21:18,360 --> 00:21:20,920
Uraim, köszönöm a vendéglátást,
226
00:21:21,440 --> 00:21:23,320
de már várnak valahol máshol.
227
00:21:23,400 --> 00:21:25,680
Délen többnyire derült lesz az ég.
228
00:21:25,760 --> 00:21:28,280
Este gyors lehűlés várható.
229
00:21:31,080 --> 00:21:33,240
Jó estét! Szeretné leadni a kabátját?
230
00:21:33,320 --> 00:21:35,280
Igen, persze.
231
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
- Legyen szép estéje!
- Önnek is!
232
00:22:34,000 --> 00:22:36,280
Miattam csináltad ezt az egészet?
233
00:22:39,680 --> 00:22:41,080
Kérsz egy italt?
234
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
Ülj le!
235
00:22:53,680 --> 00:22:55,160
A cucc a tömbben van.
236
00:22:55,760 --> 00:22:57,560
Holnap elkezdjük kihordani.
237
00:22:58,360 --> 00:23:01,680
- Hogyan?
- Mondd meg, hová vigyük.
238
00:23:02,280 --> 00:23:03,920
Ahol most vagy, az nem ideális.
239
00:23:04,000 --> 00:23:06,600
- Gondolod?
- Nem viccelek.
240
00:23:06,680 --> 00:23:09,160
A szép öltöny mellé
rejtekhelyed is van?
241
00:23:09,240 --> 00:23:11,080
- Készen állsz?
- Az öltöny nem elég?
242
00:23:11,160 --> 00:23:14,120
- Ne szórakozz velem!
- Az öltöny a lélek tükre.
243
00:23:16,000 --> 00:23:18,520
Akkor a tiéd túlságosan is tiszta,
nem gondolod?
244
00:23:20,400 --> 00:23:21,920
Holnap megkapod a címet.
245
00:23:27,000 --> 00:23:28,080
Akkor holnap.
246
00:23:29,960 --> 00:23:31,080
Nem maradsz?
247
00:23:34,160 --> 00:23:37,000
- Szeretsz karaokézni?
- Nem.
248
00:23:45,240 --> 00:23:46,240
Imádok!
249
00:23:54,880 --> 00:23:58,960
Mit meg nem tennék
Egyórányi szerelemért
250
00:23:59,520 --> 00:24:02,600
Gyerünk
251
00:24:02,680 --> 00:24:06,800
Mit nem adnék
Hogy megérinthesselek
252
00:24:07,520 --> 00:24:08,520
Gyerünk
253
00:24:08,960 --> 00:24:12,080
Nélküled hunyom le a szemem
254
00:24:13,120 --> 00:24:16,680
Az éjszakák végtelenek
255
00:24:16,760 --> 00:24:20,240
A nap sárgán, a tenger kéken ragyog
256
00:24:20,960 --> 00:24:24,160
Nem akarlak így elhagyni
257
00:24:24,960 --> 00:24:28,200
Csak egy újabb nyári emlék
258
00:24:29,560 --> 00:24:33,520
A szívemet is eladnám
Egyórányi szerelemért
259
00:24:36,880 --> 00:24:41,160
A szívemet is eladnám
Egyórányi szerelemért
260
00:25:34,840 --> 00:25:35,880
Itt vagy még?
261
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
Többé-kevésbé.
262
00:25:40,400 --> 00:25:42,560
Baszki, rendesen beálltak.
263
00:25:43,520 --> 00:25:44,920
Ez a hagyomány.
264
00:25:45,000 --> 00:25:47,080
Gyakran előfordul, de…
265
00:25:47,600 --> 00:25:49,000
tiszteletben kell tartani.
266
00:25:52,440 --> 00:25:55,840
- Vannak más hagyományok is?
- Igen, néhány.
267
00:25:56,280 --> 00:25:57,440
Extrémebbek vagy nem?
268
00:25:58,560 --> 00:26:00,360
Sokat kérdezel, bajnok.
269
00:26:07,440 --> 00:26:08,880
Még mindig rejtély vagy számomra.
270
00:26:13,080 --> 00:26:14,360
Olyan…
271
00:26:16,640 --> 00:26:17,640
szomorúnak tűnsz.
272
00:26:20,720 --> 00:26:22,200
Elkövettem pár hibát.
273
00:26:24,240 --> 00:26:25,600
Nagyokat?
274
00:26:30,600 --> 00:26:31,600
Hatalmasakat.
275
00:26:36,840 --> 00:26:41,000
És nem tudod, seggfej vagy-e,
vagy bárkivel megeshetett volna.
276
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Valahogy úgy.
277
00:26:49,040 --> 00:26:50,280
Hát…
278
00:26:51,880 --> 00:26:53,560
Nem tűnsz seggfejnek.
279
00:27:48,800 --> 00:27:50,720
- Hagyj békén!
- Megállnál?
280
00:27:50,800 --> 00:27:52,920
Állj meg! Hozzád beszélek. Kérlek!
281
00:27:53,000 --> 00:27:54,080
Fájdalmat okoztál.
282
00:27:54,160 --> 00:27:57,600
Tudom, és bocsánatot kérek, oké?
283
00:27:57,680 --> 00:27:59,880
- Menjünk oda! Gyerünk!
- Nem!
284
00:27:59,960 --> 00:28:01,920
Bocsánatot kértem. Mozgás!
285
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
- Én pedig nemet mondtam!
- Mozgás!
286
00:28:04,080 --> 00:28:08,640
- Beteg vagy. Kezeltesd magad!
- Kezeltesd magad te! Ostoba!
287
00:28:34,720 --> 00:28:35,760
Ludo!
288
00:28:36,360 --> 00:28:37,920
Ludo! Ők azok.
289
00:28:38,000 --> 00:28:39,200
Ludo!
290
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
Ludo!
291
00:28:42,320 --> 00:28:44,040
Itt vagyok.
292
00:29:01,080 --> 00:29:03,680
Egyik nap Romeo
egy barátjával focizott,
293
00:29:03,760 --> 00:29:06,200
amikor odament egy másik gyerek,
és belerúgott az ujjába.
294
00:29:07,000 --> 00:29:10,080
De nagyon jól viselkedett.
Nem panaszkodott vagy gurult be.
295
00:29:10,160 --> 00:29:13,840
Másnap vettük észre, hogy eltört.
Vörös lett, mint egy paradicsom.
296
00:29:14,960 --> 00:29:16,800
Bátor voltál, kis krapek!
297
00:29:20,760 --> 00:29:22,320
Kérsz finom brióst?
298
00:29:24,560 --> 00:29:26,240
A kedvenc helyedről hoztam.
299
00:29:29,800 --> 00:29:31,360
Akkor ma hazamegyünk veled?
300
00:29:35,600 --> 00:29:38,280
Nem, de tervezek valamit
a következő pár napra.
301
00:29:39,440 --> 00:29:41,040
Elmehetünk az aquaparkba.
302
00:29:42,000 --> 00:29:43,040
Jó.
303
00:29:46,680 --> 00:29:49,000
Gyerekek,
kezdődnek a foglalkozások. Menjünk!
304
00:29:49,600 --> 00:29:51,640
Mennünk kell, de várni fogunk.
305
00:29:56,920 --> 00:29:59,800
- Bulgária?
- Szófia.
306
00:30:01,640 --> 00:30:03,280
- Szerintem…
- Igazam van.
307
00:30:03,360 --> 00:30:05,360
Nincs bizonyíték, de tuti ők voltak.
308
00:30:05,440 --> 00:30:06,760
Mindenki azt mondja, baszki!
309
00:30:06,840 --> 00:30:08,080
Mit akarsz csinálni?
310
00:30:08,760 --> 00:30:10,840
Megölni az egyiket?
311
00:30:11,520 --> 00:30:14,000
- Végre egy jó ötlet!
- Mahdi, te mit szólsz?
312
00:30:14,800 --> 00:30:16,160
Tartsátok szemmel a kasbaiakat!
313
00:30:16,240 --> 00:30:18,760
Hé, jó ötlet. Menjünk?
314
00:30:33,680 --> 00:30:34,680
Mi az?
315
00:30:35,000 --> 00:30:38,040
A tömb tele van őrökkel.
Csak egy szikra, és robban.
316
00:30:38,120 --> 00:30:40,280
Mintha még nem robbant volna.
317
00:30:41,680 --> 00:30:43,800
- Értem.
- Nem. Nem érted.
318
00:30:44,680 --> 00:30:48,640
Kell egy név.
Tudni akarom, ki ölte meg Fiorellát.
319
00:31:03,320 --> 00:31:06,360
Én csak a közeledben akarok lenni.
Hozzád sem érhetek,
320
00:31:06,440 --> 00:31:09,280
és ha nem azt mondom,
amit gondolsz, rám ripakodsz.
321
00:31:12,920 --> 00:31:14,400
Hadd segítsek!
322
00:31:23,360 --> 00:31:24,640
Segíteni akarsz?
323
00:31:28,600 --> 00:31:29,840
Derítsd ki, ki tette!
324
00:32:13,840 --> 00:32:17,400
Osa! Gyere ide! Gyerünk!
Mutassatok valamit!
325
00:32:17,520 --> 00:32:20,160
Amin, Monsif, gyertek!
Gyere ide, Drieri!
326
00:32:21,440 --> 00:32:22,840
Gyerünk!
327
00:33:01,400 --> 00:33:04,000
Hé! Halkítsátok le a zenét!
328
00:33:06,000 --> 00:33:07,880
- Mi az?
- Mahdi totál kiakaszt.
329
00:33:07,960 --> 00:33:10,200
- Nézd, mit tettek tegnap!
- Ki tette?
330
00:33:10,280 --> 00:33:11,265
Mit gondolsz?
331
00:33:11,280 --> 00:33:14,240
Már eldöntötték,
hogy mi nyírtuk ki a nőt a zaciban.
332
00:33:14,320 --> 00:33:16,280
Csak erre az ürügyre vártak.
333
00:33:16,360 --> 00:33:19,320
De most majd valódi okot is adunk
nekik, hogy ránk szálljanak.
334
00:33:19,400 --> 00:33:22,280
Nael, állj meg! Nyugi!
Mindenki nyugodjon meg!
335
00:33:22,360 --> 00:33:24,760
Provokálnak minket,
de nem szabad reagálnunk.
336
00:33:24,840 --> 00:33:27,000
Kinyírnak minket,
ha nem teszünk semmit. Vágod?
337
00:33:27,080 --> 00:33:28,960
És te vágod,
hogy pont erre játszanak?
338
00:33:29,000 --> 00:33:31,520
Mi mások vagyunk, jobbak náluk.
339
00:33:32,200 --> 00:33:34,000
Gyerünk! Hangosítsd fel a zenét!
340
00:33:34,080 --> 00:33:37,360
Táncoljatok, srácok! Mi lesz?
341
00:33:40,120 --> 00:33:44,440
Hé, Nael! Állj meg!
342
00:33:45,040 --> 00:33:47,680
- Hová mész?
- Eljátszom, hogy minden oké.
343
00:33:47,760 --> 00:33:49,440
Ez a taktikád, nem?
344
00:33:50,440 --> 00:33:52,000
Hol van a pisztoly, Nael?
345
00:33:54,360 --> 00:33:55,800
Baszd meg, Zak!
346
00:33:55,880 --> 00:33:58,320
Azt hiszed, csak úgy odamehetsz
mint valami barom?
347
00:33:58,960 --> 00:34:00,040
Kivívom a tiszteletüket.
348
00:34:00,120 --> 00:34:03,400
Egy pisztollyal? Mi lesz,
ha megtudják, hogy nálad van?
349
00:34:03,520 --> 00:34:05,920
Senki sem látott aznap éjjel?
350
00:34:06,840 --> 00:34:08,520
Komolyan azt hiszed, én tettem?
351
00:34:29,320 --> 00:34:30,400
Jó napot! Segíthetek?
352
00:34:30,520 --> 00:34:33,840
Ludovico Bellini vagyok.
Giacomo Villához jöttem.
353
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Jól van.
354
00:34:37,640 --> 00:34:39,000
Kérem, kövessen!
355
00:34:41,120 --> 00:34:42,120
Erre!
356
00:34:49,520 --> 00:34:52,560
Villa úrnak épp megbeszélése van,
357
00:34:52,640 --> 00:34:55,160
de a közösségi térben leülhet,
ha megfelel.
358
00:34:55,840 --> 00:34:57,080
Igen, köszönöm.
359
00:35:16,880 --> 00:35:19,160
Ne takarózz azzal, hogy startup!
360
00:35:19,240 --> 00:35:22,400
Nem takarózom vele,
de igaz, hogy befektetünk.
361
00:35:22,520 --> 00:35:24,120
Apa, nagyon jó értékeléseket kaptunk.
362
00:35:24,200 --> 00:35:25,360
Szórakozol velem?
363
00:35:25,440 --> 00:35:28,840
Azt hiszed, érdekel,
hogy egy magazinon virít az arcod?
364
00:35:28,920 --> 00:35:31,280
Az én pénzemből fizetted,
hogy odakerülj.
365
00:36:34,520 --> 00:36:36,560
- Jól játszol.
- Tűrhetően.
366
00:36:36,640 --> 00:36:38,080
Nem, jó vagy, komolyan.
367
00:36:39,640 --> 00:36:40,640
Te játszol?
368
00:36:41,280 --> 00:36:43,840
Nem. Gyűlölöm a zongorát.
369
00:36:45,120 --> 00:36:49,720
De apa régen koncertekre vitt,
kényszerített, hogy órákat vegyek.
370
00:36:49,800 --> 00:36:50,920
Neki fontos volt.
371
00:36:52,960 --> 00:36:55,200
Gondolom, ebben is
csalódást okoztam neki.
372
00:36:56,840 --> 00:36:58,520
Min dolgozol?
373
00:36:59,840 --> 00:37:01,280
Finanszírozott nekem egy startupot.
374
00:37:03,520 --> 00:37:07,200
Luxuscsomagok, házak,
exkluzív élmények, ilyesmi.
375
00:37:07,280 --> 00:37:08,320
Jól hangzik.
376
00:37:09,400 --> 00:37:10,400
Úgy gondolod?
377
00:37:10,800 --> 00:37:12,200
Legalább próbálkozol.
378
00:37:16,080 --> 00:37:17,520
Megigyunk valamit?
379
00:38:15,840 --> 00:38:18,640
Hé! Nincs véletlenül egy cigitek?
380
00:38:25,720 --> 00:38:27,720
- Jó estét, fiúk!
- Jó estét!
381
00:38:27,800 --> 00:38:30,800
- Helló!
- Semmi baj.
382
00:38:46,280 --> 00:38:47,800
Miért nem bízol bennem?
383
00:38:48,720 --> 00:38:52,000
Bízom benned. Csak védelek.
384
00:38:52,040 --> 00:38:54,400
És ha én nem akarom,
hogy megvédjenek?
385
00:38:57,760 --> 00:38:59,360
Hadd próbáljam meg!
386
00:39:14,000 --> 00:39:16,640
- Van táskád? Nem látom.
- Igen!
387
00:39:26,840 --> 00:39:29,560
ZÁRVA
388
00:39:31,760 --> 00:39:33,000
Jó estét!
389
00:39:43,640 --> 00:39:46,680
Lányok, el kell mennem
vásárolgatni veletek.
390
00:39:58,360 --> 00:40:00,040
Lányok!
391
00:40:14,040 --> 00:40:15,680
- Lorenzo!
- Hé!
392
00:40:15,760 --> 00:40:18,000
- Találtál vevőt?
- Többet is.
393
00:40:18,080 --> 00:40:20,800
Már sokkal többet eladtam,
mint amennyit idehoztál.
394
00:40:24,040 --> 00:40:25,720
Még csak most kezdtük.
395
00:40:25,800 --> 00:40:28,680
- Teszteljük a módszert.
- Tudod, mit gondolok?
396
00:40:29,240 --> 00:40:32,600
A bátyád eszes volt,
megbízható. És te?
397
00:40:46,120 --> 00:40:47,160
Nyugi!
398
00:40:48,160 --> 00:40:51,720
- Csak pár napra van szükségem.
- Az összes tartozásom.
399
00:40:53,360 --> 00:40:54,880
Tartod a lépést, vagy nem?
400
00:41:01,000 --> 00:41:02,560
Felgyorsíthatjuk, ha akarod.
401
00:41:07,920 --> 00:41:10,800
Azért csinálom, mert van egy tervem.
402
00:41:11,840 --> 00:41:13,720
Nem azért, mert csinos vagy.
403
00:41:16,920 --> 00:41:17,920
Csinos?
404
00:41:22,040 --> 00:41:23,800
Sosem mondtad.
405
00:41:23,880 --> 00:41:26,760
Sok mindent nem mondtunk még ki.
406
00:41:26,840 --> 00:41:28,000
Például?
407
00:41:28,040 --> 00:41:30,080
Hogy mit fogunk csinálni,
ha eladtuk a cuccot.
408
00:41:30,720 --> 00:41:31,800
Igazad van.
409
00:41:59,240 --> 00:42:01,120
Mit csinálsz?
410
00:42:01,200 --> 00:42:03,000
Elmondom, mi lesz utána.
411
00:42:03,040 --> 00:42:05,400
Régen máshogy csináltuk.
412
00:42:15,840 --> 00:42:17,600
Most így csináljuk.
413
00:42:28,880 --> 00:42:30,920
- Gyerünk!
- Keményebben, Matti!
414
00:42:34,280 --> 00:42:35,840
- Mit csinál?
- Gyerünk!
415
00:42:47,360 --> 00:42:48,720
Üsd meg! Gyerünk!
416
00:42:49,440 --> 00:42:50,960
Azt a kurva!
417
00:42:51,600 --> 00:42:54,920
- Hé!
- Gyerünk, baszki!
418
00:42:55,000 --> 00:42:56,760
Hajrá!
419
00:43:03,880 --> 00:43:06,000
- Szedd össze magad!
- Hajrá, Jack!
420
00:43:12,040 --> 00:43:13,800
Négy, öt, gyerünk!
421
00:43:15,520 --> 00:43:17,920
- Gyerünk!
- Nyomasd!
422
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Ez az! Szép volt!
423
00:43:26,080 --> 00:43:29,240
Ludo! Öt perc, és jövünk.
Lezuhanyozunk, jó?
424
00:43:45,400 --> 00:43:49,400
Hé, várj! Így tisztességes.
425
00:43:50,440 --> 00:43:53,760
Ez a tiéd. Köszi.
426
00:43:55,360 --> 00:43:56,720
Hé, bajnok!
427
00:43:58,840 --> 00:44:00,320
Hogy vagy? Tetszik itt?
428
00:44:01,160 --> 00:44:02,600
Jól elveritek egymást.
429
00:44:02,680 --> 00:44:03,720
Láttad?
430
00:44:05,000 --> 00:44:06,680
Ki kéne próbálnod.
431
00:44:07,760 --> 00:44:10,160
Semmi se nyugtat le úgy,
mint a boksz.
432
00:44:10,240 --> 00:44:13,600
Az ütésekkel távozik a harag,
a feszültség, a félelem.
433
00:44:13,680 --> 00:44:15,920
Az a srác
nem tűnik valami nyugodtnak.
434
00:44:16,000 --> 00:44:18,240
- Ő nem.
- De talán mégis az.
435
00:44:22,920 --> 00:44:26,360
Figyu, lesz egy különleges buli.
Érdekel?
436
00:44:27,080 --> 00:44:28,400
Mitől különleges?
437
00:44:29,040 --> 00:44:33,080
Szex, drogok, prostik.
De gondolom, ez nem a te világod.
438
00:44:33,160 --> 00:44:35,200
Dehogynem. Viccelsz?
439
00:44:36,200 --> 00:44:38,400
Kiderítem, van-e még hely, jó?
440
00:44:43,600 --> 00:44:45,440
De előbb áruld el,
miért csinálod ezt!
441
00:44:46,840 --> 00:44:47,840
Mit?
442
00:44:49,040 --> 00:44:50,320
Miért éled ezt a szar életet.
443
00:44:51,600 --> 00:44:53,600
Minden este a menekülést keresed.
444
00:45:01,360 --> 00:45:02,720
Jól van, értem.
445
00:45:06,440 --> 00:45:08,200
Szerintem azért csinálod, mert félsz.
446
00:45:10,320 --> 00:45:11,360
Mitől?
447
00:45:14,600 --> 00:45:16,000
Az egyedülléttől.
448
00:45:17,280 --> 00:45:18,320
Mehetünk?
449
00:45:24,040 --> 00:45:26,800
- Mozogj már!
- Jövök.
450
00:45:34,120 --> 00:45:37,120
Ugye tudod, hogy életed
legnagyobb hibáját követed el?
451
00:45:37,200 --> 00:45:38,920
Veszélybe sodrod a lányokat.
452
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
Anya!
453
00:45:44,560 --> 00:45:46,880
A férfi, aki megölte Ricardót,
eljött a házunkhoz.
454
00:45:47,400 --> 00:45:50,920
Ha nem fizetünk gyorsan,
mi következünk.
455
00:45:52,760 --> 00:45:54,720
Mit gondoltál, miért csinálom ezt?
456
00:45:57,400 --> 00:46:00,000
Lányok, nagyon figyeljetek!
457
00:46:00,640 --> 00:46:03,400
Gyorsabbnak kell lennünk.
Ma mindenki kétszer fordul.
458
00:46:03,520 --> 00:46:05,200
Reggel és este.
459
00:46:07,320 --> 00:46:09,560
Sajnálom, kockázatos.
Bár ne kéne ezt kérnem!
460
00:46:10,320 --> 00:46:12,240
De nincs sok lehetőségünk.
461
00:46:13,160 --> 00:46:15,000
Nincs más választásunk.
462
00:46:15,840 --> 00:46:17,000
Ki kezdi?
463
00:46:35,920 --> 00:46:38,000
- Édesem, segítenél?
- Persze.
464
00:46:38,520 --> 00:46:39,880
Légy óvatos, jó?
465
00:46:42,400 --> 00:46:44,560
Miért nem meséltél arról a férfiról?
466
00:46:45,040 --> 00:46:48,120
Mert azt hittem,
egyedül is elboldogulok, de nem.
467
00:46:49,720 --> 00:46:51,160
- Ne aggódj!
- Jó.
468
00:46:51,240 --> 00:46:52,840
Lorenzónál találkozunk.
469
00:46:52,920 --> 00:46:54,440
Nem lesz gond.
470
00:46:55,520 --> 00:46:56,560
Köszönöm.
471
00:48:31,720 --> 00:48:32,720
Menjünk!
472
00:49:26,280 --> 00:49:27,280
Van itt valaki?
473
00:49:33,920 --> 00:49:36,920
Hé! Várjon! Beszélnem kell önnel.
474
00:49:41,320 --> 00:49:42,440
Mi az?
475
00:49:47,160 --> 00:49:48,720
Hol találtad meg őket?
476
00:49:49,680 --> 00:49:50,680
Azonnal indulok.
477
00:50:08,120 --> 00:50:09,840
- Mennem kell.
- Kérem a táskát!
478
00:53:15,960 --> 00:53:17,960
Fordító: Németh Zsófia
33578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.