All language subtitles for 1883 (2021) S01E05 The Fangs of Freedom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,646 --> 00:00:08,965 (Money for Nothing by Dire Straits) MTV... 2 00:00:09,006 --> 00:00:13,005 (music) 3 00:00:14,406 --> 00:00:16,285 Mistakes have no consequences there. 4 00:00:17,606 --> 00:00:20,165 Step into the road without looking 5 00:00:20,246 --> 00:00:21,725 and the carriage merely stops or swerves. 6 00:00:23,246 --> 00:00:25,925 The only consequence, an angry driver. 7 00:00:27,606 --> 00:00:29,845 But here, there can be no mistakes. 8 00:00:33,046 --> 00:00:34,245 Because here doesn't care. 9 00:00:37,926 --> 00:00:40,765 The river doesn't care if you can swim. 10 00:00:40,846 --> 00:00:44,165 The snake doesn't care how much you love your children, 11 00:00:44,246 --> 00:00:46,565 and the wolf has no interest in your dreams. 12 00:00:48,806 --> 00:00:52,725 If you fail to beat the current, you will drown. 13 00:00:52,806 --> 00:00:55,685 If you get too close, you will be bitten. 14 00:00:55,766 --> 00:01:00,045 (crying) 15 00:01:01,646 --> 00:01:04,365 (music) 16 00:01:04,446 --> 00:01:05,845 - Let's push 'em back. 17 00:01:10,686 --> 00:01:13,445 - We crossed the main stem of the Brazos River, 18 00:01:13,526 --> 00:01:16,565 just north of the Clear Fork. 19 00:01:16,646 --> 00:01:19,285 Though maps say we are still in Texas, 20 00:01:19,366 --> 00:01:21,285 the convergence of the main stem 21 00:01:21,366 --> 00:01:23,925 and the Clear Fork is where civilization ends. 22 00:01:26,206 --> 00:01:29,165 The land of no consequence is behind us. 23 00:01:29,246 --> 00:01:31,485 We are in the land of no mercy now. 24 00:01:31,566 --> 00:01:34,925 (music) (cows lowing) 25 00:01:40,566 --> 00:01:43,045 - I saw good pasture to the west. 26 00:01:43,126 --> 00:01:45,285 - We're gonna hide them in a canyon up north. 27 00:01:45,926 --> 00:01:47,685 - Hide 'em? 28 00:01:47,766 --> 00:01:48,565 Hide 'em from who? 29 00:01:52,726 --> 00:01:54,245 - Bandits. 30 00:01:54,326 --> 00:01:55,565 - (chuckles) 31 00:01:55,646 --> 00:01:57,165 What kind of bandits? 32 00:01:57,246 --> 00:02:00,165 - Every kind. 33 00:02:00,246 --> 00:02:01,405 with you in it. 34 00:02:01,886 --> 00:02:03,205 - Hey. 35 00:02:05,126 --> 00:02:06,285 Don't go nowhere alone, okay? 36 00:02:09,846 --> 00:02:10,965 Hey. 37 00:02:12,206 --> 00:02:13,285 I mean it. 38 00:02:15,886 --> 00:02:19,525 (music) 39 00:02:24,566 --> 00:02:27,365 - I'm gonna hunt some high ground. 40 00:02:31,886 --> 00:02:47,285 (music) 41 00:02:47,126 --> 00:02:48,685 - Goddammit. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,405 (sniffs) 43 00:02:58,166 --> 00:03:00,085 Thomas: The wagon was their food wagon. 44 00:03:00,166 --> 00:03:01,245 Shea: The one that sunk? 45 00:03:03,806 --> 00:03:05,605 - Me and the farmer saved what we could, but... 46 00:03:06,646 --> 00:03:09,205 They got no food, Captain. 47 00:03:09,286 --> 00:03:11,845 Need to resupply. 48 00:03:11,926 --> 00:03:14,365 - We'll cross at Doan's. Resupply there. 49 00:03:14,446 --> 00:03:16,765 - Doan's is a week's ride. 50 00:03:16,846 --> 00:03:17,845 - Yep. 51 00:03:19,766 --> 00:03:23,045 - Goodnight's ranch ain't crazy far. 52 00:03:23,126 --> 00:03:24,925 Neither is Burke Burnett's. 53 00:03:25,006 --> 00:03:27,125 - That country's too rough. 54 00:03:27,206 --> 00:03:28,645 And the wrong direction... 55 00:03:29,766 --> 00:03:31,845 (music) 56 00:03:36,926 --> 00:03:39,485 - Missing 'em bad this morning, huh? 57 00:03:39,566 --> 00:03:41,445 - I miss 'em bad every morning, Tom. 58 00:03:44,206 --> 00:03:45,445 That ain't what's eating at me today. 59 00:03:46,606 --> 00:03:47,645 - What's eating you, then? 60 00:03:49,686 --> 00:03:52,725 - We're making too many widows. 61 00:03:52,806 --> 00:03:54,685 Too many orphans. 62 00:03:54,766 --> 00:03:56,085 - We ain't making nuthin'. 63 00:03:58,126 --> 00:04:00,085 Their deaths ain't our fault. 64 00:04:00,166 --> 00:04:03,165 - They're our responsibility. That makes 'em our fault. 65 00:04:03,246 --> 00:04:07,125 - How's this different than sending soldiers over a hill? 66 00:04:07,206 --> 00:04:08,925 You knew they was gonna die. 67 00:04:09,006 --> 00:04:10,205 You never shed a tear for them. 68 00:04:11,526 --> 00:04:12,725 - The hell I didn't. 69 00:04:20,526 --> 00:04:21,685 (music) 70 00:05:24,886 --> 00:05:26,485 - Breakfast is ready. 71 00:05:26,566 --> 00:05:28,165 John: I'm getting dressed. 72 00:05:28,246 --> 00:05:30,245 - Well, get dressed faster. 73 00:05:30,326 --> 00:05:34,045 John: I ain't got much practice of doing this by myself. 74 00:05:39,446 --> 00:05:41,005 - What the hell are those? 75 00:05:41,086 --> 00:05:42,285 - They grow on the cactus. 76 00:05:44,166 --> 00:05:46,045 - Well, how do you know they're not poisonous? 77 00:05:46,126 --> 00:05:47,605 - 'Cause I ate one yesterday. 78 00:05:49,366 --> 00:05:50,325 Try it. 79 00:05:52,286 --> 00:05:53,165 I'm gonna make a jelly out of it. 80 00:05:54,246 --> 00:05:55,685 - Mm. 81 00:05:57,606 --> 00:05:59,645 - I got dressed all by myself, mama. 82 00:06:00,966 --> 00:06:02,845 - I can see that. - (James chuckles) 83 00:06:05,206 --> 00:06:07,365 Here you go, son. 84 00:06:11,846 --> 00:06:14,485 - Our daughter gonna join us for breakfast today? 85 00:06:14,566 --> 00:06:15,285 - She's with the herd. 86 00:06:16,886 --> 00:06:17,925 - She's been with the herd for almost a week. 87 00:06:21,006 --> 00:06:22,725 - It's making a good cowboy out of her. 88 00:06:26,006 --> 00:06:27,045 - I didn't know that was the goal. 89 00:06:43,446 --> 00:06:44,925 - Where are you going? 90 00:06:45,006 --> 00:06:46,845 - I don't recall the part of our vows that said 91 00:06:46,566 --> 00:06:48,485 I need to ask your permission to go somewhere. 92 00:06:51,966 --> 00:06:52,765 (clicks tongue) 93 00:06:57,926 --> 00:06:59,245 (German & Slavic chatter) 94 00:07:03,246 --> 00:07:04,925 - We leaving today? 95 00:07:05,006 --> 00:07:06,805 - It's only gonna get hotter. 96 00:07:06,886 --> 00:07:08,805 If we sit around here like it's Sunday, 97 00:07:08,886 --> 00:07:10,365 those folks are gonna just cook up 98 00:07:10,446 --> 00:07:12,405 whatever food they got left. 99 00:07:12,486 --> 00:07:13,365 We got to keep 'em moving. 100 00:07:15,846 --> 00:07:16,765 - We must speak. 101 00:07:20,406 --> 00:07:22,805 - All right. Speak. 102 00:07:22,886 --> 00:07:25,285 - We ride to one river and we don't cross 103 00:07:25,366 --> 00:07:27,045 then we ride a week to a worse river. 104 00:07:27,126 --> 00:07:28,285 We are forced to leave everything behind 105 00:07:28,366 --> 00:07:29,165 and still we're dying. 106 00:07:30,326 --> 00:07:31,245 You are the leader. 107 00:07:33,526 --> 00:07:35,205 - You fight amongst yourselves. 108 00:07:35,286 --> 00:07:36,325 Steal from each other. 109 00:07:37,486 --> 00:07:39,525 You don't do what we say 110 00:07:39,606 --> 00:07:41,125 and you do what we tell you don't do. 111 00:07:45,806 --> 00:07:47,045 - As far as river crossings go, 112 00:07:47,126 --> 00:07:48,325 that's as easy as it's gonna get. 113 00:07:49,806 --> 00:07:50,925 When I say "don't stop in the middle" 114 00:07:51,006 --> 00:07:53,205 by God, you'd better not stop. 115 00:07:53,286 --> 00:07:56,445 We're here to show you the way, to protect you. 116 00:07:56,526 --> 00:07:58,205 We ain't your people's leader. 117 00:07:58,286 --> 00:08:01,005 That's your job, you just ain't doing it. 118 00:08:01,086 --> 00:08:03,285 But you better start because most of your food 119 00:08:03,366 --> 00:08:07,085 is in the bottom of that river 120 00:08:07,166 --> 00:08:08,765 - We had no choice. 121 00:08:08,846 --> 00:08:10,445 We... 122 00:08:10,526 --> 00:08:13,325 Mein English... (speaking German) 123 00:08:13,406 --> 00:08:15,805 We are not all friends. We are not all family. 124 00:08:15,886 --> 00:08:17,525 We came on the same ship and that is all. 125 00:08:18,966 --> 00:08:20,325 Some take from others whatever they want. 126 00:08:20,406 --> 00:08:21,765 Whatever they need. 127 00:08:21,846 --> 00:08:23,965 We...we put the food together. To protect it. 128 00:08:26,646 --> 00:08:27,885 - Who's stealing? 129 00:08:31,006 --> 00:08:33,325 - There's only 43 of you and you don't know? 130 00:08:35,446 --> 00:08:36,965 - I know. 131 00:08:40,446 --> 00:08:41,325 - (sigh) 132 00:08:48,966 --> 00:08:50,325 - Set it right there, son. 133 00:08:58,806 --> 00:09:00,445 - We should get moving. 134 00:09:00,526 --> 00:09:02,405 - We need to take care of something first. 135 00:09:02,486 --> 00:09:03,765 Come with us. 136 00:09:04,726 --> 00:09:07,485 (music) 137 00:09:09,806 --> 00:09:12,205 - John, you get in the wagon and you stay there. 138 00:09:21,806 --> 00:09:24,085 (German & Slavic chatter) 139 00:09:37,086 --> 00:09:38,565 - You must give it back. 140 00:09:38,646 --> 00:09:40,125 - Give what back? 141 00:09:40,206 --> 00:09:42,245 - We lost our food in the river. 142 00:09:42,326 --> 00:09:44,445 You must give back what you took. 143 00:09:44,526 --> 00:09:47,165 - Because you lose your food I must give you mine? 144 00:09:48,566 --> 00:09:50,765 - Your food was our food before you took it. 145 00:09:50,846 --> 00:09:53,485 - From who did I take? Huh? 146 00:09:55,486 --> 00:09:56,885 From who did I take? 147 00:09:56,966 --> 00:09:58,245 - From me. 148 00:09:58,326 --> 00:10:01,685 (German & Slavic chatter) 149 00:10:01,766 --> 00:10:03,365 - We traded. 150 00:10:03,446 --> 00:10:06,285 I push your wagon, and you give food. 151 00:10:06,366 --> 00:10:09,525 - You offered to help then you took the food. 152 00:10:09,606 --> 00:10:10,285 - What are you doing? 153 00:10:11,686 --> 00:10:12,765 (grunts) 154 00:10:12,846 --> 00:10:15,845 (speaking German & Slavic) 155 00:10:15,646 --> 00:10:17,205 - Let them work it out together. 156 00:10:20,046 --> 00:10:21,325 (grunts) 157 00:10:21,406 --> 00:10:22,925 (German & Slavic chatter) 158 00:10:24,926 --> 00:10:26,405 (grunts) 159 00:10:26,486 --> 00:10:29,285 - You don't go in mein wagon. 160 00:10:29,366 --> 00:10:31,925 - We have nothing... because of you. 161 00:10:35,726 --> 00:10:38,005 (German & Slavic chatter) 162 00:10:38,086 --> 00:10:39,285 (grunts) 163 00:10:39,366 --> 00:10:40,725 (shrieks) 164 00:10:40,806 --> 00:10:41,765 (gunshot) 165 00:10:49,766 --> 00:10:50,525 (grunts) 166 00:10:52,646 --> 00:10:53,725 - (gagging) 167 00:11:02,086 --> 00:11:04,245 - Gonna eat all that yourself, big boy? 168 00:11:04,326 --> 00:11:05,525 Heh? 169 00:11:05,606 --> 00:11:08,085 (German & Slavic chatter) 170 00:11:13,406 --> 00:11:15,765 - There any more? 171 00:11:19,886 --> 00:11:21,045 - That one. 172 00:11:25,526 --> 00:11:26,725 - I did nothing. 173 00:11:26,566 --> 00:11:28,125 - Take me to your wagon and prove it. 174 00:11:30,326 --> 00:11:34,365 (music) 175 00:11:37,886 --> 00:11:38,885 - What is this? 176 00:11:38,966 --> 00:11:39,925 - A refund. 177 00:11:40,886 --> 00:11:42,605 Find your own way to Oregon. 178 00:11:42,686 --> 00:11:44,245 You follow us and I'll kill you. 179 00:11:49,086 --> 00:11:50,085 Same goes for you. 180 00:11:55,326 --> 00:11:58,205 The only way you survive this is working together. 181 00:11:58,286 --> 00:12:01,765 Leaning on each other. 182 00:12:01,846 --> 00:12:04,565 This trip ain't even got hard yet, but hard's coming. 183 00:12:07,286 --> 00:12:09,245 The river is what happens when you don't work together. 184 00:12:12,486 --> 00:12:13,205 That is your leader. 185 00:12:14,766 --> 00:12:17,245 You chose him. 186 00:12:17,326 --> 00:12:18,725 Now follow him. 187 00:12:18,806 --> 00:12:20,365 Or choose someone you will follow. 188 00:12:22,806 --> 00:12:24,205 Break your camps and hitch your teams. 189 00:12:24,286 --> 00:12:25,285 We're leaving in an hour. 190 00:12:28,846 --> 00:12:30,445 I mean it. 191 00:12:30,526 --> 00:12:32,045 To follow us will be the death of you. 192 00:12:33,366 --> 00:12:35,725 (music) 193 00:12:39,606 --> 00:12:40,805 (German & Slavic chatter) 194 00:12:49,486 --> 00:12:51,765 (music) 195 00:14:00,806 --> 00:14:02,125 - You smell like a goat. 196 00:14:04,726 --> 00:14:06,205 - I was gonna bathe in the river 197 00:14:06,286 --> 00:14:08,565 but Ennis said this is bandit country 198 00:14:08,646 --> 00:14:10,045 and not to go anywhere alone. 199 00:14:12,486 --> 00:14:14,765 - Sounds like Ennis is hinting at a bath with you. 200 00:14:16,326 --> 00:14:18,565 - He didn't suggest a bath. 201 00:14:18,646 --> 00:14:20,085 - If he'd gotten this close to you he would've. 202 00:14:28,526 --> 00:14:30,325 - I kissed him, mama. 203 00:14:30,606 --> 00:14:33,485 (music) 204 00:14:39,206 --> 00:14:40,365 You mad? 205 00:14:40,446 --> 00:14:41,565 - I suppose I should be. 206 00:14:44,206 --> 00:14:46,445 But I kissed a few boys when I was your age too, 207 00:14:46,526 --> 00:14:47,925 and the world didn't end. 208 00:14:51,126 --> 00:14:52,165 Just don't let it go beyond kissing. 209 00:14:54,166 --> 00:14:56,205 - Why, what's beyond kissing? 210 00:14:57,686 --> 00:14:59,165 - You've seen enough farm animals 211 00:14:59,246 --> 00:15:00,765 to know how babies are made, Elsa. 212 00:15:00,846 --> 00:15:02,525 - I know how they're made. 213 00:15:05,086 --> 00:15:06,965 Haven't fully figured how it translates to people. 214 00:15:09,006 --> 00:15:10,005 - Mm. 215 00:15:11,726 --> 00:15:15,845 You spend enough time with that cowboy 216 00:15:17,726 --> 00:15:19,125 I recommend you don't though. 217 00:15:20,726 --> 00:15:22,525 I recommend you save it for someone you love. 218 00:15:27,046 --> 00:15:28,085 - Maybe I love him. 219 00:15:30,846 --> 00:15:32,645 I get butterflies when he looks at me. 220 00:15:34,526 --> 00:15:36,245 I get butterflies when he don't. 221 00:15:37,646 --> 00:15:39,445 - That's not love, honey. That's... 222 00:15:43,806 --> 00:15:45,005 Dammit. 223 00:15:48,366 --> 00:15:50,085 I guess we're gonna have to have that conversation, aren't we? 224 00:15:53,766 --> 00:15:56,085 Well, I say we kill two birds with one stone. 225 00:15:56,966 --> 00:15:57,925 Come on. 226 00:16:07,766 --> 00:16:10,605 (music) 227 00:16:28,326 --> 00:16:30,165 I envy you. 228 00:16:30,246 --> 00:16:31,245 Becoming a woman out here. 229 00:16:36,686 --> 00:16:39,485 No rules or worries 230 00:16:39,566 --> 00:16:41,765 or whispers about what you should do. 231 00:16:45,486 --> 00:16:47,725 There's no such thing as freedom, Elsa. 232 00:16:47,806 --> 00:16:49,285 Don't let anyone tell you there is. 233 00:16:51,526 --> 00:16:53,165 There's laws, there's rules 234 00:16:53,246 --> 00:16:55,925 there's customs, responsibilities everywhere. 235 00:16:56,006 --> 00:16:59,365 The more people you cram together 236 00:16:59,446 --> 00:17:00,485 the more rules there'll be. 237 00:17:05,326 --> 00:17:06,805 I don't know what life is like in Oregon, 238 00:17:08,886 --> 00:17:10,165 but there'll be rules there too. 239 00:17:13,566 --> 00:17:14,525 (sighs) 240 00:17:17,806 --> 00:17:21,205 This trail is as free as you'll ever be. 241 00:17:25,246 --> 00:17:26,645 The only rules you need to follow... 242 00:17:30,246 --> 00:17:31,845 are the ones in your heart. 243 00:17:41,326 --> 00:17:43,085 - We gonna talk about sex now? 244 00:17:46,566 --> 00:17:48,005 - We just did. 245 00:17:51,486 --> 00:17:53,725 (laughs) 246 00:17:53,806 --> 00:17:55,805 (hooves approaching) 247 00:17:59,046 --> 00:18:02,485 (music) 248 00:18:02,566 --> 00:18:03,525 - Oh. 249 00:18:04,566 --> 00:18:06,245 I-I-I'm sorry, I was, uh... 250 00:18:07,286 --> 00:18:10,005 We, I had to... We, uh... 251 00:18:10,086 --> 00:18:11,605 - Put your tongue in your mouth, son. 252 00:18:11,686 --> 00:18:13,725 It helps you speak better. 253 00:18:13,806 --> 00:18:15,605 - Ye-Yes, ma'am. 254 00:18:15,686 --> 00:18:18,885 The, uh... The wagons are moving. 255 00:18:18,966 --> 00:18:21,885 - I thought we were leaving tomorrow. 256 00:18:21,966 --> 00:18:22,845 - Leaving now, ma'am. 257 00:18:24,086 --> 00:18:25,205 Don't come out. You hear me? 258 00:18:25,406 --> 00:18:27,565 - All right. (laughs) 259 00:18:29,086 --> 00:18:30,165 We'll get dressed. 260 00:18:31,486 --> 00:18:32,485 - Yes, ma'am. 261 00:18:32,086 --> 00:18:35,165 (music) 262 00:18:34,246 --> 00:18:35,125 - Once you leave. 263 00:18:37,806 --> 00:18:40,005 - Yes ma'am. Sorry. I'm leaving. 264 00:18:42,166 --> 00:18:44,405 (scoffs) 265 00:18:44,486 --> 00:18:45,925 (laughing) 266 00:18:49,286 --> 00:18:51,725 - I envy you, honey. I really do. 267 00:18:56,766 --> 00:18:58,405 (cows lowing) - Hup, hup. 268 00:19:03,086 --> 00:19:04,205 - You helping with the herd, Mrs. Dutton? 269 00:19:05,526 --> 00:19:06,525 - I should go check on my son. 270 00:19:09,646 --> 00:19:11,005 - If you see Thomas, could you send for him? 271 00:19:12,286 --> 00:19:13,965 - Everything alright? 272 00:19:14,046 --> 00:19:16,325 - Everything's fine, ma'am. 273 00:19:16,406 --> 00:19:18,125 If you can spare your husband, would you send him as well? 274 00:19:18,646 --> 00:19:20,285 (music) 275 00:19:20,366 --> 00:19:22,245 - (sighs) I'll send them both. 276 00:19:31,246 --> 00:19:34,165 - We're gonna push these cattle right behind the wagons. 277 00:19:33,926 --> 00:19:34,885 Keep 'em close. 278 00:19:53,246 --> 00:19:54,925 - Is this America? 279 00:19:57,406 --> 00:19:59,685 Where is this... Where is this freedom? 280 00:20:02,766 --> 00:20:05,045 Where is this justice? 281 00:20:08,126 --> 00:20:10,245 You are sheep with no shepherd! 282 00:20:15,926 --> 00:20:17,045 You follow the wolves. 283 00:20:19,646 --> 00:20:21,165 You follow the wolves! 284 00:20:29,046 --> 00:20:31,285 - I'm a man of my word. 285 00:20:31,206 --> 00:20:32,525 If you ever see my face again, 286 00:20:32,766 --> 00:20:34,245 it'll be the last thing you see. 287 00:20:36,046 --> 00:20:38,685 (music) 288 00:20:46,846 --> 00:20:49,725 Elsa: In less than three weeks, we had shrunk by half. 289 00:20:49,806 --> 00:20:53,165 Eight men, six women, and four children had died. 290 00:20:53,246 --> 00:20:56,525 And now we leave at least that many behind... 291 00:20:56,606 --> 00:21:01,005 If strength is in numbers, then we are growing weaker. 292 00:21:00,646 --> 00:21:02,525 When we need our strength the most. 293 00:21:06,686 --> 00:21:09,525 (music) 294 00:21:15,886 --> 00:21:17,765 - I make six of them. 295 00:21:17,846 --> 00:21:19,605 No shoes. 296 00:21:19,686 --> 00:21:21,885 - (sigh) We're a ways from the reservation. 297 00:21:21,966 --> 00:21:23,485 - Maybe just hunting. 298 00:21:23,566 --> 00:21:26,925 - Naw,they ain't travel this far to hunt. 299 00:21:27,006 --> 00:21:28,605 They know we're going water to water. 300 00:21:32,806 --> 00:21:34,285 Keep everything close tonight. 301 00:21:48,326 --> 00:21:51,925 (German & Slavic chatter) 302 00:21:52,006 --> 00:21:53,485 - They look like they're starving already. 303 00:21:55,766 --> 00:21:57,725 - In this heat, walking this rough trail, 304 00:21:57,806 --> 00:21:59,165 it don't take long to starve. 305 00:22:01,806 --> 00:22:03,845 - It'll hit them kids first. 306 00:22:03,926 --> 00:22:06,045 - We should chip our rations in with theirs. 307 00:22:06,126 --> 00:22:07,205 - Already did. 308 00:22:08,926 --> 00:22:10,005 - How about you? 309 00:22:12,246 --> 00:22:14,045 - That ain't part of our bargain. 310 00:22:14,126 --> 00:22:15,445 - You gonna watch them starve? 311 00:22:17,046 --> 00:22:19,325 - There's fifty head of cattle right there. 312 00:22:19,406 --> 00:22:21,685 Ain't nobody got to starve. 313 00:22:21,766 --> 00:22:23,445 - When we leave Kansas, 314 00:22:23,526 --> 00:22:25,725 there ain't no trading posts 'till Wyoming. 315 00:22:25,806 --> 00:22:27,405 That's a month. 316 00:22:27,486 --> 00:22:29,645 We need to save the cattle. 317 00:22:29,726 --> 00:22:31,565 - I won't risk my family for theirs. 318 00:22:33,646 --> 00:22:36,165 - You will chip in with us or you will go your own way. 319 00:22:38,966 --> 00:22:41,005 - My wagon wheels don't strip so easy, Captain. 320 00:22:43,246 --> 00:22:45,125 You need a cook with his own wagon 321 00:22:45,206 --> 00:22:46,685 and the skill to drive it, otherwise... 322 00:22:46,766 --> 00:22:50,405 you're going to end up in the same situation next week. 323 00:22:50,486 --> 00:22:55,165 You want my rations, that's my price. 324 00:22:55,246 --> 00:22:57,765 - I'll hire the first one I see when we get to Doan's, 325 00:22:57,846 --> 00:22:58,565 you have my word. 326 00:23:00,446 --> 00:23:01,405 - I'm gonna hold you to it. 327 00:23:02,366 --> 00:23:05,925 (music) 328 00:23:13,166 --> 00:23:14,605 (horses approaching) 329 00:23:16,326 --> 00:23:18,605 (indistinct chatter) 330 00:23:27,526 --> 00:23:29,685 - What's wrong? 331 00:23:29,766 --> 00:23:30,885 - Somebody's following us. 332 00:23:32,126 --> 00:23:33,725 - Bandits. 333 00:23:33,806 --> 00:23:34,805 - Could be. 334 00:23:36,406 --> 00:23:37,925 I want you to sleep with the wagons tonight. 335 00:23:42,926 --> 00:23:44,605 Cattle and horses ain't the only thing they steal out here. 336 00:23:45,726 --> 00:23:46,565 You understand me? 337 00:23:48,686 --> 00:23:49,725 - Yessir. 338 00:23:49,606 --> 00:23:50,805 - Go right to camp. 339 00:23:59,446 --> 00:24:00,645 (cocks gun) 340 00:24:04,846 --> 00:24:07,845 (coyote yips) 341 00:24:13,286 --> 00:24:15,165 (German & Slavic chatter) 342 00:24:44,606 --> 00:24:46,525 (German & Slavic chatter) 343 00:24:54,686 --> 00:24:56,565 (speaking Russian) (baby cries) 344 00:25:00,686 --> 00:25:02,125 (speaking German) 345 00:25:05,406 --> 00:25:09,325 (music) 346 00:25:10,806 --> 00:25:13,205 Elsa: What an odd thing, attraction. 347 00:25:14,286 --> 00:25:15,045 It consumes you. 348 00:25:16,926 --> 00:25:19,205 Stronger than hunger 349 00:25:19,286 --> 00:25:22,365 or fear or anything I've ever felt. 350 00:25:23,966 --> 00:25:26,325 I feel it everywhere. 351 00:25:26,406 --> 00:25:28,445 My hands... 352 00:25:28,526 --> 00:25:31,965 my stomach, my toes... 353 00:25:56,246 --> 00:25:58,205 (panting) 354 00:26:25,086 --> 00:26:27,005 (moaning) 355 00:26:27,086 --> 00:26:30,605 - Hey...hey... 356 00:26:30,686 --> 00:26:33,045 You know what to do? 357 00:26:33,126 --> 00:26:34,365 You done this before? 358 00:26:35,006 --> 00:26:36,005 - Sort of. 359 00:26:37,206 --> 00:26:38,125 - Sort of? 360 00:26:40,246 --> 00:26:41,245 - Yeah. 361 00:26:41,326 --> 00:26:43,565 Uh...In Dodge City. 362 00:26:46,406 --> 00:26:50,165 I paid a woman to show me...but... 363 00:26:51,206 --> 00:26:52,165 It didn't work. 364 00:26:55,086 --> 00:26:56,245 - Didn't work how? 365 00:26:58,726 --> 00:27:03,085 I didn't like her... my body, it...wouldn't... 366 00:27:05,886 --> 00:27:09,565 She couldn't make me feel like this... 367 00:27:09,646 --> 00:27:10,645 no matter what I paid her. 368 00:27:13,446 --> 00:27:16,245 But I...I know what to do... 369 00:27:16,326 --> 00:27:17,365 If you want me to do it. 370 00:27:22,366 --> 00:27:24,005 (whispers) - I want you to do it. 371 00:27:25,566 --> 00:27:30,045 (music) 372 00:27:39,686 --> 00:27:41,285 (gasps) 373 00:27:42,566 --> 00:27:44,405 The whole world faded away. 374 00:27:46,046 --> 00:27:47,485 No more stars or moon. 375 00:27:48,606 --> 00:27:49,725 No sky at all. 376 00:27:51,446 --> 00:27:53,045 No earth between my feet. 377 00:27:54,846 --> 00:27:56,365 No rock against my back. 378 00:27:58,966 --> 00:28:00,125 There was only us. 379 00:28:02,166 --> 00:28:04,925 (music) 380 00:28:13,166 --> 00:28:15,005 (German & Slavic chatter) 381 00:28:35,886 --> 00:28:37,405 (German & Slavic chatter) 382 00:29:01,006 --> 00:29:02,685 (Elsa moaning) 383 00:29:07,526 --> 00:29:08,485 (sighs) 384 00:29:30,446 --> 00:29:31,565 (rustling) 385 00:29:58,366 --> 00:30:00,445 (music) 386 00:30:00,526 --> 00:30:01,645 (gags) 387 00:30:03,086 --> 00:30:04,925 (shrieks) 388 00:30:05,966 --> 00:30:07,525 (screaming in German) 389 00:30:19,966 --> 00:30:20,845 (screaming) 390 00:30:23,806 --> 00:30:29,125 (music) 391 00:31:22,846 --> 00:31:24,525 (German & Slavic chatter) 392 00:31:26,246 --> 00:31:26,965 - Morning. 393 00:31:31,686 --> 00:31:32,765 I said good morning. 394 00:31:36,766 --> 00:31:37,765 - You'd better be careful. 395 00:31:39,246 --> 00:31:40,205 - Careful with what? 396 00:31:41,646 --> 00:31:43,005 - You're a woman now, ain't you? 397 00:31:45,126 --> 00:31:46,765 And woman to woman-- you'd better be careful. 398 00:31:49,806 --> 00:31:51,485 It takes years to make something of your life. 399 00:31:53,246 --> 00:31:55,325 One decision can change the course of it forever. 400 00:31:56,966 --> 00:32:00,245 And we don't know if that decision 401 00:32:00,326 --> 00:32:02,405 is gonna be the one that sinks us until we make it. 402 00:32:03,606 --> 00:32:05,085 (sighs) 403 00:32:05,166 --> 00:32:07,405 So you'd better be very, very careful what you choose. 404 00:32:12,366 --> 00:32:13,965 (rubs hands together) Freedom is anything but, Elsa. 405 00:32:16,686 --> 00:32:18,685 And every choice has fangs. Do you understand me? 406 00:32:20,686 --> 00:32:22,365 - Yes, ma'am. 407 00:32:23,926 --> 00:32:26,085 - (laughs) We're so past "ma'am". 408 00:32:28,526 --> 00:32:30,605 If you have a child you'll raise it. 409 00:32:31,726 --> 00:32:32,845 I will not do it for you. 410 00:32:35,086 --> 00:32:36,805 Having a hard enough time raising my own, 411 00:32:36,726 --> 00:32:38,485 as you can clearly see. 412 00:32:49,326 --> 00:32:50,085 And if you decide to do it again... 413 00:32:53,366 --> 00:32:55,685 Do it outside of earshot of the damn camp. 414 00:32:59,006 --> 00:33:00,365 - Does daddy know? 415 00:33:03,286 --> 00:33:04,165 - Your father's watching the herd. 416 00:33:08,686 --> 00:33:12,245 (music) 417 00:33:21,086 --> 00:33:22,325 - If I have a baby... 418 00:33:25,406 --> 00:33:26,565 I'll raise it. 419 00:33:29,206 --> 00:33:29,925 - Will he raise it with you? 420 00:33:31,726 --> 00:33:32,445 - I'll ask... 421 00:33:33,646 --> 00:33:34,885 - I suggest you do that. 422 00:33:46,606 --> 00:33:48,285 - I don't regret it, mama. 423 00:33:53,126 --> 00:33:53,845 It was beautiful. 424 00:33:56,606 --> 00:33:57,365 And I don't regret it. 425 00:34:01,206 --> 00:34:02,925 - Just once I'd love to see the world through your eyes. 426 00:34:06,206 --> 00:34:07,405 One day you'll see it through mine, though. 427 00:34:09,246 --> 00:34:10,485 And it breaks my heart. 428 00:34:21,486 --> 00:34:23,405 (music) 429 00:34:34,086 --> 00:34:35,165 - Freedom. 430 00:34:36,486 --> 00:34:38,685 Freedom is accepting consequences. 431 00:34:39,926 --> 00:34:42,325 Embracing them. 432 00:34:42,406 --> 00:34:44,285 Wrapping them around you like a blanket. 433 00:34:45,966 --> 00:34:47,245 I choose to love him. 434 00:34:48,206 --> 00:34:51,605 I choose to let him love me. 435 00:34:51,686 --> 00:34:55,285 If the consequence is a child, I'll choose to love that too. 436 00:35:01,606 --> 00:35:03,645 - If I have a baby are you man enough to help raise it? 437 00:35:08,446 --> 00:35:09,325 Well? 438 00:35:12,006 --> 00:35:13,805 - You ain't like anyone I ever met. 439 00:35:16,566 --> 00:35:20,085 (laughs) Hell, yes, I'm man enough. 440 00:35:21,806 --> 00:35:22,925 I doubt I'm that lucky though. 441 00:35:28,646 --> 00:35:30,965 - Good morning. - Good morning. 442 00:35:32,046 --> 00:35:33,365 I'm gonna go tell daddy. 443 00:35:35,446 --> 00:35:37,205 - Tell daddy what? 444 00:35:36,886 --> 00:35:37,805 - That we're getting married. 445 00:35:50,646 --> 00:35:52,405 - Think you got women all figured out, don't you? 446 00:35:54,406 --> 00:35:57,525 - I don't think there's any figuring that one out. 447 00:35:57,606 --> 00:35:59,765 - What you need to figure out is her father and quick. 448 00:35:59,846 --> 00:36:01,165 'Cause that son of a bitch is gonna kill you. 449 00:36:03,406 --> 00:36:04,165 - You think he knows? 450 00:36:06,006 --> 00:36:07,965 - The whole fuckin' camp knows. 451 00:36:09,486 --> 00:36:11,005 (music) 452 00:36:15,006 --> 00:36:16,085 - Daddy. 453 00:36:26,726 --> 00:36:27,925 What is that? 454 00:36:34,486 --> 00:36:35,645 - What do you think that is? 455 00:36:36,406 --> 00:36:37,845 - Same thing you think it is. 456 00:36:49,766 --> 00:36:51,125 - What do you want to do? 457 00:36:51,206 --> 00:36:52,245 - Got no choice. 458 00:36:55,766 --> 00:36:57,925 - Six of them, you think? 459 00:36:58,006 --> 00:36:59,325 - Six horses anyway. 460 00:37:02,326 --> 00:37:03,205 - We need more guns. 461 00:37:03,926 --> 00:37:05,325 - I'll take four good fighters 462 00:37:05,766 --> 00:37:07,485 over eight poor fighters any day. 463 00:37:15,766 --> 00:37:18,005 You know how to use those things or are they just for show? 464 00:37:19,326 --> 00:37:20,525 - I been riding this country fifteen years, 465 00:37:20,606 --> 00:37:21,565 what do you think? 466 00:37:23,166 --> 00:37:23,845 - What about you? 467 00:37:29,126 --> 00:37:32,485 - I--I ain't never killed nobody but...by God I know how. 468 00:37:34,566 --> 00:37:36,205 - Let's get to camp and figure this out. 469 00:37:47,166 --> 00:37:48,005 - You ain't going nowhere. 470 00:37:50,566 --> 00:37:53,325 (grunts) 471 00:37:57,446 --> 00:37:58,765 - Daddy! 472 00:37:58,846 --> 00:38:00,805 I love him. 473 00:38:00,886 --> 00:38:02,685 - You don't know what that word means. 474 00:38:03,686 --> 00:38:04,565 - I chose it. 475 00:38:05,566 --> 00:38:07,325 I went to him. 476 00:38:07,406 --> 00:38:09,925 I know what that word means, and I love him. 477 00:38:24,686 --> 00:38:27,325 - I'll take your licks if you got more to give. 478 00:38:27,406 --> 00:38:28,605 I'm a man and I'll take 'em. 479 00:38:31,926 --> 00:38:33,005 I'll take her, too. 480 00:38:35,246 --> 00:38:36,205 - Will you? 481 00:38:38,446 --> 00:38:39,645 That's how you ask? 482 00:38:43,526 --> 00:38:44,685 If she loves me... 483 00:38:47,366 --> 00:38:48,405 I'm taking it. 484 00:38:50,126 --> 00:38:51,365 If you won't give her to me, 485 00:38:51,446 --> 00:38:54,125 I'll goddam steal her, I swear it. 486 00:39:02,366 --> 00:39:03,885 - You got it all figured out, don't you? 487 00:39:05,766 --> 00:39:09,325 (music) 488 00:39:16,406 --> 00:39:17,405 You say you love her... 489 00:39:18,886 --> 00:39:20,005 but you won't ever love her like I do. 490 00:39:22,446 --> 00:39:24,005 That's my heart you're running off with. 491 00:39:25,966 --> 00:39:27,645 You'd better cradle it like an egg. 492 00:39:30,646 --> 00:39:32,485 - I will, sir. 493 00:39:35,926 --> 00:39:37,205 I will. 494 00:39:40,246 --> 00:39:41,205 - A little warning. 495 00:39:43,206 --> 00:39:44,925 That girl is gonna run you ragged. 496 00:39:47,246 --> 00:39:48,765 - It's already got that look to it, sir. 497 00:39:51,766 --> 00:39:54,405 - Mount up. Let's get back to camp. 498 00:39:56,406 --> 00:40:00,125 (music) 499 00:40:20,966 --> 00:40:23,245 (German & Slavic chatter) 500 00:40:23,326 --> 00:40:25,005 (speaking German) 501 00:40:28,806 --> 00:40:31,205 (music) 502 00:40:32,606 --> 00:40:33,765 (cows lowing) 503 00:40:45,926 --> 00:40:47,765 (German & Slavic chatter) 504 00:40:51,846 --> 00:40:52,805 - I love you. 505 00:40:54,286 --> 00:40:55,285 - I love you. 506 00:40:57,806 --> 00:41:00,765 What if they come back around for us instead? 507 00:41:00,846 --> 00:41:02,645 - They won't. 508 00:41:02,726 --> 00:41:03,845 - But what if they do, James? 509 00:41:05,486 --> 00:41:06,725 - Then you fight like a damn panther 510 00:41:06,806 --> 00:41:07,765 till I get back to you. 511 00:41:12,726 --> 00:41:14,565 - Let's get her moving. 512 00:41:14,806 --> 00:41:19,445 (German & Slavic chatter) 513 00:41:49,046 --> 00:41:53,245 (ominous music) 514 00:42:03,046 --> 00:42:03,845 (grunts) 515 00:42:31,766 --> 00:42:33,645 - She'll be worth something. 516 00:42:36,726 --> 00:42:38,765 Lots of feathers to pluck off that chicken. 517 00:42:42,166 --> 00:42:45,165 (music) 518 00:43:01,126 --> 00:43:02,805 - We wait for dark? 519 00:43:02,886 --> 00:43:04,485 - What for? 520 00:43:04,366 --> 00:43:05,445 It's just one wagon. 521 00:43:21,966 --> 00:43:25,565 (music) 522 00:43:46,886 --> 00:43:48,485 (panting) 523 00:43:49,886 --> 00:43:51,845 (music) 524 00:44:06,126 --> 00:44:08,365 (music) 525 00:44:14,726 --> 00:44:15,885 Man: Smells good. 526 00:44:36,246 --> 00:44:37,285 - Where is your horse? 527 00:44:38,246 --> 00:44:40,005 - I was hopin' you'd know. 528 00:44:40,086 --> 00:44:41,325 Damn bugger bucked me off. 529 00:44:43,806 --> 00:44:44,845 You out here alone? 530 00:44:46,486 --> 00:44:47,445 - With my husband. 531 00:44:49,966 --> 00:44:50,925 - Don't see no husband. 532 00:44:55,286 --> 00:44:57,085 - He went for water. 533 00:44:57,166 --> 00:44:58,685 - Well, he's gonna be gone a while then. 534 00:45:00,286 --> 00:45:01,445 Ain't much water around here. 535 00:45:05,806 --> 00:45:06,485 Whatcha cookin'? 536 00:45:08,206 --> 00:45:09,485 - Stew. 537 00:45:12,246 --> 00:45:13,445 - That a fact? 538 00:45:16,206 --> 00:45:17,205 Ah, come on (laughs). 539 00:45:18,406 --> 00:45:20,085 You fucking bitch! 540 00:45:22,646 --> 00:45:25,005 (music) 541 00:45:26,966 --> 00:45:28,405 (groans) 542 00:45:28,486 --> 00:45:29,805 (screams) 543 00:45:32,486 --> 00:45:34,805 (gunfire) 544 00:45:34,886 --> 00:45:36,685 Run! Run! - (screams) 545 00:45:43,526 --> 00:45:44,525 (screams) 546 00:46:04,686 --> 00:46:07,005 Liza! Liza! 547 00:46:07,086 --> 00:46:08,885 (crying) 548 00:46:12,206 --> 00:46:13,645 - What is this place! 549 00:46:15,126 --> 00:46:17,805 Where are you taking me! 550 00:46:17,886 --> 00:46:19,365 (sobbing) 551 00:46:21,766 --> 00:46:22,725 (gunfire) 552 00:46:22,806 --> 00:46:23,885 (screaming in German & Slavic) 553 00:46:23,966 --> 00:46:26,205 - Shoot 'em! Shoot 'em! 554 00:46:42,966 --> 00:46:44,525 Keep shooting, keep firing! 555 00:46:51,726 --> 00:46:53,725 (distant gunfire) 556 00:46:53,806 --> 00:46:56,885 (German & Slavic screams) 557 00:46:57,926 --> 00:47:02,365 (music) 558 00:47:07,246 --> 00:47:08,965 - You got that pistol with you? 559 00:47:09,046 --> 00:47:10,805 - In my saddle bags. - Get it out. 560 00:47:22,006 --> 00:47:25,445 (music) 561 00:47:52,846 --> 00:47:53,845 - Ahh! 562 00:47:58,446 --> 00:47:58,965 - Ahh! 563 00:48:18,486 --> 00:48:19,445 - (groans) 564 00:48:24,526 --> 00:48:26,165 I loved her. 565 00:48:29,286 --> 00:48:30,685 - I don't doubt it, son. 566 00:48:39,006 --> 00:48:40,885 (panting) 567 00:49:30,766 --> 00:49:32,765 (Elsa wailing) 568 00:49:32,846 --> 00:49:34,165 No! 569 00:49:35,126 --> 00:49:38,005 (screams) Please! No! 570 00:49:41,766 --> 00:49:44,645 - No! No! No! No! 571 00:49:45,966 --> 00:49:49,325 (sobbing) 572 00:49:52,166 --> 00:49:54,205 (sobbing) 573 00:50:00,966 --> 00:50:03,485 (gasping) 574 00:50:34,006 --> 00:50:36,405 - I'd known death since I was a child. 575 00:50:37,646 --> 00:50:38,565 It's everywhere. 576 00:50:40,606 --> 00:50:42,045 But it had never touched me. 577 00:50:44,046 --> 00:50:47,005 It had never placed its rotten finger on my heart. 578 00:50:49,166 --> 00:50:50,405 Until today. 579 00:50:52,046 --> 00:50:53,805 Today, my eyes died. 580 00:50:55,646 --> 00:50:57,565 I see the world through my mother's eyes now. 581 00:51:00,646 --> 00:51:04,045 Yes, freedom has fangs. 582 00:51:05,446 --> 00:51:07,045 And it sunk them in me. 583 00:51:11,766 --> 00:51:14,445 I chose to love him. 584 00:51:14,526 --> 00:51:15,805 He chose to love me back 585 00:51:18,086 --> 00:51:19,565 then chose to protect me. 586 00:51:23,526 --> 00:51:25,645 Then a man we've never met chose to kill him... 587 00:51:30,206 --> 00:51:31,285 and made me color blind. 588 00:51:40,206 --> 00:51:44,165 (music) 589 00:51:45,886 --> 00:51:49,205 Maybe killing this man will get my eyes back. 590 00:51:49,286 --> 00:51:50,285 Maybe it won't. 591 00:51:51,406 --> 00:51:53,205 But I chose to find out. 592 00:51:55,846 --> 00:51:57,805 (music) 593 00:52:53,046 --> 00:52:55,205 (music) 38984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.