All language subtitles for 1883 (2021) S01E03 River

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:08,625 (Money for Nothing by Dire Straits) MTV... 2 00:00:10,106 --> 00:00:12,145 (indistinct chatter) 3 00:00:18,366 --> 00:00:20,205 (grunting) 4 00:00:24,186 --> 00:00:25,705 - Easy, boy. Easy. 5 00:00:30,946 --> 00:00:32,785 (grunting) 6 00:00:41,566 --> 00:00:43,365 - Hey, don't push from there, get to the back! 7 00:00:43,446 --> 00:00:44,965 Get to the back! 8 00:00:45,066 --> 00:00:46,625 (grunts) 9 00:00:46,706 --> 00:00:48,185 (crunching) 10 00:00:48,266 --> 00:00:50,105 (woman screams) 11 00:00:51,366 --> 00:00:53,365 (groaning) 12 00:00:53,446 --> 00:00:54,685 (speaking German) 13 00:00:56,006 --> 00:01:00,045 (music) 14 00:01:00,126 --> 00:01:03,365 Elsa: Death is everywhere on the prairie. 15 00:01:03,446 --> 00:01:06,325 In every form you can imagine. 16 00:01:06,406 --> 00:01:10,365 And a few your worst nightmare couldn't muster... 17 00:01:10,466 --> 00:01:12,145 (music) 18 00:01:24,126 --> 00:01:26,045 Death hides in the creek beds... 19 00:01:26,126 --> 00:01:27,565 (growls) 20 00:01:29,246 --> 00:01:30,325 (indistinct chatter) 21 00:01:35,566 --> 00:01:37,685 possesses animals... 22 00:01:40,126 --> 00:01:42,205 It hides in tall grass, waiting... 23 00:01:42,286 --> 00:01:43,205 (rattling) 24 00:01:43,306 --> 00:01:45,345 - Ow! 25 00:01:45,426 --> 00:01:46,825 (screaming) 26 00:02:08,406 --> 00:02:10,165 - With every death, 27 00:02:10,246 --> 00:02:12,965 our father moved camp a little farther away. 28 00:02:13,046 --> 00:02:16,245 As if death was not the result of accidents and disease, 29 00:02:16,326 --> 00:02:18,485 but death was its own disease. 30 00:02:18,566 --> 00:02:21,485 And carelessness was contagious. 31 00:02:21,586 --> 00:02:23,705 (music) 32 00:02:37,966 --> 00:02:40,365 But of all the perils awaiting us, 33 00:02:40,446 --> 00:02:44,805 sickness and snakes, bad horses and bandits, 34 00:02:44,886 --> 00:02:47,125 there was one thing above all that sent terror 35 00:02:47,206 --> 00:02:49,405 through both man and beast. 36 00:02:49,486 --> 00:02:52,005 There was one word so feared it was never spoken. 37 00:02:52,966 --> 00:02:54,325 And barely whispered... 38 00:02:56,846 --> 00:02:57,965 River. 39 00:03:11,666 --> 00:03:12,825 (exhales) 40 00:03:16,706 --> 00:03:18,705 (music) 41 00:04:24,806 --> 00:04:26,925 James: You're not moving a wagon across that. 42 00:04:27,006 --> 00:04:30,405 - We'll take them east. Use the ferry in Denison. 43 00:04:30,486 --> 00:04:32,125 - Denison's the wrong direction. 44 00:04:32,206 --> 00:04:35,205 We gotta head west somewhere, may as well be here. 45 00:04:35,286 --> 00:04:37,805 - West Texas is rough. 46 00:04:37,886 --> 00:04:38,845 - It's all rough. 47 00:04:40,686 --> 00:04:43,325 - How far west we gotta go to get a better crossing? 48 00:04:43,406 --> 00:04:46,645 - You're going a ways. 49 00:04:46,726 --> 00:04:49,405 Hundred miles or more. 50 00:04:49,486 --> 00:04:51,325 And where it runs shallow it's boggy. 51 00:04:51,406 --> 00:04:53,445 Real boggy. 52 00:04:53,526 --> 00:04:55,245 - We'll head east. Use the ferry. 53 00:04:55,326 --> 00:04:58,045 - You do what you want. I'm heading west. 54 00:04:58,126 --> 00:04:59,485 - I said east. 55 00:04:59,566 --> 00:05:00,765 - I don't give a shit what you said. 56 00:05:00,846 --> 00:05:02,485 I don't work for you. 57 00:05:02,566 --> 00:05:04,525 - They won't make it. The country's too rough. 58 00:05:04,606 --> 00:05:06,805 No water. 59 00:05:06,886 --> 00:05:08,605 There's bandits in every canyon, 60 00:05:08,686 --> 00:05:10,805 and there ain't no wall around that reservation, neither. 61 00:05:12,926 --> 00:05:15,005 - I ain't asking your permission, 62 00:05:15,086 --> 00:05:17,165 I'm telling you my decision. 63 00:05:17,246 --> 00:05:18,765 And my decision's west. 64 00:05:28,606 --> 00:05:30,765 - Denison puts us two weeks behind. 65 00:05:30,846 --> 00:05:32,925 - I'll worry about winter when it comes. 66 00:05:33,006 --> 00:05:35,205 I'll drown them if we cross here 67 00:05:35,286 --> 00:05:37,245 and they'll die of thirst if we head west. 68 00:05:37,326 --> 00:05:40,045 - They're dying pretty good as it is, Captain. 69 00:05:40,126 --> 00:05:42,965 And we ain't even left Texas yet. 70 00:05:43,046 --> 00:05:45,725 We need to keep winter in our minds, 'cause it's coming... 71 00:05:49,246 --> 00:05:50,605 I don't know where to cross 'em, 72 00:05:50,686 --> 00:05:53,685 but I ain't here and I know it ain't east. 73 00:05:53,766 --> 00:05:56,285 - If we head west we're crossing the Brazos. 74 00:05:56,366 --> 00:05:58,045 - Ain't no good options, Captain. 75 00:05:58,126 --> 00:06:01,845 Just know that winter is the worst option. 76 00:06:01,926 --> 00:06:04,565 And slow as these folks move, 77 00:06:04,646 --> 00:06:06,645 we're biting off a decent chunk of it already. 78 00:06:09,226 --> 00:06:10,705 (music) 79 00:06:28,766 --> 00:06:29,805 - We gonna cross here? 80 00:06:31,206 --> 00:06:31,925 - To the West. 81 00:06:33,446 --> 00:06:35,565 - West, where? 82 00:06:35,646 --> 00:06:37,405 - I don't know yet. 83 00:06:44,486 --> 00:06:47,125 - Cowboys are headed back to their camp. 84 00:06:47,206 --> 00:06:48,645 Need a few boys to help hold the herd. 85 00:06:48,726 --> 00:06:49,765 - Well, pick some. 86 00:06:49,846 --> 00:06:51,045 - Been tryin'. 87 00:06:51,126 --> 00:06:52,285 Most of 'em they don't speak English 88 00:06:52,366 --> 00:06:54,885 and the ones that do say they can't ride. 89 00:06:54,966 --> 00:06:56,205 - Well, they gotta learn some time. 90 00:06:56,286 --> 00:06:57,965 - I don't disagree. 91 00:06:58,046 --> 00:07:00,125 Just not sure keeping our food from running off is the time. 92 00:07:01,606 --> 00:07:02,525 Sure could use y'all. 93 00:07:04,086 --> 00:07:05,925 (clicks tongue) 94 00:07:06,006 --> 00:07:07,045 - I can saddle Lightning. 95 00:07:09,006 --> 00:07:10,565 - You ain't going by yourself. 96 00:07:10,646 --> 00:07:11,965 - You're coming. 97 00:07:12,046 --> 00:07:13,685 - No, I'm hunting. We need meat. 98 00:07:13,766 --> 00:07:15,725 - I'll catch Poco too. 99 00:07:15,806 --> 00:07:17,325 Take care of your son. 100 00:07:17,406 --> 00:07:19,045 - You're gonna ride herd? 101 00:07:19,126 --> 00:07:21,365 - Tired of getting my teeth rattled by this wagon. 102 00:07:21,446 --> 00:07:23,125 My choice is to sit on that log, 103 00:07:23,206 --> 00:07:25,965 sit in a saddle, I'm gonna sit in a saddle. 104 00:07:26,046 --> 00:07:27,805 - How am I supposed to sneak up on something 105 00:07:27,886 --> 00:07:29,165 with a five year-old? 106 00:07:29,246 --> 00:07:32,005 - Teach him to be quiet or find a dumb deer. 107 00:07:32,086 --> 00:07:34,565 - I can be quiet. 108 00:07:34,646 --> 00:07:36,245 - Well, I guess we're about to find out, ain't we? 109 00:07:38,006 --> 00:07:40,205 (music) 110 00:07:40,286 --> 00:07:41,365 Shit. 111 00:07:49,726 --> 00:07:51,525 - It's better to double the latigo with him. 112 00:07:51,606 --> 00:07:54,445 - Girl... I've forgotten more about horses 113 00:07:54,526 --> 00:07:55,645 than you'll ever know. 114 00:07:57,206 --> 00:07:59,045 (music) 115 00:08:03,486 --> 00:08:05,165 - Ready? 116 00:08:05,246 --> 00:08:06,805 Let's get after it. 117 00:08:16,146 --> 00:08:17,625 (indistinct chatter) 118 00:08:26,246 --> 00:08:29,285 - Ain't much of a team player. 119 00:08:29,366 --> 00:08:30,725 - Yeah, but he's capable. 120 00:08:32,886 --> 00:08:35,645 - I don't like him questioning us. 121 00:08:35,726 --> 00:08:37,205 - Not much we can do about it. 122 00:08:37,286 --> 00:08:39,005 He ain't on the payroll. 123 00:08:39,086 --> 00:08:41,565 - Yeah. 124 00:08:41,646 --> 00:08:46,605 When there's two leaders there ain't no leader. 125 00:08:46,686 --> 00:08:48,125 Know what I mean? 126 00:08:49,406 --> 00:08:50,525 Need to figure that out. 127 00:08:55,826 --> 00:08:57,305 (indistinct chatter) 128 00:08:59,966 --> 00:09:02,325 (shouting in foreign language) 129 00:09:04,046 --> 00:09:06,725 (horse nickers) 130 00:09:06,806 --> 00:09:10,045 - She the one whose husband got run over? 131 00:09:10,126 --> 00:09:12,125 - Bandits killed her husband. 132 00:09:18,166 --> 00:09:19,165 Shea: Hm. 133 00:09:20,486 --> 00:09:22,365 - These damn horses... 134 00:09:22,446 --> 00:09:23,325 - They're just thirsty. 135 00:09:25,846 --> 00:09:28,085 - Before you do anything else, you tend to your horses. 136 00:09:28,166 --> 00:09:29,845 - I'll take 'em to drink. 137 00:09:29,926 --> 00:09:32,245 Then I'll show you how to hobble 'em so they don't run off... 138 00:09:32,326 --> 00:09:34,525 - You need a fire. 139 00:09:34,606 --> 00:09:36,845 - It's too hot for fire. 140 00:09:36,926 --> 00:09:38,205 - Fire ain't just for warmth. 141 00:09:38,286 --> 00:09:41,685 Keeps the bugs away. Snakes won't go near it. 142 00:09:41,766 --> 00:09:44,125 And from way up there... 143 00:09:44,206 --> 00:09:45,405 You can see 'em. 144 00:09:45,486 --> 00:09:47,085 The more fires folks see, 145 00:09:47,166 --> 00:09:48,365 the less chance they come to our camp 146 00:09:48,446 --> 00:09:51,245 seeing what else they can find. 147 00:09:51,326 --> 00:09:52,285 (crying) 148 00:09:55,006 --> 00:09:56,405 When's the last time they drank? 149 00:09:57,686 --> 00:09:59,285 - I don't know. 150 00:10:19,006 --> 00:10:21,725 Children: Huh...ahh... 151 00:10:25,606 --> 00:10:27,045 - You got any other family here? 152 00:10:30,486 --> 00:10:32,085 - You are married? 153 00:10:32,166 --> 00:10:33,725 - No. 154 00:10:33,806 --> 00:10:35,445 - I can be a wife for you. 155 00:10:35,526 --> 00:10:37,725 - I don't want a wife. 156 00:10:37,806 --> 00:10:42,165 - My boys are good boys and I can be a good wife. 157 00:10:42,246 --> 00:10:45,565 I can be a good wife. - Stop. 158 00:10:45,646 --> 00:10:46,645 - Please don't go. - Quit. 159 00:10:50,806 --> 00:10:52,085 I don't want a wife. 160 00:10:53,286 --> 00:10:55,325 I'll help you. 161 00:10:55,406 --> 00:10:56,765 I'll help you with your horses. 162 00:10:56,846 --> 00:10:58,125 I can help you set your camp. 163 00:10:58,206 --> 00:10:59,645 With your boys... 164 00:11:01,046 --> 00:11:03,685 I had a wife, and I ain't looking for another one. 165 00:11:03,766 --> 00:11:05,325 You understand? 166 00:11:07,886 --> 00:11:10,445 I will get you to Oregon. 167 00:11:10,526 --> 00:11:12,005 You have my word. 168 00:11:12,086 --> 00:11:13,325 - Then what? 169 00:11:13,406 --> 00:11:15,205 What in Oregon is for me? 170 00:11:15,286 --> 00:11:17,765 - I don't know. Maybe you find a husband there. 171 00:11:17,846 --> 00:11:19,965 Maybe you farm the land yourself. 172 00:11:20,046 --> 00:11:22,045 I don't know... - I don't know to farm. 173 00:11:22,126 --> 00:11:24,685 I don't know. - Maybe you learn. 174 00:11:24,766 --> 00:11:28,205 - Maybe you teach me. Maybe you teach me. 175 00:11:28,286 --> 00:11:30,645 - I won't be there to teach you. 176 00:11:30,746 --> 00:11:34,025 - (sniffs) 177 00:11:34,106 --> 00:11:36,505 (music) 178 00:12:09,806 --> 00:12:11,685 (horse whinnies in distance) 179 00:12:17,046 --> 00:12:18,325 - What happened to her? 180 00:12:18,406 --> 00:12:20,005 - She wants to marry me. 181 00:12:20,086 --> 00:12:21,285 - Guessing you said no. 182 00:12:23,446 --> 00:12:26,925 Or you said yes and she already regrets it. 183 00:12:27,006 --> 00:12:28,725 - No time for jokes, Thomas. 184 00:12:28,806 --> 00:12:30,125 She's having a hard time of it. 185 00:12:30,206 --> 00:12:32,405 - Hard times is the only kind out here, Captain. 186 00:12:34,166 --> 00:12:36,565 Laughing through 'em is how you get through 'em. 187 00:12:36,646 --> 00:12:38,805 And I ain't joking, 188 00:12:38,886 --> 00:12:41,365 she's lucky as hell she ain't marrying your sour ass. 189 00:12:41,446 --> 00:12:43,005 (chuckles) 190 00:12:43,086 --> 00:12:44,485 See how I did that? 191 00:12:44,566 --> 00:12:47,085 A joke on top of a joke. 192 00:12:47,166 --> 00:12:49,645 - Yeah. Real funny. 193 00:12:53,846 --> 00:12:55,805 - Ma'am. 194 00:12:55,886 --> 00:12:58,205 Let me show you how to hobble these horses. 195 00:13:05,286 --> 00:13:07,325 See, now they can still walk to water, 196 00:13:07,406 --> 00:13:09,805 they just can't run off on you. 197 00:13:09,886 --> 00:13:11,845 Just place 'em around like this, 198 00:13:11,926 --> 00:13:13,125 in a figure eight. 199 00:13:16,326 --> 00:13:17,845 You know figure eight? 200 00:13:17,926 --> 00:13:19,845 You know what I mean? 201 00:13:21,846 --> 00:13:23,605 You try this one. 202 00:13:43,046 --> 00:13:44,165 (whinnies) - (gasps) 203 00:13:48,526 --> 00:13:49,605 What's your name? 204 00:13:50,846 --> 00:13:52,605 - Noemi. 205 00:13:56,326 --> 00:13:59,325 - When you get to Portland, 206 00:13:59,406 --> 00:14:02,485 some handsome farmer's gonna spot you in town, 207 00:14:02,566 --> 00:14:04,965 and take one look at them big eyes you got 208 00:14:05,046 --> 00:14:06,205 and he's gonna chase you down the street 209 00:14:06,286 --> 00:14:08,165 with flowers and candy. 210 00:14:08,246 --> 00:14:09,685 You watch. 211 00:14:12,366 --> 00:14:16,205 Don't want to be marrying out of fear. 212 00:14:16,286 --> 00:14:18,885 You'll get by out here just fine. 213 00:14:18,966 --> 00:14:20,525 We'll get you by. 214 00:14:20,606 --> 00:14:24,205 Then... let a man earn your love... 215 00:14:26,686 --> 00:14:27,885 ...instead of you trading him for it. 216 00:14:29,366 --> 00:14:32,525 And trust me, that crusty bastard over there? 217 00:14:32,606 --> 00:14:36,125 Happiness runs from him like a scalded dog. 218 00:14:36,206 --> 00:14:38,405 No, ma'am, you don't want no part of the Captain. 219 00:14:39,406 --> 00:14:40,845 No part of the Captain. 220 00:14:50,086 --> 00:14:51,525 - What have you got for food? 221 00:14:54,446 --> 00:14:56,365 You don't have any supplies? 222 00:14:56,446 --> 00:14:57,765 - They took them. 223 00:14:57,846 --> 00:14:58,805 - Who took them? 224 00:15:00,586 --> 00:15:02,225 (music) 225 00:15:17,326 --> 00:15:19,565 (groans) 226 00:15:19,646 --> 00:15:21,005 - What the fuck for that? 227 00:15:21,086 --> 00:15:22,805 - This is what the fuck. 228 00:15:24,486 --> 00:15:27,565 (punches) (groans) 229 00:15:27,646 --> 00:15:29,685 - Get anything that was hers. 230 00:15:29,766 --> 00:15:32,645 - Nothing was hers, it was his, and he's a thief-- 231 00:15:32,726 --> 00:15:35,205 - (coughs) - Get everything that was hers. 232 00:15:35,286 --> 00:15:36,765 - They're gypsies! Everything-- 233 00:15:38,806 --> 00:15:41,405 (gasps) 234 00:15:41,486 --> 00:15:46,445 - When I speak and you don't do what I say, you get hurt. 235 00:15:46,526 --> 00:15:48,565 That's the pattern here 236 00:15:48,646 --> 00:15:51,565 and it don't stop until you do what I say 237 00:15:51,646 --> 00:15:52,965 or you run out of face. 238 00:15:56,766 --> 00:16:01,365 (music) 239 00:16:01,446 --> 00:16:02,805 - No, no, no, no, no, no, no! 240 00:16:02,886 --> 00:16:06,365 (shouts in German) 241 00:16:06,446 --> 00:16:10,045 - How can we travel? - You can't. Not with me. 242 00:16:10,126 --> 00:16:14,005 If you steal, you will stay where you stole. 243 00:16:14,106 --> 00:16:17,265 (music) 244 00:16:24,326 --> 00:16:27,005 Ya, go on! Ya, ya, ya, ya! 245 00:16:27,086 --> 00:16:28,965 Ya! 246 00:16:37,206 --> 00:16:39,445 Go east. Go south. 247 00:16:39,526 --> 00:16:42,045 Go any way but my way. 248 00:16:42,126 --> 00:16:43,845 If I see you again, I'm gonna kill you. 249 00:16:55,806 --> 00:16:57,445 I thought you were in charge. 250 00:16:57,526 --> 00:16:59,085 - I am in charge. 251 00:16:59,166 --> 00:17:01,525 - Then act like it. Police your people. 252 00:17:01,606 --> 00:17:03,085 - These are not my people. 253 00:17:03,166 --> 00:17:04,805 I don't control them. No one does. 254 00:17:04,886 --> 00:17:06,885 - If you don't control them then you aren't in charge. 255 00:17:06,966 --> 00:17:09,805 I will find someone else. 256 00:17:09,886 --> 00:17:12,165 - You don't decide these things. 257 00:17:12,246 --> 00:17:13,245 This is a free country. 258 00:17:13,326 --> 00:17:15,245 - That's a free country. 259 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 That is Comanche land. 260 00:17:17,326 --> 00:17:20,005 Beyond it is no man's land and that's where we're going... 261 00:17:20,086 --> 00:17:21,685 You ain't free yet. 262 00:17:23,526 --> 00:17:26,405 (indistinct chatter) 263 00:17:26,486 --> 00:17:28,045 - You all right? 264 00:17:28,126 --> 00:17:29,165 - Peachy. 265 00:17:29,246 --> 00:17:32,245 - That wasn't very peachy. 266 00:17:32,326 --> 00:17:35,005 Captain... 267 00:17:35,086 --> 00:17:36,045 Shea. 268 00:17:38,086 --> 00:17:41,085 These folks here gots to trust us. 269 00:17:41,166 --> 00:17:43,925 If they don't trust us they won't follow us-- 270 00:17:44,006 --> 00:17:45,085 - Trust us? 271 00:17:45,166 --> 00:17:47,845 They can't even trust each other. 272 00:17:47,926 --> 00:17:49,445 - It's a bad way to start the trip. 273 00:17:49,526 --> 00:17:50,845 - The trip's already started, 274 00:17:50,926 --> 00:17:53,285 and it's been bad from the beginning. 275 00:17:53,366 --> 00:17:55,245 - You having second thoughts? 276 00:17:55,326 --> 00:17:56,165 - You're gonna tell me you ain't? 277 00:17:56,246 --> 00:17:58,045 - Yeah, I'm having 'em... 278 00:17:58,126 --> 00:18:00,725 But... 279 00:18:00,806 --> 00:18:03,245 I figure maybe if... 280 00:18:03,326 --> 00:18:05,405 one of their kids has a kid 281 00:18:05,486 --> 00:18:09,925 and that kid does something... 282 00:18:10,006 --> 00:18:12,765 something that... 283 00:18:12,846 --> 00:18:17,205 The world's better 'cause that kid's in it. 284 00:18:17,286 --> 00:18:18,445 Know what I mean? 285 00:18:18,526 --> 00:18:21,325 - World ain't getting better, Thomas. 286 00:18:21,406 --> 00:18:23,325 No matter how many kids are in it. 287 00:18:30,326 --> 00:18:31,685 (horse snorts) 288 00:18:31,766 --> 00:18:33,125 (cows lowing) 289 00:18:33,206 --> 00:18:35,085 - Woo. 290 00:18:35,166 --> 00:18:36,925 One for me. One for you. 291 00:18:37,006 --> 00:18:38,885 - Think that one's taken. 292 00:18:38,966 --> 00:18:41,125 And her husband don't look too fun to fight. 293 00:18:41,206 --> 00:18:43,645 I'd keep that in mind when you're chasing his daughter. 294 00:18:43,726 --> 00:18:46,485 - Well, uh, good looks run in the family, I see. 295 00:18:46,566 --> 00:18:48,205 - Good manners don't seem to run in yours. 296 00:18:48,286 --> 00:18:50,885 We should push these cattle to water, 297 00:18:50,966 --> 00:18:52,005 then hold 'em tight for the night. 298 00:18:52,086 --> 00:18:53,485 - That's the plan. 299 00:18:53,566 --> 00:18:54,645 Just waiting on the cowboys to do it. 300 00:18:54,726 --> 00:18:56,725 - Then you are all out of excuses. 301 00:18:56,806 --> 00:18:57,845 (clicks tongue) 302 00:19:02,206 --> 00:19:05,205 - Guess this outfit's got a new cow boss and it ain't us. 303 00:19:05,286 --> 00:19:06,845 - She could boss the President. 304 00:19:06,926 --> 00:19:09,285 - Hm. The President could probably use it. 305 00:19:11,686 --> 00:19:14,605 - Nothing sharp to say today? 306 00:19:14,686 --> 00:19:17,405 - I used my one snappy line and it got snapped back at me. 307 00:19:17,486 --> 00:19:19,965 - Hm. That's all it takes to rattle you? 308 00:19:20,966 --> 00:19:22,485 (chuckles) 309 00:19:22,566 --> 00:19:25,245 - My gosh, you're forward. 310 00:19:25,326 --> 00:19:27,005 - Look who's blushing now. 311 00:19:27,086 --> 00:19:29,445 - Are you saying I made you blush? 312 00:19:29,526 --> 00:19:32,965 - Maybe you made me blush. 313 00:19:33,046 --> 00:19:35,845 - Well, you have terrible taste in men. 314 00:19:35,926 --> 00:19:38,085 - (laughs) 315 00:19:38,166 --> 00:19:40,285 You ain't a man. 316 00:19:40,366 --> 00:19:41,285 You're just a boy. 317 00:19:43,246 --> 00:19:44,885 - I'm man enough. 318 00:19:46,806 --> 00:19:49,245 - Just a boy. 319 00:19:49,326 --> 00:19:51,445 (whispers) Guess I have terrible taste in boys, too. 320 00:19:54,926 --> 00:19:56,405 (laughs) 321 00:19:56,486 --> 00:19:57,685 You know, this flirting thing is fun! 322 00:19:58,646 --> 00:20:00,165 (clicks tongue) 323 00:20:01,366 --> 00:20:05,285 - So... She was...she was flirtin'. 324 00:20:05,366 --> 00:20:08,005 Kinda mean the way she does it, but she is flirtin'. 325 00:20:08,086 --> 00:20:08,925 Woo-hoo! 326 00:20:12,886 --> 00:20:15,085 - Am I being quiet? 327 00:20:15,166 --> 00:20:17,445 - Well, you were being quiet. Now you're talking. 328 00:20:17,526 --> 00:20:19,165 - Sorry. 329 00:20:19,246 --> 00:20:20,805 - It's okay. 330 00:20:20,886 --> 00:20:21,965 - Do you see anything? 331 00:20:22,046 --> 00:20:24,885 - Shhh. 332 00:20:24,966 --> 00:20:26,365 - Can we whisper? 333 00:20:26,446 --> 00:20:29,085 - We can't talk at all 'cause they'll hear us. 334 00:20:29,166 --> 00:20:30,925 - They can't hear the horse? 335 00:20:31,006 --> 00:20:33,485 - They can hear the horse. They're just not scared of it. 336 00:20:33,566 --> 00:20:35,645 - How come? 337 00:20:35,726 --> 00:20:38,085 - Well, 'cause horses don't shoot deer. 338 00:20:38,166 --> 00:20:41,005 - But we're on the horse and we shoot deer. 339 00:20:41,086 --> 00:20:43,485 - Well, that's why we gotta be quiet. 340 00:20:43,566 --> 00:20:45,645 - But can't deer see us on the horse? 341 00:20:45,726 --> 00:20:48,725 - They can see us on the horse, they just don't understand it. 342 00:20:48,806 --> 00:20:52,045 - They don't understand we're sitting on a horse? 343 00:20:52,126 --> 00:20:55,485 - They don't understand why we're siting on a horse. 344 00:20:55,566 --> 00:20:57,965 - If they understood why we're sitting on a horse, 345 00:20:58,046 --> 00:21:00,445 they would head for the hills. 346 00:21:00,526 --> 00:21:04,045 'Course, we're in the hills so that wouldn't do 'em much good. 347 00:21:04,126 --> 00:21:07,245 - Dammit, John. Be quiet. 348 00:21:07,326 --> 00:21:09,125 (crying) 349 00:21:10,006 --> 00:21:11,965 Sshh! Goddammit, son... 350 00:21:12,046 --> 00:21:13,365 Shh... 351 00:21:13,446 --> 00:21:14,965 There's a... Look, deer. 352 00:21:15,046 --> 00:21:16,805 Deer. - I see it. 353 00:21:16,886 --> 00:21:18,805 - All right. 354 00:21:18,906 --> 00:21:20,625 Shh. 355 00:21:32,406 --> 00:21:33,645 Lay down right beside me. 356 00:21:36,606 --> 00:21:37,725 Lean in here. 357 00:21:39,086 --> 00:21:40,405 You see him? 358 00:21:40,486 --> 00:21:41,565 - Yes, sir. 359 00:21:41,646 --> 00:21:42,365 - All right. 360 00:21:43,486 --> 00:21:44,605 (click) 361 00:21:44,686 --> 00:21:45,845 Put your finger beside the trigger. 362 00:21:45,926 --> 00:21:48,005 Not on it. Till I tell you. 363 00:21:50,726 --> 00:21:52,125 - Is it going to kick? 364 00:21:52,206 --> 00:21:56,845 - It's gonna kick. And it's gonna hurt. 365 00:21:56,926 --> 00:21:58,365 But you won't remember the kick in a week. 366 00:21:58,446 --> 00:22:00,325 All you'll remember is the kill. 367 00:22:00,406 --> 00:22:01,805 All right, look through there. 368 00:22:01,886 --> 00:22:03,765 Put the cross hairs right behind his shoulder. 369 00:22:03,846 --> 00:22:04,725 - Yes, sir. 370 00:22:04,806 --> 00:22:05,685 - Is it there? 371 00:22:05,766 --> 00:22:07,165 - Yes, sir. 372 00:22:07,246 --> 00:22:08,925 - Put your finger on the trigger. 373 00:22:09,006 --> 00:22:10,285 Pull slowly. 374 00:22:17,566 --> 00:22:18,805 You got him. 375 00:22:18,886 --> 00:22:20,965 - I got him? 376 00:22:21,046 --> 00:22:22,525 - You got him, son. 377 00:22:22,606 --> 00:22:23,885 (laughs) 378 00:22:29,286 --> 00:22:30,405 Let's go get him. 379 00:22:36,606 --> 00:22:38,805 (grunts) 380 00:22:45,846 --> 00:22:46,805 Watch your step, son. 381 00:22:54,966 --> 00:22:55,925 - He's huge. 382 00:22:56,006 --> 00:22:57,845 - Yes, sir, he is. 383 00:22:57,926 --> 00:22:58,965 He'll feed us for a week. 384 00:23:00,126 --> 00:23:01,165 (cutting) 385 00:23:01,246 --> 00:23:02,045 Now, come here. 386 00:23:06,886 --> 00:23:08,845 It's your first kill, so I gotta blood you. 387 00:23:12,246 --> 00:23:13,525 There we go. 388 00:23:18,206 --> 00:23:19,925 You took a life to give us life. 389 00:23:21,286 --> 00:23:22,445 So now we say thank you. 390 00:23:22,526 --> 00:23:24,565 - To who? 391 00:23:24,646 --> 00:23:26,045 - To the deer. 392 00:23:26,126 --> 00:23:29,525 - But the deer's dead. He can't hear us. 393 00:23:29,606 --> 00:23:31,685 - Well, we say thank you anyway. 394 00:23:31,766 --> 00:23:33,645 - How do we say thank you? 395 00:23:33,726 --> 00:23:35,325 - We just say it. 396 00:23:37,286 --> 00:23:38,605 - Thank you. 397 00:23:44,126 --> 00:23:46,205 - When you kill a thing, son, 398 00:23:46,286 --> 00:23:48,605 it makes you a little less man, 399 00:23:48,686 --> 00:23:51,045 a little more animal. 400 00:23:51,126 --> 00:23:54,165 Now we try to find the balance between them. 401 00:23:54,246 --> 00:23:56,245 That's all life is. 402 00:23:56,326 --> 00:23:57,685 You understand? 403 00:24:01,286 --> 00:24:03,085 I didn't either first time I heard it. 404 00:24:05,406 --> 00:24:07,405 Hey, we got work to do. 405 00:24:34,766 --> 00:24:36,605 - Took the liberty of stoking it. 406 00:24:36,686 --> 00:24:38,045 Got your water boiled. 407 00:24:38,126 --> 00:24:39,965 - Well, I appreciate you saving me the time. 408 00:24:40,046 --> 00:24:41,765 (sizzle) 409 00:24:41,846 --> 00:24:44,685 You hungry? - Never turned down fresh meat. 410 00:24:44,766 --> 00:24:46,165 - John, get washed up. 411 00:24:48,966 --> 00:24:51,725 If I take them east, 412 00:24:51,806 --> 00:24:54,605 it adds three weeks to the trip the way they're moving. 413 00:24:54,686 --> 00:24:57,205 Puts us at South Pass in October. 414 00:24:57,286 --> 00:24:58,565 November even... 415 00:24:58,646 --> 00:24:59,765 - West is the way. 416 00:24:59,846 --> 00:25:01,325 - Gotta cross the Brazos. 417 00:25:01,406 --> 00:25:03,165 - I'll take my chances with the Brazos. 418 00:25:05,846 --> 00:25:08,605 - You said you'd help... and you're not helping. 419 00:25:11,926 --> 00:25:14,085 - My wife and my daughter are out there right now 420 00:25:14,166 --> 00:25:15,605 babysitting these goddam cattle. 421 00:25:15,686 --> 00:25:17,325 - The only hope these people have 422 00:25:17,406 --> 00:25:19,285 is following without question. 423 00:25:19,366 --> 00:25:22,125 Doing exactly as I say. 424 00:25:22,206 --> 00:25:23,885 Without question. 425 00:25:23,966 --> 00:25:25,485 - I don't disagree. 426 00:25:25,566 --> 00:25:27,085 - You questioned. 427 00:25:27,166 --> 00:25:29,125 You questioned my authority and I cannot have it. 428 00:25:29,206 --> 00:25:31,485 - I questioned going east and now we're going west 429 00:25:31,566 --> 00:25:32,965 and I was right to question. 430 00:25:33,046 --> 00:25:34,485 Let's get one thing straight, 431 00:25:34,566 --> 00:25:36,605 I don't work for you and I ain't one of your patrons. 432 00:25:36,686 --> 00:25:38,645 The only family out I give a shit about is mine. 433 00:25:38,726 --> 00:25:39,605 - You've made that clear. 434 00:25:39,686 --> 00:25:41,045 - I hope so. 435 00:25:49,806 --> 00:25:52,205 - I'm going to hold up here for three days. 436 00:25:52,286 --> 00:25:53,485 Give you a head start. 437 00:25:53,566 --> 00:25:55,165 (chuckles) 438 00:25:55,246 --> 00:25:57,045 - So I can flush out every bandit 439 00:25:57,126 --> 00:25:58,245 between here and West Texas? 440 00:25:59,846 --> 00:26:03,125 You go first, and I'll follow you with the herd. 441 00:26:03,206 --> 00:26:04,325 - Fair enough. 442 00:26:12,126 --> 00:26:13,085 - Come here, John. 443 00:26:15,446 --> 00:26:16,685 Take that to the tent. 444 00:26:24,246 --> 00:26:25,525 Think I'll jerk the rest. 445 00:26:36,926 --> 00:26:39,605 (music) 446 00:26:45,606 --> 00:26:48,765 - I always thought of mothers like nervous chickens, 447 00:26:48,846 --> 00:26:51,845 too worried about their clutch to ever hunt for a worm. 448 00:26:51,926 --> 00:26:55,205 In my mind, my mother was a banker, 449 00:26:55,286 --> 00:26:57,765 hoarding my freedom like money. 450 00:26:57,846 --> 00:26:59,805 I never once thought of her as a woman 451 00:26:59,886 --> 00:27:02,725 with desires and dreams and passion, 452 00:27:02,806 --> 00:27:05,805 though passion is the thing that made me. 453 00:27:05,886 --> 00:27:08,045 I lie awake at night 454 00:27:08,126 --> 00:27:11,445 and my dreams for this life burn inside me 455 00:27:11,526 --> 00:27:14,565 as if I'd walked to the campfire and tried to eat it. 456 00:27:16,486 --> 00:27:19,965 I watched my mother and I felt foolish for thinking 457 00:27:20,046 --> 00:27:22,605 the notion of eating fire was mine alone. 458 00:27:22,686 --> 00:27:25,525 It was hers first. 459 00:27:25,606 --> 00:27:27,005 Then she gave it to me. 460 00:27:33,566 --> 00:27:35,885 I watched her ride and I didn't see my mother. 461 00:27:36,846 --> 00:27:38,165 I saw a woman. 462 00:27:42,046 --> 00:27:43,805 And the woman was magnificent. 463 00:27:49,266 --> 00:27:50,825 (indistinct clamor) 464 00:27:57,606 --> 00:27:58,765 (speaking German) 465 00:28:01,646 --> 00:28:04,085 - He beat me. Destroy my wagon. 466 00:28:04,166 --> 00:28:06,765 Strand me here, for what? 467 00:28:08,366 --> 00:28:10,725 For some gypsy whore! 468 00:28:10,806 --> 00:28:12,085 - You stole from her. 469 00:28:12,166 --> 00:28:14,645 - I stole back what her husband took. 470 00:28:14,726 --> 00:28:16,925 - And now he's in the ground. 471 00:28:17,006 --> 00:28:18,645 - Where he belongs. 472 00:28:23,606 --> 00:28:25,685 - What do you want me to do? 473 00:28:25,766 --> 00:28:27,405 - We don't need them. 474 00:28:27,486 --> 00:28:29,965 We go north to mountain, west to ocean. 475 00:28:30,046 --> 00:28:32,845 We don't need guide for that. 476 00:28:32,926 --> 00:28:37,085 - We need him. We need him for protection. 477 00:28:37,166 --> 00:28:39,645 - Who he protect? Huh? 478 00:28:42,446 --> 00:28:46,165 Not Stefan, not David, not Luca. 479 00:28:46,246 --> 00:28:48,805 Alexandria, Daria? 480 00:28:48,886 --> 00:28:50,565 No... 481 00:28:50,646 --> 00:28:52,205 Just the whore. 482 00:28:55,246 --> 00:28:57,565 - She's a mother. - (spits) 483 00:28:57,646 --> 00:28:59,645 - We can find the way without them. 484 00:28:59,726 --> 00:29:04,005 Only thing they have of use is guns and horses. 485 00:29:04,086 --> 00:29:05,325 - Then come take 'em. 486 00:29:12,166 --> 00:29:13,285 - Take three steps to the right. 487 00:29:15,086 --> 00:29:17,005 - Why? 488 00:29:16,886 --> 00:29:18,525 - So I don't kill the woman standing behind you. 489 00:29:19,686 --> 00:29:21,165 (speaking German) 490 00:29:29,206 --> 00:29:30,885 Hope you had a chance to practice with that. 491 00:29:34,686 --> 00:29:35,445 You ready? 492 00:29:37,166 --> 00:29:38,925 You want my horse, take it. 493 00:29:39,006 --> 00:29:41,245 Let's go. Come on! 494 00:29:46,286 --> 00:29:47,965 I can't make it much easier than that. 495 00:29:52,846 --> 00:29:53,565 Bang. 496 00:30:03,726 --> 00:30:06,525 During the war... 497 00:30:06,606 --> 00:30:09,565 we fought a battle at this place called the wilderness, 498 00:30:09,646 --> 00:30:15,125 'cause there was nothing around but wilderness. 499 00:30:15,206 --> 00:30:19,445 I fired my rifle so many times the barrel melted, 500 00:30:19,526 --> 00:30:23,205 just drooped like rotten fruit. 501 00:30:23,286 --> 00:30:25,805 So, I killed with my pistol. 502 00:30:25,886 --> 00:30:27,885 And when I ran out of bullets I killed with my sword. 503 00:30:27,966 --> 00:30:32,565 And when my sword broke I killed with my boots and bare hands. 504 00:30:32,646 --> 00:30:34,925 (sobbing) 505 00:30:35,006 --> 00:30:37,005 When the battle was over 506 00:30:37,086 --> 00:30:42,485 and I looked behind me, the wilderness was gone. 507 00:30:42,566 --> 00:30:44,845 Not a tree left standing. 508 00:30:44,926 --> 00:30:48,405 Chopped down chest-high by bullets. 509 00:30:49,606 --> 00:30:53,365 We killed five thousand men that day. 510 00:30:53,446 --> 00:30:57,165 When I say killing you means nothing to me, I mean it. 511 00:30:57,246 --> 00:30:59,565 Killing you means nothing. 512 00:31:15,086 --> 00:31:17,645 What did I say I'd do the next time I saw you? 513 00:31:21,046 --> 00:31:22,445 What did I say? 514 00:31:24,846 --> 00:31:27,445 I said I'd kill you, didn't I? 515 00:31:27,526 --> 00:31:28,565 It's what I said... 516 00:31:32,086 --> 00:31:34,285 This is your only chance to make a liar out of me. 517 00:31:45,806 --> 00:31:47,205 I said it to you, too. 518 00:31:48,686 --> 00:31:49,725 (whispering in German) 519 00:31:53,006 --> 00:31:55,645 You can police yourselves or I can do it for you. 520 00:31:57,726 --> 00:31:59,045 Now you've seen how I do it. 521 00:32:01,086 --> 00:32:02,325 Choice is yours... 522 00:32:03,766 --> 00:32:06,445 We leave tomorrow. We head west. 523 00:32:06,526 --> 00:32:08,125 Water will be scarce. 524 00:32:08,206 --> 00:32:11,205 Take what you can carry from here. 525 00:32:11,286 --> 00:32:12,405 And boil it first. 526 00:32:22,366 --> 00:32:24,525 - I don't think you're gonna win a medal for wagon boss. 527 00:32:44,406 --> 00:32:46,565 - Let's keep her wagon up front. 528 00:32:46,646 --> 00:32:48,565 We can take turns driving it. 529 00:32:48,646 --> 00:32:50,325 - You think they'll come after her? 530 00:32:50,406 --> 00:32:55,325 - I think they're going to go to Fort Worth and get drunk 531 00:32:55,406 --> 00:32:59,165 and talk about all these wagons heading north, 532 00:32:59,246 --> 00:33:01,645 find some men a whole lot tougher than they are, 533 00:33:01,726 --> 00:33:03,045 and then come back for all of us. 534 00:33:03,126 --> 00:33:04,445 - Mm. 535 00:33:08,566 --> 00:33:10,085 Maybe you should have just shot 'em. 536 00:33:09,966 --> 00:33:11,645 - I absolutely should have shot 'em. 537 00:33:16,326 --> 00:33:19,205 (music) 538 00:33:24,446 --> 00:33:25,965 My daughter was one of those kids 539 00:33:26,046 --> 00:33:27,165 who could've made the world better. 540 00:33:28,726 --> 00:33:30,445 - Yes, she was. 541 00:33:37,406 --> 00:33:39,885 - We're doing this for the same reasons, Thomas. 542 00:33:41,546 --> 00:33:45,985 (music) 543 00:33:53,586 --> 00:33:58,385 - Ain't no cloud 544 00:33:58,466 --> 00:34:02,105 Up in the sky 545 00:34:02,186 --> 00:34:07,105 Ain't no worries 546 00:34:07,186 --> 00:34:10,905 On the horizon 547 00:34:10,966 --> 00:34:14,125 Ain't no wolves 548 00:34:14,206 --> 00:34:17,325 Coming for your baby 549 00:34:17,406 --> 00:34:19,565 - Tired? 550 00:34:19,646 --> 00:34:21,805 - (clears throat) No, ma'am. 551 00:34:26,126 --> 00:34:28,525 (indistinct singing) 552 00:34:28,606 --> 00:34:31,005 Pretty proud of his voice to be hollering it across the valley. 553 00:34:31,086 --> 00:34:32,725 - It calms the herd. 554 00:34:35,566 --> 00:34:40,525 No different than me singing to you in the cradle. 555 00:34:40,606 --> 00:34:43,645 - They're, uh, they're bedded down pretty good. 556 00:34:43,726 --> 00:34:46,325 We can handle it from here. 557 00:34:46,406 --> 00:34:48,045 Y'all get some sleep. 558 00:34:48,126 --> 00:34:49,405 Thank you for the help. 559 00:35:00,486 --> 00:35:02,125 - Ready? 560 00:35:03,566 --> 00:35:04,685 - I was thinkin' I'd just-- 561 00:35:04,766 --> 00:35:07,485 - Let's go. 562 00:35:07,586 --> 00:35:10,585 - Rest your mind... 563 00:35:31,486 --> 00:35:34,125 - Goodnight. - Goodnight. 564 00:35:46,586 --> 00:35:47,625 (exhales) 565 00:35:51,726 --> 00:35:53,005 (sniffs) 566 00:35:58,966 --> 00:36:01,005 - You don't trust us to babysit cattle? 567 00:36:01,086 --> 00:36:02,565 - It's the world I don't trust. 568 00:36:05,006 --> 00:36:08,525 I do worry about your gun fighting skills, though. 569 00:36:08,606 --> 00:36:11,925 It's been a while since you tore into some pistoleros. 570 00:36:12,006 --> 00:36:13,645 - Watching over us. 571 00:36:13,726 --> 00:36:15,445 - Yes, ma'am. 572 00:36:15,526 --> 00:36:17,965 - Just to be sure. - Mm-hmm. 573 00:36:18,046 --> 00:36:20,165 - Mm. 574 00:36:20,246 --> 00:36:21,285 - How'd our baby girl do? 575 00:36:23,966 --> 00:36:25,645 - Our baby girl's turning into a woman. 576 00:36:28,486 --> 00:36:29,565 - I know it. 577 00:36:32,606 --> 00:36:35,205 - She rides good. 578 00:36:35,286 --> 00:36:36,125 No fear. 579 00:36:38,966 --> 00:36:41,285 But not reckless. 580 00:36:41,366 --> 00:36:42,205 She rides like you. - (chuckles) 581 00:36:44,566 --> 00:36:45,725 - She has her eyes on this cowboy 582 00:36:45,806 --> 00:36:46,805 and he's eyeing her right back. 583 00:36:51,206 --> 00:36:54,085 - Well... I'll shoot him first thing 584 00:36:54,166 --> 00:36:55,045 in the morning, honey. 585 00:36:57,446 --> 00:36:58,885 - I'm serious. 586 00:37:01,126 --> 00:37:04,685 There's no gentlemen where we are and none where we're going. 587 00:37:06,606 --> 00:37:07,925 I'm worried it's not fair. 588 00:37:12,846 --> 00:37:14,165 - Did you marry a gentleman? 589 00:37:14,246 --> 00:37:15,325 - I did not. 590 00:37:16,606 --> 00:37:18,365 - Worked out all right for you. 591 00:37:18,446 --> 00:37:21,805 - Oh, yeah. It worked out great. 592 00:37:21,886 --> 00:37:23,685 (laughs) 593 00:37:23,766 --> 00:37:26,365 Just like I dreamed it. (sighs) 594 00:37:29,806 --> 00:37:32,805 - What would you change? 595 00:37:32,886 --> 00:37:36,045 (music) 596 00:37:36,126 --> 00:37:37,285 - Not a thing. 597 00:37:37,366 --> 00:37:38,845 (music) 598 00:37:45,286 --> 00:37:47,165 I mean-- 599 00:37:47,246 --> 00:37:50,565 I wouldn't mind a house. 600 00:37:50,646 --> 00:37:52,085 A big one. 601 00:37:52,166 --> 00:37:53,205 If you don't mind. 602 00:37:56,446 --> 00:37:59,085 - I'm gonna build you a house so big, you get lost in it. 603 00:38:02,766 --> 00:38:03,765 - Deal. 604 00:38:06,666 --> 00:38:07,385 Mmm. 605 00:38:08,026 --> 00:38:09,305 (kiss) 606 00:38:12,466 --> 00:38:14,065 (indistinct chatter) 607 00:38:39,086 --> 00:38:40,485 - How come we ain't going? 608 00:38:40,566 --> 00:38:41,805 - We're going to follow the herd. 609 00:38:41,886 --> 00:38:43,085 - Why? 610 00:38:43,166 --> 00:38:45,645 - A little too crowded in the front. 611 00:38:45,726 --> 00:38:47,965 - Get up on their flank along the tree-line. 612 00:38:48,046 --> 00:38:48,965 - Yes, sir. 613 00:38:55,526 --> 00:38:57,245 - If you want to court my daughter, you can. 614 00:38:59,726 --> 00:39:01,725 - Court her? 615 00:39:01,806 --> 00:39:03,085 - You can do it. 616 00:39:04,686 --> 00:39:05,685 - Not sure what it means. 617 00:39:07,446 --> 00:39:10,245 - Well, son, it means you can talk, and... 618 00:39:10,326 --> 00:39:13,765 talk and go on rides and talk... 619 00:39:13,846 --> 00:39:15,445 - We've kinda been doing that. 620 00:39:15,526 --> 00:39:17,925 - You know the drill, then. 621 00:39:18,006 --> 00:39:21,285 You break her heart or get handsy... 622 00:39:21,366 --> 00:39:22,325 you and me are gonna have a problem. 623 00:39:23,686 --> 00:39:25,005 - Define handsy. 624 00:39:30,646 --> 00:39:32,885 It was a joke. 625 00:39:32,966 --> 00:39:36,285 And a bad... bad time to tell it. 626 00:39:36,366 --> 00:39:37,685 - Hmm. 627 00:39:37,766 --> 00:39:39,765 - Sorry... sir. 628 00:39:42,006 --> 00:39:44,205 - Goddamn, boy. 629 00:39:44,286 --> 00:39:46,645 - Elsa: Looking back, there were two journeys. 630 00:39:46,726 --> 00:39:50,365 One was filled with danger and death and despair, 631 00:39:50,446 --> 00:39:53,205 the other, adventure and wonder. 632 00:39:55,006 --> 00:39:56,925 (music) 633 00:39:57,006 --> 00:39:58,325 Cowboy: Woop! Woop! Woop! 634 00:39:58,406 --> 00:40:00,125 I was on the latter. 635 00:40:00,206 --> 00:40:01,485 And I loved it... 636 00:40:01,566 --> 00:40:04,965 - No, way, grab those shoulders! 637 00:40:05,046 --> 00:40:07,685 - I didn't know enough to know they would collide. 638 00:40:07,766 --> 00:40:09,565 I didn't know enough to know how cruel 639 00:40:09,646 --> 00:40:12,885 and uncaring this world can be. 640 00:40:12,966 --> 00:40:16,085 The world doesn't care if you die. 641 00:40:16,166 --> 00:40:19,005 It won't listen to your screams. 642 00:40:19,086 --> 00:40:23,245 If you bleed on the ground, the ground will drink it. 643 00:40:23,326 --> 00:40:26,405 It doesn't care that you're cut. 644 00:40:26,486 --> 00:40:29,645 I told myself when I meet God 645 00:40:29,726 --> 00:40:32,925 it will be the first thing I ask him: 646 00:40:33,006 --> 00:40:37,125 why make a world of such wonder then fill it with monsters? 647 00:40:37,206 --> 00:40:40,845 Why make flowers and then snakes to hide beneath them? 648 00:40:40,926 --> 00:40:45,445 What purpose does the tornado serve? 649 00:40:45,526 --> 00:40:47,285 Then it hit me: 650 00:40:49,246 --> 00:40:50,525 he didn't make it for us. 651 00:40:52,606 --> 00:40:56,245 (music) 44141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.