Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,501 --> 00:00:08,820
(Money for Nothing
by Dire Straits) MTV...
2
00:00:09,341 --> 00:00:12,620
Elsa: I remember
the first time I saw it.
3
00:00:12,701 --> 00:00:15,460
Tried to find words
to describe it...
4
00:00:15,541 --> 00:00:17,540
(wind rustling)
but I couldn't.
5
00:00:21,181 --> 00:00:23,780
Nothing had prepared me...
6
00:00:23,861 --> 00:00:28,780
no books, no teachers,
not even my parents.
7
00:00:33,261 --> 00:00:39,380
I heard a thousand stories but
none could describe this place.
8
00:00:39,461 --> 00:00:43,260
It must be witnessed
to be understood.
9
00:00:43,341 --> 00:00:49,220
And yet... I've seen it,
and understand it even less
10
00:00:49,301 --> 00:00:51,980
than before I first
cast eyes on this place.
11
00:00:52,061 --> 00:00:54,740
(music)
12
00:00:58,181 --> 00:01:01,380
Some call it the
American Desert,
13
00:01:01,461 --> 00:01:05,180
others, the Great Plains.
14
00:01:05,261 --> 00:01:09,300
But those phrases were invented
by professors at universities
15
00:01:09,381 --> 00:01:12,140
surrounded by the
illusion of order
16
00:01:12,221 --> 00:01:16,580
and the fantasy
of right and wrong.
17
00:01:16,661 --> 00:01:20,380
To know it, you must walk it.
18
00:01:20,461 --> 00:01:23,620
Bleed into its dirt.
19
00:01:23,701 --> 00:01:26,300
Drown in its rivers.
20
00:01:26,381 --> 00:01:28,500
Then its name becomes clear
21
00:01:28,581 --> 00:01:30,780
(fire burning)
22
00:01:30,861 --> 00:01:32,980
It is hell,
23
00:01:32,621 --> 00:01:36,380
and there are
demons everywhere.
24
00:01:36,901 --> 00:01:39,140
(panting)
25
00:01:39,221 --> 00:01:41,620
(music)
26
00:02:10,101 --> 00:02:12,020
(rumbling)
27
00:02:13,621 --> 00:02:16,060
(war cries)
28
00:02:18,501 --> 00:02:20,780
(screams)
29
00:02:25,901 --> 00:02:28,180
(crying)
30
00:02:28,261 --> 00:02:30,300
(Woman screams)
31
00:02:51,701 --> 00:02:52,620
(war cries)
32
00:02:54,021 --> 00:02:56,060
(panting)
33
00:03:05,381 --> 00:03:08,580
Warrior: I said no.
34
00:03:08,661 --> 00:03:10,580
- Will you let me go?
35
00:03:10,661 --> 00:03:12,420
- I will sell you.
36
00:03:12,501 --> 00:03:14,180
Or I will kill you!
37
00:03:14,261 --> 00:03:17,380
- You speak English.
38
00:03:17,461 --> 00:03:18,940
How can you do this?!
39
00:03:19,021 --> 00:03:23,300
- You speak English. And
no, your people do this.
40
00:03:23,381 --> 00:03:25,900
- (grunts)
41
00:03:25,981 --> 00:03:27,860
(gasps)
42
00:03:31,421 --> 00:03:35,060
Elsa: But if this is
hell, and I'm in it...
43
00:03:35,141 --> 00:03:37,580
(gunshots) then I
must be a demon too.
44
00:03:39,461 --> 00:03:40,420
And I'm already dead.
45
00:03:40,501 --> 00:03:41,580
(Elsa screams)
46
00:03:41,661 --> 00:03:41,860
(music)
47
00:04:45,381 --> 00:04:47,940
(wind blowing)
48
00:05:41,941 --> 00:05:43,940
(sobbing)
49
00:05:52,261 --> 00:05:56,980
(deep breaths)
50
00:06:16,381 --> 00:06:19,020
(music)
51
00:06:27,141 --> 00:06:29,740
(sobbing)
52
00:06:45,581 --> 00:06:46,580
(sniffs)
53
00:06:54,821 --> 00:06:57,940
(music)
54
00:07:08,741 --> 00:07:09,900
(sniffs)
55
00:07:25,141 --> 00:07:27,420
(sobbing)
56
00:07:44,221 --> 00:07:47,260
(music)
57
00:09:17,821 --> 00:09:18,700
- Captain.
58
00:09:20,781 --> 00:09:21,980
- Yeah.
59
00:09:23,861 --> 00:09:25,580
- We're ready.
60
00:09:25,661 --> 00:09:26,940
(music)
61
00:09:31,501 --> 00:09:32,620
You coming?
62
00:09:36,141 --> 00:09:37,460
- I'm thinking about it.
63
00:09:39,501 --> 00:09:42,020
- Think on it quick.
64
00:09:42,101 --> 00:09:44,340
If I'm digging a hole,
65
00:09:44,421 --> 00:09:46,020
I'd rather do it
before the sun's high.
66
00:09:56,741 --> 00:09:57,740
- I'm coming.
67
00:09:58,261 --> 00:09:59,820
(music)
68
00:10:28,901 --> 00:10:31,460
(carriage rolling)
69
00:10:32,661 --> 00:10:34,020
(gunfire)
70
00:10:34,661 --> 00:10:38,660
(music)
71
00:10:38,741 --> 00:10:39,740
- Come on!
72
00:10:48,141 --> 00:10:52,700
(music)
73
00:11:07,221 --> 00:11:08,180
Whoa!
74
00:11:15,901 --> 00:11:16,660
- Ah!
75
00:11:19,221 --> 00:11:20,180
Ya! Come on!
76
00:11:24,501 --> 00:11:25,860
Ya!
77
00:11:28,101 --> 00:11:30,540
- Pretty smart.
- They won't fall for it again.
78
00:11:32,941 --> 00:11:34,740
Pretty soon they'll
just shoot the horses.
79
00:11:34,821 --> 00:11:38,260
- Horses is probably
what they're after.
80
00:11:38,341 --> 00:11:40,540
Farmers ain't got
nuthin' else worth taking.
81
00:11:40,621 --> 00:11:43,060
- They'll shoot
the horses anyway.
82
00:11:43,141 --> 00:11:44,100
Then the farmer.
83
00:11:46,781 --> 00:11:47,900
- Ya!
84
00:11:57,861 --> 00:11:58,660
Ya!
85
00:12:18,621 --> 00:12:20,540
- What's he doing?
- I don't know.
86
00:12:20,621 --> 00:12:22,020
I don't give a shit.
87
00:12:27,821 --> 00:12:29,140
(gunshot)
88
00:12:30,421 --> 00:12:31,420
(gunshot)
89
00:12:32,821 --> 00:12:34,340
(booming gunshot)
90
00:13:00,541 --> 00:13:02,340
- Good shot.
91
00:13:02,301 --> 00:13:03,500
- Yep.
92
00:13:03,701 --> 00:13:04,820
(clicks tongue)
93
00:13:45,061 --> 00:13:46,500
- So y'all just sat up
there and watched?
94
00:13:46,581 --> 00:13:48,860
- You looked like
you had it figured.
95
00:13:48,941 --> 00:13:50,260
- Well, thanks for
the fucking help.
96
00:13:53,101 --> 00:13:54,220
Don't take the horse.
97
00:13:55,901 --> 00:13:57,260
- Well, I figure I earned it.
98
00:13:57,341 --> 00:13:59,620
- Thieves run in pretty
big packs around here.
99
00:13:59,701 --> 00:14:02,220
If one of his pack sees it...
100
00:14:02,021 --> 00:14:03,900
You'd just be advertising
for the next gunfight.
101
00:14:10,581 --> 00:14:15,780
(music)
102
00:14:23,861 --> 00:14:24,780
(grunts)
103
00:15:02,661 --> 00:15:04,020
(sigh)
104
00:15:14,741 --> 00:15:15,540
(deep breaths)
105
00:15:17,301 --> 00:15:20,620
(music)
106
00:16:03,141 --> 00:16:06,580
(music continues)
107
00:16:08,061 --> 00:16:09,380
(chatter)
108
00:16:25,581 --> 00:16:26,980
The genuine article!
109
00:16:27,061 --> 00:16:33,020
Comanche! Kiowa! Kickapoo!
Scalps! For sale today!
110
00:16:33,101 --> 00:16:36,380
- Linson's magic elixir cures tuberculosis,
dysentery and consumption.
111
00:16:37,781 --> 00:16:41,220
(music)
112
00:16:45,421 --> 00:16:50,820
(chatter)
113
00:16:50,901 --> 00:16:55,060
- But they who wait upon the
Lord shall renew their strength,
114
00:16:55,141 --> 00:16:57,460
they shall mount up
with wings like eagles
115
00:16:57,541 --> 00:16:59,300
and they shall run...
116
00:17:50,541 --> 00:17:52,620
- Can you take a
wagon and a team?
117
00:17:52,701 --> 00:17:54,100
- How many in your team?
118
00:17:54,181 --> 00:17:56,380
- Four. And I had two
shipped here by train.
119
00:17:56,461 --> 00:17:59,540
A yellow and a buckskin.
120
00:17:59,621 --> 00:18:01,340
You James Dutton?
- Yep.
121
00:18:01,421 --> 00:18:02,580
We got them in back.
122
00:18:03,901 --> 00:18:06,540
Most keep their wagons out back.
123
00:18:06,621 --> 00:18:08,260
See what you got here.
124
00:18:08,341 --> 00:18:09,820
Excuse us.
- Excuse us, gentlemen.
125
00:18:13,061 --> 00:18:14,420
- (laughs)
126
00:18:14,501 --> 00:18:16,380
Yeah, all this shit'll
be stolen by morning.
127
00:18:16,461 --> 00:18:18,900
- You ain't go no
place you can keep it?
128
00:18:18,981 --> 00:18:21,420
- I'll keep it in the hay
barn for ten dollars.
129
00:18:21,501 --> 00:18:22,700
Of course, can't
make no promises
130
00:18:22,781 --> 00:18:23,940
it won't get
robbed there either.
131
00:18:24,021 --> 00:18:27,260
- Well, it's the
promise I'm paying for.
132
00:18:27,341 --> 00:18:28,740
- For twenty, I'll have
someone sit with it.
133
00:18:28,821 --> 00:18:30,180
- And how much for the horses?
134
00:18:30,261 --> 00:18:33,180
- Two apiece.
- All right.
135
00:18:33,261 --> 00:18:34,780
There a decent hotel?
136
00:18:34,861 --> 00:18:36,380
- Just yourself?
137
00:18:36,461 --> 00:18:38,140
- Got my family. Six total.
138
00:18:39,781 --> 00:18:40,900
- Yeah.
139
00:18:40,981 --> 00:18:41,900
You don't want your family here.
140
00:18:41,981 --> 00:18:43,580
You should go to Dallas.
141
00:18:43,661 --> 00:18:46,180
- Well, here's where
they're meeting me.
142
00:18:46,261 --> 00:18:48,620
- Best bet's the Calhoun.
- All right.
143
00:18:48,701 --> 00:18:50,580
- You're 77, 78, 79...
144
00:18:50,661 --> 00:18:53,460
81 and 82 for the
two already here.
145
00:18:53,541 --> 00:18:55,060
For the wagon.
146
00:18:55,141 --> 00:18:56,940
If you ain't settled
up in thirty days,
147
00:18:57,021 --> 00:18:58,860
everything goes to auction.
148
00:18:58,941 --> 00:19:00,340
(coins hit table)
149
00:19:00,421 --> 00:19:01,860
- What's the rule about
firearms in this town?
150
00:19:01,941 --> 00:19:03,340
- This place'll pick you
apart if you ain't got one.
151
00:19:05,141 --> 00:19:07,100
But if you pull your
pistol in this town, mister...
152
00:19:06,781 --> 00:19:07,820
You'd better know how to use it.
153
00:19:24,421 --> 00:19:25,940
(cheering)
154
00:19:35,821 --> 00:19:37,580
Woman: Hey, handsome!
155
00:19:37,661 --> 00:19:40,540
Woman2: Is it my lucky
day? Woman3: Hey, lover.
156
00:19:40,621 --> 00:19:43,620
Come on in for a
shower and bath.
157
00:19:43,701 --> 00:19:45,660
Hell, I might let you bathe me.
158
00:19:48,061 --> 00:19:50,180
- Forget about the bath, baby.
159
00:19:50,261 --> 00:19:53,580
You can come climb
mama like a tree.
160
00:19:53,661 --> 00:19:55,220
- Watch where the
hell you're going.
161
00:19:58,901 --> 00:20:00,380
- Give it back.
162
00:20:00,461 --> 00:20:02,500
- Give what back?
163
00:20:02,501 --> 00:20:04,820
- My wallet.
- I didn't take your fucking--
164
00:20:12,181 --> 00:20:15,100
(music)
165
00:20:25,421 --> 00:20:27,580
(chatter)
166
00:20:27,661 --> 00:20:29,420
Pickpocket!
167
00:20:29,501 --> 00:20:30,700
(shouting, clamoring)
168
00:20:57,661 --> 00:20:59,820
- Put that back!
- He took my goddamn wallet.
169
00:20:59,901 --> 00:21:04,340
(clamoring)
170
00:21:21,461 --> 00:21:25,500
(gunshots, screams)
171
00:21:33,421 --> 00:21:35,940
- Farmer ain't scared
to use that shotgun.
172
00:21:35,941 --> 00:21:38,380
- Farmer's gonna pick a
fight he can't win before long.
173
00:21:42,421 --> 00:21:44,020
(indistinct chatter)
174
00:21:57,221 --> 00:21:58,780
Thomas, stand by that door.
175
00:21:58,861 --> 00:22:01,020
Don't let any of that
bullshit spill in here.
176
00:22:05,941 --> 00:22:07,300
That should answer
any questions
177
00:22:07,381 --> 00:22:10,860
about how dangerous
this journey will be.
178
00:22:10,941 --> 00:22:14,020
It will be that and worse,
all the way to Oregon.
179
00:22:14,101 --> 00:22:16,100
(speaking German)
180
00:22:20,221 --> 00:22:21,540
Does anybody speak English?
181
00:22:28,301 --> 00:22:29,780
- I...
182
00:22:32,661 --> 00:22:34,260
I speak English. Josef.
183
00:22:35,701 --> 00:22:37,460
- Does this group have a leader?
184
00:22:41,141 --> 00:22:44,300
(speaking German)
185
00:22:46,381 --> 00:22:49,180
But he doesn't speak English.
186
00:22:49,261 --> 00:22:50,740
(speaking German)
187
00:22:51,901 --> 00:22:54,420
- No. No English.
188
00:22:54,501 --> 00:22:56,140
- You have wagons?
189
00:22:56,221 --> 00:22:58,060
- And ox to pull them.
190
00:22:58,141 --> 00:22:59,860
- Ox...
191
00:22:59,941 --> 00:23:01,540
Ox won't make the trip.
192
00:23:01,621 --> 00:23:03,980
Heat and no water
will kill them.
193
00:23:04,061 --> 00:23:06,180
Sell the ox. Get horses.
194
00:23:06,261 --> 00:23:07,580
- We don't know horses.
195
00:23:11,741 --> 00:23:12,740
- Where's your gear?
196
00:23:15,221 --> 00:23:16,500
- Gear?
197
00:23:16,581 --> 00:23:18,580
- Your supplies.
198
00:23:18,661 --> 00:23:20,940
Your suitcases. What
you take with you.
199
00:23:21,021 --> 00:23:22,660
- In the room. In--in the back.
200
00:23:22,741 --> 00:23:24,060
- Show me.
201
00:23:27,141 --> 00:23:28,380
(speaking German)
202
00:23:43,181 --> 00:23:44,660
What is all this shit?
203
00:23:46,661 --> 00:23:48,980
- Everything we
brought from home.
204
00:23:49,061 --> 00:23:50,940
- Well, you should
have left it there.
205
00:23:51,021 --> 00:23:53,180
It won't make the trip.
206
00:23:53,261 --> 00:23:54,540
- It must.
207
00:23:54,621 --> 00:23:56,380
This is everything we have.
208
00:23:56,461 --> 00:23:59,340
- How am I supposed
to load this on a wagon
209
00:23:59,421 --> 00:24:01,780
and float it across
the fucking river?
210
00:24:01,861 --> 00:24:03,820
And over mountains?
211
00:24:03,901 --> 00:24:07,060
- Captain. He ain't
even got a pistol.
212
00:24:07,141 --> 00:24:08,500
- No.
213
00:24:08,581 --> 00:24:10,500
- Against your religion?
214
00:24:10,581 --> 00:24:13,540
- Against our laws.
We were not allowed.
215
00:24:13,621 --> 00:24:15,300
- None of you have firearms?
216
00:24:17,701 --> 00:24:19,220
- Do we need them?
217
00:24:19,301 --> 00:24:21,780
(laughs)
218
00:24:21,861 --> 00:24:25,260
- Do you need them?
219
00:24:25,341 --> 00:24:27,500
We're going to have
to hire more men.
220
00:24:27,581 --> 00:24:29,900
To protect you.
221
00:24:29,981 --> 00:24:31,540
To help you hunt for food.
222
00:24:31,621 --> 00:24:34,780
Talk it over with your group
and see what kind of money
223
00:24:34,861 --> 00:24:36,460
they can come up with
so we can hire them.
224
00:24:36,541 --> 00:24:38,260
- More money...
225
00:24:38,341 --> 00:24:40,780
The price is two
hundred per family.
226
00:24:40,861 --> 00:24:43,100
- There's a new price.
227
00:24:43,181 --> 00:24:45,540
- The church warned
us about people like you.
228
00:24:45,621 --> 00:24:48,500
You change rules.
You... You try to rob us.
229
00:24:48,581 --> 00:24:51,660
You think we're
fools, just because--
230
00:24:51,741 --> 00:24:53,060
- You have no horses.
231
00:24:53,141 --> 00:24:55,500
No guns. You can't ride.
232
00:24:55,581 --> 00:24:57,580
You are a fucking fool!
233
00:24:57,661 --> 00:24:59,580
For thinking you can
travel two thousand miles
234
00:24:59,661 --> 00:25:01,620
with no skills to survive it.
235
00:25:02,781 --> 00:25:04,140
- Captain.
236
00:25:04,261 --> 00:25:09,340
(music)
237
00:25:09,421 --> 00:25:10,180
(gags)
238
00:25:15,821 --> 00:25:18,260
- Take the train to Portland.
239
00:25:18,341 --> 00:25:20,180
You won't make this trip.
240
00:25:20,261 --> 00:25:22,900
- We... We can't
afford the train.
241
00:25:22,981 --> 00:25:25,020
- Then I suggest you
buy farms around here.
242
00:25:25,101 --> 00:25:26,620
- Here is hot. Here is dry.
243
00:25:26,701 --> 00:25:28,620
We come from mountains.
244
00:25:28,701 --> 00:25:29,500
Mountains we know.
245
00:25:33,661 --> 00:25:35,740
(speaking German)
246
00:25:36,981 --> 00:25:38,780
How much do more men cost?
247
00:25:40,021 --> 00:25:41,140
- Maybe a hundred apiece.
248
00:25:41,221 --> 00:25:43,740
Maybe more. Let me check around.
249
00:25:46,581 --> 00:25:51,220
- Okay. We... we
leave in the morning?
250
00:25:51,301 --> 00:25:52,980
- We leave when you're ready
251
00:25:53,061 --> 00:25:54,660
and you won't be
ready in the morning.
252
00:25:58,741 --> 00:25:59,540
- All is okay.
253
00:26:00,421 --> 00:26:01,940
(music)
254
00:26:20,541 --> 00:26:23,180
(music)
255
00:26:25,861 --> 00:26:27,460
(train whistle)
256
00:26:38,021 --> 00:26:40,420
- You're staring out that window
like there's a prize to be had.
257
00:26:42,181 --> 00:26:43,300
You ain't half-wrong.
258
00:26:44,941 --> 00:26:46,780
- Never seen a sunset.
259
00:26:46,861 --> 00:26:49,340
- Sun don't set
where you're from?
260
00:26:49,421 --> 00:26:50,300
- The pine trees block it.
261
00:26:51,981 --> 00:26:53,340
- Tennessee...
262
00:26:53,421 --> 00:26:55,300
- How'd you know?
263
00:26:55,381 --> 00:26:57,660
- I know the pines.
264
00:26:57,741 --> 00:26:59,860
And I know the accent.
- (laughs)
265
00:26:59,941 --> 00:27:01,620
Where you headed?
266
00:27:01,701 --> 00:27:03,580
- West.
267
00:27:03,661 --> 00:27:04,980
- All by yourself?
268
00:27:05,061 --> 00:27:07,020
- With my family.
269
00:27:07,101 --> 00:27:10,420
- I don't see much family.
270
00:27:10,501 --> 00:27:11,300
Just see you...
271
00:27:13,501 --> 00:27:14,460
- They're, um...
272
00:27:17,541 --> 00:27:20,020
Our seats are in the back.
273
00:27:20,101 --> 00:27:21,500
I just wanted to look
out the window so I--
274
00:27:21,581 --> 00:27:23,300
- Sit here as long as you like.
275
00:27:23,381 --> 00:27:25,020
Then just a little bit longer...
276
00:27:29,461 --> 00:27:31,580
I question your father's
judgment, though.
277
00:27:31,661 --> 00:27:33,860
If had a daughter
as pretty as you,
278
00:27:33,941 --> 00:27:35,780
she would never leave my sight.
279
00:27:39,421 --> 00:27:40,940
Don't do that.
280
00:27:42,221 --> 00:27:43,140
Don't hide from it.
281
00:27:44,541 --> 00:27:46,020
Beauty is meant to be admired.
282
00:27:53,741 --> 00:27:54,940
Let me look...
283
00:28:00,621 --> 00:28:01,900
Yeah.
284
00:28:03,941 --> 00:28:04,940
Look at you.
285
00:28:09,541 --> 00:28:10,420
Ah!
286
00:28:10,501 --> 00:28:11,660
All right, ma'am...
287
00:28:11,741 --> 00:28:13,580
Ma'am, I get your point, ma'am.
288
00:28:13,661 --> 00:28:14,540
All right, ma'am.
289
00:28:14,621 --> 00:28:15,900
- Elsa, let's go.
290
00:28:20,261 --> 00:28:21,660
Good day to you, sir.
291
00:28:21,741 --> 00:28:23,060
You're going to be the
death of me, I swear.
292
00:28:23,141 --> 00:28:24,500
- I was just looking
out the window.
293
00:28:24,581 --> 00:28:27,220
- Mm-hmm. Window
sure wears a fancy suit.
294
00:28:28,861 --> 00:28:30,820
- Excuse me. Excuse me, sir.
295
00:28:30,901 --> 00:28:33,100
Oh, excuse me.
296
00:28:33,181 --> 00:28:34,740
Excuse me, sir.
297
00:28:34,821 --> 00:28:36,980
- Where's John?
- With your aunt.
298
00:28:37,061 --> 00:28:40,140
- You left him with them?
- YOU left me no choice.
299
00:28:40,221 --> 00:28:41,700
Sit.
300
00:28:43,621 --> 00:28:46,300
(train whistle)
301
00:28:46,381 --> 00:28:47,780
- Someday I'll only ride
in the front of the train.
302
00:28:49,221 --> 00:28:50,620
- (scoffs)
- That's a child's goal.
303
00:28:50,701 --> 00:28:53,500
A woman's goal is to
never ride a train again
304
00:28:53,581 --> 00:28:56,220
because she has a home
she never wants to leave.
305
00:28:56,301 --> 00:28:58,380
- I guess we're both
a ways from our goal.
306
00:29:01,581 --> 00:29:04,180
- Ought not let her
talk to you like that.
307
00:29:04,261 --> 00:29:05,780
If she were my daughter...
308
00:29:05,861 --> 00:29:07,500
- If you think you can make
her listen, be my guest.
309
00:29:08,821 --> 00:29:10,020
(gasps)
310
00:29:10,101 --> 00:29:11,420
- Traipse off into harm's way
311
00:29:11,501 --> 00:29:13,340
and then back-talk your
mother for saving you?
312
00:29:13,421 --> 00:29:15,380
- I wasn't in harm's-- (gasps)
313
00:29:15,461 --> 00:29:17,540
I'm sorry. Ah!
314
00:29:17,621 --> 00:29:20,220
- Didn't worry me.
You apologize to her.
315
00:29:20,301 --> 00:29:22,540
- I'm sorry, Mama.
Tell her to stop.
316
00:29:22,621 --> 00:29:24,420
- You proved your point.
317
00:29:24,501 --> 00:29:26,420
- You'll hit a stranger,
but not your own daughter,
318
00:29:26,501 --> 00:29:27,820
when it's exactly
what she needs.
319
00:29:27,901 --> 00:29:29,420
(sobbing)
320
00:29:31,421 --> 00:29:33,860
Spare the rod, Margaret,
and the freedom will ruin her.
321
00:29:33,941 --> 00:29:35,140
If it hasn't already.
322
00:29:36,861 --> 00:29:38,900
(sniffs)
323
00:29:38,981 --> 00:29:40,220
- You had it coming.
324
00:29:42,941 --> 00:29:48,100
(music)
325
00:30:00,981 --> 00:30:02,460
(piano playing)
326
00:30:04,781 --> 00:30:06,180
(indistinct chatter)
327
00:30:08,861 --> 00:30:10,700
- How's the pay?
- Hundred a month.
328
00:30:11,701 --> 00:30:12,940
- Hm!
329
00:30:13,021 --> 00:30:14,380
- It'll take four
months to get there,
330
00:30:14,461 --> 00:30:16,740
then we're stuck in
Oregon for the winter.
331
00:30:16,821 --> 00:30:18,740
We'll burn through the
money waiting to get home.
332
00:30:18,821 --> 00:30:20,500
- We'll send you
back on the train.
333
00:30:24,421 --> 00:30:26,420
- Look, Captain...
334
00:30:26,501 --> 00:30:28,580
I've pushed cattle
all the way to Omaha
335
00:30:28,661 --> 00:30:30,420
and come across a fair amount
of these immigrant wagons:
336
00:30:30,501 --> 00:30:32,820
these sons of bitches
are trying to die.
337
00:30:32,901 --> 00:30:35,900
They can't swim.
They can't ride.
338
00:30:35,981 --> 00:30:38,180
Bandits gonna plague
you all the way to Nebraska
339
00:30:38,261 --> 00:30:40,540
and when you get to
the Indian country...whew!
340
00:30:40,621 --> 00:30:42,860
- Indians are on reservations.
341
00:30:42,941 --> 00:30:45,460
- They're on reservations
till they ain't.
342
00:30:45,541 --> 00:30:47,060
And when they see you
coming 'round the bend,
343
00:30:47,141 --> 00:30:49,740
they gonna saddle up
and pluck y'all like chickens.
344
00:30:49,821 --> 00:30:51,460
- Mm-hmm.
345
00:30:51,541 --> 00:30:53,140
- It's dangerous
enough around here.
346
00:30:53,221 --> 00:30:54,940
I ain't gotta go two thousand
miles looking for trouble.
347
00:30:55,021 --> 00:30:56,940
All the trouble I'll ever need
is right outside that door.
348
00:30:57,861 --> 00:30:59,020
- Hm.
349
00:31:01,101 --> 00:31:02,340
Thank you for supper.
350
00:31:02,501 --> 00:31:03,700
- Mm-hmm.
351
00:31:15,301 --> 00:31:17,820
- We could have a
look in The Elephant.
352
00:31:17,901 --> 00:31:19,700
- If they're in The
Elephant when we find 'em,
353
00:31:19,781 --> 00:31:21,220
I don't want 'em.
354
00:31:23,981 --> 00:31:25,060
(door opens)
355
00:31:30,261 --> 00:31:31,700
Look who it is.
356
00:31:35,621 --> 00:31:37,380
- That farmer's everywhere
at once, ain't he?
357
00:31:38,581 --> 00:31:39,300
- Mm-hmm.
358
00:31:53,461 --> 00:31:56,260
- Mind if we speak?
359
00:31:56,341 --> 00:31:57,500
- Whatever you're
selling I ain't buying.
360
00:31:59,421 --> 00:32:00,900
- Mind if we speak?
361
00:32:09,261 --> 00:32:12,220
For your supper.
For the intrusion.
362
00:32:12,301 --> 00:32:13,660
- I can pay for my own dinner.
363
00:32:15,261 --> 00:32:16,900
- Four horses to your
wagon. What are you hauling?
364
00:32:18,341 --> 00:32:20,220
Moving pretty fast.
365
00:32:20,301 --> 00:32:22,980
My guess, it's empty and
you're filling her up in town.
366
00:32:23,061 --> 00:32:24,300
Then headed...
367
00:32:28,381 --> 00:32:30,900
- Mister, if we
wanted to rob you
368
00:32:30,981 --> 00:32:32,340
we'd have done it
long before now.
369
00:32:34,741 --> 00:32:36,900
We're leading a
wagon train north.
370
00:32:36,981 --> 00:32:38,500
Figured you might be
headed the same way.
371
00:32:40,381 --> 00:32:43,380
We could use some
capable men with us.
372
00:32:43,461 --> 00:32:44,660
And you seem to be that.
373
00:32:47,701 --> 00:32:48,900
- That's all we're asking.
374
00:32:50,261 --> 00:32:52,180
- My family's meeting
me here tonight.
375
00:32:52,261 --> 00:32:53,500
We're headed up north tomorrow.
376
00:32:53,581 --> 00:32:56,780
- North where?
- Don't know.
377
00:32:56,861 --> 00:32:59,620
- You don't strike me as a
man who travels without a plan.
378
00:32:59,701 --> 00:33:01,020
- I got a plan.
379
00:33:03,341 --> 00:33:06,300
(chuckles)
380
00:33:06,381 --> 00:33:10,460
- You will make a man work
for an answer, won't you?
381
00:33:10,541 --> 00:33:12,660
- I ain't got the answer myself.
382
00:33:12,741 --> 00:33:15,060
You got all these
folks hauling ass
383
00:33:15,141 --> 00:33:17,460
west and north and they ain't
never even seen the country
384
00:33:17,541 --> 00:33:19,020
and they don't even know
if it's worth the journey.
385
00:33:19,101 --> 00:33:20,820
Not me.
386
00:33:20,901 --> 00:33:22,380
I'm gonna keep heading north
387
00:33:22,461 --> 00:33:24,180
till I find land that's
worth the journey.
388
00:33:25,381 --> 00:33:26,780
- How many in your group?
389
00:33:26,861 --> 00:33:28,580
- Six.
390
00:33:28,661 --> 00:33:29,860
- How many men?
391
00:33:34,661 --> 00:33:35,660
We could help each other.
392
00:33:37,661 --> 00:33:39,460
- I ain't looking for help.
393
00:33:39,541 --> 00:33:41,020
I'm worried enough
about my own family
394
00:33:41,101 --> 00:33:44,900
to be worrying about
somebody else's.
395
00:33:44,981 --> 00:33:46,500
- You got lucky in that field.
396
00:33:47,701 --> 00:33:50,460
You got lucky on the street.
397
00:33:50,541 --> 00:33:53,620
Hope you got enough luck
left for those coming with you.
398
00:34:00,061 --> 00:34:02,500
(music)
399
00:34:17,621 --> 00:34:19,900
(door squeaks)
400
00:34:19,981 --> 00:34:20,940
(bell ringing)
401
00:34:21,021 --> 00:34:23,140
- Next, stop, Fort Worth.
402
00:34:24,621 --> 00:34:26,380
Next, stop, Fort Worth.
403
00:34:28,421 --> 00:34:29,620
- Elsa!
404
00:34:29,701 --> 00:34:31,060
- I'm just looking outside.
405
00:34:33,501 --> 00:34:38,060
(music)
406
00:34:38,141 --> 00:34:39,660
(train whistle)
407
00:34:50,021 --> 00:34:52,300
- The air was different.
408
00:34:52,381 --> 00:34:55,620
The air at home is
heavy, like a musky soup.
409
00:34:55,701 --> 00:34:57,420
Here it is light.
410
00:34:57,501 --> 00:35:00,140
With a strange scent
of pollen and smoke,
411
00:35:00,221 --> 00:35:02,020
like burning flowers...
412
00:35:02,101 --> 00:35:05,460
It smelled wild. Untamed.
413
00:35:05,541 --> 00:35:06,700
It was beautiful.
414
00:35:08,621 --> 00:35:10,460
(music)
415
00:35:44,021 --> 00:35:45,940
(steam hisses)
416
00:35:58,781 --> 00:36:01,820
- Just wait for
everyone to get off.
417
00:36:01,901 --> 00:36:02,820
- Have you seen Elsa?
418
00:36:04,821 --> 00:36:06,100
- You lost her again.
419
00:36:07,701 --> 00:36:10,100
- (sighs) My
God, Claire. Just...
420
00:36:11,901 --> 00:36:15,460
- If "possible" can describe
a feeling, that's how I felt.
421
00:36:15,541 --> 00:36:19,180
The whole world felt possible.
422
00:36:19,261 --> 00:36:20,620
And I was ready for it.
423
00:36:26,621 --> 00:36:27,420
- Daddy!
424
00:36:29,261 --> 00:36:31,580
Daddy! Daddy!
425
00:36:31,661 --> 00:36:33,460
Daddy!
426
00:36:33,541 --> 00:36:34,540
- How did you get up there?
427
00:36:34,621 --> 00:36:35,940
- There's a door.
428
00:36:36,021 --> 00:36:38,420
- Well, then go back through it.
429
00:36:38,501 --> 00:36:41,020
- Too many people
now. I have to wait.
430
00:36:41,101 --> 00:36:42,340
(exhales)
431
00:36:42,421 --> 00:36:43,660
Oh, I can't wait.
432
00:36:45,581 --> 00:36:48,020
- (laughs) Come on, girl.
433
00:36:48,101 --> 00:36:49,620
- Oh my God.
434
00:36:49,701 --> 00:36:50,820
- Be careful.
435
00:36:50,901 --> 00:36:52,700
- Woo!
436
00:36:52,781 --> 00:36:53,740
- Come here.
- (giggling)
437
00:36:53,821 --> 00:36:56,100
Oh.
438
00:36:56,181 --> 00:36:57,100
(scoffs)
439
00:36:58,821 --> 00:37:00,300
- Ah!
440
00:37:00,381 --> 00:37:01,420
If you don't stop growing
I'm gonna stack bricks
441
00:37:01,501 --> 00:37:03,020
on your head.
442
00:37:03,101 --> 00:37:04,900
- You need a shave, Daddy.
Mama's gonna throw a fit.
443
00:37:04,981 --> 00:37:06,500
- She might like it.
- (laughs)
444
00:37:09,461 --> 00:37:10,780
- That girl...
445
00:37:10,861 --> 00:37:11,740
How did you get down here?
446
00:37:14,901 --> 00:37:16,740
- I jumped.
447
00:37:16,821 --> 00:37:19,220
- She is your daughter
and you can have her.
448
00:37:22,221 --> 00:37:24,500
- Hey, babe.
449
00:37:24,581 --> 00:37:27,340
I missed you.
450
00:37:27,421 --> 00:37:28,740
- You look like a ruffian.
451
00:37:28,821 --> 00:37:30,420
- I was planning on a shave.
452
00:37:30,501 --> 00:37:31,900
- You should've planned harder.
453
00:37:31,981 --> 00:37:34,500
- I'll get one first
thing tomorrow.
454
00:37:34,581 --> 00:37:36,620
- Well... It's okay for now.
455
00:37:38,781 --> 00:37:40,980
- Well, it looks like you
survived the journey.
456
00:37:41,061 --> 00:37:42,500
- Barely.
457
00:37:42,581 --> 00:37:44,300
The man beside me shit
himself in Mississippi
458
00:37:44,381 --> 00:37:47,500
and I had to smell
him all the way here.
459
00:37:47,581 --> 00:37:49,980
James: That doesn't
sound like a whole lot of fun.
460
00:37:50,061 --> 00:37:52,060
- James, your
children are feral.
461
00:37:52,141 --> 00:37:54,420
Absolutely feral.
462
00:37:54,501 --> 00:37:57,300
- Hello, Claire.
- Hi.
463
00:37:57,381 --> 00:37:59,060
Sorry to hear about Henry.
464
00:37:59,141 --> 00:38:01,700
He was...
465
00:38:01,781 --> 00:38:03,260
A patient man.
466
00:38:03,341 --> 00:38:04,980
- Nothing to be sorry about.
467
00:38:05,061 --> 00:38:06,660
It's the Lord's will.
468
00:38:06,741 --> 00:38:10,180
Can't believe in heaven and
then be sad when people go there.
469
00:38:10,261 --> 00:38:11,100
- Yes, ma'am.
470
00:38:18,261 --> 00:38:20,620
James: Mary Abel.
471
00:38:20,701 --> 00:38:21,580
Claire.
472
00:38:24,541 --> 00:38:25,900
- Elsa.
473
00:38:27,021 --> 00:38:27,820
Elsa.
474
00:38:31,861 --> 00:38:34,020
This is a dangerous town.
I don't want you to wander.
475
00:38:34,101 --> 00:38:36,340
- I don't wander.
476
00:38:36,421 --> 00:38:37,580
- Honey, that's all
you do, is wander,
477
00:38:37,661 --> 00:38:39,220
and I don't want
you doing it here.
478
00:38:39,301 --> 00:38:40,700
You promise me.
479
00:38:40,781 --> 00:38:42,580
- I promise.
- All right.
480
00:38:43,981 --> 00:38:45,540
- Baby.
481
00:38:45,701 --> 00:38:48,340
(music)
482
00:38:59,141 --> 00:39:00,460
- Calhoun.
- Yes, sir.
483
00:39:00,581 --> 00:39:01,540
(kissing noises)
484
00:39:14,861 --> 00:39:18,340
(shouting) (punching)
485
00:39:18,421 --> 00:39:20,260
Woman: Whip his fucking ass!
486
00:39:20,341 --> 00:39:21,620
Eat dirt, you asshole.
487
00:39:21,701 --> 00:39:22,660
Get him!
488
00:39:22,741 --> 00:39:24,500
- What did she say?
489
00:39:24,581 --> 00:39:26,100
- Nothing, honey.
490
00:39:26,181 --> 00:39:28,100
Woman: You call me a
whore again, you son of a bitch.
491
00:39:28,901 --> 00:39:30,060
Woman: Woo!
492
00:39:30,141 --> 00:39:32,380
- You staying in
Fort Worth long?
493
00:39:32,461 --> 00:39:34,860
- Not if I can help it.
494
00:39:34,941 --> 00:39:38,060
- You know... There's
some real nice parts.
495
00:39:38,141 --> 00:39:40,620
You just ain't in one of 'em.
496
00:39:40,701 --> 00:39:42,100
- Yeah, I can see that.
497
00:39:48,341 --> 00:39:50,780
- Hotel Calhoun.
498
00:39:50,861 --> 00:39:52,540
Whoa, whoa, whoa.
499
00:40:02,781 --> 00:40:03,900
- Here we are.
500
00:40:05,461 --> 00:40:07,740
Honey...
501
00:40:07,821 --> 00:40:09,660
Careful...
502
00:40:09,741 --> 00:40:11,100
Claire...
503
00:40:14,061 --> 00:40:16,660
(music)
504
00:40:38,661 --> 00:40:39,980
- Claire, this is you.
505
00:40:45,261 --> 00:40:47,380
- Mary Abel, let's go.
506
00:40:52,141 --> 00:40:53,660
(door closes, locks)
507
00:40:53,741 --> 00:40:55,780
- Losing her husband
didn't soften her much.
508
00:40:55,861 --> 00:40:58,300
- Hmph. You could soak
that woman in buttermilk
509
00:40:58,381 --> 00:41:00,900
for a month and not
even soften her a bit.
510
00:41:02,581 --> 00:41:04,740
- All right. (door unlocks)
511
00:41:04,821 --> 00:41:06,460
John, this is you
and your sister.
512
00:41:08,581 --> 00:41:10,260
- Where are you?
- I'm right next door, son.
513
00:41:13,541 --> 00:41:14,980
- Look after your brother.
- I will.
514
00:41:15,061 --> 00:41:16,660
- Yes, ma'am.
515
00:41:16,741 --> 00:41:18,660
- I said I will.
516
00:41:18,741 --> 00:41:19,940
- I know what you said.
517
00:41:20,021 --> 00:41:22,140
What you didn't say
is "yes, ma'am."
518
00:41:22,221 --> 00:41:23,540
- Women don't say
that to each other.
519
00:41:23,621 --> 00:41:24,900
- Oh, so you're a woman now?
520
00:41:24,981 --> 00:41:26,380
- Aren't I?
521
00:41:27,781 --> 00:41:31,340
- Oh...(laughs) That child...
522
00:41:31,421 --> 00:41:33,220
- She ain't wrong.
523
00:41:33,301 --> 00:41:35,860
- Oh, so you're ready
for her to start courting.
524
00:41:35,941 --> 00:41:37,540
- (laughs) Not a chance.
- Mm-hmm, that's what I thought.
525
00:41:39,781 --> 00:41:42,340
(music)
526
00:41:42,421 --> 00:41:43,980
(sighs)
527
00:41:45,461 --> 00:41:48,380
- How much did you
spend on this room?
528
00:41:48,461 --> 00:41:50,180
- It's the last room
we'll see for a while.
529
00:41:50,261 --> 00:41:51,460
You deserve it.
530
00:41:53,941 --> 00:41:56,620
- A bath.
- Imagine that.
531
00:41:56,701 --> 00:41:59,260
- I wonder if there's
hot water in the lobby.
532
00:41:59,341 --> 00:42:00,540
- There's hot water.
533
00:42:00,621 --> 00:42:02,380
- I read about a
hotel in New York
534
00:42:02,461 --> 00:42:04,980
where they pipe hot
water straight into the room.
535
00:42:05,061 --> 00:42:08,940
You turn a faucet on
and it comes right out.
536
00:42:09,021 --> 00:42:11,100
(laughs) Can you imagine that?
537
00:42:11,181 --> 00:42:12,780
- For now, you're gonna
have to imagine me
538
00:42:12,861 --> 00:42:15,100
hauling buckets of
water up those stairs.
539
00:42:15,181 --> 00:42:17,780
- Mmm.
540
00:42:17,861 --> 00:42:20,260
Well... I can do that.
541
00:42:22,101 --> 00:42:23,100
- All right.
542
00:42:25,701 --> 00:42:26,380
I'll be right back.
543
00:42:30,901 --> 00:42:32,420
(door closes) (sighs)
544
00:42:34,101 --> 00:42:35,460
(piano playing)
545
00:42:37,581 --> 00:42:39,420
(chatter)
546
00:43:10,461 --> 00:43:12,060
- Absinthe?
547
00:43:12,141 --> 00:43:13,700
- Soda water.
548
00:43:13,781 --> 00:43:16,660
- Hm. I don't know this water.
549
00:43:16,741 --> 00:43:19,660
- You probably use
it to remove stains.
550
00:43:19,741 --> 00:43:21,340
- Why do you drink it?
551
00:43:21,421 --> 00:43:22,940
- Because I don't drink alcohol.
552
00:43:24,861 --> 00:43:26,740
- Why not?
553
00:43:26,821 --> 00:43:28,420
- Just don't.
554
00:43:29,781 --> 00:43:31,580
- You don't gamble either.
555
00:43:31,661 --> 00:43:32,900
- No.
- (chuckles)
556
00:43:35,101 --> 00:43:36,100
- Do you dance?
557
00:43:37,901 --> 00:43:39,900
- Not anymore.
558
00:43:39,981 --> 00:43:41,220
- Well, maybe you
should go home and sleep.
559
00:43:41,301 --> 00:43:43,380
(laughs)
560
00:43:43,461 --> 00:43:45,940
Now let me guess:
you don't sleep either.
561
00:43:46,021 --> 00:43:47,900
- Not much.
562
00:43:47,981 --> 00:43:51,540
- So you sit here and drink
your drink that isn't a drink
563
00:43:51,621 --> 00:43:54,580
and you watch the people do
all the other things you don't do.
564
00:43:54,661 --> 00:43:56,060
- That's a fair observation.
565
00:43:58,261 --> 00:43:59,340
- Why?
566
00:44:01,061 --> 00:44:02,060
It's not money.
567
00:44:04,421 --> 00:44:06,660
Poor men stare across this room
568
00:44:06,741 --> 00:44:10,260
like little puppies
hungry for scraps.
569
00:44:10,341 --> 00:44:13,220
But you... You have money.
570
00:44:14,781 --> 00:44:16,020
- I have enough.
571
00:44:18,461 --> 00:44:20,460
- You don't want to be
alone with your memories.
572
00:44:20,541 --> 00:44:23,340
That's why you don't sleep.
573
00:44:23,421 --> 00:44:25,700
It's why you sit here until
you are too tired for memories.
574
00:44:27,181 --> 00:44:29,540
- You're too smart
to be working here.
575
00:44:29,621 --> 00:44:30,860
- I make more
money than bankers.
576
00:44:30,941 --> 00:44:32,340
- (chuckles)
577
00:44:34,581 --> 00:44:36,100
I'm right where
I'm supposed to be.
578
00:44:41,501 --> 00:44:42,300
What was her name?
579
00:44:44,101 --> 00:44:46,740
# "Oh! Susanna" playing on piano
580
00:44:51,901 --> 00:44:52,700
- Helen.
581
00:45:08,341 --> 00:45:09,820
(music)
582
00:45:14,981 --> 00:45:16,220
- You've known no one since?
583
00:45:21,381 --> 00:45:22,980
You can call me her name.
584
00:45:27,141 --> 00:45:29,620
You can close your eyes
585
00:45:29,701 --> 00:45:32,060
and you can call me her name
586
00:45:32,141 --> 00:45:33,220
and you can be with her again.
587
00:45:36,781 --> 00:45:38,260
I can give that to you--
588
00:45:38,341 --> 00:45:39,900
- Get the fuck off me.
589
00:45:41,421 --> 00:45:43,060
- Is he causing you problems?
590
00:45:43,141 --> 00:45:44,260
- He pushed me.
591
00:45:50,901 --> 00:45:52,140
- You know what I'm doing here?
592
00:45:54,741 --> 00:45:57,420
Looking for a reason.
593
00:45:57,501 --> 00:45:59,340
You want to be my reason?
594
00:45:59,421 --> 00:46:00,900
- No, I do not.
595
00:46:00,981 --> 00:46:02,500
- Then sit the fuck down.
596
00:46:19,261 --> 00:46:20,220
Helen.
597
00:46:25,741 --> 00:46:26,900
Didn't work.
598
00:46:32,301 --> 00:46:35,980
(piano plays)
599
00:46:53,901 --> 00:46:55,380
(laughing)
600
00:46:59,501 --> 00:47:01,500
(music)
601
00:47:33,741 --> 00:47:36,260
- All I knew of sex was rumors.
602
00:47:36,341 --> 00:47:38,020
Stories traded among
friends as we tried
603
00:47:38,101 --> 00:47:40,620
to imagine what that
word really meant.
604
00:47:44,301 --> 00:47:45,340
Now I knew...
605
00:47:48,341 --> 00:47:50,860
- I've read a lot about Wyoming.
606
00:47:50,941 --> 00:47:55,700
- Well, there's not
enough rain in the east,
607
00:47:55,781 --> 00:47:58,020
there's too much
snow in the west.
608
00:47:58,101 --> 00:47:59,700
- So...
609
00:48:01,221 --> 00:48:03,180
No to Colorado...
610
00:48:07,701 --> 00:48:10,900
No to Wyoming.
611
00:48:12,221 --> 00:48:13,900
- Oregon.
612
00:48:13,981 --> 00:48:15,540
Washington.
613
00:48:15,621 --> 00:48:19,860
Plenty of rain. Not much snow.
614
00:48:19,941 --> 00:48:23,100
Cool summers and mild winters.
615
00:48:23,181 --> 00:48:24,660
- Kind of sounds like a song.
616
00:48:26,101 --> 00:48:27,820
- To you it sounds like a song.
617
00:48:31,101 --> 00:48:32,700
- James...
618
00:48:32,781 --> 00:48:36,140
- You don't think that I
hauled 40 gallons of water
619
00:48:36,221 --> 00:48:39,700
up those stairs
just to get clean?
620
00:48:40,901 --> 00:48:43,460
- (giggles)
621
00:48:43,381 --> 00:48:45,340
- I'm wooing you.
622
00:48:45,581 --> 00:48:49,100
(music)
623
00:48:49,181 --> 00:48:53,020
- Mm.
624
00:48:53,101 --> 00:48:56,780
Whoo, those buckets of water
sure must have been heavy.
625
00:49:02,181 --> 00:49:04,580
- They were, honey.
- Mm, poor thing.
626
00:49:10,381 --> 00:49:11,940
Woman: Woo!
627
00:49:15,781 --> 00:49:16,980
(moaning)
628
00:49:21,181 --> 00:49:22,940
- So much I don't
know about life.
629
00:49:24,341 --> 00:49:26,940
We learn to read,
we learn rules,
630
00:49:27,021 --> 00:49:28,660
learn scripture and manners,
631
00:49:28,741 --> 00:49:30,260
and how to avoid
saying or doing things
632
00:49:30,341 --> 00:49:31,980
that make others
uncomfortable.
633
00:49:34,061 --> 00:49:36,100
All those things seem
to be the opposite of life.
634
00:49:37,541 --> 00:49:40,340
Seem to strangle it.
635
00:49:40,421 --> 00:49:45,540
But now, I'm sleeping
on the edge of civilization,
636
00:49:45,621 --> 00:49:48,660
and soon we leave
the edge behind.
637
00:49:48,741 --> 00:49:50,780
Then no rules.
638
00:49:50,861 --> 00:49:52,300
Then, only life.
639
00:49:57,741 --> 00:49:58,820
What an adventure.
640
00:50:02,341 --> 00:50:04,020
What an adventure
for all of us...
641
00:50:05,141 --> 00:50:07,900
(music)
642
00:50:12,661 --> 00:50:15,220
(panting)
643
00:50:35,821 --> 00:50:38,620
(music)
644
00:50:47,341 --> 00:50:49,060
(grunts)
645
00:50:54,701 --> 00:50:57,460
(grunts)
646
00:50:57,541 --> 00:50:58,620
(grumbling)
647
00:51:01,941 --> 00:51:03,340
(grunts)
648
00:51:29,861 --> 00:51:32,500
(silence)
649
00:51:44,261 --> 00:51:46,460
(music)
650
00:52:02,381 --> 00:52:03,700
(muffled scream)
651
00:52:06,061 --> 00:52:07,580
(struggling)
652
00:52:10,021 --> 00:52:12,060
(screams)
653
00:52:17,421 --> 00:52:20,620
(screams)
654
00:52:24,941 --> 00:52:25,900
(man laughing)
655
00:52:26,781 --> 00:52:28,060
- She's a wild one!
656
00:52:31,701 --> 00:52:33,020
My turn.
657
00:52:33,101 --> 00:52:34,780
(grunts)
658
00:52:43,141 --> 00:52:45,300
(coughs)
659
00:52:45,381 --> 00:52:47,300
(gunshot)
660
00:52:47,381 --> 00:52:49,180
(panting)
661
00:52:49,261 --> 00:52:50,340
(moaning)
662
00:52:55,741 --> 00:52:58,140
(crying) Mama!
663
00:52:58,221 --> 00:52:59,620
- Anybody else want
to fuck with my family?
664
00:52:59,701 --> 00:53:00,860
You?
665
00:53:00,941 --> 00:53:03,060
(music)
666
00:53:28,701 --> 00:53:31,060
(cows lowing)
667
00:53:31,141 --> 00:53:32,980
- What the hell am I
gonna do with these?
668
00:53:33,061 --> 00:53:34,820
- Sell 'em.
669
00:53:34,901 --> 00:53:37,740
- To who?
- Farmers.
670
00:53:37,821 --> 00:53:39,780
- Farmers don't use ox no more.
671
00:53:39,861 --> 00:53:42,700
They got these steam engines
now that can pull a plow all day.
672
00:53:42,781 --> 00:53:44,300
All you gotta do
is feed the furnace.
673
00:53:44,381 --> 00:53:47,620
- Never seen one.
And neither have you.
674
00:53:47,701 --> 00:53:49,540
Swap me even.
675
00:53:49,621 --> 00:53:51,060
- I'll swap you for mules.
676
00:53:51,141 --> 00:53:52,700
- We need horses.
677
00:53:52,781 --> 00:53:54,700
- These folks can't
handle mules.
678
00:53:54,781 --> 00:53:57,020
They're real green.
679
00:53:57,101 --> 00:53:58,500
- Green's their
problem. Not mine.
680
00:53:58,581 --> 00:54:01,820
- I'll take a mix, but it
needs to be half horses.
681
00:54:01,901 --> 00:54:03,380
- All right.
682
00:54:03,461 --> 00:54:04,820
But don't give me
lip about the horses,
683
00:54:04,901 --> 00:54:06,340
they are what they are.
684
00:54:06,421 --> 00:54:08,340
They--cowboys got all
the good ones these days.
685
00:54:12,581 --> 00:54:14,020
Thomas: When you
want to pull out?
686
00:54:14,101 --> 00:54:17,180
Shea: Let's see what
we can teach them first.
687
00:54:17,261 --> 00:54:18,340
I want to give them a chance.
688
00:54:20,021 --> 00:54:23,100
- It's a job, Captain.
And we took it.
689
00:54:24,661 --> 00:54:29,740
All I got's my word and
gonna see it through,
690
00:54:29,821 --> 00:54:32,700
but half these folks
ain't gonna make it,
691
00:54:32,781 --> 00:54:34,020
and we both know it.
692
00:54:36,261 --> 00:54:39,540
It's a free country and...
693
00:54:39,621 --> 00:54:41,140
hell, this is what they chose.
694
00:54:43,301 --> 00:54:44,300
We're doing what we can,
695
00:54:44,381 --> 00:54:46,500
but we need to get moving
696
00:54:46,581 --> 00:54:47,940
or winter's gonna kill us all.
697
00:54:49,461 --> 00:54:50,700
- They're not ready.
698
00:54:50,781 --> 00:54:52,700
- They ain't ever gonna
be ready, Captain.
699
00:54:52,781 --> 00:54:56,220
- Just 'cause they won't
survive doesn't mean we can't try.
700
00:55:01,261 --> 00:55:02,140
- Never say it did.
701
00:55:08,741 --> 00:55:09,860
- All right, mister.
702
00:55:09,941 --> 00:55:12,940
This right here,
that's for the soil.
703
00:55:13,021 --> 00:55:15,740
And this, that's for the bank.
704
00:55:15,821 --> 00:55:17,180
- Thank you.
705
00:55:18,261 --> 00:55:19,180
- Pleasure.
706
00:55:28,301 --> 00:55:30,860
- This is a rattlesnake.
707
00:55:30,941 --> 00:55:34,900
They hide under
logs, and under rocks.
708
00:55:34,981 --> 00:55:38,580
At night if it's cold they
will look for warmth,
709
00:55:38,661 --> 00:55:41,460
and if you are sleeping on
the ground that warmth is you.
710
00:55:42,821 --> 00:55:45,100
A bite will kill you.
711
00:55:47,621 --> 00:55:49,500
(speaking German)
712
00:56:08,301 --> 00:56:10,980
- This is poison oak
and poison ivy.
713
00:56:11,061 --> 00:56:14,100
It won't kill you, you'll
just wish you were dead.
714
00:56:14,181 --> 00:56:16,260
Do not touch it.
715
00:56:16,261 --> 00:56:17,740
Do not walk in it.
716
00:56:19,581 --> 00:56:22,540
(speaking German)
717
00:56:32,301 --> 00:56:34,820
- What else?
718
00:56:34,901 --> 00:56:36,620
- Water.
719
00:56:36,701 --> 00:56:39,300
- Do not drink water
from the ground.
720
00:56:39,381 --> 00:56:42,060
When we camp, we
will choose a latrine
721
00:56:42,141 --> 00:56:43,820
away from our water source.
722
00:56:43,901 --> 00:56:46,500
- What is a latrine?
723
00:56:46,581 --> 00:56:47,540
- Powder room.
724
00:56:50,181 --> 00:56:51,700
Water closet.
725
00:56:54,261 --> 00:56:56,700
Thomas, help me.
726
00:56:56,781 --> 00:56:57,740
- Toilette.
727
00:57:00,381 --> 00:57:02,300
- What in the hell
is a toilette?
728
00:57:02,381 --> 00:57:04,620
- It's French for shitter.
729
00:57:04,701 --> 00:57:07,780
- When did you learn French?
730
00:57:07,861 --> 00:57:10,020
- I don't know
French, I just...
731
00:57:10,101 --> 00:57:11,620
know the French
word for shitter.
732
00:57:11,701 --> 00:57:13,780
- How do you know the
French word for shitter?
733
00:57:13,861 --> 00:57:15,140
- I used to fuck a
girl from France!
734
00:57:15,221 --> 00:57:17,580
- Fine. That's all
you had to say.
735
00:57:17,661 --> 00:57:19,140
Don't have to
get angry about it.
736
00:57:20,821 --> 00:57:21,900
- We should check them.
737
00:57:23,261 --> 00:57:24,820
- I know.
738
00:57:24,901 --> 00:57:26,380
- All of them.
739
00:57:26,461 --> 00:57:27,780
- I know.
740
00:57:27,861 --> 00:57:28,780
(door opens)
741
00:57:32,861 --> 00:57:34,940
(music)
742
00:57:35,021 --> 00:57:36,060
- The farmer.
743
00:57:45,781 --> 00:57:47,900
- You need help, I'll give it.
744
00:57:47,981 --> 00:57:50,580
- I'll take it. Thank you.
745
00:57:50,661 --> 00:57:52,260
Pays a hundred a month.
746
00:57:52,341 --> 00:57:54,300
- No, I don't want your
money. I ain't working for you.
747
00:57:54,381 --> 00:57:55,420
I'm just riding with you.
748
00:57:55,501 --> 00:57:58,340
- Fair enough...
749
00:57:58,421 --> 00:58:00,900
How many women in your group?
750
00:58:00,981 --> 00:58:04,580
- It's all women in my group.
And a five year-old boy.
751
00:58:04,661 --> 00:58:06,740
- May need to borrow
one of those women.
752
00:58:07,901 --> 00:58:09,300
- Borrow them for what?
753
00:58:11,581 --> 00:58:13,740
Claire: Next.
754
00:58:17,461 --> 00:58:19,460
Spin.
755
00:58:19,541 --> 00:58:21,540
You're done, step over there.
756
00:58:21,621 --> 00:58:23,060
Next.
757
00:58:24,061 --> 00:58:26,100
Come on.
758
00:58:26,181 --> 00:58:28,580
Take it off.
759
00:58:28,661 --> 00:58:31,140
Arms up.
760
00:58:31,221 --> 00:58:33,940
Turn around. Lift your hair.
761
00:58:35,141 --> 00:58:37,340
Oh, Lord.
762
00:58:37,421 --> 00:58:38,900
You're done.
763
00:58:38,981 --> 00:58:39,980
Next.
764
00:58:41,181 --> 00:58:42,500
- Turn around.
765
00:58:48,741 --> 00:58:50,180
- Hey.
766
00:58:59,021 --> 00:59:00,220
- Captain.
767
00:59:06,261 --> 00:59:07,300
- Put your clothes on.
768
00:59:10,301 --> 00:59:11,300
Do you have a wife?
769
00:59:11,381 --> 00:59:13,540
(speaking German)
770
00:59:13,621 --> 00:59:14,860
- Bring her here.
771
00:59:17,661 --> 00:59:19,540
- What?
772
00:59:19,621 --> 00:59:20,700
- Nothing.
773
00:59:22,381 --> 00:59:24,540
- What did I do?
774
00:59:24,621 --> 00:59:25,420
- You didn't do anything.
775
00:59:28,861 --> 00:59:29,980
Thomas.
776
00:59:31,341 --> 00:59:32,460
- What did I do?
777
00:59:34,701 --> 00:59:35,780
What did we do?
778
00:59:36,741 --> 00:59:38,020
- Let go!
779
00:59:38,101 --> 00:59:39,660
- What did we do?
780
00:59:39,741 --> 00:59:40,980
- You didn't do anything.
781
00:59:41,061 --> 00:59:44,420
You have smallpox
and you're going to die.
782
00:59:44,501 --> 00:59:46,900
In three days you'll give
it to everyone you meet.
783
00:59:46,981 --> 00:59:50,060
If you have a soul, you will
leave the city and find a river,
784
00:59:50,141 --> 00:59:52,340
and lay down beside
it and die in peace.
785
00:59:52,421 --> 00:59:54,060
If I see you again,
I'll kill you myself.
786
00:59:55,341 --> 00:59:58,140
(speaking German)
787
00:59:58,221 --> 00:59:59,900
- I don't have this
thing you say.
788
00:59:59,981 --> 01:00:01,740
- Get the fuck out of town!
- Go on, get out of here!
789
01:00:01,821 --> 01:00:02,700
- I don't have this thing!
790
01:00:02,781 --> 01:00:04,780
(clamoring)
791
01:00:04,861 --> 01:00:06,220
(speaking German)
792
01:00:11,901 --> 01:00:13,900
- You ready to travel?
793
01:00:13,981 --> 01:00:15,620
- I've spent my last night in
this town. I'm leaving now.
794
01:00:17,621 --> 01:00:19,980
- We head north in the morning.
795
01:00:20,061 --> 01:00:21,620
We'll camp on the Trinity.
796
01:00:21,701 --> 01:00:24,860
See if we can teach these
people how to drive a wagon.
797
01:00:24,941 --> 01:00:26,740
- Where on the Trinity?
798
01:00:26,821 --> 01:00:30,740
- There's a big oak bent
over like an old woman.
799
01:00:30,821 --> 01:00:33,540
Big boulder up
against the trunk.
800
01:00:33,621 --> 01:00:35,580
Looks like it's
crying over a grave.
801
01:00:35,661 --> 01:00:36,940
We'll meet you there.
802
01:00:38,661 --> 01:00:39,900
- All right.
803
01:00:39,981 --> 01:00:42,460
(music)
804
01:01:00,101 --> 01:01:03,260
Elsa: I remember
stories of the great War,
805
01:01:03,341 --> 01:01:05,380
how it seemed man
had lost all reason.
806
01:01:06,581 --> 01:01:08,060
That we'd become animals,
807
01:01:10,061 --> 01:01:11,660
or perhaps we just
surrendered to the fact
808
01:01:11,461 --> 01:01:13,420
that animals is all
we've ever been.
809
01:01:13,781 --> 01:01:17,420
(music)
810
01:01:27,501 --> 01:01:30,340
But there are moments
where I feel we are more.
811
01:01:30,421 --> 01:01:34,100
Where we have evolved
beyond a search for the next meal
812
01:01:34,181 --> 01:01:37,700
or the dominance to
breed who we choose.
813
01:01:37,781 --> 01:01:40,340
Where we breathe fresh air deep
814
01:01:40,421 --> 01:01:41,780
and can almost taste its maker.
815
01:01:41,861 --> 01:01:46,220
(music)
816
01:01:58,301 --> 01:01:59,620
I wish I could
freeze this moment.
817
01:02:01,981 --> 01:02:03,180
I would live in it forever...
818
01:02:04,861 --> 01:02:06,980
swimming in the possible
819
01:02:06,701 --> 01:02:08,620
while the mud of the
real is stuck to the shore.
820
01:02:42,981 --> 01:02:44,020
(laughs)
821
01:02:46,741 --> 01:02:50,260
(music)
822
01:02:55,621 --> 01:02:57,700
We weren't poor.
823
01:02:57,781 --> 01:02:59,060
We weren't desperate.
824
01:03:01,381 --> 01:03:03,500
The road west is
filled with failures...
825
01:03:05,981 --> 01:03:07,660
but failure isn't
what drove him.
826
01:03:10,301 --> 01:03:11,380
It was a dream.
827
01:03:14,461 --> 01:03:16,180
And the dream is coming true...
828
01:03:19,421 --> 01:03:22,660
(music)
829
01:03:56,181 --> 01:03:58,700
(music)
54494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.