All language subtitles for 1883 (2021) S01E01 1883

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,501 --> 00:00:08,820 (Money for Nothing by Dire Straits) MTV... 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,620 Elsa: I remember the first time I saw it. 3 00:00:12,701 --> 00:00:15,460 Tried to find words to describe it... 4 00:00:15,541 --> 00:00:17,540 (wind rustling) but I couldn't. 5 00:00:21,181 --> 00:00:23,780 Nothing had prepared me... 6 00:00:23,861 --> 00:00:28,780 no books, no teachers, not even my parents. 7 00:00:33,261 --> 00:00:39,380 I heard a thousand stories but none could describe this place. 8 00:00:39,461 --> 00:00:43,260 It must be witnessed to be understood. 9 00:00:43,341 --> 00:00:49,220 And yet... I've seen it, and understand it even less 10 00:00:49,301 --> 00:00:51,980 than before I first cast eyes on this place. 11 00:00:52,061 --> 00:00:54,740 (music) 12 00:00:58,181 --> 00:01:01,380 Some call it the American Desert, 13 00:01:01,461 --> 00:01:05,180 others, the Great Plains. 14 00:01:05,261 --> 00:01:09,300 But those phrases were invented by professors at universities 15 00:01:09,381 --> 00:01:12,140 surrounded by the illusion of order 16 00:01:12,221 --> 00:01:16,580 and the fantasy of right and wrong. 17 00:01:16,661 --> 00:01:20,380 To know it, you must walk it. 18 00:01:20,461 --> 00:01:23,620 Bleed into its dirt. 19 00:01:23,701 --> 00:01:26,300 Drown in its rivers. 20 00:01:26,381 --> 00:01:28,500 Then its name becomes clear 21 00:01:28,581 --> 00:01:30,780 (fire burning) 22 00:01:30,861 --> 00:01:32,980 It is hell, 23 00:01:32,621 --> 00:01:36,380 and there are demons everywhere. 24 00:01:36,901 --> 00:01:39,140 (panting) 25 00:01:39,221 --> 00:01:41,620 (music) 26 00:02:10,101 --> 00:02:12,020 (rumbling) 27 00:02:13,621 --> 00:02:16,060 (war cries) 28 00:02:18,501 --> 00:02:20,780 (screams) 29 00:02:25,901 --> 00:02:28,180 (crying) 30 00:02:28,261 --> 00:02:30,300 (Woman screams) 31 00:02:51,701 --> 00:02:52,620 (war cries) 32 00:02:54,021 --> 00:02:56,060 (panting) 33 00:03:05,381 --> 00:03:08,580 Warrior: I said no. 34 00:03:08,661 --> 00:03:10,580 - Will you let me go? 35 00:03:10,661 --> 00:03:12,420 - I will sell you. 36 00:03:12,501 --> 00:03:14,180 Or I will kill you! 37 00:03:14,261 --> 00:03:17,380 - You speak English. 38 00:03:17,461 --> 00:03:18,940 How can you do this?! 39 00:03:19,021 --> 00:03:23,300 - You speak English. And no, your people do this. 40 00:03:23,381 --> 00:03:25,900 - (grunts) 41 00:03:25,981 --> 00:03:27,860 (gasps) 42 00:03:31,421 --> 00:03:35,060 Elsa: But if this is hell, and I'm in it... 43 00:03:35,141 --> 00:03:37,580 (gunshots) then I must be a demon too. 44 00:03:39,461 --> 00:03:40,420 And I'm already dead. 45 00:03:40,501 --> 00:03:41,580 (Elsa screams) 46 00:03:41,661 --> 00:03:41,860 (music) 47 00:04:45,381 --> 00:04:47,940 (wind blowing) 48 00:05:41,941 --> 00:05:43,940 (sobbing) 49 00:05:52,261 --> 00:05:56,980 (deep breaths) 50 00:06:16,381 --> 00:06:19,020 (music) 51 00:06:27,141 --> 00:06:29,740 (sobbing) 52 00:06:45,581 --> 00:06:46,580 (sniffs) 53 00:06:54,821 --> 00:06:57,940 (music) 54 00:07:08,741 --> 00:07:09,900 (sniffs) 55 00:07:25,141 --> 00:07:27,420 (sobbing) 56 00:07:44,221 --> 00:07:47,260 (music) 57 00:09:17,821 --> 00:09:18,700 - Captain. 58 00:09:20,781 --> 00:09:21,980 - Yeah. 59 00:09:23,861 --> 00:09:25,580 - We're ready. 60 00:09:25,661 --> 00:09:26,940 (music) 61 00:09:31,501 --> 00:09:32,620 You coming? 62 00:09:36,141 --> 00:09:37,460 - I'm thinking about it. 63 00:09:39,501 --> 00:09:42,020 - Think on it quick. 64 00:09:42,101 --> 00:09:44,340 If I'm digging a hole, 65 00:09:44,421 --> 00:09:46,020 I'd rather do it before the sun's high. 66 00:09:56,741 --> 00:09:57,740 - I'm coming. 67 00:09:58,261 --> 00:09:59,820 (music) 68 00:10:28,901 --> 00:10:31,460 (carriage rolling) 69 00:10:32,661 --> 00:10:34,020 (gunfire) 70 00:10:34,661 --> 00:10:38,660 (music) 71 00:10:38,741 --> 00:10:39,740 - Come on! 72 00:10:48,141 --> 00:10:52,700 (music) 73 00:11:07,221 --> 00:11:08,180 Whoa! 74 00:11:15,901 --> 00:11:16,660 - Ah! 75 00:11:19,221 --> 00:11:20,180 Ya! Come on! 76 00:11:24,501 --> 00:11:25,860 Ya! 77 00:11:28,101 --> 00:11:30,540 - Pretty smart. - They won't fall for it again. 78 00:11:32,941 --> 00:11:34,740 Pretty soon they'll just shoot the horses. 79 00:11:34,821 --> 00:11:38,260 - Horses is probably what they're after. 80 00:11:38,341 --> 00:11:40,540 Farmers ain't got nuthin' else worth taking. 81 00:11:40,621 --> 00:11:43,060 - They'll shoot the horses anyway. 82 00:11:43,141 --> 00:11:44,100 Then the farmer. 83 00:11:46,781 --> 00:11:47,900 - Ya! 84 00:11:57,861 --> 00:11:58,660 Ya! 85 00:12:18,621 --> 00:12:20,540 - What's he doing? - I don't know. 86 00:12:20,621 --> 00:12:22,020 I don't give a shit. 87 00:12:27,821 --> 00:12:29,140 (gunshot) 88 00:12:30,421 --> 00:12:31,420 (gunshot) 89 00:12:32,821 --> 00:12:34,340 (booming gunshot) 90 00:13:00,541 --> 00:13:02,340 - Good shot. 91 00:13:02,301 --> 00:13:03,500 - Yep. 92 00:13:03,701 --> 00:13:04,820 (clicks tongue) 93 00:13:45,061 --> 00:13:46,500 - So y'all just sat up there and watched? 94 00:13:46,581 --> 00:13:48,860 - You looked like you had it figured. 95 00:13:48,941 --> 00:13:50,260 - Well, thanks for the fucking help. 96 00:13:53,101 --> 00:13:54,220 Don't take the horse. 97 00:13:55,901 --> 00:13:57,260 - Well, I figure I earned it. 98 00:13:57,341 --> 00:13:59,620 - Thieves run in pretty big packs around here. 99 00:13:59,701 --> 00:14:02,220 If one of his pack sees it... 100 00:14:02,021 --> 00:14:03,900 You'd just be advertising for the next gunfight. 101 00:14:10,581 --> 00:14:15,780 (music) 102 00:14:23,861 --> 00:14:24,780 (grunts) 103 00:15:02,661 --> 00:15:04,020 (sigh) 104 00:15:14,741 --> 00:15:15,540 (deep breaths) 105 00:15:17,301 --> 00:15:20,620 (music) 106 00:16:03,141 --> 00:16:06,580 (music continues) 107 00:16:08,061 --> 00:16:09,380 (chatter) 108 00:16:25,581 --> 00:16:26,980 The genuine article! 109 00:16:27,061 --> 00:16:33,020 Comanche! Kiowa! Kickapoo! Scalps! For sale today! 110 00:16:33,101 --> 00:16:36,380 - Linson's magic elixir cures tuberculosis, dysentery and consumption. 111 00:16:37,781 --> 00:16:41,220 (music) 112 00:16:45,421 --> 00:16:50,820 (chatter) 113 00:16:50,901 --> 00:16:55,060 - But they who wait upon the Lord shall renew their strength, 114 00:16:55,141 --> 00:16:57,460 they shall mount up with wings like eagles 115 00:16:57,541 --> 00:16:59,300 and they shall run... 116 00:17:50,541 --> 00:17:52,620 - Can you take a wagon and a team? 117 00:17:52,701 --> 00:17:54,100 - How many in your team? 118 00:17:54,181 --> 00:17:56,380 - Four. And I had two shipped here by train. 119 00:17:56,461 --> 00:17:59,540 A yellow and a buckskin. 120 00:17:59,621 --> 00:18:01,340 You James Dutton? - Yep. 121 00:18:01,421 --> 00:18:02,580 We got them in back. 122 00:18:03,901 --> 00:18:06,540 Most keep their wagons out back. 123 00:18:06,621 --> 00:18:08,260 See what you got here. 124 00:18:08,341 --> 00:18:09,820 Excuse us. - Excuse us, gentlemen. 125 00:18:13,061 --> 00:18:14,420 - (laughs) 126 00:18:14,501 --> 00:18:16,380 Yeah, all this shit'll be stolen by morning. 127 00:18:16,461 --> 00:18:18,900 - You ain't go no place you can keep it? 128 00:18:18,981 --> 00:18:21,420 - I'll keep it in the hay barn for ten dollars. 129 00:18:21,501 --> 00:18:22,700 Of course, can't make no promises 130 00:18:22,781 --> 00:18:23,940 it won't get robbed there either. 131 00:18:24,021 --> 00:18:27,260 - Well, it's the promise I'm paying for. 132 00:18:27,341 --> 00:18:28,740 - For twenty, I'll have someone sit with it. 133 00:18:28,821 --> 00:18:30,180 - And how much for the horses? 134 00:18:30,261 --> 00:18:33,180 - Two apiece. - All right. 135 00:18:33,261 --> 00:18:34,780 There a decent hotel? 136 00:18:34,861 --> 00:18:36,380 - Just yourself? 137 00:18:36,461 --> 00:18:38,140 - Got my family. Six total. 138 00:18:39,781 --> 00:18:40,900 - Yeah. 139 00:18:40,981 --> 00:18:41,900 You don't want your family here. 140 00:18:41,981 --> 00:18:43,580 You should go to Dallas. 141 00:18:43,661 --> 00:18:46,180 - Well, here's where they're meeting me. 142 00:18:46,261 --> 00:18:48,620 - Best bet's the Calhoun. - All right. 143 00:18:48,701 --> 00:18:50,580 - You're 77, 78, 79... 144 00:18:50,661 --> 00:18:53,460 81 and 82 for the two already here. 145 00:18:53,541 --> 00:18:55,060 For the wagon. 146 00:18:55,141 --> 00:18:56,940 If you ain't settled up in thirty days, 147 00:18:57,021 --> 00:18:58,860 everything goes to auction. 148 00:18:58,941 --> 00:19:00,340 (coins hit table) 149 00:19:00,421 --> 00:19:01,860 - What's the rule about firearms in this town? 150 00:19:01,941 --> 00:19:03,340 - This place'll pick you apart if you ain't got one. 151 00:19:05,141 --> 00:19:07,100 But if you pull your pistol in this town, mister... 152 00:19:06,781 --> 00:19:07,820 You'd better know how to use it. 153 00:19:24,421 --> 00:19:25,940 (cheering) 154 00:19:35,821 --> 00:19:37,580 Woman: Hey, handsome! 155 00:19:37,661 --> 00:19:40,540 Woman2: Is it my lucky day? Woman3: Hey, lover. 156 00:19:40,621 --> 00:19:43,620 Come on in for a shower and bath. 157 00:19:43,701 --> 00:19:45,660 Hell, I might let you bathe me. 158 00:19:48,061 --> 00:19:50,180 - Forget about the bath, baby. 159 00:19:50,261 --> 00:19:53,580 You can come climb mama like a tree. 160 00:19:53,661 --> 00:19:55,220 - Watch where the hell you're going. 161 00:19:58,901 --> 00:20:00,380 - Give it back. 162 00:20:00,461 --> 00:20:02,500 - Give what back? 163 00:20:02,501 --> 00:20:04,820 - My wallet. - I didn't take your fucking-- 164 00:20:12,181 --> 00:20:15,100 (music) 165 00:20:25,421 --> 00:20:27,580 (chatter) 166 00:20:27,661 --> 00:20:29,420 Pickpocket! 167 00:20:29,501 --> 00:20:30,700 (shouting, clamoring) 168 00:20:57,661 --> 00:20:59,820 - Put that back! - He took my goddamn wallet. 169 00:20:59,901 --> 00:21:04,340 (clamoring) 170 00:21:21,461 --> 00:21:25,500 (gunshots, screams) 171 00:21:33,421 --> 00:21:35,940 - Farmer ain't scared to use that shotgun. 172 00:21:35,941 --> 00:21:38,380 - Farmer's gonna pick a fight he can't win before long. 173 00:21:42,421 --> 00:21:44,020 (indistinct chatter) 174 00:21:57,221 --> 00:21:58,780 Thomas, stand by that door. 175 00:21:58,861 --> 00:22:01,020 Don't let any of that bullshit spill in here. 176 00:22:05,941 --> 00:22:07,300 That should answer any questions 177 00:22:07,381 --> 00:22:10,860 about how dangerous this journey will be. 178 00:22:10,941 --> 00:22:14,020 It will be that and worse, all the way to Oregon. 179 00:22:14,101 --> 00:22:16,100 (speaking German) 180 00:22:20,221 --> 00:22:21,540 Does anybody speak English? 181 00:22:28,301 --> 00:22:29,780 - I... 182 00:22:32,661 --> 00:22:34,260 I speak English. Josef. 183 00:22:35,701 --> 00:22:37,460 - Does this group have a leader? 184 00:22:41,141 --> 00:22:44,300 (speaking German) 185 00:22:46,381 --> 00:22:49,180 But he doesn't speak English. 186 00:22:49,261 --> 00:22:50,740 (speaking German) 187 00:22:51,901 --> 00:22:54,420 - No. No English. 188 00:22:54,501 --> 00:22:56,140 - You have wagons? 189 00:22:56,221 --> 00:22:58,060 - And ox to pull them. 190 00:22:58,141 --> 00:22:59,860 - Ox... 191 00:22:59,941 --> 00:23:01,540 Ox won't make the trip. 192 00:23:01,621 --> 00:23:03,980 Heat and no water will kill them. 193 00:23:04,061 --> 00:23:06,180 Sell the ox. Get horses. 194 00:23:06,261 --> 00:23:07,580 - We don't know horses. 195 00:23:11,741 --> 00:23:12,740 - Where's your gear? 196 00:23:15,221 --> 00:23:16,500 - Gear? 197 00:23:16,581 --> 00:23:18,580 - Your supplies. 198 00:23:18,661 --> 00:23:20,940 Your suitcases. What you take with you. 199 00:23:21,021 --> 00:23:22,660 - In the room. In--in the back. 200 00:23:22,741 --> 00:23:24,060 - Show me. 201 00:23:27,141 --> 00:23:28,380 (speaking German) 202 00:23:43,181 --> 00:23:44,660 What is all this shit? 203 00:23:46,661 --> 00:23:48,980 - Everything we brought from home. 204 00:23:49,061 --> 00:23:50,940 - Well, you should have left it there. 205 00:23:51,021 --> 00:23:53,180 It won't make the trip. 206 00:23:53,261 --> 00:23:54,540 - It must. 207 00:23:54,621 --> 00:23:56,380 This is everything we have. 208 00:23:56,461 --> 00:23:59,340 - How am I supposed to load this on a wagon 209 00:23:59,421 --> 00:24:01,780 and float it across the fucking river? 210 00:24:01,861 --> 00:24:03,820 And over mountains? 211 00:24:03,901 --> 00:24:07,060 - Captain. He ain't even got a pistol. 212 00:24:07,141 --> 00:24:08,500 - No. 213 00:24:08,581 --> 00:24:10,500 - Against your religion? 214 00:24:10,581 --> 00:24:13,540 - Against our laws. We were not allowed. 215 00:24:13,621 --> 00:24:15,300 - None of you have firearms? 216 00:24:17,701 --> 00:24:19,220 - Do we need them? 217 00:24:19,301 --> 00:24:21,780 (laughs) 218 00:24:21,861 --> 00:24:25,260 - Do you need them? 219 00:24:25,341 --> 00:24:27,500 We're going to have to hire more men. 220 00:24:27,581 --> 00:24:29,900 To protect you. 221 00:24:29,981 --> 00:24:31,540 To help you hunt for food. 222 00:24:31,621 --> 00:24:34,780 Talk it over with your group and see what kind of money 223 00:24:34,861 --> 00:24:36,460 they can come up with so we can hire them. 224 00:24:36,541 --> 00:24:38,260 - More money... 225 00:24:38,341 --> 00:24:40,780 The price is two hundred per family. 226 00:24:40,861 --> 00:24:43,100 - There's a new price. 227 00:24:43,181 --> 00:24:45,540 - The church warned us about people like you. 228 00:24:45,621 --> 00:24:48,500 You change rules. You... You try to rob us. 229 00:24:48,581 --> 00:24:51,660 You think we're fools, just because-- 230 00:24:51,741 --> 00:24:53,060 - You have no horses. 231 00:24:53,141 --> 00:24:55,500 No guns. You can't ride. 232 00:24:55,581 --> 00:24:57,580 You are a fucking fool! 233 00:24:57,661 --> 00:24:59,580 For thinking you can travel two thousand miles 234 00:24:59,661 --> 00:25:01,620 with no skills to survive it. 235 00:25:02,781 --> 00:25:04,140 - Captain. 236 00:25:04,261 --> 00:25:09,340 (music) 237 00:25:09,421 --> 00:25:10,180 (gags) 238 00:25:15,821 --> 00:25:18,260 - Take the train to Portland. 239 00:25:18,341 --> 00:25:20,180 You won't make this trip. 240 00:25:20,261 --> 00:25:22,900 - We... We can't afford the train. 241 00:25:22,981 --> 00:25:25,020 - Then I suggest you buy farms around here. 242 00:25:25,101 --> 00:25:26,620 - Here is hot. Here is dry. 243 00:25:26,701 --> 00:25:28,620 We come from mountains. 244 00:25:28,701 --> 00:25:29,500 Mountains we know. 245 00:25:33,661 --> 00:25:35,740 (speaking German) 246 00:25:36,981 --> 00:25:38,780 How much do more men cost? 247 00:25:40,021 --> 00:25:41,140 - Maybe a hundred apiece. 248 00:25:41,221 --> 00:25:43,740 Maybe more. Let me check around. 249 00:25:46,581 --> 00:25:51,220 - Okay. We... we leave in the morning? 250 00:25:51,301 --> 00:25:52,980 - We leave when you're ready 251 00:25:53,061 --> 00:25:54,660 and you won't be ready in the morning. 252 00:25:58,741 --> 00:25:59,540 - All is okay. 253 00:26:00,421 --> 00:26:01,940 (music) 254 00:26:20,541 --> 00:26:23,180 (music) 255 00:26:25,861 --> 00:26:27,460 (train whistle) 256 00:26:38,021 --> 00:26:40,420 - You're staring out that window like there's a prize to be had. 257 00:26:42,181 --> 00:26:43,300 You ain't half-wrong. 258 00:26:44,941 --> 00:26:46,780 - Never seen a sunset. 259 00:26:46,861 --> 00:26:49,340 - Sun don't set where you're from? 260 00:26:49,421 --> 00:26:50,300 - The pine trees block it. 261 00:26:51,981 --> 00:26:53,340 - Tennessee... 262 00:26:53,421 --> 00:26:55,300 - How'd you know? 263 00:26:55,381 --> 00:26:57,660 - I know the pines. 264 00:26:57,741 --> 00:26:59,860 And I know the accent. - (laughs) 265 00:26:59,941 --> 00:27:01,620 Where you headed? 266 00:27:01,701 --> 00:27:03,580 - West. 267 00:27:03,661 --> 00:27:04,980 - All by yourself? 268 00:27:05,061 --> 00:27:07,020 - With my family. 269 00:27:07,101 --> 00:27:10,420 - I don't see much family. 270 00:27:10,501 --> 00:27:11,300 Just see you... 271 00:27:13,501 --> 00:27:14,460 - They're, um... 272 00:27:17,541 --> 00:27:20,020 Our seats are in the back. 273 00:27:20,101 --> 00:27:21,500 I just wanted to look out the window so I-- 274 00:27:21,581 --> 00:27:23,300 - Sit here as long as you like. 275 00:27:23,381 --> 00:27:25,020 Then just a little bit longer... 276 00:27:29,461 --> 00:27:31,580 I question your father's judgment, though. 277 00:27:31,661 --> 00:27:33,860 If had a daughter as pretty as you, 278 00:27:33,941 --> 00:27:35,780 she would never leave my sight. 279 00:27:39,421 --> 00:27:40,940 Don't do that. 280 00:27:42,221 --> 00:27:43,140 Don't hide from it. 281 00:27:44,541 --> 00:27:46,020 Beauty is meant to be admired. 282 00:27:53,741 --> 00:27:54,940 Let me look... 283 00:28:00,621 --> 00:28:01,900 Yeah. 284 00:28:03,941 --> 00:28:04,940 Look at you. 285 00:28:09,541 --> 00:28:10,420 Ah! 286 00:28:10,501 --> 00:28:11,660 All right, ma'am... 287 00:28:11,741 --> 00:28:13,580 Ma'am, I get your point, ma'am. 288 00:28:13,661 --> 00:28:14,540 All right, ma'am. 289 00:28:14,621 --> 00:28:15,900 - Elsa, let's go. 290 00:28:20,261 --> 00:28:21,660 Good day to you, sir. 291 00:28:21,741 --> 00:28:23,060 You're going to be the death of me, I swear. 292 00:28:23,141 --> 00:28:24,500 - I was just looking out the window. 293 00:28:24,581 --> 00:28:27,220 - Mm-hmm. Window sure wears a fancy suit. 294 00:28:28,861 --> 00:28:30,820 - Excuse me. Excuse me, sir. 295 00:28:30,901 --> 00:28:33,100 Oh, excuse me. 296 00:28:33,181 --> 00:28:34,740 Excuse me, sir. 297 00:28:34,821 --> 00:28:36,980 - Where's John? - With your aunt. 298 00:28:37,061 --> 00:28:40,140 - You left him with them? - YOU left me no choice. 299 00:28:40,221 --> 00:28:41,700 Sit. 300 00:28:43,621 --> 00:28:46,300 (train whistle) 301 00:28:46,381 --> 00:28:47,780 - Someday I'll only ride in the front of the train. 302 00:28:49,221 --> 00:28:50,620 - (scoffs) - That's a child's goal. 303 00:28:50,701 --> 00:28:53,500 A woman's goal is to never ride a train again 304 00:28:53,581 --> 00:28:56,220 because she has a home she never wants to leave. 305 00:28:56,301 --> 00:28:58,380 - I guess we're both a ways from our goal. 306 00:29:01,581 --> 00:29:04,180 - Ought not let her talk to you like that. 307 00:29:04,261 --> 00:29:05,780 If she were my daughter... 308 00:29:05,861 --> 00:29:07,500 - If you think you can make her listen, be my guest. 309 00:29:08,821 --> 00:29:10,020 (gasps) 310 00:29:10,101 --> 00:29:11,420 - Traipse off into harm's way 311 00:29:11,501 --> 00:29:13,340 and then back-talk your mother for saving you? 312 00:29:13,421 --> 00:29:15,380 - I wasn't in harm's-- (gasps) 313 00:29:15,461 --> 00:29:17,540 I'm sorry. Ah! 314 00:29:17,621 --> 00:29:20,220 - Didn't worry me. You apologize to her. 315 00:29:20,301 --> 00:29:22,540 - I'm sorry, Mama. Tell her to stop. 316 00:29:22,621 --> 00:29:24,420 - You proved your point. 317 00:29:24,501 --> 00:29:26,420 - You'll hit a stranger, but not your own daughter, 318 00:29:26,501 --> 00:29:27,820 when it's exactly what she needs. 319 00:29:27,901 --> 00:29:29,420 (sobbing) 320 00:29:31,421 --> 00:29:33,860 Spare the rod, Margaret, and the freedom will ruin her. 321 00:29:33,941 --> 00:29:35,140 If it hasn't already. 322 00:29:36,861 --> 00:29:38,900 (sniffs) 323 00:29:38,981 --> 00:29:40,220 - You had it coming. 324 00:29:42,941 --> 00:29:48,100 (music) 325 00:30:00,981 --> 00:30:02,460 (piano playing) 326 00:30:04,781 --> 00:30:06,180 (indistinct chatter) 327 00:30:08,861 --> 00:30:10,700 - How's the pay? - Hundred a month. 328 00:30:11,701 --> 00:30:12,940 - Hm! 329 00:30:13,021 --> 00:30:14,380 - It'll take four months to get there, 330 00:30:14,461 --> 00:30:16,740 then we're stuck in Oregon for the winter. 331 00:30:16,821 --> 00:30:18,740 We'll burn through the money waiting to get home. 332 00:30:18,821 --> 00:30:20,500 - We'll send you back on the train. 333 00:30:24,421 --> 00:30:26,420 - Look, Captain... 334 00:30:26,501 --> 00:30:28,580 I've pushed cattle all the way to Omaha 335 00:30:28,661 --> 00:30:30,420 and come across a fair amount of these immigrant wagons: 336 00:30:30,501 --> 00:30:32,820 these sons of bitches are trying to die. 337 00:30:32,901 --> 00:30:35,900 They can't swim. They can't ride. 338 00:30:35,981 --> 00:30:38,180 Bandits gonna plague you all the way to Nebraska 339 00:30:38,261 --> 00:30:40,540 and when you get to the Indian country...whew! 340 00:30:40,621 --> 00:30:42,860 - Indians are on reservations. 341 00:30:42,941 --> 00:30:45,460 - They're on reservations till they ain't. 342 00:30:45,541 --> 00:30:47,060 And when they see you coming 'round the bend, 343 00:30:47,141 --> 00:30:49,740 they gonna saddle up and pluck y'all like chickens. 344 00:30:49,821 --> 00:30:51,460 - Mm-hmm. 345 00:30:51,541 --> 00:30:53,140 - It's dangerous enough around here. 346 00:30:53,221 --> 00:30:54,940 I ain't gotta go two thousand miles looking for trouble. 347 00:30:55,021 --> 00:30:56,940 All the trouble I'll ever need is right outside that door. 348 00:30:57,861 --> 00:30:59,020 - Hm. 349 00:31:01,101 --> 00:31:02,340 Thank you for supper. 350 00:31:02,501 --> 00:31:03,700 - Mm-hmm. 351 00:31:15,301 --> 00:31:17,820 - We could have a look in The Elephant. 352 00:31:17,901 --> 00:31:19,700 - If they're in The Elephant when we find 'em, 353 00:31:19,781 --> 00:31:21,220 I don't want 'em. 354 00:31:23,981 --> 00:31:25,060 (door opens) 355 00:31:30,261 --> 00:31:31,700 Look who it is. 356 00:31:35,621 --> 00:31:37,380 - That farmer's everywhere at once, ain't he? 357 00:31:38,581 --> 00:31:39,300 - Mm-hmm. 358 00:31:53,461 --> 00:31:56,260 - Mind if we speak? 359 00:31:56,341 --> 00:31:57,500 - Whatever you're selling I ain't buying. 360 00:31:59,421 --> 00:32:00,900 - Mind if we speak? 361 00:32:09,261 --> 00:32:12,220 For your supper. For the intrusion. 362 00:32:12,301 --> 00:32:13,660 - I can pay for my own dinner. 363 00:32:15,261 --> 00:32:16,900 - Four horses to your wagon. What are you hauling? 364 00:32:18,341 --> 00:32:20,220 Moving pretty fast. 365 00:32:20,301 --> 00:32:22,980 My guess, it's empty and you're filling her up in town. 366 00:32:23,061 --> 00:32:24,300 Then headed... 367 00:32:28,381 --> 00:32:30,900 - Mister, if we wanted to rob you 368 00:32:30,981 --> 00:32:32,340 we'd have done it long before now. 369 00:32:34,741 --> 00:32:36,900 We're leading a wagon train north. 370 00:32:36,981 --> 00:32:38,500 Figured you might be headed the same way. 371 00:32:40,381 --> 00:32:43,380 We could use some capable men with us. 372 00:32:43,461 --> 00:32:44,660 And you seem to be that. 373 00:32:47,701 --> 00:32:48,900 - That's all we're asking. 374 00:32:50,261 --> 00:32:52,180 - My family's meeting me here tonight. 375 00:32:52,261 --> 00:32:53,500 We're headed up north tomorrow. 376 00:32:53,581 --> 00:32:56,780 - North where? - Don't know. 377 00:32:56,861 --> 00:32:59,620 - You don't strike me as a man who travels without a plan. 378 00:32:59,701 --> 00:33:01,020 - I got a plan. 379 00:33:03,341 --> 00:33:06,300 (chuckles) 380 00:33:06,381 --> 00:33:10,460 - You will make a man work for an answer, won't you? 381 00:33:10,541 --> 00:33:12,660 - I ain't got the answer myself. 382 00:33:12,741 --> 00:33:15,060 You got all these folks hauling ass 383 00:33:15,141 --> 00:33:17,460 west and north and they ain't never even seen the country 384 00:33:17,541 --> 00:33:19,020 and they don't even know if it's worth the journey. 385 00:33:19,101 --> 00:33:20,820 Not me. 386 00:33:20,901 --> 00:33:22,380 I'm gonna keep heading north 387 00:33:22,461 --> 00:33:24,180 till I find land that's worth the journey. 388 00:33:25,381 --> 00:33:26,780 - How many in your group? 389 00:33:26,861 --> 00:33:28,580 - Six. 390 00:33:28,661 --> 00:33:29,860 - How many men? 391 00:33:34,661 --> 00:33:35,660 We could help each other. 392 00:33:37,661 --> 00:33:39,460 - I ain't looking for help. 393 00:33:39,541 --> 00:33:41,020 I'm worried enough about my own family 394 00:33:41,101 --> 00:33:44,900 to be worrying about somebody else's. 395 00:33:44,981 --> 00:33:46,500 - You got lucky in that field. 396 00:33:47,701 --> 00:33:50,460 You got lucky on the street. 397 00:33:50,541 --> 00:33:53,620 Hope you got enough luck left for those coming with you. 398 00:34:00,061 --> 00:34:02,500 (music) 399 00:34:17,621 --> 00:34:19,900 (door squeaks) 400 00:34:19,981 --> 00:34:20,940 (bell ringing) 401 00:34:21,021 --> 00:34:23,140 - Next, stop, Fort Worth. 402 00:34:24,621 --> 00:34:26,380 Next, stop, Fort Worth. 403 00:34:28,421 --> 00:34:29,620 - Elsa! 404 00:34:29,701 --> 00:34:31,060 - I'm just looking outside. 405 00:34:33,501 --> 00:34:38,060 (music) 406 00:34:38,141 --> 00:34:39,660 (train whistle) 407 00:34:50,021 --> 00:34:52,300 - The air was different. 408 00:34:52,381 --> 00:34:55,620 The air at home is heavy, like a musky soup. 409 00:34:55,701 --> 00:34:57,420 Here it is light. 410 00:34:57,501 --> 00:35:00,140 With a strange scent of pollen and smoke, 411 00:35:00,221 --> 00:35:02,020 like burning flowers... 412 00:35:02,101 --> 00:35:05,460 It smelled wild. Untamed. 413 00:35:05,541 --> 00:35:06,700 It was beautiful. 414 00:35:08,621 --> 00:35:10,460 (music) 415 00:35:44,021 --> 00:35:45,940 (steam hisses) 416 00:35:58,781 --> 00:36:01,820 - Just wait for everyone to get off. 417 00:36:01,901 --> 00:36:02,820 - Have you seen Elsa? 418 00:36:04,821 --> 00:36:06,100 - You lost her again. 419 00:36:07,701 --> 00:36:10,100 - (sighs) My God, Claire. Just... 420 00:36:11,901 --> 00:36:15,460 - If "possible" can describe a feeling, that's how I felt. 421 00:36:15,541 --> 00:36:19,180 The whole world felt possible. 422 00:36:19,261 --> 00:36:20,620 And I was ready for it. 423 00:36:26,621 --> 00:36:27,420 - Daddy! 424 00:36:29,261 --> 00:36:31,580 Daddy! Daddy! 425 00:36:31,661 --> 00:36:33,460 Daddy! 426 00:36:33,541 --> 00:36:34,540 - How did you get up there? 427 00:36:34,621 --> 00:36:35,940 - There's a door. 428 00:36:36,021 --> 00:36:38,420 - Well, then go back through it. 429 00:36:38,501 --> 00:36:41,020 - Too many people now. I have to wait. 430 00:36:41,101 --> 00:36:42,340 (exhales) 431 00:36:42,421 --> 00:36:43,660 Oh, I can't wait. 432 00:36:45,581 --> 00:36:48,020 - (laughs) Come on, girl. 433 00:36:48,101 --> 00:36:49,620 - Oh my God. 434 00:36:49,701 --> 00:36:50,820 - Be careful. 435 00:36:50,901 --> 00:36:52,700 - Woo! 436 00:36:52,781 --> 00:36:53,740 - Come here. - (giggling) 437 00:36:53,821 --> 00:36:56,100 Oh. 438 00:36:56,181 --> 00:36:57,100 (scoffs) 439 00:36:58,821 --> 00:37:00,300 - Ah! 440 00:37:00,381 --> 00:37:01,420 If you don't stop growing I'm gonna stack bricks 441 00:37:01,501 --> 00:37:03,020 on your head. 442 00:37:03,101 --> 00:37:04,900 - You need a shave, Daddy. Mama's gonna throw a fit. 443 00:37:04,981 --> 00:37:06,500 - She might like it. - (laughs) 444 00:37:09,461 --> 00:37:10,780 - That girl... 445 00:37:10,861 --> 00:37:11,740 How did you get down here? 446 00:37:14,901 --> 00:37:16,740 - I jumped. 447 00:37:16,821 --> 00:37:19,220 - She is your daughter and you can have her. 448 00:37:22,221 --> 00:37:24,500 - Hey, babe. 449 00:37:24,581 --> 00:37:27,340 I missed you. 450 00:37:27,421 --> 00:37:28,740 - You look like a ruffian. 451 00:37:28,821 --> 00:37:30,420 - I was planning on a shave. 452 00:37:30,501 --> 00:37:31,900 - You should've planned harder. 453 00:37:31,981 --> 00:37:34,500 - I'll get one first thing tomorrow. 454 00:37:34,581 --> 00:37:36,620 - Well... It's okay for now. 455 00:37:38,781 --> 00:37:40,980 - Well, it looks like you survived the journey. 456 00:37:41,061 --> 00:37:42,500 - Barely. 457 00:37:42,581 --> 00:37:44,300 The man beside me shit himself in Mississippi 458 00:37:44,381 --> 00:37:47,500 and I had to smell him all the way here. 459 00:37:47,581 --> 00:37:49,980 James: That doesn't sound like a whole lot of fun. 460 00:37:50,061 --> 00:37:52,060 - James, your children are feral. 461 00:37:52,141 --> 00:37:54,420 Absolutely feral. 462 00:37:54,501 --> 00:37:57,300 - Hello, Claire. - Hi. 463 00:37:57,381 --> 00:37:59,060 Sorry to hear about Henry. 464 00:37:59,141 --> 00:38:01,700 He was... 465 00:38:01,781 --> 00:38:03,260 A patient man. 466 00:38:03,341 --> 00:38:04,980 - Nothing to be sorry about. 467 00:38:05,061 --> 00:38:06,660 It's the Lord's will. 468 00:38:06,741 --> 00:38:10,180 Can't believe in heaven and then be sad when people go there. 469 00:38:10,261 --> 00:38:11,100 - Yes, ma'am. 470 00:38:18,261 --> 00:38:20,620 James: Mary Abel. 471 00:38:20,701 --> 00:38:21,580 Claire. 472 00:38:24,541 --> 00:38:25,900 - Elsa. 473 00:38:27,021 --> 00:38:27,820 Elsa. 474 00:38:31,861 --> 00:38:34,020 This is a dangerous town. I don't want you to wander. 475 00:38:34,101 --> 00:38:36,340 - I don't wander. 476 00:38:36,421 --> 00:38:37,580 - Honey, that's all you do, is wander, 477 00:38:37,661 --> 00:38:39,220 and I don't want you doing it here. 478 00:38:39,301 --> 00:38:40,700 You promise me. 479 00:38:40,781 --> 00:38:42,580 - I promise. - All right. 480 00:38:43,981 --> 00:38:45,540 - Baby. 481 00:38:45,701 --> 00:38:48,340 (music) 482 00:38:59,141 --> 00:39:00,460 - Calhoun. - Yes, sir. 483 00:39:00,581 --> 00:39:01,540 (kissing noises) 484 00:39:14,861 --> 00:39:18,340 (shouting) (punching) 485 00:39:18,421 --> 00:39:20,260 Woman: Whip his fucking ass! 486 00:39:20,341 --> 00:39:21,620 Eat dirt, you asshole. 487 00:39:21,701 --> 00:39:22,660 Get him! 488 00:39:22,741 --> 00:39:24,500 - What did she say? 489 00:39:24,581 --> 00:39:26,100 - Nothing, honey. 490 00:39:26,181 --> 00:39:28,100 Woman: You call me a whore again, you son of a bitch. 491 00:39:28,901 --> 00:39:30,060 Woman: Woo! 492 00:39:30,141 --> 00:39:32,380 - You staying in Fort Worth long? 493 00:39:32,461 --> 00:39:34,860 - Not if I can help it. 494 00:39:34,941 --> 00:39:38,060 - You know... There's some real nice parts. 495 00:39:38,141 --> 00:39:40,620 You just ain't in one of 'em. 496 00:39:40,701 --> 00:39:42,100 - Yeah, I can see that. 497 00:39:48,341 --> 00:39:50,780 - Hotel Calhoun. 498 00:39:50,861 --> 00:39:52,540 Whoa, whoa, whoa. 499 00:40:02,781 --> 00:40:03,900 - Here we are. 500 00:40:05,461 --> 00:40:07,740 Honey... 501 00:40:07,821 --> 00:40:09,660 Careful... 502 00:40:09,741 --> 00:40:11,100 Claire... 503 00:40:14,061 --> 00:40:16,660 (music) 504 00:40:38,661 --> 00:40:39,980 - Claire, this is you. 505 00:40:45,261 --> 00:40:47,380 - Mary Abel, let's go. 506 00:40:52,141 --> 00:40:53,660 (door closes, locks) 507 00:40:53,741 --> 00:40:55,780 - Losing her husband didn't soften her much. 508 00:40:55,861 --> 00:40:58,300 - Hmph. You could soak that woman in buttermilk 509 00:40:58,381 --> 00:41:00,900 for a month and not even soften her a bit. 510 00:41:02,581 --> 00:41:04,740 - All right. (door unlocks) 511 00:41:04,821 --> 00:41:06,460 John, this is you and your sister. 512 00:41:08,581 --> 00:41:10,260 - Where are you? - I'm right next door, son. 513 00:41:13,541 --> 00:41:14,980 - Look after your brother. - I will. 514 00:41:15,061 --> 00:41:16,660 - Yes, ma'am. 515 00:41:16,741 --> 00:41:18,660 - I said I will. 516 00:41:18,741 --> 00:41:19,940 - I know what you said. 517 00:41:20,021 --> 00:41:22,140 What you didn't say is "yes, ma'am." 518 00:41:22,221 --> 00:41:23,540 - Women don't say that to each other. 519 00:41:23,621 --> 00:41:24,900 - Oh, so you're a woman now? 520 00:41:24,981 --> 00:41:26,380 - Aren't I? 521 00:41:27,781 --> 00:41:31,340 - Oh...(laughs) That child... 522 00:41:31,421 --> 00:41:33,220 - She ain't wrong. 523 00:41:33,301 --> 00:41:35,860 - Oh, so you're ready for her to start courting. 524 00:41:35,941 --> 00:41:37,540 - (laughs) Not a chance. - Mm-hmm, that's what I thought. 525 00:41:39,781 --> 00:41:42,340 (music) 526 00:41:42,421 --> 00:41:43,980 (sighs) 527 00:41:45,461 --> 00:41:48,380 - How much did you spend on this room? 528 00:41:48,461 --> 00:41:50,180 - It's the last room we'll see for a while. 529 00:41:50,261 --> 00:41:51,460 You deserve it. 530 00:41:53,941 --> 00:41:56,620 - A bath. - Imagine that. 531 00:41:56,701 --> 00:41:59,260 - I wonder if there's hot water in the lobby. 532 00:41:59,341 --> 00:42:00,540 - There's hot water. 533 00:42:00,621 --> 00:42:02,380 - I read about a hotel in New York 534 00:42:02,461 --> 00:42:04,980 where they pipe hot water straight into the room. 535 00:42:05,061 --> 00:42:08,940 You turn a faucet on and it comes right out. 536 00:42:09,021 --> 00:42:11,100 (laughs) Can you imagine that? 537 00:42:11,181 --> 00:42:12,780 - For now, you're gonna have to imagine me 538 00:42:12,861 --> 00:42:15,100 hauling buckets of water up those stairs. 539 00:42:15,181 --> 00:42:17,780 - Mmm. 540 00:42:17,861 --> 00:42:20,260 Well... I can do that. 541 00:42:22,101 --> 00:42:23,100 - All right. 542 00:42:25,701 --> 00:42:26,380 I'll be right back. 543 00:42:30,901 --> 00:42:32,420 (door closes) (sighs) 544 00:42:34,101 --> 00:42:35,460 (piano playing) 545 00:42:37,581 --> 00:42:39,420 (chatter) 546 00:43:10,461 --> 00:43:12,060 - Absinthe? 547 00:43:12,141 --> 00:43:13,700 - Soda water. 548 00:43:13,781 --> 00:43:16,660 - Hm. I don't know this water. 549 00:43:16,741 --> 00:43:19,660 - You probably use it to remove stains. 550 00:43:19,741 --> 00:43:21,340 - Why do you drink it? 551 00:43:21,421 --> 00:43:22,940 - Because I don't drink alcohol. 552 00:43:24,861 --> 00:43:26,740 - Why not? 553 00:43:26,821 --> 00:43:28,420 - Just don't. 554 00:43:29,781 --> 00:43:31,580 - You don't gamble either. 555 00:43:31,661 --> 00:43:32,900 - No. - (chuckles) 556 00:43:35,101 --> 00:43:36,100 - Do you dance? 557 00:43:37,901 --> 00:43:39,900 - Not anymore. 558 00:43:39,981 --> 00:43:41,220 - Well, maybe you should go home and sleep. 559 00:43:41,301 --> 00:43:43,380 (laughs) 560 00:43:43,461 --> 00:43:45,940 Now let me guess: you don't sleep either. 561 00:43:46,021 --> 00:43:47,900 - Not much. 562 00:43:47,981 --> 00:43:51,540 - So you sit here and drink your drink that isn't a drink 563 00:43:51,621 --> 00:43:54,580 and you watch the people do all the other things you don't do. 564 00:43:54,661 --> 00:43:56,060 - That's a fair observation. 565 00:43:58,261 --> 00:43:59,340 - Why? 566 00:44:01,061 --> 00:44:02,060 It's not money. 567 00:44:04,421 --> 00:44:06,660 Poor men stare across this room 568 00:44:06,741 --> 00:44:10,260 like little puppies hungry for scraps. 569 00:44:10,341 --> 00:44:13,220 But you... You have money. 570 00:44:14,781 --> 00:44:16,020 - I have enough. 571 00:44:18,461 --> 00:44:20,460 - You don't want to be alone with your memories. 572 00:44:20,541 --> 00:44:23,340 That's why you don't sleep. 573 00:44:23,421 --> 00:44:25,700 It's why you sit here until you are too tired for memories. 574 00:44:27,181 --> 00:44:29,540 - You're too smart to be working here. 575 00:44:29,621 --> 00:44:30,860 - I make more money than bankers. 576 00:44:30,941 --> 00:44:32,340 - (chuckles) 577 00:44:34,581 --> 00:44:36,100 I'm right where I'm supposed to be. 578 00:44:41,501 --> 00:44:42,300 What was her name? 579 00:44:44,101 --> 00:44:46,740 # "Oh! Susanna" playing on piano 580 00:44:51,901 --> 00:44:52,700 - Helen. 581 00:45:08,341 --> 00:45:09,820 (music) 582 00:45:14,981 --> 00:45:16,220 - You've known no one since? 583 00:45:21,381 --> 00:45:22,980 You can call me her name. 584 00:45:27,141 --> 00:45:29,620 You can close your eyes 585 00:45:29,701 --> 00:45:32,060 and you can call me her name 586 00:45:32,141 --> 00:45:33,220 and you can be with her again. 587 00:45:36,781 --> 00:45:38,260 I can give that to you-- 588 00:45:38,341 --> 00:45:39,900 - Get the fuck off me. 589 00:45:41,421 --> 00:45:43,060 - Is he causing you problems? 590 00:45:43,141 --> 00:45:44,260 - He pushed me. 591 00:45:50,901 --> 00:45:52,140 - You know what I'm doing here? 592 00:45:54,741 --> 00:45:57,420 Looking for a reason. 593 00:45:57,501 --> 00:45:59,340 You want to be my reason? 594 00:45:59,421 --> 00:46:00,900 - No, I do not. 595 00:46:00,981 --> 00:46:02,500 - Then sit the fuck down. 596 00:46:19,261 --> 00:46:20,220 Helen. 597 00:46:25,741 --> 00:46:26,900 Didn't work. 598 00:46:32,301 --> 00:46:35,980 (piano plays) 599 00:46:53,901 --> 00:46:55,380 (laughing) 600 00:46:59,501 --> 00:47:01,500 (music) 601 00:47:33,741 --> 00:47:36,260 - All I knew of sex was rumors. 602 00:47:36,341 --> 00:47:38,020 Stories traded among friends as we tried 603 00:47:38,101 --> 00:47:40,620 to imagine what that word really meant. 604 00:47:44,301 --> 00:47:45,340 Now I knew... 605 00:47:48,341 --> 00:47:50,860 - I've read a lot about Wyoming. 606 00:47:50,941 --> 00:47:55,700 - Well, there's not enough rain in the east, 607 00:47:55,781 --> 00:47:58,020 there's too much snow in the west. 608 00:47:58,101 --> 00:47:59,700 - So... 609 00:48:01,221 --> 00:48:03,180 No to Colorado... 610 00:48:07,701 --> 00:48:10,900 No to Wyoming. 611 00:48:12,221 --> 00:48:13,900 - Oregon. 612 00:48:13,981 --> 00:48:15,540 Washington. 613 00:48:15,621 --> 00:48:19,860 Plenty of rain. Not much snow. 614 00:48:19,941 --> 00:48:23,100 Cool summers and mild winters. 615 00:48:23,181 --> 00:48:24,660 - Kind of sounds like a song. 616 00:48:26,101 --> 00:48:27,820 - To you it sounds like a song. 617 00:48:31,101 --> 00:48:32,700 - James... 618 00:48:32,781 --> 00:48:36,140 - You don't think that I hauled 40 gallons of water 619 00:48:36,221 --> 00:48:39,700 up those stairs just to get clean? 620 00:48:40,901 --> 00:48:43,460 - (giggles) 621 00:48:43,381 --> 00:48:45,340 - I'm wooing you. 622 00:48:45,581 --> 00:48:49,100 (music) 623 00:48:49,181 --> 00:48:53,020 - Mm. 624 00:48:53,101 --> 00:48:56,780 Whoo, those buckets of water sure must have been heavy. 625 00:49:02,181 --> 00:49:04,580 - They were, honey. - Mm, poor thing. 626 00:49:10,381 --> 00:49:11,940 Woman: Woo! 627 00:49:15,781 --> 00:49:16,980 (moaning) 628 00:49:21,181 --> 00:49:22,940 - So much I don't know about life. 629 00:49:24,341 --> 00:49:26,940 We learn to read, we learn rules, 630 00:49:27,021 --> 00:49:28,660 learn scripture and manners, 631 00:49:28,741 --> 00:49:30,260 and how to avoid saying or doing things 632 00:49:30,341 --> 00:49:31,980 that make others uncomfortable. 633 00:49:34,061 --> 00:49:36,100 All those things seem to be the opposite of life. 634 00:49:37,541 --> 00:49:40,340 Seem to strangle it. 635 00:49:40,421 --> 00:49:45,540 But now, I'm sleeping on the edge of civilization, 636 00:49:45,621 --> 00:49:48,660 and soon we leave the edge behind. 637 00:49:48,741 --> 00:49:50,780 Then no rules. 638 00:49:50,861 --> 00:49:52,300 Then, only life. 639 00:49:57,741 --> 00:49:58,820 What an adventure. 640 00:50:02,341 --> 00:50:04,020 What an adventure for all of us... 641 00:50:05,141 --> 00:50:07,900 (music) 642 00:50:12,661 --> 00:50:15,220 (panting) 643 00:50:35,821 --> 00:50:38,620 (music) 644 00:50:47,341 --> 00:50:49,060 (grunts) 645 00:50:54,701 --> 00:50:57,460 (grunts) 646 00:50:57,541 --> 00:50:58,620 (grumbling) 647 00:51:01,941 --> 00:51:03,340 (grunts) 648 00:51:29,861 --> 00:51:32,500 (silence) 649 00:51:44,261 --> 00:51:46,460 (music) 650 00:52:02,381 --> 00:52:03,700 (muffled scream) 651 00:52:06,061 --> 00:52:07,580 (struggling) 652 00:52:10,021 --> 00:52:12,060 (screams) 653 00:52:17,421 --> 00:52:20,620 (screams) 654 00:52:24,941 --> 00:52:25,900 (man laughing) 655 00:52:26,781 --> 00:52:28,060 - She's a wild one! 656 00:52:31,701 --> 00:52:33,020 My turn. 657 00:52:33,101 --> 00:52:34,780 (grunts) 658 00:52:43,141 --> 00:52:45,300 (coughs) 659 00:52:45,381 --> 00:52:47,300 (gunshot) 660 00:52:47,381 --> 00:52:49,180 (panting) 661 00:52:49,261 --> 00:52:50,340 (moaning) 662 00:52:55,741 --> 00:52:58,140 (crying) Mama! 663 00:52:58,221 --> 00:52:59,620 - Anybody else want to fuck with my family? 664 00:52:59,701 --> 00:53:00,860 You? 665 00:53:00,941 --> 00:53:03,060 (music) 666 00:53:28,701 --> 00:53:31,060 (cows lowing) 667 00:53:31,141 --> 00:53:32,980 - What the hell am I gonna do with these? 668 00:53:33,061 --> 00:53:34,820 - Sell 'em. 669 00:53:34,901 --> 00:53:37,740 - To who? - Farmers. 670 00:53:37,821 --> 00:53:39,780 - Farmers don't use ox no more. 671 00:53:39,861 --> 00:53:42,700 They got these steam engines now that can pull a plow all day. 672 00:53:42,781 --> 00:53:44,300 All you gotta do is feed the furnace. 673 00:53:44,381 --> 00:53:47,620 - Never seen one. And neither have you. 674 00:53:47,701 --> 00:53:49,540 Swap me even. 675 00:53:49,621 --> 00:53:51,060 - I'll swap you for mules. 676 00:53:51,141 --> 00:53:52,700 - We need horses. 677 00:53:52,781 --> 00:53:54,700 - These folks can't handle mules. 678 00:53:54,781 --> 00:53:57,020 They're real green. 679 00:53:57,101 --> 00:53:58,500 - Green's their problem. Not mine. 680 00:53:58,581 --> 00:54:01,820 - I'll take a mix, but it needs to be half horses. 681 00:54:01,901 --> 00:54:03,380 - All right. 682 00:54:03,461 --> 00:54:04,820 But don't give me lip about the horses, 683 00:54:04,901 --> 00:54:06,340 they are what they are. 684 00:54:06,421 --> 00:54:08,340 They--cowboys got all the good ones these days. 685 00:54:12,581 --> 00:54:14,020 Thomas: When you want to pull out? 686 00:54:14,101 --> 00:54:17,180 Shea: Let's see what we can teach them first. 687 00:54:17,261 --> 00:54:18,340 I want to give them a chance. 688 00:54:20,021 --> 00:54:23,100 - It's a job, Captain. And we took it. 689 00:54:24,661 --> 00:54:29,740 All I got's my word and gonna see it through, 690 00:54:29,821 --> 00:54:32,700 but half these folks ain't gonna make it, 691 00:54:32,781 --> 00:54:34,020 and we both know it. 692 00:54:36,261 --> 00:54:39,540 It's a free country and... 693 00:54:39,621 --> 00:54:41,140 hell, this is what they chose. 694 00:54:43,301 --> 00:54:44,300 We're doing what we can, 695 00:54:44,381 --> 00:54:46,500 but we need to get moving 696 00:54:46,581 --> 00:54:47,940 or winter's gonna kill us all. 697 00:54:49,461 --> 00:54:50,700 - They're not ready. 698 00:54:50,781 --> 00:54:52,700 - They ain't ever gonna be ready, Captain. 699 00:54:52,781 --> 00:54:56,220 - Just 'cause they won't survive doesn't mean we can't try. 700 00:55:01,261 --> 00:55:02,140 - Never say it did. 701 00:55:08,741 --> 00:55:09,860 - All right, mister. 702 00:55:09,941 --> 00:55:12,940 This right here, that's for the soil. 703 00:55:13,021 --> 00:55:15,740 And this, that's for the bank. 704 00:55:15,821 --> 00:55:17,180 - Thank you. 705 00:55:18,261 --> 00:55:19,180 - Pleasure. 706 00:55:28,301 --> 00:55:30,860 - This is a rattlesnake. 707 00:55:30,941 --> 00:55:34,900 They hide under logs, and under rocks. 708 00:55:34,981 --> 00:55:38,580 At night if it's cold they will look for warmth, 709 00:55:38,661 --> 00:55:41,460 and if you are sleeping on the ground that warmth is you. 710 00:55:42,821 --> 00:55:45,100 A bite will kill you. 711 00:55:47,621 --> 00:55:49,500 (speaking German) 712 00:56:08,301 --> 00:56:10,980 - This is poison oak and poison ivy. 713 00:56:11,061 --> 00:56:14,100 It won't kill you, you'll just wish you were dead. 714 00:56:14,181 --> 00:56:16,260 Do not touch it. 715 00:56:16,261 --> 00:56:17,740 Do not walk in it. 716 00:56:19,581 --> 00:56:22,540 (speaking German) 717 00:56:32,301 --> 00:56:34,820 - What else? 718 00:56:34,901 --> 00:56:36,620 - Water. 719 00:56:36,701 --> 00:56:39,300 - Do not drink water from the ground. 720 00:56:39,381 --> 00:56:42,060 When we camp, we will choose a latrine 721 00:56:42,141 --> 00:56:43,820 away from our water source. 722 00:56:43,901 --> 00:56:46,500 - What is a latrine? 723 00:56:46,581 --> 00:56:47,540 - Powder room. 724 00:56:50,181 --> 00:56:51,700 Water closet. 725 00:56:54,261 --> 00:56:56,700 Thomas, help me. 726 00:56:56,781 --> 00:56:57,740 - Toilette. 727 00:57:00,381 --> 00:57:02,300 - What in the hell is a toilette? 728 00:57:02,381 --> 00:57:04,620 - It's French for shitter. 729 00:57:04,701 --> 00:57:07,780 - When did you learn French? 730 00:57:07,861 --> 00:57:10,020 - I don't know French, I just... 731 00:57:10,101 --> 00:57:11,620 know the French word for shitter. 732 00:57:11,701 --> 00:57:13,780 - How do you know the French word for shitter? 733 00:57:13,861 --> 00:57:15,140 - I used to fuck a girl from France! 734 00:57:15,221 --> 00:57:17,580 - Fine. That's all you had to say. 735 00:57:17,661 --> 00:57:19,140 Don't have to get angry about it. 736 00:57:20,821 --> 00:57:21,900 - We should check them. 737 00:57:23,261 --> 00:57:24,820 - I know. 738 00:57:24,901 --> 00:57:26,380 - All of them. 739 00:57:26,461 --> 00:57:27,780 - I know. 740 00:57:27,861 --> 00:57:28,780 (door opens) 741 00:57:32,861 --> 00:57:34,940 (music) 742 00:57:35,021 --> 00:57:36,060 - The farmer. 743 00:57:45,781 --> 00:57:47,900 - You need help, I'll give it. 744 00:57:47,981 --> 00:57:50,580 - I'll take it. Thank you. 745 00:57:50,661 --> 00:57:52,260 Pays a hundred a month. 746 00:57:52,341 --> 00:57:54,300 - No, I don't want your money. I ain't working for you. 747 00:57:54,381 --> 00:57:55,420 I'm just riding with you. 748 00:57:55,501 --> 00:57:58,340 - Fair enough... 749 00:57:58,421 --> 00:58:00,900 How many women in your group? 750 00:58:00,981 --> 00:58:04,580 - It's all women in my group. And a five year-old boy. 751 00:58:04,661 --> 00:58:06,740 - May need to borrow one of those women. 752 00:58:07,901 --> 00:58:09,300 - Borrow them for what? 753 00:58:11,581 --> 00:58:13,740 Claire: Next. 754 00:58:17,461 --> 00:58:19,460 Spin. 755 00:58:19,541 --> 00:58:21,540 You're done, step over there. 756 00:58:21,621 --> 00:58:23,060 Next. 757 00:58:24,061 --> 00:58:26,100 Come on. 758 00:58:26,181 --> 00:58:28,580 Take it off. 759 00:58:28,661 --> 00:58:31,140 Arms up. 760 00:58:31,221 --> 00:58:33,940 Turn around. Lift your hair. 761 00:58:35,141 --> 00:58:37,340 Oh, Lord. 762 00:58:37,421 --> 00:58:38,900 You're done. 763 00:58:38,981 --> 00:58:39,980 Next. 764 00:58:41,181 --> 00:58:42,500 - Turn around. 765 00:58:48,741 --> 00:58:50,180 - Hey. 766 00:58:59,021 --> 00:59:00,220 - Captain. 767 00:59:06,261 --> 00:59:07,300 - Put your clothes on. 768 00:59:10,301 --> 00:59:11,300 Do you have a wife? 769 00:59:11,381 --> 00:59:13,540 (speaking German) 770 00:59:13,621 --> 00:59:14,860 - Bring her here. 771 00:59:17,661 --> 00:59:19,540 - What? 772 00:59:19,621 --> 00:59:20,700 - Nothing. 773 00:59:22,381 --> 00:59:24,540 - What did I do? 774 00:59:24,621 --> 00:59:25,420 - You didn't do anything. 775 00:59:28,861 --> 00:59:29,980 Thomas. 776 00:59:31,341 --> 00:59:32,460 - What did I do? 777 00:59:34,701 --> 00:59:35,780 What did we do? 778 00:59:36,741 --> 00:59:38,020 - Let go! 779 00:59:38,101 --> 00:59:39,660 - What did we do? 780 00:59:39,741 --> 00:59:40,980 - You didn't do anything. 781 00:59:41,061 --> 00:59:44,420 You have smallpox and you're going to die. 782 00:59:44,501 --> 00:59:46,900 In three days you'll give it to everyone you meet. 783 00:59:46,981 --> 00:59:50,060 If you have a soul, you will leave the city and find a river, 784 00:59:50,141 --> 00:59:52,340 and lay down beside it and die in peace. 785 00:59:52,421 --> 00:59:54,060 If I see you again, I'll kill you myself. 786 00:59:55,341 --> 00:59:58,140 (speaking German) 787 00:59:58,221 --> 00:59:59,900 - I don't have this thing you say. 788 00:59:59,981 --> 01:00:01,740 - Get the fuck out of town! - Go on, get out of here! 789 01:00:01,821 --> 01:00:02,700 - I don't have this thing! 790 01:00:02,781 --> 01:00:04,780 (clamoring) 791 01:00:04,861 --> 01:00:06,220 (speaking German) 792 01:00:11,901 --> 01:00:13,900 - You ready to travel? 793 01:00:13,981 --> 01:00:15,620 - I've spent my last night in this town. I'm leaving now. 794 01:00:17,621 --> 01:00:19,980 - We head north in the morning. 795 01:00:20,061 --> 01:00:21,620 We'll camp on the Trinity. 796 01:00:21,701 --> 01:00:24,860 See if we can teach these people how to drive a wagon. 797 01:00:24,941 --> 01:00:26,740 - Where on the Trinity? 798 01:00:26,821 --> 01:00:30,740 - There's a big oak bent over like an old woman. 799 01:00:30,821 --> 01:00:33,540 Big boulder up against the trunk. 800 01:00:33,621 --> 01:00:35,580 Looks like it's crying over a grave. 801 01:00:35,661 --> 01:00:36,940 We'll meet you there. 802 01:00:38,661 --> 01:00:39,900 - All right. 803 01:00:39,981 --> 01:00:42,460 (music) 804 01:01:00,101 --> 01:01:03,260 Elsa: I remember stories of the great War, 805 01:01:03,341 --> 01:01:05,380 how it seemed man had lost all reason. 806 01:01:06,581 --> 01:01:08,060 That we'd become animals, 807 01:01:10,061 --> 01:01:11,660 or perhaps we just surrendered to the fact 808 01:01:11,461 --> 01:01:13,420 that animals is all we've ever been. 809 01:01:13,781 --> 01:01:17,420 (music) 810 01:01:27,501 --> 01:01:30,340 But there are moments where I feel we are more. 811 01:01:30,421 --> 01:01:34,100 Where we have evolved beyond a search for the next meal 812 01:01:34,181 --> 01:01:37,700 or the dominance to breed who we choose. 813 01:01:37,781 --> 01:01:40,340 Where we breathe fresh air deep 814 01:01:40,421 --> 01:01:41,780 and can almost taste its maker. 815 01:01:41,861 --> 01:01:46,220 (music) 816 01:01:58,301 --> 01:01:59,620 I wish I could freeze this moment. 817 01:02:01,981 --> 01:02:03,180 I would live in it forever... 818 01:02:04,861 --> 01:02:06,980 swimming in the possible 819 01:02:06,701 --> 01:02:08,620 while the mud of the real is stuck to the shore. 820 01:02:42,981 --> 01:02:44,020 (laughs) 821 01:02:46,741 --> 01:02:50,260 (music) 822 01:02:55,621 --> 01:02:57,700 We weren't poor. 823 01:02:57,781 --> 01:02:59,060 We weren't desperate. 824 01:03:01,381 --> 01:03:03,500 The road west is filled with failures... 825 01:03:05,981 --> 01:03:07,660 but failure isn't what drove him. 826 01:03:10,301 --> 01:03:11,380 It was a dream. 827 01:03:14,461 --> 01:03:16,180 And the dream is coming true... 828 01:03:19,421 --> 01:03:22,660 (music) 829 01:03:56,181 --> 01:03:58,700 (music) 54494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.