Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,408 --> 00:00:35,708
The Mummy 3 Tomb Of The Dragon Emperor 2008 English
2
00:00:39,832 --> 00:00:43,628
[NARRATOR] Long ago, a mythic
battle between good and evil
3
00:00:43,711 --> 00:00:46,548
played out in ancient China.
4
00:00:46,631 --> 00:00:49,133
The country was
torn by civil war,
5
00:00:49,217 --> 00:00:52,470
with many kingdoms
struggling for land and power.
6
00:00:54,931 --> 00:00:57,809
But one king had
a ruthless ambition
7
00:00:57,850 --> 00:01:00,812
to make himself
emperor by the sword.
8
00:01:10,113 --> 00:01:11,406
[CLEARING THROAT]
9
00:01:23,251 --> 00:01:24,294
[SPEAKING MANDARIN]
10
00:01:29,716 --> 00:01:32,969
[NARRATOR] The other rulers hired
assassins to kill the King
11
00:01:33,011 --> 00:01:35,680
before he could
conquer them all.
12
00:01:51,446 --> 00:01:53,865
[GRUNTING]
13
00:01:54,907 --> 00:01:56,993
[SWORDS CLASH ING]
14
00:02:09,964 --> 00:02:10,965
[SPEAKING MANDARIN]
15
00:02:27,732 --> 00:02:30,193
[PEOPLE SCREAMING]
16
00:02:39,535 --> 00:02:44,082
[NARRATOR] Kingdom by kingdom, his army
swept away everything in its path,
17
00:02:44,165 --> 00:02:48,044
and anyone who
resisted met a terrible fate.
18
00:02:51,297 --> 00:02:52,924
The country was his.
19
00:02:53,007 --> 00:02:56,177
He was now Emperor
of All Under Heaven.
20
00:02:57,887 --> 00:02:59,597
He enslaved his
conquered enemies
21
00:02:59,639 --> 00:03:02,183
and forced them to
build his Great Wall.
22
00:03:02,684 --> 00:03:04,602
When they were dead or useless,
23
00:03:04,727 --> 00:03:06,604
he had them buried beneath it.
24
00:03:37,969 --> 00:03:39,637
The Emperor's mystics taught him
25
00:03:39,679 --> 00:03:42,014
mastery over the five elements,
26
00:03:43,307 --> 00:03:47,270
fire, water, earth,
wood and metal.
27
00:03:47,311 --> 00:03:49,647
His power seemed without limit.
28
00:03:53,860 --> 00:03:56,070
He was master of millions,
29
00:03:56,154 --> 00:03:59,991
but like the lowliest peasant,
he could not stop growing old.
30
00:04:00,074 --> 00:04:01,117
[SPEAKING MANDARIN]
31
00:04:05,413 --> 00:04:09,459
[NARRATOR] He needed to defeat
his last enemy, death itself.
32
00:04:16,883 --> 00:04:20,011
One day, news came
of a powerful witch
33
00:04:20,094 --> 00:04:23,681
who was rumoured to know
the secret to eternal life.
34
00:04:23,723 --> 00:04:26,642
He ordered General Ming,
his oldest friend
35
00:04:26,684 --> 00:04:29,270
and trusted ally, to find her.
36
00:04:40,406 --> 00:04:42,700
The witch was named Zi Yuan,
37
00:04:42,742 --> 00:04:45,912
and she was nothing
like the General expected.
38
00:04:54,212 --> 00:04:55,213
[SPEAKING MANDARIN]
39
00:05:29,038 --> 00:05:32,792
[NARRATOR] On the western border
stood the Monastery of Turf an.
40
00:05:32,875 --> 00:05:36,921
There was housed the greatest
library in the ancient world,
41
00:05:36,963 --> 00:05:41,217
and Zi Yuan was sure the secret
to eternal life was here.
42
00:06:03,948 --> 00:06:04,949
[SPEAKING MANDARIN]
43
00:06:16,127 --> 00:06:18,880
[NARRATOR] It was the
long lost oracle bones,
44
00:06:18,963 --> 00:06:23,301
a collection of all the mystical
secrets of the ancient world.
45
00:06:23,342 --> 00:06:28,890
The Emperor's answer was here along
with other magic beyond imagining.
46
00:06:38,983 --> 00:06:39,984
[SPEAKING MANDARIN]
47
00:07:04,508 --> 00:07:07,261
[CHANTING IN SANSKRIT]
48
00:07:16,020 --> 00:07:18,230
[NARRATOR] She cast
the spell in Sanskrit,
49
00:07:18,314 --> 00:07:22,360
an ancient language that the
Emperor did not understand.
50
00:07:27,156 --> 00:07:28,199
[SPEAKING MANDARIN]
51
00:07:54,392 --> 00:07:55,851
[EXCLAIMING]
52
00:08:21,377 --> 00:08:22,753
[GRUNTING]
53
00:08:24,797 --> 00:08:25,798
[GASPS]
54
00:08:45,109 --> 00:08:47,153
[SHOUTING]
55
00:09:01,375 --> 00:09:05,463
[EMPEROR GRUNTING IN PAIN]
56
00:09:26,150 --> 00:09:28,360
[NARRATOR] The curse
must never be lifted,
57
00:09:28,444 --> 00:09:32,990
or the Emperor will rise again
to enslave all of mankind.
58
00:09:33,032 --> 00:09:37,870
On that dark day, there will be
nothing and no one to save us.
59
00:09:52,510 --> 00:09:55,387
You can run, but you can't hide.
60
00:10:02,186 --> 00:10:03,270
One o'clock.
61
00:10:06,023 --> 00:10:10,861
Ten o'clock, one o'clock.
Ten o'clock, one...
62
00:10:10,903 --> 00:10:13,823
And this is something
for grown men to do?
63
00:10:15,533 --> 00:10:18,327
[EXCLAIMING IN PAIN]
64
00:10:22,873 --> 00:10:24,416
[GRUNTING] Come on.
65
00:10:28,462 --> 00:10:29,880
[SCREAMS]
66
00:10:33,134 --> 00:10:34,718
Bite on this.
67
00:10:52,319 --> 00:10:54,446
Evy, I'm home!
68
00:10:54,530 --> 00:10:56,210
Mrs. O'Connell is at
her book reading, sir.
69
00:10:56,240 --> 00:10:57,575
She'll be home for dinner.
70
00:10:57,658 --> 00:11:01,412
Oh, right. Well, that's great,
'cause we're having fish.
71
00:11:04,748 --> 00:11:06,476
You didn't think I'd
catch anything, did you?
72
00:11:06,500 --> 00:11:09,044
I had the utmost
confidence, sir.
73
00:11:11,213 --> 00:11:13,507
[JAMESON] There's
a hook in your neck, sir.
74
00:11:13,924 --> 00:11:16,260
Shall I fetch the wire cutters?
75
00:11:20,931 --> 00:11:24,310
[RICK] Fall back! Follow me!
76
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
Move! Move! Move! Move!
77
00:11:30,524 --> 00:11:32,610
[EVELYN] Now safely
aboard the airship
78
00:11:32,693 --> 00:11:34,945
with the mummy
finally vanquished,
79
00:11:35,154 --> 00:11:37,865
Dash swept
Scarlet into his arms.
80
00:11:37,948 --> 00:11:40,367
Oh, God, Scarlet,
I thought I'd lost you.
81
00:11:40,701 --> 00:11:43,162
For a moment there, you did.
82
00:11:43,621 --> 00:11:46,332
Bathed in rays
of golden sunlight,
83
00:11:46,415 --> 00:11:48,542
our heroes sealed their reunion
84
00:11:48,626 --> 00:11:51,128
with a kiss of timeless passion,
85
00:11:51,587 --> 00:11:55,132
their love deeper
and truer than ever.
86
00:12:00,429 --> 00:12:04,099
Mrs. O'Connell,
we're all dying to know,
87
00:12:04,141 --> 00:12:07,645
is the Scarlet O'Keefe
character really based on you?
88
00:12:09,271 --> 00:12:12,608
Honestly, I can say she's a
completely different person.
89
00:12:12,650 --> 00:12:14,652
Any more questions?
[WOMAN] Mrs. O'Connell...
90
00:12:14,735 --> 00:12:16,528
Mrs. O'Connell,
is your life today
91
00:12:16,612 --> 00:12:18,822
as exciting as it
was before the war?
92
00:12:19,990 --> 00:12:20,991
[SIGHS]
93
00:12:21,158 --> 00:12:23,202
I wish my life were
that exciting now.
94
00:12:23,285 --> 00:12:24,554
[MAN] Will there be another
book in the series?
95
00:12:24,578 --> 00:12:26,580
[WOMAN 2] Do you believe
in happy endings?
96
00:12:28,499 --> 00:12:29,500
[EXHALES]
97
00:12:30,459 --> 00:12:32,503
Isn't this blissful?
98
00:12:34,672 --> 00:12:36,548
Dinner at home.
99
00:12:36,966 --> 00:12:38,008
Hmm.
100
00:12:38,050 --> 00:12:39,176
Every night.
101
00:12:39,218 --> 00:12:40,261
Every night.
102
00:12:41,011 --> 00:12:42,012
Here's to retirement.
103
00:12:42,054 --> 00:12:43,973
May we stay this happy forever.
104
00:12:49,019 --> 00:12:50,020
[GULPS]
105
00:12:58,570 --> 00:13:00,447
Still no letter from Alex.
106
00:13:00,572 --> 00:13:02,491
I've sent him three
in the last month.
107
00:13:02,533 --> 00:13:03,760
Yeah, well, what do you expect?
108
00:13:03,784 --> 00:13:05,011
The only time we ever
hear from that kid
109
00:13:05,035 --> 00:13:07,264
is when he's getting kicked out of
college or he needs more money.
110
00:13:07,288 --> 00:13:10,374
I'm sure he's just
buried in his studies.
111
00:13:16,714 --> 00:13:18,590
So, how did your
book reading go?
112
00:13:18,674 --> 00:13:20,926
Oh, fine. Thank you.
113
00:13:21,802 --> 00:13:24,805
Until they asked me, When will
there be another Mummy adventure?
114
00:13:24,888 --> 00:13:27,433
Yeah, but you did promise
the publisher a third book.
115
00:13:27,516 --> 00:13:28,559
I know.
116
00:13:28,642 --> 00:13:33,022
But I spend my nights staring at a
blank page, completely blocked.
117
00:13:33,063 --> 00:13:38,235
We could skip dinner,
and I could
118
00:13:38,319 --> 00:13:43,657
attempt to inspire you upstairs.
119
00:13:44,241 --> 00:13:47,578
Oh, that's so sweet
of you, darling.
120
00:13:47,619 --> 00:13:49,246
But I'm going to
sit at that typewriter
121
00:13:49,288 --> 00:13:51,582
until something
exciting comes out.
122
00:13:54,335 --> 00:13:56,003
Thank you.
123
00:13:57,963 --> 00:13:59,006
[EXCLAIMING DELIGHTEDLY]
124
00:13:59,089 --> 00:14:00,799
Trout. How lovely!
125
00:14:00,883 --> 00:14:01,967
[JAMESON CLEARS THROAT]
126
00:14:04,636 --> 00:14:08,307
I'm so happy you found a hobby
that doesn't involve guns.
127
00:14:09,725 --> 00:14:10,726
[CRUNCHING]
128
00:14:30,079 --> 00:14:31,121
[SPEAKING MANDARIN]
129
00:14:45,219 --> 00:14:47,262
[ALEX] Good. Wilson's back.
130
00:14:48,764 --> 00:14:50,933
You're a couple
days late, Professor.
131
00:14:50,974 --> 00:14:52,577
I was beginning to think
you'd run into bandits.
132
00:14:52,601 --> 00:14:54,603
Oh, my dear fellow,
thank you for the concern.
133
00:14:54,645 --> 00:14:56,397
Are you thirsty?
Oh, yes, please.
134
00:14:56,480 --> 00:14:58,524
Here you go.
Thank you.
135
00:14:59,691 --> 00:15:01,735
You know, when I saw
you standing up there,
136
00:15:01,819 --> 00:15:03,987
I thought I was
looking at your father.
137
00:15:04,029 --> 00:15:05,823
You really are
Rick O'Connell's son.
138
00:15:05,864 --> 00:15:07,825
Yeah, well, hopefully
after today,
139
00:15:07,866 --> 00:15:10,244
he'll be known as
Alex O'Connell's father.
140
00:15:10,994 --> 00:15:13,497
What a powerful face!
141
00:15:13,580 --> 00:15:15,457
When I told my
colleagues at the museum
142
00:15:15,499 --> 00:15:17,584
that you had
discovered the Colossus,
143
00:15:17,668 --> 00:15:19,253
they were thrilled.
144
00:15:19,336 --> 00:15:20,421
Yes, however...
145
00:15:20,504 --> 00:15:21,505
I know.
146
00:15:21,588 --> 00:15:23,674
When am I gonna
get in that tomb?
147
00:15:23,757 --> 00:15:25,843
Don't let the buggers
get you down.
148
00:15:25,884 --> 00:15:28,345
It was you that discovered
the Bembridge journal,
149
00:15:28,387 --> 00:15:30,889
and with it, you'll
discover the Emperor.
150
00:15:30,973 --> 00:15:32,808
I have complete
faith in you, Alex.
151
00:15:33,684 --> 00:15:35,352
Thank you, Professor.
152
00:15:35,394 --> 00:15:37,062
Thanks for believing in me.
153
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
[MAN SHOUTS]
154
00:15:44,820 --> 00:15:46,488
Bad Mummy.
155
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
Yeah.
156
00:15:50,951 --> 00:15:52,870
Vile Mummy?
157
00:15:53,370 --> 00:15:54,371
[TYPING]
158
00:15:55,622 --> 00:15:56,832
No. Cursed Mummy!
159
00:15:56,874 --> 00:15:59,626
Mysterious Mummy.
160
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
Malignant Mummy.
161
00:16:08,385 --> 00:16:10,471
Prepare to die!
162
00:16:12,181 --> 00:16:13,390
Take that!
163
00:16:13,474 --> 00:16:14,475
Ahem.
164
00:16:22,065 --> 00:16:23,400
Rick!
165
00:16:25,235 --> 00:16:27,196
Darling, where are you?
166
00:16:37,789 --> 00:16:40,083
I'm ready to be inspired.
167
00:16:46,798 --> 00:16:50,802
Do you remember the time
the mummy had me tied down?
168
00:16:50,886 --> 00:16:54,890
And you came to
save me and you cut...
169
00:16:54,932 --> 00:16:59,228
No! You tore open
the ropes is what you did,
170
00:16:59,269 --> 00:17:02,105
just as he was
about to plunge his...
171
00:17:02,189 --> 00:17:04,650
[SNORING]
172
00:17:04,775 --> 00:17:06,151
Oh, rats.
173
00:17:27,464 --> 00:17:29,967
[LAUGHS]
174
00:17:33,804 --> 00:17:35,305
Watch out!
175
00:17:42,271 --> 00:17:43,581
Emperor didn't
want any house guests.
176
00:17:43,605 --> 00:17:44,731
Yeah.
177
00:17:44,815 --> 00:17:45,857
[SPEAKING MANDARIN]
178
00:18:12,551 --> 00:18:14,428
Sir Colin Bembridge.
179
00:18:15,178 --> 00:18:16,680
Oh, gee...
180
00:18:17,514 --> 00:18:19,850
He went searching for
this tomb 70 years ago.
181
00:18:19,933 --> 00:18:21,893
They left him like
this as a warning.
182
00:18:21,977 --> 00:18:24,813
Unfortunately, this is not the dead
man that's gonna make us famous.
183
00:18:24,855 --> 00:18:26,648
Let's keep moving.
184
00:19:03,393 --> 00:19:04,853
Look at it, Alex.
185
00:19:05,896 --> 00:19:07,439
Look at it!
186
00:19:43,934 --> 00:19:46,103
[SCREAMING]
187
00:19:46,186 --> 00:19:47,646
Chu Wah!
188
00:19:47,729 --> 00:19:50,524
[WHIMPERING]
189
00:19:58,532 --> 00:20:00,158
[SHOUTS IN MANDARIN]
190
00:20:27,894 --> 00:20:29,688
[PANTING]
191
00:20:31,231 --> 00:20:32,858
- Chu Wah.
- No, no, don't, don't, don't.
192
00:20:32,941 --> 00:20:35,652
Alex, Alex,
they're dead! Come on.
193
00:20:35,736 --> 00:20:37,487
This kind of danger
goes with the territory.
194
00:20:37,529 --> 00:20:38,864
You know that
better than anyone.
195
00:20:38,947 --> 00:20:40,282
Alex!
196
00:20:44,578 --> 00:20:46,163
Yes?
Okay.
197
00:20:46,204 --> 00:20:47,664
Yes?
Yeah.
198
00:20:48,331 --> 00:20:51,168
All right, good chap.
Okay. Good chap.
199
00:20:51,752 --> 00:20:53,128
Oh, Jesus.
200
00:20:58,008 --> 00:21:01,470
All the warriors are
facing in to this point,
201
00:21:01,511 --> 00:21:03,138
as if awaiting an order
from the Emperor.
202
00:21:03,263 --> 00:21:04,890
Well, then, where is he?
203
00:21:04,973 --> 00:21:07,100
Listen, you don't think
some bloody grave robber's
204
00:21:07,184 --> 00:21:09,394
beaten us to the prize, do you?
205
00:21:09,895 --> 00:21:11,354
No, he's still here.
206
00:21:11,396 --> 00:21:14,649
You see, this is
a feng shui compass.
207
00:21:22,866 --> 00:21:25,410
Okay. Now. This...
208
00:21:25,494 --> 00:21:27,412
Okay, this is true north,
209
00:21:27,496 --> 00:21:31,708
but the feng shui compass is
set in the opposite direction.
210
00:21:31,792 --> 00:21:33,126
All right, we
need to realign it.
211
00:21:33,210 --> 00:21:34,395
All right.
All right, here we go.
212
00:21:34,419 --> 00:21:35,420
All right.
213
00:21:46,139 --> 00:21:47,682
[ALEX SCREAMS]
214
00:21:55,065 --> 00:21:58,026
[RAT SQUEAKING]
215
00:21:58,860 --> 00:22:01,071
Alex! Alex,
speak to me!
216
00:22:01,571 --> 00:22:03,323
Are you all right?
217
00:22:04,491 --> 00:22:06,993
Alex!
I'm fine
218
00:22:08,119 --> 00:22:10,705
Tell me, have we
found the Emperor?
219
00:22:14,543 --> 00:22:15,752
Alex!
220
00:22:23,593 --> 00:22:24,803
What is it?
221
00:22:24,886 --> 00:22:27,889
It's only the greatest
find since King Tut!
222
00:22:31,643 --> 00:22:35,689
If he is awakened,
all mortals should despair.
223
00:22:35,772 --> 00:22:37,732
It's definitely him!
224
00:22:40,443 --> 00:22:41,820
[ALEX EXCLAIMS]
225
00:22:41,987 --> 00:22:44,447
Even had his concubines
buried alive with him.
226
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Selfish bastard.
227
00:22:46,575 --> 00:22:49,661
Hey, Professor Wilson, you want
to come down and take a look?
228
00:22:49,744 --> 00:22:52,956
Or are you so overwhelmed
you can't talk?
229
00:22:55,166 --> 00:22:56,167
[THUD]
230
00:22:59,546 --> 00:23:02,757
[GRUNTING]
231
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Wilson!
232
00:23:45,717 --> 00:23:47,510
[PANTING]
233
00:24:29,219 --> 00:24:30,804
Let's go, Professor.
234
00:24:30,929 --> 00:24:32,514
We've got a lot of work to do.
235
00:24:32,889 --> 00:24:33,932
[WILSON] All right.
236
00:24:39,688 --> 00:24:41,314
[FRY] First of all,
I'd just like to say
237
00:24:41,398 --> 00:24:42,708
that the Foreign
Office appreciates
238
00:24:42,732 --> 00:24:44,275
all that you did during the war.
239
00:24:44,693 --> 00:24:49,072
But I've been sent to offer
you one last assignment.
240
00:24:49,739 --> 00:24:54,160
I'm afraid we've retired from the
espionage game, haven't we, dear?
241
00:24:54,244 --> 00:24:56,430
Yeah, we've... We don't do that anymore.
We're finished.
242
00:24:56,454 --> 00:24:58,039
[EVELYN] Not at all.
Completely done.
243
00:25:00,792 --> 00:25:04,087
But just out of curiosity,
what is the mission anyway?
244
00:25:04,129 --> 00:25:07,507
We need you to
courier this to Shanghai.
245
00:25:09,259 --> 00:25:10,260
[EVELYN GASPS]
246
00:25:10,927 --> 00:25:11,928
Nice piece of ice.
247
00:25:12,012 --> 00:25:13,638
It's the Eye of Shangri-La.
248
00:25:14,431 --> 00:25:17,934
If you believe the legend, it points
the way to the Pool of Eternal Life.
249
00:25:17,976 --> 00:25:20,145
It was smuggled
out of China in 1940.
250
00:25:20,228 --> 00:25:21,438
Now, the government would like
251
00:25:21,521 --> 00:25:22,981
to return it to
the Shanghai Museum
252
00:25:23,064 --> 00:25:26,484
as a sign of good faith
to the Chinese people.
253
00:25:26,568 --> 00:25:30,530
And with your expertise in the
field, we naturally thought of you.
254
00:25:30,613 --> 00:25:33,491
Oh, we'd be so flattered.
255
00:25:35,285 --> 00:25:39,456
Oh. But Rick and I, we made a
promise to each other after the war
256
00:25:39,497 --> 00:25:42,625
that we would settle down.
257
00:25:42,667 --> 00:25:44,103
That's right, yeah,
we did, didn't we? We...
258
00:25:44,127 --> 00:25:45,503
I see.
259
00:25:45,587 --> 00:25:48,548
Well, I must admit I am
a little disappointed.
260
00:25:48,631 --> 00:25:52,052
Postwar China is very dangerous.
261
00:25:52,135 --> 00:25:54,262
There are a lot of
factions that would love
262
00:25:54,304 --> 00:25:56,723
to get their hands on
the Eye of Shangri-La.
263
00:25:57,140 --> 00:26:00,769
In lesser hands, the Eye
could be lost forever.
264
00:26:01,519 --> 00:26:03,229
We couldn't let
that happen, could we?
265
00:26:03,313 --> 00:26:05,732
No, that could be
bad for the world.
266
00:26:05,815 --> 00:26:07,400
The world... Terrible.
Yeah.
267
00:26:09,069 --> 00:26:10,546
You know, she has a brother
who lives in Shanghai.
268
00:26:10,570 --> 00:26:12,405
Jonathan!
Yes.
269
00:26:12,614 --> 00:26:14,491
He owns a nightclub,
if I'm not mistaken.
270
00:26:14,574 --> 00:26:16,135
We have been meaning
to visit. We could...
271
00:26:16,159 --> 00:26:17,470
We should...
drop in and surprise him.
272
00:26:17,494 --> 00:26:19,162
Say hello.
Why not?
273
00:26:19,245 --> 00:26:22,582
Does this mean we can count
on you one last time?
274
00:26:24,084 --> 00:26:25,126
Yes.
275
00:26:38,640 --> 00:26:40,308
[CAR HONKING]
276
00:26:43,103 --> 00:26:45,021
[MUSIC PLAYING]
277
00:26:55,281 --> 00:26:57,826
[PEOPLE CHATTERING]
278
00:26:59,285 --> 00:27:00,495
There we are.
279
00:27:02,163 --> 00:27:04,290
Here's to you, Princess.
280
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
And Imhotep.
281
00:27:05,458 --> 00:27:07,502
May the bugger
actually stay dead.
282
00:27:07,710 --> 00:27:08,753
[TOASTING IN RUSSIAN]
283
00:27:08,837 --> 00:27:10,296
Ding-dong.
284
00:27:18,388 --> 00:27:20,890
Hi, can you buy a drink for me?
285
00:27:21,724 --> 00:27:24,686
Excuse me. Alex! Alex!
You're back again.
286
00:27:24,727 --> 00:27:26,247
Come here, Alex.
Let me get you a drink.
287
00:27:26,271 --> 00:27:27,730
Smooth special for the pup, huh?
288
00:27:27,772 --> 00:27:28,982
The explorer.
289
00:27:29,065 --> 00:27:30,066
[LAUGHS]
290
00:27:30,984 --> 00:27:32,360
Make that two.
291
00:27:32,402 --> 00:27:34,946
Sorry, Uncle Jon,
but I got a better offer.
292
00:27:35,029 --> 00:27:36,573
[JONATHAN] No, no, Alex.
No, look.
293
00:27:36,614 --> 00:27:38,408
Listen, how can I...
Come here.
294
00:27:38,825 --> 00:27:40,660
To put it in
archaeological terms,
295
00:27:40,743 --> 00:27:42,912
that's a tomb in which
many pharaohs have lain.
296
00:27:42,996 --> 00:27:45,915
Now, listen, listen, just think
about me for a moment, all right?
297
00:27:45,999 --> 00:27:47,917
Your discovery will go
public in a few days,
298
00:27:47,959 --> 00:27:49,794
and your parents
are sure to find out.
299
00:27:49,878 --> 00:27:52,064
They're not gonna be happy you've
dropped out of school. And...
300
00:27:52,088 --> 00:27:55,049
Will you relax, Uncle Jon?
Okay? I'm here.
301
00:27:55,091 --> 00:27:56,426
They're a long way away.
302
00:27:56,509 --> 00:27:57,594
Alex...
303
00:27:57,677 --> 00:27:59,053
Excuse me, okay?
304
00:27:59,345 --> 00:28:01,681
I have some excavation to do.
305
00:28:09,772 --> 00:28:11,149
Jonathan!
306
00:28:13,735 --> 00:28:15,320
[LAUGHS NERVOUSLY]
307
00:28:15,403 --> 00:28:18,615
You're in China! Evy. Rick.
308
00:28:18,656 --> 00:28:21,284
[STUTTERING] What are you...
It's so... I didn't even...
309
00:28:21,367 --> 00:28:24,329
Brother, how lovely to see you.
310
00:28:24,412 --> 00:28:26,164
I had no idea he was here!
311
00:28:26,247 --> 00:28:27,749
Who was here?
Who?
312
00:28:28,708 --> 00:28:29,959
[PEOPLE SCREAMING]
313
00:28:30,001 --> 00:28:32,128
[MAN] This happens every time!
314
00:28:32,712 --> 00:28:34,881
Every man in the bar!
315
00:28:34,964 --> 00:28:36,007
Dad?
Alex!
316
00:28:36,090 --> 00:28:37,818
[MAN] I don't know what to do with you!
[WOMAN] He's just a boy!
317
00:28:37,842 --> 00:28:39,469
I can't leave the
room for 10 minutes!
318
00:28:39,510 --> 00:28:41,179
I didn't...
Go away! Go to hell!
319
00:28:41,262 --> 00:28:42,305
[MAN] I'm sick of it!
320
00:28:42,347 --> 00:28:43,348
Let's go get lover-boy!
321
00:28:43,431 --> 00:28:45,350
I'm gonna kill you, kid!
322
00:28:45,433 --> 00:28:47,685
Not so fast, that's my kid.
323
00:28:49,812 --> 00:28:51,147
Mad Dog Maguire?
324
00:28:51,189 --> 00:28:52,774
Ricochet O'Connell.
325
00:28:53,566 --> 00:28:55,246
Hey, hey. [EVELYN] What
are you doing here?
326
00:28:56,110 --> 00:28:57,654
Alex! Sweetheart!
Are you all right?
327
00:28:57,695 --> 00:28:59,048
Just a little family
get-together, folks.
328
00:28:59,072 --> 00:29:02,492
Come on, let's get back to
having a good time. Music!
329
00:29:02,992 --> 00:29:03,993
How long has it been?
330
00:29:04,077 --> 00:29:06,496
Egypt, 23.
French Foreign Legion.
331
00:29:08,331 --> 00:29:10,917
This guy could land a plane on
anything, you... Why are you here?
332
00:29:11,000 --> 00:29:13,002
Ricochet, he had his
hands all over me girl.
333
00:29:13,086 --> 00:29:15,421
Now, son or no son,
I gotta give him a beating!
334
00:29:15,505 --> 00:29:16,673
Get out of the way, Dad.
335
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
Sit down.
336
00:29:17,882 --> 00:29:19,259
Now as much as
I'd really like you
337
00:29:19,342 --> 00:29:20,677
to teach him
a valuable lesson...
338
00:29:20,718 --> 00:29:22,428
His mother would
be upset! Very upset.
339
00:29:22,512 --> 00:29:24,073
You have a lot of explaining
to do, young man.
340
00:29:24,097 --> 00:29:25,348
I got a wife now, and a kid.
341
00:29:25,390 --> 00:29:27,618
Things are a little bit different,
I'm sure you understand.
342
00:29:27,642 --> 00:29:29,352
Yeah.
Let me make it up to you.
343
00:29:30,687 --> 00:29:32,814
We're just surprised to see you here.
That's all.
344
00:29:32,855 --> 00:29:34,333
[JONATHAN] Who's gonna
pay for all this damage?
345
00:29:34,357 --> 00:29:35,692
All right?
346
00:29:35,733 --> 00:29:36,818
I'm not here five minutes,
347
00:29:36,859 --> 00:29:38,837
and I'm already pulling
your fanny out of the fire.
348
00:29:38,861 --> 00:29:39,880
You're going back to college.
349
00:29:39,904 --> 00:29:41,548
How did you think this
was gonna work, Dad?
350
00:29:41,572 --> 00:29:43,157
You two show up,
tell me what to do?
351
00:29:43,199 --> 00:29:47,704
No. But we should sit down and
discuss this like a family.
352
00:29:47,745 --> 00:29:50,540
No offence, Mom, but we haven't
been a family in a long time.
353
00:29:50,623 --> 00:29:52,709
Hey, don't you turn
your back on me. Alex!
354
00:29:52,750 --> 00:29:55,128
Alex, just...
Alex, come here.
355
00:29:57,088 --> 00:29:58,631
Can you...
356
00:29:59,882 --> 00:30:02,093
Don't look at me like that.
357
00:30:02,218 --> 00:30:03,219
[SIGHS]
358
00:30:08,016 --> 00:30:09,100
It's all your fault!
359
00:30:09,225 --> 00:30:10,393
My fault?
360
00:30:10,435 --> 00:30:12,186
You're the one that's
always smothering him.
361
00:30:12,228 --> 00:30:14,873
You couldn't leave him alone for five
minutes without wiping his nose.
362
00:30:14,897 --> 00:30:16,733
Perhaps I was
overcompensating for the fact
363
00:30:16,816 --> 00:30:18,609
that you never took
an interest in his life.
364
00:30:18,693 --> 00:30:21,404
His life was my top priority.
365
00:30:21,446 --> 00:30:24,073
How many times did I save that
kid from breaking his neck?
366
00:30:24,115 --> 00:30:26,409
A little warmth and encouragement
would have been nice.
367
00:30:26,451 --> 00:30:29,162
I'm his father.
It's implied.
368
00:30:32,373 --> 00:30:36,210
We've spent our entire lives
searching for priceless artifacts,
369
00:30:36,252 --> 00:30:37,896
and the one thing
that's most precious to us,
370
00:30:37,920 --> 00:30:38,921
we've lost.
371
00:30:40,673 --> 00:30:45,678
We can't let Alex become some
stranger in pictures on our mantle.
372
00:30:46,429 --> 00:30:48,181
We can't let that happen.
No, we can't.
373
00:30:48,264 --> 00:30:50,433
How are we gonna fix this?
374
00:30:51,976 --> 00:30:54,187
We need to do it together.
375
00:31:05,156 --> 00:31:06,949
[MACHINE GUNS FIRING]
376
00:31:28,471 --> 00:31:29,597
[SPEAKING MANDARIN]
377
00:32:10,012 --> 00:32:11,514
[ALL CHANTING]
378
00:32:12,598 --> 00:32:15,476
[PEOPLE CHEERING]
379
00:32:21,149 --> 00:32:24,610
You know, this might have been
faster if we took a rickshaw.
380
00:32:24,694 --> 00:32:27,029
It's Chinese New Year.
381
00:32:27,113 --> 00:32:28,173
Don't you just
love this country?
382
00:32:28,197 --> 00:32:31,659
They have so many extra little
holidays, and drinking is mandatory.
383
00:32:31,701 --> 00:32:34,287
I can't believe we get to see
your first big discovery.
384
00:32:34,370 --> 00:32:35,371
It's so exciting.
385
00:32:35,455 --> 00:32:37,975
Well, after last night, I'm surprised
you want to see it at all.
386
00:32:39,417 --> 00:32:42,044
[JONATHAN] Listen, I'll pick
you up in about an hour.
387
00:32:42,086 --> 00:32:43,379
[EVELYN] You're not coming?
388
00:32:43,463 --> 00:32:46,841
[JONATHAN] No, no, I've seen
enough mummies to last a lifetime.
389
00:32:58,144 --> 00:32:59,604
There he is.
390
00:33:00,229 --> 00:33:03,649
Oh, my darling, very impressive.
391
00:33:04,567 --> 00:33:06,319
When do you get to
open the sarcophagus?
392
00:33:06,402 --> 00:33:08,464
[ALEX] Well, after the official
red tape has been cut.
393
00:33:08,488 --> 00:33:11,824
Do the words rest in peace
mean anything to you two?
394
00:33:11,908 --> 00:33:15,328
So, Mom, why don't you stick
around for the next few days,
395
00:33:15,411 --> 00:33:16,913
and we can open it together?
396
00:33:16,996 --> 00:33:18,456
I would like that
very much, thanks.
397
00:33:18,539 --> 00:33:20,833
Alex, why don't you go
and tell Professor Wilson
398
00:33:20,917 --> 00:33:23,002
that we're here.
You know...
399
00:33:23,085 --> 00:33:24,420
No problem. Great.
400
00:33:24,504 --> 00:33:27,715
Just don't wake the big
guy up while I'm gone.
401
00:33:34,472 --> 00:33:36,140
Hey, Alex.
402
00:33:36,557 --> 00:33:41,229
You know, this is all
really, really big stuff.
403
00:33:44,649 --> 00:33:46,609
Whatever you say, Dad.
404
00:34:10,299 --> 00:34:13,219
[WHISTLING]
405
00:34:23,729 --> 00:34:24,981
What?
406
00:34:25,982 --> 00:34:27,960
You just have a certain
glow about you this evening
407
00:34:27,984 --> 00:34:29,944
I haven't seen in a long time.
408
00:34:32,488 --> 00:34:35,449
I guess mummies bring
out the best in me.
409
00:34:36,659 --> 00:34:38,411
Take a wrong turn at Cairo?
410
00:34:38,494 --> 00:34:40,162
Sorry to interrupt.
411
00:34:41,831 --> 00:34:43,791
Roger.
Professor Roger Wilson.
412
00:34:43,833 --> 00:34:45,209
Oh, Rick.
413
00:34:45,293 --> 00:34:48,838
You know, when Alex told me
that you had gone legit,
414
00:34:48,879 --> 00:34:50,965
I just couldn't believe my ears.
415
00:34:51,007 --> 00:34:52,341
Well, now I just pillage tombs
416
00:34:52,425 --> 00:34:54,218
in the name of
preservation. Evelyn.
417
00:34:54,844 --> 00:34:56,846
Congratulations on
your latest discovery.
418
00:34:56,971 --> 00:34:58,973
Alex deserves all the credit.
419
00:34:59,015 --> 00:35:00,057
He's one hell of a kid.
420
00:35:00,141 --> 00:35:01,159
He's like the son I never had.
421
00:35:01,183 --> 00:35:02,518
And he's the only one we've got,
422
00:35:02,602 --> 00:35:04,705
so the next time you send him
on one of your field trips,
423
00:35:04,729 --> 00:35:06,022
you give us the heads-up first.
424
00:35:06,105 --> 00:35:08,524
Yes, yes, of course.
425
00:35:08,566 --> 00:35:12,028
And now, I believe you have
something that belongs to us.
426
00:35:12,069 --> 00:35:13,696
What's that?
Hmm?
427
00:35:13,738 --> 00:35:15,406
Oh, you mean this?
428
00:35:15,489 --> 00:35:16,490
[GASPS]
429
00:35:16,866 --> 00:35:18,993
[LAUGHING]
430
00:35:19,035 --> 00:35:20,578
I'm sorry...
431
00:35:22,204 --> 00:35:24,040
There, go ahead.
432
00:35:24,081 --> 00:35:25,916
All yours, Rog.
433
00:35:26,876 --> 00:35:29,462
I knew I could rely on you two.
434
00:35:31,088 --> 00:35:35,176
I'm afraid your work is not done yet,
Mr. and Mrs. O'Connell.
435
00:35:35,217 --> 00:35:37,219
I'd like to introduce
you to a friend of mine.
436
00:35:37,261 --> 00:35:39,180
General Yang.
437
00:35:39,221 --> 00:35:40,473
Roger!
438
00:35:40,931 --> 00:35:43,059
Well, he is the man
who financed Alex's dig.
439
00:35:43,142 --> 00:35:45,436
We're in this together.
440
00:35:46,145 --> 00:35:48,147
Cheek by jowl. General.
441
00:35:50,149 --> 00:35:51,651
Search him.
442
00:35:53,569 --> 00:35:55,988
No. The Eye belongs
to the Chinese people.
443
00:35:56,072 --> 00:35:57,698
You can't do this.
444
00:35:57,740 --> 00:36:02,286
So, Rog, you snake,
how much did...
445
00:36:02,370 --> 00:36:05,164
Is it Yin and Yang?
pay you?
446
00:36:05,247 --> 00:36:07,792
Enough to pull strings
at the Foreign Office,
447
00:36:07,875 --> 00:36:12,296
make sure that it was you two who
delivered the Eye. Turn around.
448
00:36:12,380 --> 00:36:16,384
The Eye contains the elixir
from the Pool of Eternal Life.
449
00:36:18,469 --> 00:36:21,263
I need you to open it,
Mrs. O'Connell.
450
00:36:22,515 --> 00:36:23,724
No.
451
00:36:24,475 --> 00:36:26,811
You're going to use it to
wake the Emperor, aren't you?
452
00:36:26,894 --> 00:36:28,896
And his Terracotta Army.
453
00:36:29,021 --> 00:36:31,065
At least, that's
the general idea.
454
00:36:31,107 --> 00:36:33,776
Raising an army of
mummies is insane.
455
00:36:33,859 --> 00:36:35,611
Listen, Yang...
456
00:36:36,278 --> 00:36:38,280
[GRUNTING]
457
00:36:38,364 --> 00:36:40,157
Easy! Go easy.
458
00:36:40,950 --> 00:36:44,120
Time to open the
sarcophagus. Move!
459
00:36:48,666 --> 00:36:52,002
Read the inscription! Now!
460
00:37:00,094 --> 00:37:02,805
Ancient Chinese isn't my forte.
461
00:37:02,847 --> 00:37:06,434
Here's some
encouragement. Wilson!
462
00:37:07,601 --> 00:37:08,644
I'll do it!
463
00:37:08,686 --> 00:37:12,022
No, Evy, don't do it! They're
just gonna kill me, anyway.
464
00:37:16,444 --> 00:37:19,196
The inscription says
that only a drop of blood
465
00:37:19,280 --> 00:37:22,491
from a person of pure
heart can open the Eye.
466
00:37:24,493 --> 00:37:26,537
Your husband was right.
467
00:37:28,372 --> 00:37:29,915
No!
468
00:37:36,672 --> 00:37:38,966
Only the pure of
heart would sacrifice
469
00:37:39,008 --> 00:37:41,260
themselves for
the one they love.
470
00:37:42,595 --> 00:37:44,138
Open it.
471
00:37:49,101 --> 00:37:52,021
You never called
after our last date.
472
00:37:52,062 --> 00:37:54,440
I don't have time
for games, Alex.
473
00:37:54,523 --> 00:37:57,860
You know my name,
but I don't know yours.
474
00:37:57,943 --> 00:37:59,195
It's Lin.
475
00:37:59,236 --> 00:38:02,823
You want to explain to me
why you tried to kill me?
476
00:38:02,865 --> 00:38:04,033
We could do that.
477
00:38:04,074 --> 00:38:05,868
Or we could save your parents.
478
00:38:10,915 --> 00:38:13,542
Wilson, you son of a bitch!
479
00:38:27,640 --> 00:38:29,475
[GRUNTING]
480
00:39:05,886 --> 00:39:07,471
Get on with it, O'Connell.
481
00:39:08,430 --> 00:39:10,057
All right.
482
00:39:23,696 --> 00:39:24,697
[COUGHS]
483
00:39:28,242 --> 00:39:33,789
Once this touches him, the
Emperor will rise to rule again.
484
00:39:34,874 --> 00:39:35,916
Finish him off.
485
00:39:35,958 --> 00:39:36,959
[GUN COCKING]
486
00:39:54,476 --> 00:39:57,062
[GRUNTING]
487
00:40:15,497 --> 00:40:17,833
Alex, please!
Don't. That's...
488
00:40:18,459 --> 00:40:20,669
Don't, don't.
Don't, please.
489
00:40:20,753 --> 00:40:23,464
No, don't, Alex,
it's me. Please.
490
00:40:23,923 --> 00:40:27,676
It's not him. This is
a eunuch! It's a decoy!
491
00:40:29,678 --> 00:40:31,680
Where the hell's the Emperor?
492
00:40:32,890 --> 00:40:35,643
[CLANGING]
493
00:40:58,040 --> 00:40:59,249
Stay!
494
00:41:13,138 --> 00:41:15,557
[BREATHES DEEPLY]
495
00:41:18,102 --> 00:41:19,812
Here we go again.
496
00:41:31,448 --> 00:41:32,449
[SPEAKING MANDARIN]
497
00:41:55,139 --> 00:41:57,224
Wait! Wait!
You wait for me!
498
00:41:57,349 --> 00:41:59,435
I'm coming with you!
Wait, wait...
499
00:42:11,864 --> 00:42:15,075
[BOTH GRUNTING]
500
00:42:25,294 --> 00:42:26,712
Watch out!
501
00:42:31,967 --> 00:42:33,886
[RICK] We got to put
this mummy down fast!
502
00:42:34,011 --> 00:42:35,929
The longer we wait,
the stronger they get!
503
00:42:35,971 --> 00:42:38,307
Open the gate!
Open the gate!
504
00:42:43,645 --> 00:42:45,606
[SHOUTING IN MANDARIN]
505
00:42:45,647 --> 00:42:47,483
Yeah, yeah, yeah,
I know. Sorry, pal.
506
00:42:47,649 --> 00:42:49,485
There's a mummy on the loose.
507
00:42:49,568 --> 00:42:50,903
You wanna drive?
Why not?
508
00:42:50,986 --> 00:42:52,780
God, I love a woman
who can drive a truck.
509
00:42:52,821 --> 00:42:55,949
Hey, pal, I'm really sorry, but
you know what? Happy New Year!
510
00:42:56,283 --> 00:42:57,534
Hit it, honey!
511
00:43:02,873 --> 00:43:04,625
No! Move over!
512
00:43:05,876 --> 00:43:07,544
What? No!
513
00:43:07,628 --> 00:43:09,004
No!
514
00:43:12,091 --> 00:43:13,092
[SCREAMS]
515
00:43:16,095 --> 00:43:17,429
No!
516
00:43:18,972 --> 00:43:19,973
What?
517
00:43:20,015 --> 00:43:21,225
Jonathan, get in the back!
518
00:43:22,851 --> 00:43:23,977
Sorry about the Rolls!
519
00:43:24,019 --> 00:43:26,480
You guys are like mummy magnets!
520
00:43:28,148 --> 00:43:29,900
We have to turn you around!
521
00:43:29,983 --> 00:43:31,193
Okay.
522
00:43:36,615 --> 00:43:38,033
Excuse me.
523
00:43:40,494 --> 00:43:41,745
Hey, we could use this!
524
00:43:41,870 --> 00:43:43,205
Give me that!
525
00:43:45,541 --> 00:43:47,167
Oh, yeah, that's a better idea.
526
00:43:47,793 --> 00:43:48,919
[RICK] Size counts!
527
00:43:49,002 --> 00:43:51,922
Stop mucking about!
They're getting away!
528
00:43:52,881 --> 00:43:54,591
[GRUNTS] Just drive!
529
00:43:55,259 --> 00:43:56,385
[RICK] Aim for the Emperor!
530
00:43:56,426 --> 00:43:57,529
[JONATHAN] Aim for the Emperor?
531
00:43:57,553 --> 00:43:58,846
Light it up, Jonathan!
532
00:43:58,971 --> 00:44:00,222
I'm trying!
533
00:44:00,305 --> 00:44:01,431
Fire!
534
00:44:01,515 --> 00:44:02,516
[SCREAMS]
535
00:44:12,609 --> 00:44:14,570
[PEOPLE SCREAMING]
536
00:44:22,077 --> 00:44:23,579
Did we get him?
537
00:44:23,662 --> 00:44:25,789
Fire!
What, again?
538
00:44:25,873 --> 00:44:27,791
Your ass is on fire!
My ass?
539
00:44:27,875 --> 00:44:29,751
Hold still!
Rick, my ass is on fire!
540
00:44:29,835 --> 00:44:31,295
Well, spank my...
I'm putting it out!
541
00:44:31,378 --> 00:44:33,172
Put me out, Rick!
Just hold still!
542
00:44:33,255 --> 00:44:35,549
Spank my ass! Spank my ass!
543
00:44:35,591 --> 00:44:37,593
All right, here I come!
544
00:44:40,554 --> 00:44:42,347
[LIN] Give me your hand!
545
00:44:48,562 --> 00:44:49,688
Come on!
546
00:44:50,147 --> 00:44:51,607
Watch out!
547
00:44:52,482 --> 00:44:53,668
[RICK] Evy, where are you going?
548
00:44:53,692 --> 00:44:54,985
Taking a short cut!
549
00:44:55,068 --> 00:44:56,069
Evy!
550
00:44:56,236 --> 00:44:58,322
[BOTH SCREAMING]
551
00:45:05,412 --> 00:45:07,372
I told you it was a short cut!
Right!
552
00:45:07,456 --> 00:45:09,291
Now he's chasing us!
553
00:45:10,375 --> 00:45:11,376
[YELPS]
554
00:45:12,711 --> 00:45:13,754
[SPEAKING MANDARIN]
555
00:45:16,256 --> 00:45:18,926
Give me your hand. Here,
you're gonna need these.
556
00:45:18,967 --> 00:45:20,886
Don't wait up for me.
Where are you going?
557
00:45:20,969 --> 00:45:22,095
Out!
558
00:45:28,227 --> 00:45:29,603
Where's Rick?
559
00:45:30,062 --> 00:45:31,313
Where do you think?
560
00:45:37,110 --> 00:45:38,487
Damn it!
561
00:45:42,616 --> 00:45:44,117
You're mine!
562
00:45:44,159 --> 00:45:46,495
[HORSES NEIGHING]
563
00:45:49,289 --> 00:45:50,999
Give me your hand
and get on this horse!
564
00:45:51,166 --> 00:45:52,876
Get back, Dad!
565
00:45:52,960 --> 00:45:55,170
Alexander Rupert
O'Connell, you get
566
00:45:55,212 --> 00:45:57,673
on the back of this
horse this instant!
567
00:46:04,471 --> 00:46:07,224
[EXCLAIMING]
568
00:46:07,307 --> 00:46:09,810
Get out of the way!
Get out of the way!
569
00:46:09,851 --> 00:46:11,895
Oh, God!
570
00:46:17,567 --> 00:46:18,694
[SCREAMING]
571
00:46:18,735 --> 00:46:19,945
[JONATHAN] Evy!
572
00:46:21,029 --> 00:46:22,698
We've got to go
back and help Rick!
573
00:46:22,781 --> 00:46:24,992
[JONATHAN] Rick! Forget Rick!
Here they come!
574
00:46:34,126 --> 00:46:35,794
I'll go after the Emperor.
575
00:46:35,877 --> 00:46:38,588
Trust me. I've got a little
more experience with mummies.
576
00:46:38,672 --> 00:46:42,217
And I have the only weapon
that can kill him.
577
00:46:42,259 --> 00:46:43,760
Okay. I'll cover you.
578
00:46:43,844 --> 00:46:45,053
Let's go!
579
00:46:53,061 --> 00:46:54,229
[ALEX] Lin!
580
00:46:55,731 --> 00:46:56,732
[SCREAMS]
581
00:47:11,913 --> 00:47:13,123
I thought you were dead!
582
00:47:13,206 --> 00:47:14,499
He missed.
583
00:47:26,428 --> 00:47:29,681
[EXCLAIMING]
584
00:47:41,610 --> 00:47:43,028
[LIN] Look out!
585
00:48:24,236 --> 00:48:26,822
[PANTING]
586
00:48:29,324 --> 00:48:30,784
Thanks, Rick.
Could you get the cab?
587
00:48:30,826 --> 00:48:33,036
Does it look like
I have a wallet?
588
00:48:52,973 --> 00:48:55,785
You know, I would have killed the Emperor
if you two hadn't blown my cover.
589
00:48:55,809 --> 00:48:57,060
I had everything under control.
590
00:48:57,144 --> 00:48:59,396
Oh, yeah, that's exactly
what we were thinking.
591
00:48:59,479 --> 00:49:01,332
Yeah, well, good going,
you raised another mummy.
592
00:49:01,356 --> 00:49:03,358
And this bugger's
got superpowers.
593
00:49:03,400 --> 00:49:05,193
[ALEX] He's got control
over fire, water,
594
00:49:05,277 --> 00:49:06,695
metal and who knows what else.
595
00:49:06,736 --> 00:49:07,863
And you dug him up anyway.
596
00:49:07,904 --> 00:49:09,715
Yeah, well, you're not gonna
pin this one on me, okay, Dad?
597
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
[RICK] Am I?
Oh, stop it, you two.
598
00:49:12,075 --> 00:49:13,618
No one's to blame here.
599
00:49:13,702 --> 00:49:15,245
Wilson manipulated all of us.
600
00:49:15,328 --> 00:49:16,746
Yeah, that's true.
601
00:49:16,830 --> 00:49:18,915
I apologise for my parents.
602
00:49:18,999 --> 00:49:21,835
But I thought we worked
really well together.
603
00:49:22,335 --> 00:49:24,045
Except we failed.
604
00:49:26,298 --> 00:49:29,593
I'm sorry, we haven't
been properly introduced.
605
00:49:29,676 --> 00:49:30,886
Who are you exactly?
606
00:49:30,927 --> 00:49:32,220
My name is Lin.
607
00:49:32,304 --> 00:49:35,724
My family has watched over the
Emperor's tomb for centuries.
608
00:49:35,765 --> 00:49:37,934
The Emperor
cannot be killed unless
609
00:49:38,018 --> 00:49:40,145
he is stabbed through
the heart with this.
610
00:49:40,228 --> 00:49:42,898
My mother put
a curse on it long ago.
611
00:49:44,274 --> 00:49:45,275
Mmm-hmm.
612
00:49:46,318 --> 00:49:48,945
Well, a quick family
meeting, Alex.
613
00:49:50,697 --> 00:49:52,240
Sit.
Down.
614
00:49:54,242 --> 00:49:56,244
What do you really
know about this girl?
615
00:49:56,328 --> 00:49:58,955
Well, not much,
but after her help tonight,
616
00:49:59,039 --> 00:50:01,082
I'm willing to go
on a little faith.
617
00:50:01,166 --> 00:50:03,084
Faith.
Time is running out.
618
00:50:03,126 --> 00:50:05,726
You don't really believe in the
concept of personal space, do you?
619
00:50:05,754 --> 00:50:07,380
If the Emperor
reaches Shangri-La
620
00:50:07,464 --> 00:50:09,174
and drinks from
the Pool of Eternal Life,
621
00:50:09,299 --> 00:50:12,219
he will raise his army
and no one will be safe.
622
00:50:12,260 --> 00:50:14,846
Much as I'd like to stay this
boyishly handsome forever,
623
00:50:14,930 --> 00:50:16,389
Shangri-La is a crock.
624
00:50:16,431 --> 00:50:18,451
Yeah, but that's what you used
to say about mummies, too, Jon.
625
00:50:18,475 --> 00:50:19,559
You did pretty well off it.
626
00:50:19,601 --> 00:50:20,644
Good point.
627
00:50:20,727 --> 00:50:22,354
The Gateway to
Shangri-La lies in
628
00:50:22,437 --> 00:50:25,023
a mountain pass
high in the Himalayas.
629
00:50:25,232 --> 00:50:27,400
Beyond it is a golden tower.
630
00:50:27,442 --> 00:50:29,277
Once the diamond is
placed at the top,
631
00:50:29,402 --> 00:50:31,196
it will point
the way to Shangri-La.
632
00:50:31,279 --> 00:50:33,323
Yang still has the diamond,
633
00:50:33,406 --> 00:50:36,409
and that's where he
and the Emperor will go.
634
00:50:36,952 --> 00:50:37,953
She's right.
635
00:50:38,036 --> 00:50:41,164
All the legends of the Eye
mention the Gateway.
636
00:50:41,248 --> 00:50:43,416
I like her, Alex.
She knows what's what.
637
00:50:43,458 --> 00:50:48,964
Now, just say that we were to believe
you, could you guide us there?
638
00:50:49,047 --> 00:50:51,174
Yes. I have been there once.
639
00:50:51,258 --> 00:50:52,926
I remember the way.
640
00:50:55,303 --> 00:50:57,806
Himalayas. We're going
to need a plane.
641
00:50:57,847 --> 00:51:00,642
Well, I know just
the Mad Dog for the job.
642
00:51:04,062 --> 00:51:06,982
[MAGUIRE] Well, any self-respecting
pilot would land on the valley floor,
643
00:51:07,023 --> 00:51:08,817
but I don't have
any self-respect,
644
00:51:08,858 --> 00:51:11,152
so I'll put you down
halfway up the mountain.
645
00:51:11,194 --> 00:51:12,988
That should give
us a good advantage.
646
00:51:13,029 --> 00:51:15,174
[MAGUIRE] Of course, I can't
guarantee any of us will live.
647
00:51:15,198 --> 00:51:16,449
Great!
648
00:51:20,161 --> 00:51:21,997
I'd tell you to
fasten your seat belts,
649
00:51:22,038 --> 00:51:24,082
but I was too cheap to buy any!
650
00:51:24,165 --> 00:51:26,334
[LAUGHING]
651
00:51:26,876 --> 00:51:28,211
Why am I laughing?
652
00:51:28,295 --> 00:51:29,421
Here we go!
653
00:51:30,213 --> 00:51:31,840
[RICK] Mad Dog, Mad Dog!
654
00:51:31,923 --> 00:51:33,508
Ease up, ease up, ease up!
655
00:51:33,842 --> 00:51:35,176
[JONATHAN] Oh, God!
656
00:51:37,887 --> 00:51:40,432
[SCREAMING]
657
00:51:43,059 --> 00:51:44,811
[JONATHAN] Maguire!
658
00:51:46,479 --> 00:51:48,023
Come on, man!
659
00:51:48,523 --> 00:51:49,774
Mad Dog!
660
00:51:57,365 --> 00:51:59,075
[YAK BELLOWING]
661
00:52:02,203 --> 00:52:03,913
[RICK] Brake! No, no!
Nobody move.
662
00:52:03,997 --> 00:52:06,750
Nobody move, nobody move!
663
00:52:20,180 --> 00:52:22,432
What is that God-awful smell?
664
00:52:23,767 --> 00:52:25,393
The yak yakked.
665
00:52:29,606 --> 00:52:30,649
[SPEAKING MANDARIN]
666
00:53:24,577 --> 00:53:27,497
[ROARS]
667
00:53:43,888 --> 00:53:45,768
[MAGUIRE SINGING]
Can't you see it's Mr. McGuire
668
00:53:45,807 --> 00:53:47,559
Come to court your sister Kate
669
00:53:47,642 --> 00:53:51,646
You know very well he owns
the farm a wee bit out...
670
00:53:51,730 --> 00:53:53,606
[PLANE ENGINE HUMMING]
671
00:54:04,075 --> 00:54:05,720
[MAGUIRE OVER RADIO]
Delta-Tango-Alpha to Ricochet.
672
00:54:05,744 --> 00:54:07,287
Come in, Ricochet.
673
00:54:09,289 --> 00:54:11,791
Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet.
Go ahead, Mad Dog.
674
00:54:11,833 --> 00:54:13,084
Yeah, you know that Yang fellow
675
00:54:13,168 --> 00:54:14,353
you told me to
keep me eye out for?
676
00:54:14,377 --> 00:54:15,587
He's just shown up.
677
00:54:15,670 --> 00:54:17,922
Ricochet out.
Thanks, Mad Dog.
678
00:54:18,006 --> 00:54:19,674
That's us, people!
Let's go!
679
00:54:19,758 --> 00:54:21,593
Jonathan, wake up!
What...
680
00:54:31,352 --> 00:54:32,937
Hold the line!
681
00:54:36,483 --> 00:54:37,668
Good, we're a little
more than halfway.
682
00:54:37,692 --> 00:54:41,237
We're gonna... We're gonna
camp up there for the night.
683
00:54:54,042 --> 00:54:56,044
[ALEX] Lin says if we
leave at first light,
684
00:54:56,211 --> 00:54:58,254
we'll reach the Gateway by noon.
685
00:54:59,839 --> 00:55:03,760
Did she happen to mention how she
knows so much about the Gateway?
686
00:55:03,843 --> 00:55:06,638
No, not really.
Kind of mysterious.
687
00:55:07,430 --> 00:55:10,225
She's certainly
managed to enchant you.
688
00:55:12,352 --> 00:55:15,063
Come on, Alex.
You obviously like her.
689
00:55:16,940 --> 00:55:20,568
Mom, the thin mountain air,
clearly messing with your head.
690
00:55:22,445 --> 00:55:24,656
Whatever secret she's hiding,
691
00:55:25,907 --> 00:55:28,076
I just don't want
to see you get hurt.
692
00:55:28,117 --> 00:55:31,579
I appreciate that,
but, you know,
693
00:55:31,663 --> 00:55:35,708
I've had my fair share of
experience with the opposite sex.
694
00:55:35,750 --> 00:55:36,960
Really?
695
00:55:38,711 --> 00:55:41,506
How many experiences
are we talking about?
696
00:55:42,799 --> 00:55:44,926
Well, you shouldn't
ask questions
697
00:55:45,009 --> 00:55:47,554
you don't want to know
the answer to, okay, Mom?
698
00:55:48,096 --> 00:55:49,264
Right.
699
00:55:50,348 --> 00:55:52,225
Hey, Mom.
700
00:55:54,269 --> 00:55:57,856
I'm sorry I blamed you guys
for raising the Emperor.
701
00:56:08,992 --> 00:56:10,285
What's so funny?
702
00:56:10,368 --> 00:56:11,369
Oh...
703
00:56:13,913 --> 00:56:18,293
My mother is under the impression
there's something between us.
704
00:56:18,334 --> 00:56:20,336
I hope nothing romantic.
705
00:56:23,339 --> 00:56:26,968
Yeah, well, I told her
there was no chance of that.
706
00:56:27,010 --> 00:56:29,429
We're complete opposites,
you and me, right?
707
00:56:29,470 --> 00:56:31,931
You guard tombs.
I raid them.
708
00:56:32,056 --> 00:56:34,517
You like ancient knives.
I'm into guns.
709
00:56:35,268 --> 00:56:37,687
Those are some pretty
insurmountable odds.
710
00:56:37,770 --> 00:56:39,022
Absolutely.
711
00:56:39,105 --> 00:56:40,189
Well, good.
712
00:56:40,940 --> 00:56:42,984
Now that we've cleared that up,
713
00:56:43,109 --> 00:56:45,153
we can focus on
taking down the Emperor.
714
00:56:45,194 --> 00:56:46,821
I agree totally.
715
00:56:49,490 --> 00:56:52,160
Besides, you're not my type.
716
00:56:55,163 --> 00:56:57,624
Of course not.
You don't like a woman
717
00:56:57,665 --> 00:56:59,292
who can knock you
on your backside.
718
00:56:59,334 --> 00:57:01,502
[CHUCKLES]
719
00:57:01,544 --> 00:57:04,005
The expression is kick my ass.
720
00:57:05,006 --> 00:57:07,508
And for the record, you didn't.
721
00:57:10,178 --> 00:57:13,473
Yeah, it's not easy
being me, you know.
722
00:57:13,514 --> 00:57:15,284
Then again, I don't suppose
it's easy being you,
723
00:57:15,308 --> 00:57:17,518
is it, Geraldine, old girl?
724
00:57:17,560 --> 00:57:19,812
If I'd met a girl
like you, Geraldine...
725
00:57:19,854 --> 00:57:22,815
You know, hard-working,
you don't say much,
726
00:57:23,858 --> 00:57:27,236
you're a little bit hairy,
but I don't mind that.
727
00:57:38,373 --> 00:57:40,625
There it is!
We found it!
728
00:57:48,549 --> 00:57:50,635
The Gateway of Shangri-La!
729
00:57:58,142 --> 00:58:02,063
[JONATHAN] Go, girl! Go!
You're free!
730
00:58:02,146 --> 00:58:05,400
Go, Geraldine!
Live free!
731
00:58:15,576 --> 00:58:18,246
What did you do now?
Rob an armoury?
732
00:58:19,414 --> 00:58:21,791
Have you ever
seen a Walther P38?
733
00:58:21,874 --> 00:58:24,127
Looks pretty anaemic
compared to the Peacekeeper.
734
00:58:24,210 --> 00:58:26,421
Well, it's not about size, Dad.
735
00:58:26,462 --> 00:58:28,089
It's about stamina.
736
00:58:30,091 --> 00:58:31,634
You want power?
737
00:58:33,052 --> 00:58:36,639
I give you the Thompson
submachine gun.
738
00:58:36,723 --> 00:58:38,182
50 rounds a drum.
739
00:58:38,266 --> 00:58:40,184
Twenty-five a mag.
740
00:58:40,268 --> 00:58:41,436
Tommy's good, Dad,
741
00:58:41,477 --> 00:58:43,229
but the cocking
mechanism always jams.
742
00:58:43,271 --> 00:58:47,692
Here. Check out the Russian
PPS Personal Assault Weapon.
743
00:58:47,775 --> 00:58:49,444
Now, this is
the future right here.
744
00:58:49,527 --> 00:58:51,213
You know, it's experience
that wins the day.
745
00:58:51,237 --> 00:58:52,864
It's not all about firepower.
746
00:58:52,989 --> 00:58:54,949
Boys! If I may...
747
00:58:55,033 --> 00:58:56,951
Do we have a plan
for the Emperor?
748
00:58:56,993 --> 00:58:58,953
Yeah. We're gonna hit
him high, hard and fast
749
00:58:59,037 --> 00:59:00,830
and smash him like a Ming vase.
750
00:59:00,913 --> 00:59:02,957
And if that doesn't work?
We go to plan B.
751
00:59:04,125 --> 00:59:07,295
Plan B! You go upstairs, you
blow up that gold tower thing.
752
00:59:07,336 --> 00:59:09,922
You light it up. We blow
the guy sky high! Me?
753
00:59:09,964 --> 00:59:11,007
You! What?
Dad?
754
00:59:11,090 --> 00:59:12,860
So if the explosion doesn't
kill us, the avalanche will.
755
00:59:12,884 --> 00:59:14,427
You got a better idea?
Yeah. I do.
756
00:59:14,469 --> 00:59:16,488
I say we ambush him with
long-range rifles and silencers.
757
00:59:16,512 --> 00:59:17,573
Long-range,
that's a better idea.
758
00:59:17,597 --> 00:59:18,657
Yeah, we can get in close, Dad.
759
00:59:18,681 --> 00:59:19,950
[JONATHAN] Much better idea.
And then we can finish him off
760
00:59:19,974 --> 00:59:21,642
with Lin's dagger.
Look, I'm sorry,
761
00:59:21,684 --> 00:59:24,395
I just don't put much faith in
your girlfriend's magic dagger.
762
00:59:24,479 --> 00:59:26,689
Okay, Dad, she is not my girlfriend.
You say that now,
763
00:59:26,773 --> 00:59:27,833
but I still don't trust her.
764
00:59:27,857 --> 00:59:28,858
Well, I do.
765
00:59:28,941 --> 00:59:30,818
So you should trust
my judgement, okay?
766
00:59:30,860 --> 00:59:33,404
Look, kid, I've put down more
mummies in my time than you.
767
00:59:33,488 --> 00:59:34,906
You put down one mummy, Dad.
768
00:59:34,989 --> 00:59:38,201
Yeah. Same mummy twice!
769
00:59:42,705 --> 00:59:45,458
[EVELYN] Hand me the green
wire, will you, please?
770
00:59:46,501 --> 00:59:48,419
Are you sure you
know what you are doing?
771
00:59:48,503 --> 00:59:50,671
Of course. I've done
this a hundred times.
772
00:59:50,713 --> 00:59:54,342
If the Emperor places the Eye
up there, all will be lost.
773
00:59:58,846 --> 01:00:00,807
[PANTING]
774
01:00:07,021 --> 01:00:08,064
[SPEAKING MANDARIN]
775
01:00:19,784 --> 01:00:20,785
[ORDERING TROOPS]
776
01:00:27,667 --> 01:00:29,460
Let's give a warm
O'Connell welcome!
777
01:00:31,254 --> 01:00:32,839
[COMMANDING]
778
01:00:33,714 --> 01:00:34,882
Fire!
779
01:00:35,049 --> 01:00:36,759
[MACHINE GUN FIRING]
780
01:00:38,719 --> 01:00:41,514
[SCREAMING]
781
01:00:48,020 --> 01:00:49,313
Bazooka!
782
01:00:54,485 --> 01:00:55,862
[RICK] Fall back!
783
01:01:05,246 --> 01:01:07,623
Alex! Follow me!
784
01:01:18,926 --> 01:01:21,053
[ORDERING IN MANDARIN]
785
01:01:23,055 --> 01:01:24,807
We gotta take
out those bazookas!
786
01:01:26,767 --> 01:01:27,977
Go!
787
01:01:36,027 --> 01:01:37,403
Fall back!
788
01:01:37,945 --> 01:01:40,031
Move! Move! Move! Move!
789
01:01:47,538 --> 01:01:49,999
Time to go to plan B!
Blow up the tower!
790
01:01:50,082 --> 01:01:51,977
Hey, I'm actually a little
bit concerned about plan B!
791
01:01:52,001 --> 01:01:53,461
Couldn't we go
straight to plan C?
792
01:01:53,544 --> 01:01:56,172
Just make it go bang!
I'll cover you!
793
01:01:57,340 --> 01:01:58,633
[GRUNTING] Come on.
794
01:01:59,467 --> 01:02:00,593
All right, let's go, go, go!
795
01:02:00,635 --> 01:02:01,719
Come on, come on!
796
01:02:01,802 --> 01:02:03,638
Come on. Oh, be good.
797
01:02:22,907 --> 01:02:23,908
[SPEAKING MANDARIN]
798
01:02:30,665 --> 01:02:32,041
[GUN CLICKING]
799
01:02:35,294 --> 01:02:37,004
[EVELYN] My last round!
800
01:02:41,217 --> 01:02:45,513
[SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE]
801
01:03:00,695 --> 01:03:02,697
Abominable snowmen?
802
01:03:02,863 --> 01:03:04,865
The Tibetans call them yeti!
803
01:03:06,242 --> 01:03:07,410
[SNARLS]
804
01:03:07,910 --> 01:03:08,995
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
805
01:03:14,875 --> 01:03:16,627
She speaks Yeti?
806
01:03:25,303 --> 01:03:27,054
[YETI ROARS]
807
01:03:32,059 --> 01:03:33,185
[SPEAKING MANDARIN]
808
01:03:42,737 --> 01:03:45,531
Why do I always
have to save the day?
809
01:03:46,157 --> 01:03:47,491
I hate it when the kid's right!
810
01:03:47,950 --> 01:03:49,910
[GRUNTING]
811
01:03:51,746 --> 01:03:53,414
Get the other guy!
812
01:03:54,373 --> 01:03:55,583
Thanks!
813
01:04:20,941 --> 01:04:22,234
Trouble!
814
01:04:32,953 --> 01:04:35,289
[SCREAMING]
815
01:04:38,334 --> 01:04:41,212
[ROARING]
816
01:04:45,132 --> 01:04:48,636
[GRUNTING]
817
01:05:01,774 --> 01:05:04,360
You can die slow
or you can die fast.
818
01:05:11,158 --> 01:05:12,660
[SPEAKING MANDARIN]
819
01:05:17,540 --> 01:05:19,417
[GRUNTING]
820
01:05:26,424 --> 01:05:28,843
Yes! Yes! Yes!
821
01:05:30,136 --> 01:05:32,680
[LAUGHING TRIUMPHANTLY]
Yeah! I did it!
822
01:05:33,347 --> 01:05:35,433
Oh, Mother, I did it!
823
01:05:35,558 --> 01:05:37,685
Time for a retreat, I think.
824
01:05:42,857 --> 01:05:44,650
I'm on your team!
I'm a team player!
825
01:05:44,692 --> 01:05:47,153
One for all and all
for me kind of thing!
826
01:05:48,821 --> 01:05:50,322
The dynamite, all this dynamite!
827
01:05:50,406 --> 01:05:52,158
We should get out of here!
828
01:06:08,215 --> 01:06:09,717
Back off! Back off!
829
01:06:10,050 --> 01:06:11,594
[LIN] Run!
830
01:06:20,895 --> 01:06:22,771
[ROARING]
831
01:06:39,413 --> 01:06:43,000
[GROANS] I hate mummies!
They never play fair!
832
01:06:51,050 --> 01:06:53,427
Dad! Dad, what
are you doing?
833
01:07:01,101 --> 01:07:04,730
Over here! Over here!
Come on! Over here!
834
01:07:05,481 --> 01:07:06,899
Oh, no!
835
01:07:12,488 --> 01:07:13,614
Rick!
836
01:07:16,575 --> 01:07:18,452
[SCREAMING]
837
01:07:40,933 --> 01:07:42,142
[SPEAKING MANDARIN]
838
01:07:52,695 --> 01:07:54,405
That's a diamond.
839
01:07:56,949 --> 01:07:58,492
I could use a diamond like that.
840
01:08:21,181 --> 01:08:22,516
Dad!
841
01:08:26,020 --> 01:08:27,354
[JONATHAN SCREAMS]
842
01:08:29,398 --> 01:08:31,984
Okay, hold it.
Hold on there, Dad.
843
01:08:32,026 --> 01:08:33,211
All right, please,
please, please
844
01:08:33,235 --> 01:08:34,737
put pressure on it, okay, Dad?
845
01:08:35,237 --> 01:08:36,673
[RICK] It's all right,
it's all right.
846
01:08:36,697 --> 01:08:38,282
We've been in
tougher scrapes than this.
847
01:08:45,164 --> 01:08:46,749
Avalanche!
848
01:08:54,590 --> 01:08:57,843
[EMPEROR ROARING]
849
01:09:11,231 --> 01:09:12,232
[LIN GASPS]
850
01:09:19,323 --> 01:09:20,658
Help! Help me!
851
01:09:20,741 --> 01:09:21,742
Lin!
852
01:09:26,580 --> 01:09:28,082
Please! Help me!
853
01:09:38,217 --> 01:09:40,302
[SCREAMING]
854
01:10:00,364 --> 01:10:01,782
[CRUNCHING]
855
01:10:04,284 --> 01:10:07,329
[YETI GROWLING]
856
01:10:09,790 --> 01:10:11,166
Yes!
857
01:10:11,250 --> 01:10:12,418
[LAUGHING HYSTERICALLY]
858
01:10:12,459 --> 01:10:15,045
I've got it!
And I'm still alive!
859
01:10:18,924 --> 01:10:21,468
[ALEX MUFFLED] Help me,
please. Somebody help me!
860
01:10:22,261 --> 01:10:24,012
We're over here!
Over here!
861
01:10:24,096 --> 01:10:25,139
Alex?
862
01:10:25,180 --> 01:10:26,449
[ALEX] Mom, Mom,
we're down here!
863
01:10:26,473 --> 01:10:27,725
Alex?
864
01:10:28,100 --> 01:10:29,476
We're over here!
865
01:10:29,560 --> 01:10:31,353
[ALEX PANTING]
866
01:10:41,947 --> 01:10:43,240
Oh, God.
867
01:10:44,658 --> 01:10:46,702
We've got to take
him to Shangri-La now!
868
01:10:46,785 --> 01:10:48,662
It's our only chance.
869
01:11:08,098 --> 01:11:09,475
We made it!
870
01:11:27,367 --> 01:11:28,786
The Pool.
871
01:11:38,712 --> 01:11:39,880
[SPEAKING MANDARIN]
872
01:11:59,900 --> 01:12:01,276
Oh, please.
873
01:12:01,652 --> 01:12:02,653
[SPEAKING MANDARIN]
874
01:12:19,628 --> 01:12:21,004
[RICK GASPS]
875
01:12:37,646 --> 01:12:39,022
Thank you.
876
01:12:40,440 --> 01:12:43,485
He must rest. We'll
take him to my chamber.
877
01:13:01,253 --> 01:13:02,254
[SPEAKING MANDARIN]
878
01:13:10,137 --> 01:13:12,472
Well, it's not
everyone that gets
879
01:13:12,598 --> 01:13:14,892
their brother-in-law
back from the dead.
880
01:13:15,517 --> 01:13:18,812
Yeah, give me my four score
years and ten any day.
881
01:13:23,859 --> 01:13:25,736
Is this Shangri-La?
882
01:13:35,704 --> 01:13:38,540
I could live here.
Lots of opportunity.
883
01:13:40,542 --> 01:13:42,002
A casino.
884
01:13:45,797 --> 01:13:46,840
[SPEAKING MANDARIN]
885
01:14:04,858 --> 01:14:07,235
[ALEX] He's resting
well. Thank you.
886
01:14:08,987 --> 01:14:11,365
How did you get
involved in all this?
887
01:14:11,448 --> 01:14:16,536
The Emperor murdered the only
man I ever loved, Lin's father.
888
01:14:18,038 --> 01:14:20,874
I would have died,
too, by his hand,
889
01:14:20,916 --> 01:14:24,878
if the yeti had not found me
and brought me to this pool.
890
01:14:24,920 --> 01:14:26,463
Hang on a second.
891
01:14:26,546 --> 01:14:28,048
How did this all happen?
892
01:14:28,090 --> 01:14:30,092
This was before Christ.
893
01:14:33,053 --> 01:14:35,847
How long were you
guarding his tomb?
894
01:14:35,889 --> 01:14:37,599
Over 2,000 years.
895
01:14:43,772 --> 01:14:46,066
The Emperor must never be
allowed to reach the Pool,
896
01:14:46,108 --> 01:14:49,069
or he will have the
power to raise his army.
897
01:14:49,111 --> 01:14:50,737
And once he becomes immortal,
898
01:14:50,821 --> 01:14:54,908
he can transform himself into the
most hideous creatures ever seen.
899
01:14:54,950 --> 01:14:57,953
I will take the first
watch at the entrance.
900
01:15:04,668 --> 01:15:08,213
You know, I have no problem
dating an older woman.
901
01:15:11,091 --> 01:15:13,427
I'm afraid we can't be together.
902
01:15:14,344 --> 01:15:16,930
Wait. What? Why?
903
01:15:18,640 --> 01:15:21,184
Because I'm going
to live forever.
904
01:15:21,935 --> 01:15:24,271
I don't want to watch you die.
905
01:15:25,188 --> 01:15:27,065
So what? That's it?
906
01:15:28,025 --> 01:15:31,069
You're just gonna sit on the
sidelines for eternity?
907
01:15:31,111 --> 01:15:34,239
My mother has mourned
my father for centuries.
908
01:15:34,823 --> 01:15:37,534
I don't know if my
heart can bear it.
909
01:15:42,205 --> 01:15:45,375
People can live an entire
lifetime in one look.
910
01:15:47,586 --> 01:15:50,088
I watch my parents
do it every day.
911
01:15:53,175 --> 01:15:54,342
[JONATHAN] Alex?
912
01:15:55,719 --> 01:15:58,305
Your father's awake.
Get up here!
913
01:16:11,151 --> 01:16:12,402
Hello.
914
01:16:15,280 --> 01:16:18,450
If this is heaven,
it looks pretty good so far.
915
01:16:26,666 --> 01:16:29,252
Nice to see some
things never change.
916
01:16:47,354 --> 01:16:49,856
Go easy on him.
He feels terrible.
917
01:16:55,529 --> 01:16:58,031
When I saw you
lying there, Dad...
918
01:16:58,365 --> 01:17:01,243
I've never been so
scared in my life.
919
01:17:02,828 --> 01:17:05,080
Well, that makes two of us.
920
01:17:06,123 --> 01:17:09,084
I mean, you know, you're not
supposed to die, you know?
921
01:17:09,167 --> 01:17:11,211
You're Ricochet O'Connell,
right?
922
01:17:11,294 --> 01:17:14,548
You get beat up,
you get tossed around,
923
01:17:14,589 --> 01:17:17,259
but, well, you're always
standing there in the end.
924
01:17:17,342 --> 01:17:20,554
I never really thought
of the world without you.
925
01:17:24,224 --> 01:17:25,684
Alex,
926
01:17:27,644 --> 01:17:29,396
the truth is,
927
01:17:31,857 --> 01:17:33,608
I'm just trying to...
928
01:17:35,694 --> 01:17:37,654
I'm just...
929
01:17:37,737 --> 01:17:39,006
I'm trying to be a good husband.
930
01:17:39,030 --> 01:17:40,407
I'm trying to be a good parent.
931
01:17:40,448 --> 01:17:44,077
And the truth is, I've been
dropping the ball lately, and...
932
01:17:44,119 --> 01:17:47,122
No, you know, I haven't been the
world's greatest son, you know?
933
01:17:47,205 --> 01:17:51,251
No, no, that's 'cause you get
it from her side of the family.
934
01:17:51,293 --> 01:17:52,711
Come here.
935
01:17:56,381 --> 01:17:57,716
My boys.
936
01:18:01,178 --> 01:18:02,345
[SPEAKING MANDARIN]
937
01:18:26,328 --> 01:18:27,329
[EXPLOSION]
938
01:18:34,794 --> 01:18:37,464
Oh, no! His powers
have been fully restored!
939
01:18:37,505 --> 01:18:38,882
Time to go.
940
01:19:01,363 --> 01:19:02,405
[SPEAKING MANDARIN]
941
01:19:17,337 --> 01:19:19,339
He is immortal.
942
01:19:47,534 --> 01:19:50,787
Hey! You three-headed
shape-shifting son of a bitch!
943
01:19:59,546 --> 01:20:01,423
[LIN GRUNTING]
944
01:20:01,506 --> 01:20:02,549
Lin!
945
01:20:13,685 --> 01:20:14,936
[LIN] Alex!
946
01:20:18,398 --> 01:20:19,482
Alex!
947
01:20:28,658 --> 01:20:30,869
He's taking her back to his
tomb to raise his army!
948
01:20:30,910 --> 01:20:32,370
Is there a faster
way down from here?
949
01:20:32,412 --> 01:20:33,955
The yeti. They'll help.
950
01:20:34,164 --> 01:20:36,249
But he's already in the air.
It'll be too late!
951
01:20:36,291 --> 01:20:38,418
Mad Dog can out fly
a three-headed lizard
952
01:20:38,460 --> 01:20:40,503
any day of the week!
Let's go.
953
01:20:45,884 --> 01:20:47,802
[MAGUIRE] Portside!
Nine o'clock!
954
01:20:55,018 --> 01:20:57,687
Rick? Should I quit drinking?
955
01:21:03,568 --> 01:21:04,670
[OVER RADIO] Jonathan to Rick.
956
01:21:04,694 --> 01:21:06,756
You'd better get a move on if
you're gonna beat him to the tomb!
957
01:21:06,780 --> 01:21:08,174
[RICK] Yeah, yeah, just
get back here as fast
958
01:21:08,198 --> 01:21:09,550
as you can with
the reinforcements.
959
01:21:09,574 --> 01:21:11,326
No sightseeing!
960
01:21:13,870 --> 01:21:15,622
Here, Dad.
961
01:21:15,663 --> 01:21:16,706
Is that for me?
Yeah.
962
01:21:16,790 --> 01:21:17,957
Nice.
963
01:21:18,792 --> 01:21:20,710
The Terracotta Army
is not indestructible
964
01:21:20,835 --> 01:21:22,796
until it crosses the Great Wall.
965
01:21:22,837 --> 01:21:26,257
That's comforting. How exactly are
we supposed to fend them off?
966
01:21:26,299 --> 01:21:27,634
When the Emperor built the Wall,
967
01:21:27,675 --> 01:21:29,094
he buried his
enemies underneath it
968
01:21:29,135 --> 01:21:31,596
and cursed their souls
to hold it up for eternity.
969
01:21:31,638 --> 01:21:34,057
Most of them were
conquered soldiers.
970
01:21:34,182 --> 01:21:36,601
I will call them to
battle once again.
971
01:21:36,643 --> 01:21:39,354
Unlock an altar, raise an army.
972
01:21:39,479 --> 01:21:42,190
That sounds like
a plan. Let's go.
973
01:21:51,991 --> 01:21:54,452
[SOLDIERS SHOUTING]
974
01:22:07,966 --> 01:22:09,008
[SPEAKING MANDARIN]
975
01:22:15,807 --> 01:22:17,016
Alex?
976
01:22:19,310 --> 01:22:20,520
Where'd he go?
977
01:22:20,687 --> 01:22:21,896
Where do you think?
978
01:22:38,538 --> 01:22:39,539
[SPEAKING MANDARIN]
979
01:23:27,170 --> 01:23:28,755
[HORSE NEIGHING]
980
01:24:22,809 --> 01:24:24,894
Open the gates of the past
981
01:24:24,978 --> 01:24:27,438
and free the souls
of the wrongfully damned.
982
01:24:36,573 --> 01:24:39,701
In the name of the ancestors
and the righteous,
983
01:24:39,784 --> 01:24:43,162
I sacrifice my immortality
and that of my daughter
984
01:24:43,246 --> 01:24:45,164
so that you may rise this day!
985
01:24:57,552 --> 01:25:00,054
Bring down the wrath
of the oppressed
986
01:25:00,179 --> 01:25:02,724
on this Emperor and
all who follow him!
987
01:25:13,109 --> 01:25:16,529
I call upon the hundreds
and the thousands
988
01:25:16,571 --> 01:25:21,451
that you may rise up and seize
this moment to take your victory,
989
01:25:21,534 --> 01:25:25,330
to take your justice
and to take your revenge!
990
01:25:50,146 --> 01:25:52,231
[SHOUTING]
991
01:26:12,627 --> 01:26:13,961
These are...
992
01:26:14,045 --> 01:26:15,421
They're good undead guys, right?
993
01:26:17,674 --> 01:26:19,467
Oh, no, no, no!
994
01:26:19,550 --> 01:26:21,552
Zi Yuan!
Zi Yuan! Zi Yuan sent us!
995
01:26:21,594 --> 01:26:24,138
Darling, I don't
think he speaks English.
996
01:26:24,222 --> 01:26:25,890
[RICK] We're with Zi Yuan!
997
01:26:25,932 --> 01:26:27,266
Zi Yuan?
998
01:26:27,809 --> 01:26:29,060
Right.
999
01:26:30,728 --> 01:26:32,021
Let's go.
1000
01:26:38,569 --> 01:26:41,739
[GRUNTING]
1001
01:27:07,682 --> 01:27:08,975
Incoming!
1002
01:27:22,238 --> 01:27:24,240
Hey! That's my
favourite blue shirt.
1003
01:27:24,365 --> 01:27:26,367
I've always hated that shirt.
1004
01:27:26,451 --> 01:27:28,745
[CHATTERING]
1005
01:27:41,966 --> 01:27:43,009
[SPEAKING MANDARIN]
1006
01:27:59,859 --> 01:28:02,028
Welcome to the 20th century!
1007
01:28:02,069 --> 01:28:04,864
[MACHINE GUN FIRING]
1008
01:28:17,710 --> 01:28:18,711
[SPEAKING MANDARIN]
1009
01:28:55,164 --> 01:28:57,250
[GRUNTING]
1010
01:30:30,384 --> 01:30:33,179
Honey! Fall back
to higher ground!
1011
01:30:39,852 --> 01:30:42,146
I really hate mummies!
1012
01:30:42,188 --> 01:30:44,565
It seems the feeling's mutual!
1013
01:30:48,319 --> 01:30:50,446
Shut up, clay boy! Fore!
1014
01:30:51,072 --> 01:30:52,239
Run!
1015
01:31:05,169 --> 01:31:06,754
Catch!
Got it!
1016
01:31:08,798 --> 01:31:10,943
Next time I say, We've been
in tougher scrapes than this,
1017
01:31:10,967 --> 01:31:12,051
I mean this!
1018
01:31:32,446 --> 01:31:35,074
[GUN FIRING]
1019
01:31:38,828 --> 01:31:42,164
Die, you mummy
bastards! Die!
1020
01:31:42,248 --> 01:31:45,292
There is no call
for bad language!
1021
01:31:47,586 --> 01:31:50,798
Jonathan certainly knows
how to make an entrance!
1022
01:32:17,408 --> 01:32:19,201
Any regrets, darling?
1023
01:32:21,328 --> 01:32:23,289
None. Not ever.
1024
01:32:32,715 --> 01:32:35,217
You okay?
Yeah, sure, no problem.
1025
01:32:35,718 --> 01:32:38,220
We had it completely
under control.
1026
01:32:41,057 --> 01:32:43,768
This guy ever run out of tricks?
1027
01:32:48,147 --> 01:32:49,482
No!
1028
01:32:56,697 --> 01:32:58,199
Mother! No!
1029
01:33:01,035 --> 01:33:02,328
Mother!
1030
01:33:07,249 --> 01:33:09,543
Mother! Mother!
1031
01:33:19,845 --> 01:33:21,847
Pierce through his heart.
1032
01:33:24,683 --> 01:33:29,188
You must live and fight on.
1033
01:33:30,022 --> 01:33:31,816
[CRYING]
1034
01:33:48,582 --> 01:33:51,168
She said through the heart.
1035
01:33:51,210 --> 01:33:53,796
Through the heart. Let's go.
1036
01:34:06,559 --> 01:34:07,560
[SPEAKING MANDARIN]
1037
01:34:24,034 --> 01:34:26,412
So, Dad, what's the plan?
1038
01:34:26,495 --> 01:34:28,038
Divide and conquer!
1039
01:34:28,080 --> 01:34:31,208
No offence, but isn't that
a little short on detail?
1040
01:34:31,917 --> 01:34:33,085
12 o'clock low!
1041
01:34:33,210 --> 01:34:34,420
Hang on!
1042
01:34:42,678 --> 01:34:44,096
Remember our deal!
1043
01:34:44,138 --> 01:34:46,765
When this is over, my men
get to drink for free!
1044
01:34:46,849 --> 01:34:49,768
You can have the whole
damn bar for all I care!
1045
01:34:49,852 --> 01:34:52,605
I'm getting
the hell out of China.
1046
01:35:23,302 --> 01:35:24,303
[SPEAKING MANDARIN]
1047
01:35:44,990 --> 01:35:47,284
[SCREAMING]
1048
01:36:01,548 --> 01:36:04,343
Alex? Alex!
1049
01:36:24,863 --> 01:36:26,573
[GRUNTING]
1050
01:36:31,745 --> 01:36:33,664
[CHOKING]
1051
01:37:03,193 --> 01:37:04,236
[SPEAKING MANDARIN]
1052
01:37:10,492 --> 01:37:13,412
[RICK] Enough tricks!
Where's your honour?
1053
01:37:16,582 --> 01:37:18,250
Fight like a man!
1054
01:37:24,256 --> 01:37:26,216
[RICK GRUNTING]
1055
01:37:57,039 --> 01:37:58,665
Divide
1056
01:38:00,292 --> 01:38:01,752
and conquer.
1057
01:38:41,333 --> 01:38:43,502
[EMPEROR GROANING]
1058
01:38:48,382 --> 01:38:51,218
Now you can rule in hell.
1059
01:39:16,452 --> 01:39:17,494
[SPEAKING MANDARIN]
1060
01:39:57,910 --> 01:40:00,329
[SINGING]
1061
01:40:08,253 --> 01:40:10,214
Evening, girls.
You're looking well.
1062
01:40:10,339 --> 01:40:12,341
[WOMAN] Good evening,
Mr. Maguire.
1063
01:40:13,258 --> 01:40:15,052
It's a fine night to be me.
1064
01:40:15,177 --> 01:40:17,012
You dance great for an old lady.
1065
01:40:17,596 --> 01:40:20,098
Someone told me to stop
living on the sidelines.
1066
01:40:20,182 --> 01:40:21,642
Well, he sounds
like a smart guy.
1067
01:40:22,267 --> 01:40:23,769
He is.
1068
01:40:35,280 --> 01:40:38,784
So I guess Dash and Scarlet
have their next adventure?
1069
01:40:38,825 --> 01:40:41,703
Why write about it
when you can live it?
1070
01:40:42,829 --> 01:40:47,084
There's something incredibly romantic
about vanquishing the undead.
1071
01:40:47,876 --> 01:40:50,462
Even more romantic
doing it with you.
1072
01:40:51,296 --> 01:40:52,422
Kiss me.
1073
01:40:52,464 --> 01:40:53,840
Don't have to ask me twice.
1074
01:41:03,225 --> 01:41:04,851
Can I get your bag, sir?
No, no, no.
1075
01:41:04,935 --> 01:41:06,979
Don't touch it, don't touch it.
1076
01:41:07,020 --> 01:41:08,081
Where are you off
to, Mr. Carnahan?
1077
01:41:08,105 --> 01:41:10,524
Someplace where they
don't have mummies.
1078
01:41:10,607 --> 01:41:13,485
Step on it! I've got a plane to catch.
DRIVER: Yes, sir.
1079
01:41:13,527 --> 01:41:17,239
Yeah. Ciao, ciao, Shanghai.
1080
01:41:17,322 --> 01:41:19,491
Peru, here I come.
75475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.