All language subtitles for 03 The Mummy 3 Tomb Of The Dragon Emperor 2008 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,408 --> 00:00:35,708 The Mummy 3 Tomb Of The Dragon Emperor 2008 English 2 00:00:39,832 --> 00:00:43,628 [NARRATOR] Long ago, a mythic battle between good and evil 3 00:00:43,711 --> 00:00:46,548 played out in ancient China. 4 00:00:46,631 --> 00:00:49,133 The country was torn by civil war, 5 00:00:49,217 --> 00:00:52,470 with many kingdoms struggling for land and power. 6 00:00:54,931 --> 00:00:57,809 But one king had a ruthless ambition 7 00:00:57,850 --> 00:01:00,812 to make himself emperor by the sword. 8 00:01:10,113 --> 00:01:11,406 [CLEARING THROAT] 9 00:01:23,251 --> 00:01:24,294 [SPEAKING MANDARIN] 10 00:01:29,716 --> 00:01:32,969 [NARRATOR] The other rulers hired assassins to kill the King 11 00:01:33,011 --> 00:01:35,680 before he could conquer them all. 12 00:01:51,446 --> 00:01:53,865 [GRUNTING] 13 00:01:54,907 --> 00:01:56,993 [SWORDS CLASH ING] 14 00:02:09,964 --> 00:02:10,965 [SPEAKING MANDARIN] 15 00:02:27,732 --> 00:02:30,193 [PEOPLE SCREAMING] 16 00:02:39,535 --> 00:02:44,082 [NARRATOR] Kingdom by kingdom, his army swept away everything in its path, 17 00:02:44,165 --> 00:02:48,044 and anyone who resisted met a terrible fate. 18 00:02:51,297 --> 00:02:52,924 The country was his. 19 00:02:53,007 --> 00:02:56,177 He was now Emperor of All Under Heaven. 20 00:02:57,887 --> 00:02:59,597 He enslaved his conquered enemies 21 00:02:59,639 --> 00:03:02,183 and forced them to build his Great Wall. 22 00:03:02,684 --> 00:03:04,602 When they were dead or useless, 23 00:03:04,727 --> 00:03:06,604 he had them buried beneath it. 24 00:03:37,969 --> 00:03:39,637 The Emperor's mystics taught him 25 00:03:39,679 --> 00:03:42,014 mastery over the five elements, 26 00:03:43,307 --> 00:03:47,270 fire, water, earth, wood and metal. 27 00:03:47,311 --> 00:03:49,647 His power seemed without limit. 28 00:03:53,860 --> 00:03:56,070 He was master of millions, 29 00:03:56,154 --> 00:03:59,991 but like the lowliest peasant, he could not stop growing old. 30 00:04:00,074 --> 00:04:01,117 [SPEAKING MANDARIN] 31 00:04:05,413 --> 00:04:09,459 [NARRATOR] He needed to defeat his last enemy, death itself. 32 00:04:16,883 --> 00:04:20,011 One day, news came of a powerful witch 33 00:04:20,094 --> 00:04:23,681 who was rumoured to know the secret to eternal life. 34 00:04:23,723 --> 00:04:26,642 He ordered General Ming, his oldest friend 35 00:04:26,684 --> 00:04:29,270 and trusted ally, to find her. 36 00:04:40,406 --> 00:04:42,700 The witch was named Zi Yuan, 37 00:04:42,742 --> 00:04:45,912 and she was nothing like the General expected. 38 00:04:54,212 --> 00:04:55,213 [SPEAKING MANDARIN] 39 00:05:29,038 --> 00:05:32,792 [NARRATOR] On the western border stood the Monastery of Turf an. 40 00:05:32,875 --> 00:05:36,921 There was housed the greatest library in the ancient world, 41 00:05:36,963 --> 00:05:41,217 and Zi Yuan was sure the secret to eternal life was here. 42 00:06:03,948 --> 00:06:04,949 [SPEAKING MANDARIN] 43 00:06:16,127 --> 00:06:18,880 [NARRATOR] It was the long lost oracle bones, 44 00:06:18,963 --> 00:06:23,301 a collection of all the mystical secrets of the ancient world. 45 00:06:23,342 --> 00:06:28,890 The Emperor's answer was here along with other magic beyond imagining. 46 00:06:38,983 --> 00:06:39,984 [SPEAKING MANDARIN] 47 00:07:04,508 --> 00:07:07,261 [CHANTING IN SANSKRIT] 48 00:07:16,020 --> 00:07:18,230 [NARRATOR] She cast the spell in Sanskrit, 49 00:07:18,314 --> 00:07:22,360 an ancient language that the Emperor did not understand. 50 00:07:27,156 --> 00:07:28,199 [SPEAKING MANDARIN] 51 00:07:54,392 --> 00:07:55,851 [EXCLAIMING] 52 00:08:21,377 --> 00:08:22,753 [GRUNTING] 53 00:08:24,797 --> 00:08:25,798 [GASPS] 54 00:08:45,109 --> 00:08:47,153 [SHOUTING] 55 00:09:01,375 --> 00:09:05,463 [EMPEROR GRUNTING IN PAIN] 56 00:09:26,150 --> 00:09:28,360 [NARRATOR] The curse must never be lifted, 57 00:09:28,444 --> 00:09:32,990 or the Emperor will rise again to enslave all of mankind. 58 00:09:33,032 --> 00:09:37,870 On that dark day, there will be nothing and no one to save us. 59 00:09:52,510 --> 00:09:55,387 You can run, but you can't hide. 60 00:10:02,186 --> 00:10:03,270 One o'clock. 61 00:10:06,023 --> 00:10:10,861 Ten o'clock, one o'clock. Ten o'clock, one... 62 00:10:10,903 --> 00:10:13,823 And this is something for grown men to do? 63 00:10:15,533 --> 00:10:18,327 [EXCLAIMING IN PAIN] 64 00:10:22,873 --> 00:10:24,416 [GRUNTING] Come on. 65 00:10:28,462 --> 00:10:29,880 [SCREAMS] 66 00:10:33,134 --> 00:10:34,718 Bite on this. 67 00:10:52,319 --> 00:10:54,446 Evy, I'm home! 68 00:10:54,530 --> 00:10:56,210 Mrs. O'Connell is at her book reading, sir. 69 00:10:56,240 --> 00:10:57,575 She'll be home for dinner. 70 00:10:57,658 --> 00:11:01,412 Oh, right. Well, that's great, 'cause we're having fish. 71 00:11:04,748 --> 00:11:06,476 You didn't think I'd catch anything, did you? 72 00:11:06,500 --> 00:11:09,044 I had the utmost confidence, sir. 73 00:11:11,213 --> 00:11:13,507 [JAMESON] There's a hook in your neck, sir. 74 00:11:13,924 --> 00:11:16,260 Shall I fetch the wire cutters? 75 00:11:20,931 --> 00:11:24,310 [RICK] Fall back! Follow me! 76 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 Move! Move! Move! Move! 77 00:11:30,524 --> 00:11:32,610 [EVELYN] Now safely aboard the airship 78 00:11:32,693 --> 00:11:34,945 with the mummy finally vanquished, 79 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 Dash swept Scarlet into his arms. 80 00:11:37,948 --> 00:11:40,367 Oh, God, Scarlet, I thought I'd lost you. 81 00:11:40,701 --> 00:11:43,162 For a moment there, you did. 82 00:11:43,621 --> 00:11:46,332 Bathed in rays of golden sunlight, 83 00:11:46,415 --> 00:11:48,542 our heroes sealed their reunion 84 00:11:48,626 --> 00:11:51,128 with a kiss of timeless passion, 85 00:11:51,587 --> 00:11:55,132 their love deeper and truer than ever. 86 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 Mrs. O'Connell, we're all dying to know, 87 00:12:04,141 --> 00:12:07,645 is the Scarlet O'Keefe character really based on you? 88 00:12:09,271 --> 00:12:12,608 Honestly, I can say she's a completely different person. 89 00:12:12,650 --> 00:12:14,652 Any more questions? [WOMAN] Mrs. O'Connell... 90 00:12:14,735 --> 00:12:16,528 Mrs. O'Connell, is your life today 91 00:12:16,612 --> 00:12:18,822 as exciting as it was before the war? 92 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 [SIGHS] 93 00:12:21,158 --> 00:12:23,202 I wish my life were that exciting now. 94 00:12:23,285 --> 00:12:24,554 [MAN] Will there be another book in the series? 95 00:12:24,578 --> 00:12:26,580 [WOMAN 2] Do you believe in happy endings? 96 00:12:28,499 --> 00:12:29,500 [EXHALES] 97 00:12:30,459 --> 00:12:32,503 Isn't this blissful? 98 00:12:34,672 --> 00:12:36,548 Dinner at home. 99 00:12:36,966 --> 00:12:38,008 Hmm. 100 00:12:38,050 --> 00:12:39,176 Every night. 101 00:12:39,218 --> 00:12:40,261 Every night. 102 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 Here's to retirement. 103 00:12:42,054 --> 00:12:43,973 May we stay this happy forever. 104 00:12:49,019 --> 00:12:50,020 [GULPS] 105 00:12:58,570 --> 00:13:00,447 Still no letter from Alex. 106 00:13:00,572 --> 00:13:02,491 I've sent him three in the last month. 107 00:13:02,533 --> 00:13:03,760 Yeah, well, what do you expect? 108 00:13:03,784 --> 00:13:05,011 The only time we ever hear from that kid 109 00:13:05,035 --> 00:13:07,264 is when he's getting kicked out of college or he needs more money. 110 00:13:07,288 --> 00:13:10,374 I'm sure he's just buried in his studies. 111 00:13:16,714 --> 00:13:18,590 So, how did your book reading go? 112 00:13:18,674 --> 00:13:20,926 Oh, fine. Thank you. 113 00:13:21,802 --> 00:13:24,805 Until they asked me, When will there be another Mummy adventure? 114 00:13:24,888 --> 00:13:27,433 Yeah, but you did promise the publisher a third book. 115 00:13:27,516 --> 00:13:28,559 I know. 116 00:13:28,642 --> 00:13:33,022 But I spend my nights staring at a blank page, completely blocked. 117 00:13:33,063 --> 00:13:38,235 We could skip dinner, and I could 118 00:13:38,319 --> 00:13:43,657 attempt to inspire you upstairs. 119 00:13:44,241 --> 00:13:47,578 Oh, that's so sweet of you, darling. 120 00:13:47,619 --> 00:13:49,246 But I'm going to sit at that typewriter 121 00:13:49,288 --> 00:13:51,582 until something exciting comes out. 122 00:13:54,335 --> 00:13:56,003 Thank you. 123 00:13:57,963 --> 00:13:59,006 [EXCLAIMING DELIGHTEDLY] 124 00:13:59,089 --> 00:14:00,799 Trout. How lovely! 125 00:14:00,883 --> 00:14:01,967 [JAMESON CLEARS THROAT] 126 00:14:04,636 --> 00:14:08,307 I'm so happy you found a hobby that doesn't involve guns. 127 00:14:09,725 --> 00:14:10,726 [CRUNCHING] 128 00:14:30,079 --> 00:14:31,121 [SPEAKING MANDARIN] 129 00:14:45,219 --> 00:14:47,262 [ALEX] Good. Wilson's back. 130 00:14:48,764 --> 00:14:50,933 You're a couple days late, Professor. 131 00:14:50,974 --> 00:14:52,577 I was beginning to think you'd run into bandits. 132 00:14:52,601 --> 00:14:54,603 Oh, my dear fellow, thank you for the concern. 133 00:14:54,645 --> 00:14:56,397 Are you thirsty? Oh, yes, please. 134 00:14:56,480 --> 00:14:58,524 Here you go. Thank you. 135 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 You know, when I saw you standing up there, 136 00:15:01,819 --> 00:15:03,987 I thought I was looking at your father. 137 00:15:04,029 --> 00:15:05,823 You really are Rick O'Connell's son. 138 00:15:05,864 --> 00:15:07,825 Yeah, well, hopefully after today, 139 00:15:07,866 --> 00:15:10,244 he'll be known as Alex O'Connell's father. 140 00:15:10,994 --> 00:15:13,497 What a powerful face! 141 00:15:13,580 --> 00:15:15,457 When I told my colleagues at the museum 142 00:15:15,499 --> 00:15:17,584 that you had discovered the Colossus, 143 00:15:17,668 --> 00:15:19,253 they were thrilled. 144 00:15:19,336 --> 00:15:20,421 Yes, however... 145 00:15:20,504 --> 00:15:21,505 I know. 146 00:15:21,588 --> 00:15:23,674 When am I gonna get in that tomb? 147 00:15:23,757 --> 00:15:25,843 Don't let the buggers get you down. 148 00:15:25,884 --> 00:15:28,345 It was you that discovered the Bembridge journal, 149 00:15:28,387 --> 00:15:30,889 and with it, you'll discover the Emperor. 150 00:15:30,973 --> 00:15:32,808 I have complete faith in you, Alex. 151 00:15:33,684 --> 00:15:35,352 Thank you, Professor. 152 00:15:35,394 --> 00:15:37,062 Thanks for believing in me. 153 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 [MAN SHOUTS] 154 00:15:44,820 --> 00:15:46,488 Bad Mummy. 155 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 Yeah. 156 00:15:50,951 --> 00:15:52,870 Vile Mummy? 157 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 [TYPING] 158 00:15:55,622 --> 00:15:56,832 No. Cursed Mummy! 159 00:15:56,874 --> 00:15:59,626 Mysterious Mummy. 160 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 Malignant Mummy. 161 00:16:08,385 --> 00:16:10,471 Prepare to die! 162 00:16:12,181 --> 00:16:13,390 Take that! 163 00:16:13,474 --> 00:16:14,475 Ahem. 164 00:16:22,065 --> 00:16:23,400 Rick! 165 00:16:25,235 --> 00:16:27,196 Darling, where are you? 166 00:16:37,789 --> 00:16:40,083 I'm ready to be inspired. 167 00:16:46,798 --> 00:16:50,802 Do you remember the time the mummy had me tied down? 168 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 And you came to save me and you cut... 169 00:16:54,932 --> 00:16:59,228 No! You tore open the ropes is what you did, 170 00:16:59,269 --> 00:17:02,105 just as he was about to plunge his... 171 00:17:02,189 --> 00:17:04,650 [SNORING] 172 00:17:04,775 --> 00:17:06,151 Oh, rats. 173 00:17:27,464 --> 00:17:29,967 [LAUGHS] 174 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 Watch out! 175 00:17:42,271 --> 00:17:43,581 Emperor didn't want any house guests. 176 00:17:43,605 --> 00:17:44,731 Yeah. 177 00:17:44,815 --> 00:17:45,857 [SPEAKING MANDARIN] 178 00:18:12,551 --> 00:18:14,428 Sir Colin Bembridge. 179 00:18:15,178 --> 00:18:16,680 Oh, gee... 180 00:18:17,514 --> 00:18:19,850 He went searching for this tomb 70 years ago. 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,893 They left him like this as a warning. 182 00:18:21,977 --> 00:18:24,813 Unfortunately, this is not the dead man that's gonna make us famous. 183 00:18:24,855 --> 00:18:26,648 Let's keep moving. 184 00:19:03,393 --> 00:19:04,853 Look at it, Alex. 185 00:19:05,896 --> 00:19:07,439 Look at it! 186 00:19:43,934 --> 00:19:46,103 [SCREAMING] 187 00:19:46,186 --> 00:19:47,646 Chu Wah! 188 00:19:47,729 --> 00:19:50,524 [WHIMPERING] 189 00:19:58,532 --> 00:20:00,158 [SHOUTS IN MANDARIN] 190 00:20:27,894 --> 00:20:29,688 [PANTING] 191 00:20:31,231 --> 00:20:32,858 - Chu Wah. - No, no, don't, don't, don't. 192 00:20:32,941 --> 00:20:35,652 Alex, Alex, they're dead! Come on. 193 00:20:35,736 --> 00:20:37,487 This kind of danger goes with the territory. 194 00:20:37,529 --> 00:20:38,864 You know that better than anyone. 195 00:20:38,947 --> 00:20:40,282 Alex! 196 00:20:44,578 --> 00:20:46,163 Yes? Okay. 197 00:20:46,204 --> 00:20:47,664 Yes? Yeah. 198 00:20:48,331 --> 00:20:51,168 All right, good chap. Okay. Good chap. 199 00:20:51,752 --> 00:20:53,128 Oh, Jesus. 200 00:20:58,008 --> 00:21:01,470 All the warriors are facing in to this point, 201 00:21:01,511 --> 00:21:03,138 as if awaiting an order from the Emperor. 202 00:21:03,263 --> 00:21:04,890 Well, then, where is he? 203 00:21:04,973 --> 00:21:07,100 Listen, you don't think some bloody grave robber's 204 00:21:07,184 --> 00:21:09,394 beaten us to the prize, do you? 205 00:21:09,895 --> 00:21:11,354 No, he's still here. 206 00:21:11,396 --> 00:21:14,649 You see, this is a feng shui compass. 207 00:21:22,866 --> 00:21:25,410 Okay. Now. This... 208 00:21:25,494 --> 00:21:27,412 Okay, this is true north, 209 00:21:27,496 --> 00:21:31,708 but the feng shui compass is set in the opposite direction. 210 00:21:31,792 --> 00:21:33,126 All right, we need to realign it. 211 00:21:33,210 --> 00:21:34,395 All right. All right, here we go. 212 00:21:34,419 --> 00:21:35,420 All right. 213 00:21:46,139 --> 00:21:47,682 [ALEX SCREAMS] 214 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 [RAT SQUEAKING] 215 00:21:58,860 --> 00:22:01,071 Alex! Alex, speak to me! 216 00:22:01,571 --> 00:22:03,323 Are you all right? 217 00:22:04,491 --> 00:22:06,993 Alex! I'm fine 218 00:22:08,119 --> 00:22:10,705 Tell me, have we found the Emperor? 219 00:22:14,543 --> 00:22:15,752 Alex! 220 00:22:23,593 --> 00:22:24,803 What is it? 221 00:22:24,886 --> 00:22:27,889 It's only the greatest find since King Tut! 222 00:22:31,643 --> 00:22:35,689 If he is awakened, all mortals should despair. 223 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 It's definitely him! 224 00:22:40,443 --> 00:22:41,820 [ALEX EXCLAIMS] 225 00:22:41,987 --> 00:22:44,447 Even had his concubines buried alive with him. 226 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Selfish bastard. 227 00:22:46,575 --> 00:22:49,661 Hey, Professor Wilson, you want to come down and take a look? 228 00:22:49,744 --> 00:22:52,956 Or are you so overwhelmed you can't talk? 229 00:22:55,166 --> 00:22:56,167 [THUD] 230 00:22:59,546 --> 00:23:02,757 [GRUNTING] 231 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Wilson! 232 00:23:45,717 --> 00:23:47,510 [PANTING] 233 00:24:29,219 --> 00:24:30,804 Let's go, Professor. 234 00:24:30,929 --> 00:24:32,514 We've got a lot of work to do. 235 00:24:32,889 --> 00:24:33,932 [WILSON] All right. 236 00:24:39,688 --> 00:24:41,314 [FRY] First of all, I'd just like to say 237 00:24:41,398 --> 00:24:42,708 that the Foreign Office appreciates 238 00:24:42,732 --> 00:24:44,275 all that you did during the war. 239 00:24:44,693 --> 00:24:49,072 But I've been sent to offer you one last assignment. 240 00:24:49,739 --> 00:24:54,160 I'm afraid we've retired from the espionage game, haven't we, dear? 241 00:24:54,244 --> 00:24:56,430 Yeah, we've... We don't do that anymore. We're finished. 242 00:24:56,454 --> 00:24:58,039 [EVELYN] Not at all. Completely done. 243 00:25:00,792 --> 00:25:04,087 But just out of curiosity, what is the mission anyway? 244 00:25:04,129 --> 00:25:07,507 We need you to courier this to Shanghai. 245 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 [EVELYN GASPS] 246 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 Nice piece of ice. 247 00:25:12,012 --> 00:25:13,638 It's the Eye of Shangri-La. 248 00:25:14,431 --> 00:25:17,934 If you believe the legend, it points the way to the Pool of Eternal Life. 249 00:25:17,976 --> 00:25:20,145 It was smuggled out of China in 1940. 250 00:25:20,228 --> 00:25:21,438 Now, the government would like 251 00:25:21,521 --> 00:25:22,981 to return it to the Shanghai Museum 252 00:25:23,064 --> 00:25:26,484 as a sign of good faith to the Chinese people. 253 00:25:26,568 --> 00:25:30,530 And with your expertise in the field, we naturally thought of you. 254 00:25:30,613 --> 00:25:33,491 Oh, we'd be so flattered. 255 00:25:35,285 --> 00:25:39,456 Oh. But Rick and I, we made a promise to each other after the war 256 00:25:39,497 --> 00:25:42,625 that we would settle down. 257 00:25:42,667 --> 00:25:44,103 That's right, yeah, we did, didn't we? We... 258 00:25:44,127 --> 00:25:45,503 I see. 259 00:25:45,587 --> 00:25:48,548 Well, I must admit I am a little disappointed. 260 00:25:48,631 --> 00:25:52,052 Postwar China is very dangerous. 261 00:25:52,135 --> 00:25:54,262 There are a lot of factions that would love 262 00:25:54,304 --> 00:25:56,723 to get their hands on the Eye of Shangri-La. 263 00:25:57,140 --> 00:26:00,769 In lesser hands, the Eye could be lost forever. 264 00:26:01,519 --> 00:26:03,229 We couldn't let that happen, could we? 265 00:26:03,313 --> 00:26:05,732 No, that could be bad for the world. 266 00:26:05,815 --> 00:26:07,400 The world... Terrible. Yeah. 267 00:26:09,069 --> 00:26:10,546 You know, she has a brother who lives in Shanghai. 268 00:26:10,570 --> 00:26:12,405 Jonathan! Yes. 269 00:26:12,614 --> 00:26:14,491 He owns a nightclub, if I'm not mistaken. 270 00:26:14,574 --> 00:26:16,135 We have been meaning to visit. We could... 271 00:26:16,159 --> 00:26:17,470 We should... drop in and surprise him. 272 00:26:17,494 --> 00:26:19,162 Say hello. Why not? 273 00:26:19,245 --> 00:26:22,582 Does this mean we can count on you one last time? 274 00:26:24,084 --> 00:26:25,126 Yes. 275 00:26:38,640 --> 00:26:40,308 [CAR HONKING] 276 00:26:43,103 --> 00:26:45,021 [MUSIC PLAYING] 277 00:26:55,281 --> 00:26:57,826 [PEOPLE CHATTERING] 278 00:26:59,285 --> 00:27:00,495 There we are. 279 00:27:02,163 --> 00:27:04,290 Here's to you, Princess. 280 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 And Imhotep. 281 00:27:05,458 --> 00:27:07,502 May the bugger actually stay dead. 282 00:27:07,710 --> 00:27:08,753 [TOASTING IN RUSSIAN] 283 00:27:08,837 --> 00:27:10,296 Ding-dong. 284 00:27:18,388 --> 00:27:20,890 Hi, can you buy a drink for me? 285 00:27:21,724 --> 00:27:24,686 Excuse me. Alex! Alex! You're back again. 286 00:27:24,727 --> 00:27:26,247 Come here, Alex. Let me get you a drink. 287 00:27:26,271 --> 00:27:27,730 Smooth special for the pup, huh? 288 00:27:27,772 --> 00:27:28,982 The explorer. 289 00:27:29,065 --> 00:27:30,066 [LAUGHS] 290 00:27:30,984 --> 00:27:32,360 Make that two. 291 00:27:32,402 --> 00:27:34,946 Sorry, Uncle Jon, but I got a better offer. 292 00:27:35,029 --> 00:27:36,573 [JONATHAN] No, no, Alex. No, look. 293 00:27:36,614 --> 00:27:38,408 Listen, how can I... Come here. 294 00:27:38,825 --> 00:27:40,660 To put it in archaeological terms, 295 00:27:40,743 --> 00:27:42,912 that's a tomb in which many pharaohs have lain. 296 00:27:42,996 --> 00:27:45,915 Now, listen, listen, just think about me for a moment, all right? 297 00:27:45,999 --> 00:27:47,917 Your discovery will go public in a few days, 298 00:27:47,959 --> 00:27:49,794 and your parents are sure to find out. 299 00:27:49,878 --> 00:27:52,064 They're not gonna be happy you've dropped out of school. And... 300 00:27:52,088 --> 00:27:55,049 Will you relax, Uncle Jon? Okay? I'm here. 301 00:27:55,091 --> 00:27:56,426 They're a long way away. 302 00:27:56,509 --> 00:27:57,594 Alex... 303 00:27:57,677 --> 00:27:59,053 Excuse me, okay? 304 00:27:59,345 --> 00:28:01,681 I have some excavation to do. 305 00:28:09,772 --> 00:28:11,149 Jonathan! 306 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 [LAUGHS NERVOUSLY] 307 00:28:15,403 --> 00:28:18,615 You're in China! Evy. Rick. 308 00:28:18,656 --> 00:28:21,284 [STUTTERING] What are you... It's so... I didn't even... 309 00:28:21,367 --> 00:28:24,329 Brother, how lovely to see you. 310 00:28:24,412 --> 00:28:26,164 I had no idea he was here! 311 00:28:26,247 --> 00:28:27,749 Who was here? Who? 312 00:28:28,708 --> 00:28:29,959 [PEOPLE SCREAMING] 313 00:28:30,001 --> 00:28:32,128 [MAN] This happens every time! 314 00:28:32,712 --> 00:28:34,881 Every man in the bar! 315 00:28:34,964 --> 00:28:36,007 Dad? Alex! 316 00:28:36,090 --> 00:28:37,818 [MAN] I don't know what to do with you! [WOMAN] He's just a boy! 317 00:28:37,842 --> 00:28:39,469 I can't leave the room for 10 minutes! 318 00:28:39,510 --> 00:28:41,179 I didn't... Go away! Go to hell! 319 00:28:41,262 --> 00:28:42,305 [MAN] I'm sick of it! 320 00:28:42,347 --> 00:28:43,348 Let's go get lover-boy! 321 00:28:43,431 --> 00:28:45,350 I'm gonna kill you, kid! 322 00:28:45,433 --> 00:28:47,685 Not so fast, that's my kid. 323 00:28:49,812 --> 00:28:51,147 Mad Dog Maguire? 324 00:28:51,189 --> 00:28:52,774 Ricochet O'Connell. 325 00:28:53,566 --> 00:28:55,246 Hey, hey. [EVELYN] What are you doing here? 326 00:28:56,110 --> 00:28:57,654 Alex! Sweetheart! Are you all right? 327 00:28:57,695 --> 00:28:59,048 Just a little family get-together, folks. 328 00:28:59,072 --> 00:29:02,492 Come on, let's get back to having a good time. Music! 329 00:29:02,992 --> 00:29:03,993 How long has it been? 330 00:29:04,077 --> 00:29:06,496 Egypt, 23. French Foreign Legion. 331 00:29:08,331 --> 00:29:10,917 This guy could land a plane on anything, you... Why are you here? 332 00:29:11,000 --> 00:29:13,002 Ricochet, he had his hands all over me girl. 333 00:29:13,086 --> 00:29:15,421 Now, son or no son, I gotta give him a beating! 334 00:29:15,505 --> 00:29:16,673 Get out of the way, Dad. 335 00:29:16,714 --> 00:29:17,840 Sit down. 336 00:29:17,882 --> 00:29:19,259 Now as much as I'd really like you 337 00:29:19,342 --> 00:29:20,677 to teach him a valuable lesson... 338 00:29:20,718 --> 00:29:22,428 His mother would be upset! Very upset. 339 00:29:22,512 --> 00:29:24,073 You have a lot of explaining to do, young man. 340 00:29:24,097 --> 00:29:25,348 I got a wife now, and a kid. 341 00:29:25,390 --> 00:29:27,618 Things are a little bit different, I'm sure you understand. 342 00:29:27,642 --> 00:29:29,352 Yeah. Let me make it up to you. 343 00:29:30,687 --> 00:29:32,814 We're just surprised to see you here. That's all. 344 00:29:32,855 --> 00:29:34,333 [JONATHAN] Who's gonna pay for all this damage? 345 00:29:34,357 --> 00:29:35,692 All right? 346 00:29:35,733 --> 00:29:36,818 I'm not here five minutes, 347 00:29:36,859 --> 00:29:38,837 and I'm already pulling your fanny out of the fire. 348 00:29:38,861 --> 00:29:39,880 You're going back to college. 349 00:29:39,904 --> 00:29:41,548 How did you think this was gonna work, Dad? 350 00:29:41,572 --> 00:29:43,157 You two show up, tell me what to do? 351 00:29:43,199 --> 00:29:47,704 No. But we should sit down and discuss this like a family. 352 00:29:47,745 --> 00:29:50,540 No offence, Mom, but we haven't been a family in a long time. 353 00:29:50,623 --> 00:29:52,709 Hey, don't you turn your back on me. Alex! 354 00:29:52,750 --> 00:29:55,128 Alex, just... Alex, come here. 355 00:29:57,088 --> 00:29:58,631 Can you... 356 00:29:59,882 --> 00:30:02,093 Don't look at me like that. 357 00:30:02,218 --> 00:30:03,219 [SIGHS] 358 00:30:08,016 --> 00:30:09,100 It's all your fault! 359 00:30:09,225 --> 00:30:10,393 My fault? 360 00:30:10,435 --> 00:30:12,186 You're the one that's always smothering him. 361 00:30:12,228 --> 00:30:14,873 You couldn't leave him alone for five minutes without wiping his nose. 362 00:30:14,897 --> 00:30:16,733 Perhaps I was overcompensating for the fact 363 00:30:16,816 --> 00:30:18,609 that you never took an interest in his life. 364 00:30:18,693 --> 00:30:21,404 His life was my top priority. 365 00:30:21,446 --> 00:30:24,073 How many times did I save that kid from breaking his neck? 366 00:30:24,115 --> 00:30:26,409 A little warmth and encouragement would have been nice. 367 00:30:26,451 --> 00:30:29,162 I'm his father. It's implied. 368 00:30:32,373 --> 00:30:36,210 We've spent our entire lives searching for priceless artifacts, 369 00:30:36,252 --> 00:30:37,896 and the one thing that's most precious to us, 370 00:30:37,920 --> 00:30:38,921 we've lost. 371 00:30:40,673 --> 00:30:45,678 We can't let Alex become some stranger in pictures on our mantle. 372 00:30:46,429 --> 00:30:48,181 We can't let that happen. No, we can't. 373 00:30:48,264 --> 00:30:50,433 How are we gonna fix this? 374 00:30:51,976 --> 00:30:54,187 We need to do it together. 375 00:31:05,156 --> 00:31:06,949 [MACHINE GUNS FIRING] 376 00:31:28,471 --> 00:31:29,597 [SPEAKING MANDARIN] 377 00:32:10,012 --> 00:32:11,514 [ALL CHANTING] 378 00:32:12,598 --> 00:32:15,476 [PEOPLE CHEERING] 379 00:32:21,149 --> 00:32:24,610 You know, this might have been faster if we took a rickshaw. 380 00:32:24,694 --> 00:32:27,029 It's Chinese New Year. 381 00:32:27,113 --> 00:32:28,173 Don't you just love this country? 382 00:32:28,197 --> 00:32:31,659 They have so many extra little holidays, and drinking is mandatory. 383 00:32:31,701 --> 00:32:34,287 I can't believe we get to see your first big discovery. 384 00:32:34,370 --> 00:32:35,371 It's so exciting. 385 00:32:35,455 --> 00:32:37,975 Well, after last night, I'm surprised you want to see it at all. 386 00:32:39,417 --> 00:32:42,044 [JONATHAN] Listen, I'll pick you up in about an hour. 387 00:32:42,086 --> 00:32:43,379 [EVELYN] You're not coming? 388 00:32:43,463 --> 00:32:46,841 [JONATHAN] No, no, I've seen enough mummies to last a lifetime. 389 00:32:58,144 --> 00:32:59,604 There he is. 390 00:33:00,229 --> 00:33:03,649 Oh, my darling, very impressive. 391 00:33:04,567 --> 00:33:06,319 When do you get to open the sarcophagus? 392 00:33:06,402 --> 00:33:08,464 [ALEX] Well, after the official red tape has been cut. 393 00:33:08,488 --> 00:33:11,824 Do the words rest in peace mean anything to you two? 394 00:33:11,908 --> 00:33:15,328 So, Mom, why don't you stick around for the next few days, 395 00:33:15,411 --> 00:33:16,913 and we can open it together? 396 00:33:16,996 --> 00:33:18,456 I would like that very much, thanks. 397 00:33:18,539 --> 00:33:20,833 Alex, why don't you go and tell Professor Wilson 398 00:33:20,917 --> 00:33:23,002 that we're here. You know... 399 00:33:23,085 --> 00:33:24,420 No problem. Great. 400 00:33:24,504 --> 00:33:27,715 Just don't wake the big guy up while I'm gone. 401 00:33:34,472 --> 00:33:36,140 Hey, Alex. 402 00:33:36,557 --> 00:33:41,229 You know, this is all really, really big stuff. 403 00:33:44,649 --> 00:33:46,609 Whatever you say, Dad. 404 00:34:10,299 --> 00:34:13,219 [WHISTLING] 405 00:34:23,729 --> 00:34:24,981 What? 406 00:34:25,982 --> 00:34:27,960 You just have a certain glow about you this evening 407 00:34:27,984 --> 00:34:29,944 I haven't seen in a long time. 408 00:34:32,488 --> 00:34:35,449 I guess mummies bring out the best in me. 409 00:34:36,659 --> 00:34:38,411 Take a wrong turn at Cairo? 410 00:34:38,494 --> 00:34:40,162 Sorry to interrupt. 411 00:34:41,831 --> 00:34:43,791 Roger. Professor Roger Wilson. 412 00:34:43,833 --> 00:34:45,209 Oh, Rick. 413 00:34:45,293 --> 00:34:48,838 You know, when Alex told me that you had gone legit, 414 00:34:48,879 --> 00:34:50,965 I just couldn't believe my ears. 415 00:34:51,007 --> 00:34:52,341 Well, now I just pillage tombs 416 00:34:52,425 --> 00:34:54,218 in the name of preservation. Evelyn. 417 00:34:54,844 --> 00:34:56,846 Congratulations on your latest discovery. 418 00:34:56,971 --> 00:34:58,973 Alex deserves all the credit. 419 00:34:59,015 --> 00:35:00,057 He's one hell of a kid. 420 00:35:00,141 --> 00:35:01,159 He's like the son I never had. 421 00:35:01,183 --> 00:35:02,518 And he's the only one we've got, 422 00:35:02,602 --> 00:35:04,705 so the next time you send him on one of your field trips, 423 00:35:04,729 --> 00:35:06,022 you give us the heads-up first. 424 00:35:06,105 --> 00:35:08,524 Yes, yes, of course. 425 00:35:08,566 --> 00:35:12,028 And now, I believe you have something that belongs to us. 426 00:35:12,069 --> 00:35:13,696 What's that? Hmm? 427 00:35:13,738 --> 00:35:15,406 Oh, you mean this? 428 00:35:15,489 --> 00:35:16,490 [GASPS] 429 00:35:16,866 --> 00:35:18,993 [LAUGHING] 430 00:35:19,035 --> 00:35:20,578 I'm sorry... 431 00:35:22,204 --> 00:35:24,040 There, go ahead. 432 00:35:24,081 --> 00:35:25,916 All yours, Rog. 433 00:35:26,876 --> 00:35:29,462 I knew I could rely on you two. 434 00:35:31,088 --> 00:35:35,176 I'm afraid your work is not done yet, Mr. and Mrs. O'Connell. 435 00:35:35,217 --> 00:35:37,219 I'd like to introduce you to a friend of mine. 436 00:35:37,261 --> 00:35:39,180 General Yang. 437 00:35:39,221 --> 00:35:40,473 Roger! 438 00:35:40,931 --> 00:35:43,059 Well, he is the man who financed Alex's dig. 439 00:35:43,142 --> 00:35:45,436 We're in this together. 440 00:35:46,145 --> 00:35:48,147 Cheek by jowl. General. 441 00:35:50,149 --> 00:35:51,651 Search him. 442 00:35:53,569 --> 00:35:55,988 No. The Eye belongs to the Chinese people. 443 00:35:56,072 --> 00:35:57,698 You can't do this. 444 00:35:57,740 --> 00:36:02,286 So, Rog, you snake, how much did... 445 00:36:02,370 --> 00:36:05,164 Is it Yin and Yang? pay you? 446 00:36:05,247 --> 00:36:07,792 Enough to pull strings at the Foreign Office, 447 00:36:07,875 --> 00:36:12,296 make sure that it was you two who delivered the Eye. Turn around. 448 00:36:12,380 --> 00:36:16,384 The Eye contains the elixir from the Pool of Eternal Life. 449 00:36:18,469 --> 00:36:21,263 I need you to open it, Mrs. O'Connell. 450 00:36:22,515 --> 00:36:23,724 No. 451 00:36:24,475 --> 00:36:26,811 You're going to use it to wake the Emperor, aren't you? 452 00:36:26,894 --> 00:36:28,896 And his Terracotta Army. 453 00:36:29,021 --> 00:36:31,065 At least, that's the general idea. 454 00:36:31,107 --> 00:36:33,776 Raising an army of mummies is insane. 455 00:36:33,859 --> 00:36:35,611 Listen, Yang... 456 00:36:36,278 --> 00:36:38,280 [GRUNTING] 457 00:36:38,364 --> 00:36:40,157 Easy! Go easy. 458 00:36:40,950 --> 00:36:44,120 Time to open the sarcophagus. Move! 459 00:36:48,666 --> 00:36:52,002 Read the inscription! Now! 460 00:37:00,094 --> 00:37:02,805 Ancient Chinese isn't my forte. 461 00:37:02,847 --> 00:37:06,434 Here's some encouragement. Wilson! 462 00:37:07,601 --> 00:37:08,644 I'll do it! 463 00:37:08,686 --> 00:37:12,022 No, Evy, don't do it! They're just gonna kill me, anyway. 464 00:37:16,444 --> 00:37:19,196 The inscription says that only a drop of blood 465 00:37:19,280 --> 00:37:22,491 from a person of pure heart can open the Eye. 466 00:37:24,493 --> 00:37:26,537 Your husband was right. 467 00:37:28,372 --> 00:37:29,915 No! 468 00:37:36,672 --> 00:37:38,966 Only the pure of heart would sacrifice 469 00:37:39,008 --> 00:37:41,260 themselves for the one they love. 470 00:37:42,595 --> 00:37:44,138 Open it. 471 00:37:49,101 --> 00:37:52,021 You never called after our last date. 472 00:37:52,062 --> 00:37:54,440 I don't have time for games, Alex. 473 00:37:54,523 --> 00:37:57,860 You know my name, but I don't know yours. 474 00:37:57,943 --> 00:37:59,195 It's Lin. 475 00:37:59,236 --> 00:38:02,823 You want to explain to me why you tried to kill me? 476 00:38:02,865 --> 00:38:04,033 We could do that. 477 00:38:04,074 --> 00:38:05,868 Or we could save your parents. 478 00:38:10,915 --> 00:38:13,542 Wilson, you son of a bitch! 479 00:38:27,640 --> 00:38:29,475 [GRUNTING] 480 00:39:05,886 --> 00:39:07,471 Get on with it, O'Connell. 481 00:39:08,430 --> 00:39:10,057 All right. 482 00:39:23,696 --> 00:39:24,697 [COUGHS] 483 00:39:28,242 --> 00:39:33,789 Once this touches him, the Emperor will rise to rule again. 484 00:39:34,874 --> 00:39:35,916 Finish him off. 485 00:39:35,958 --> 00:39:36,959 [GUN COCKING] 486 00:39:54,476 --> 00:39:57,062 [GRUNTING] 487 00:40:15,497 --> 00:40:17,833 Alex, please! Don't. That's... 488 00:40:18,459 --> 00:40:20,669 Don't, don't. Don't, please. 489 00:40:20,753 --> 00:40:23,464 No, don't, Alex, it's me. Please. 490 00:40:23,923 --> 00:40:27,676 It's not him. This is a eunuch! It's a decoy! 491 00:40:29,678 --> 00:40:31,680 Where the hell's the Emperor? 492 00:40:32,890 --> 00:40:35,643 [CLANGING] 493 00:40:58,040 --> 00:40:59,249 Stay! 494 00:41:13,138 --> 00:41:15,557 [BREATHES DEEPLY] 495 00:41:18,102 --> 00:41:19,812 Here we go again. 496 00:41:31,448 --> 00:41:32,449 [SPEAKING MANDARIN] 497 00:41:55,139 --> 00:41:57,224 Wait! Wait! You wait for me! 498 00:41:57,349 --> 00:41:59,435 I'm coming with you! Wait, wait... 499 00:42:11,864 --> 00:42:15,075 [BOTH GRUNTING] 500 00:42:25,294 --> 00:42:26,712 Watch out! 501 00:42:31,967 --> 00:42:33,886 [RICK] We got to put this mummy down fast! 502 00:42:34,011 --> 00:42:35,929 The longer we wait, the stronger they get! 503 00:42:35,971 --> 00:42:38,307 Open the gate! Open the gate! 504 00:42:43,645 --> 00:42:45,606 [SHOUTING IN MANDARIN] 505 00:42:45,647 --> 00:42:47,483 Yeah, yeah, yeah, I know. Sorry, pal. 506 00:42:47,649 --> 00:42:49,485 There's a mummy on the loose. 507 00:42:49,568 --> 00:42:50,903 You wanna drive? Why not? 508 00:42:50,986 --> 00:42:52,780 God, I love a woman who can drive a truck. 509 00:42:52,821 --> 00:42:55,949 Hey, pal, I'm really sorry, but you know what? Happy New Year! 510 00:42:56,283 --> 00:42:57,534 Hit it, honey! 511 00:43:02,873 --> 00:43:04,625 No! Move over! 512 00:43:05,876 --> 00:43:07,544 What? No! 513 00:43:07,628 --> 00:43:09,004 No! 514 00:43:12,091 --> 00:43:13,092 [SCREAMS] 515 00:43:16,095 --> 00:43:17,429 No! 516 00:43:18,972 --> 00:43:19,973 What? 517 00:43:20,015 --> 00:43:21,225 Jonathan, get in the back! 518 00:43:22,851 --> 00:43:23,977 Sorry about the Rolls! 519 00:43:24,019 --> 00:43:26,480 You guys are like mummy magnets! 520 00:43:28,148 --> 00:43:29,900 We have to turn you around! 521 00:43:29,983 --> 00:43:31,193 Okay. 522 00:43:36,615 --> 00:43:38,033 Excuse me. 523 00:43:40,494 --> 00:43:41,745 Hey, we could use this! 524 00:43:41,870 --> 00:43:43,205 Give me that! 525 00:43:45,541 --> 00:43:47,167 Oh, yeah, that's a better idea. 526 00:43:47,793 --> 00:43:48,919 [RICK] Size counts! 527 00:43:49,002 --> 00:43:51,922 Stop mucking about! They're getting away! 528 00:43:52,881 --> 00:43:54,591 [GRUNTS] Just drive! 529 00:43:55,259 --> 00:43:56,385 [RICK] Aim for the Emperor! 530 00:43:56,426 --> 00:43:57,529 [JONATHAN] Aim for the Emperor? 531 00:43:57,553 --> 00:43:58,846 Light it up, Jonathan! 532 00:43:58,971 --> 00:44:00,222 I'm trying! 533 00:44:00,305 --> 00:44:01,431 Fire! 534 00:44:01,515 --> 00:44:02,516 [SCREAMS] 535 00:44:12,609 --> 00:44:14,570 [PEOPLE SCREAMING] 536 00:44:22,077 --> 00:44:23,579 Did we get him? 537 00:44:23,662 --> 00:44:25,789 Fire! What, again? 538 00:44:25,873 --> 00:44:27,791 Your ass is on fire! My ass? 539 00:44:27,875 --> 00:44:29,751 Hold still! Rick, my ass is on fire! 540 00:44:29,835 --> 00:44:31,295 Well, spank my... I'm putting it out! 541 00:44:31,378 --> 00:44:33,172 Put me out, Rick! Just hold still! 542 00:44:33,255 --> 00:44:35,549 Spank my ass! Spank my ass! 543 00:44:35,591 --> 00:44:37,593 All right, here I come! 544 00:44:40,554 --> 00:44:42,347 [LIN] Give me your hand! 545 00:44:48,562 --> 00:44:49,688 Come on! 546 00:44:50,147 --> 00:44:51,607 Watch out! 547 00:44:52,482 --> 00:44:53,668 [RICK] Evy, where are you going? 548 00:44:53,692 --> 00:44:54,985 Taking a short cut! 549 00:44:55,068 --> 00:44:56,069 Evy! 550 00:44:56,236 --> 00:44:58,322 [BOTH SCREAMING] 551 00:45:05,412 --> 00:45:07,372 I told you it was a short cut! Right! 552 00:45:07,456 --> 00:45:09,291 Now he's chasing us! 553 00:45:10,375 --> 00:45:11,376 [YELPS] 554 00:45:12,711 --> 00:45:13,754 [SPEAKING MANDARIN] 555 00:45:16,256 --> 00:45:18,926 Give me your hand. Here, you're gonna need these. 556 00:45:18,967 --> 00:45:20,886 Don't wait up for me. Where are you going? 557 00:45:20,969 --> 00:45:22,095 Out! 558 00:45:28,227 --> 00:45:29,603 Where's Rick? 559 00:45:30,062 --> 00:45:31,313 Where do you think? 560 00:45:37,110 --> 00:45:38,487 Damn it! 561 00:45:42,616 --> 00:45:44,117 You're mine! 562 00:45:44,159 --> 00:45:46,495 [HORSES NEIGHING] 563 00:45:49,289 --> 00:45:50,999 Give me your hand and get on this horse! 564 00:45:51,166 --> 00:45:52,876 Get back, Dad! 565 00:45:52,960 --> 00:45:55,170 Alexander Rupert O'Connell, you get 566 00:45:55,212 --> 00:45:57,673 on the back of this horse this instant! 567 00:46:04,471 --> 00:46:07,224 [EXCLAIMING] 568 00:46:07,307 --> 00:46:09,810 Get out of the way! Get out of the way! 569 00:46:09,851 --> 00:46:11,895 Oh, God! 570 00:46:17,567 --> 00:46:18,694 [SCREAMING] 571 00:46:18,735 --> 00:46:19,945 [JONATHAN] Evy! 572 00:46:21,029 --> 00:46:22,698 We've got to go back and help Rick! 573 00:46:22,781 --> 00:46:24,992 [JONATHAN] Rick! Forget Rick! Here they come! 574 00:46:34,126 --> 00:46:35,794 I'll go after the Emperor. 575 00:46:35,877 --> 00:46:38,588 Trust me. I've got a little more experience with mummies. 576 00:46:38,672 --> 00:46:42,217 And I have the only weapon that can kill him. 577 00:46:42,259 --> 00:46:43,760 Okay. I'll cover you. 578 00:46:43,844 --> 00:46:45,053 Let's go! 579 00:46:53,061 --> 00:46:54,229 [ALEX] Lin! 580 00:46:55,731 --> 00:46:56,732 [SCREAMS] 581 00:47:11,913 --> 00:47:13,123 I thought you were dead! 582 00:47:13,206 --> 00:47:14,499 He missed. 583 00:47:26,428 --> 00:47:29,681 [EXCLAIMING] 584 00:47:41,610 --> 00:47:43,028 [LIN] Look out! 585 00:48:24,236 --> 00:48:26,822 [PANTING] 586 00:48:29,324 --> 00:48:30,784 Thanks, Rick. Could you get the cab? 587 00:48:30,826 --> 00:48:33,036 Does it look like I have a wallet? 588 00:48:52,973 --> 00:48:55,785 You know, I would have killed the Emperor if you two hadn't blown my cover. 589 00:48:55,809 --> 00:48:57,060 I had everything under control. 590 00:48:57,144 --> 00:48:59,396 Oh, yeah, that's exactly what we were thinking. 591 00:48:59,479 --> 00:49:01,332 Yeah, well, good going, you raised another mummy. 592 00:49:01,356 --> 00:49:03,358 And this bugger's got superpowers. 593 00:49:03,400 --> 00:49:05,193 [ALEX] He's got control over fire, water, 594 00:49:05,277 --> 00:49:06,695 metal and who knows what else. 595 00:49:06,736 --> 00:49:07,863 And you dug him up anyway. 596 00:49:07,904 --> 00:49:09,715 Yeah, well, you're not gonna pin this one on me, okay, Dad? 597 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 [RICK] Am I? Oh, stop it, you two. 598 00:49:12,075 --> 00:49:13,618 No one's to blame here. 599 00:49:13,702 --> 00:49:15,245 Wilson manipulated all of us. 600 00:49:15,328 --> 00:49:16,746 Yeah, that's true. 601 00:49:16,830 --> 00:49:18,915 I apologise for my parents. 602 00:49:18,999 --> 00:49:21,835 But I thought we worked really well together. 603 00:49:22,335 --> 00:49:24,045 Except we failed. 604 00:49:26,298 --> 00:49:29,593 I'm sorry, we haven't been properly introduced. 605 00:49:29,676 --> 00:49:30,886 Who are you exactly? 606 00:49:30,927 --> 00:49:32,220 My name is Lin. 607 00:49:32,304 --> 00:49:35,724 My family has watched over the Emperor's tomb for centuries. 608 00:49:35,765 --> 00:49:37,934 The Emperor cannot be killed unless 609 00:49:38,018 --> 00:49:40,145 he is stabbed through the heart with this. 610 00:49:40,228 --> 00:49:42,898 My mother put a curse on it long ago. 611 00:49:44,274 --> 00:49:45,275 Mmm-hmm. 612 00:49:46,318 --> 00:49:48,945 Well, a quick family meeting, Alex. 613 00:49:50,697 --> 00:49:52,240 Sit. Down. 614 00:49:54,242 --> 00:49:56,244 What do you really know about this girl? 615 00:49:56,328 --> 00:49:58,955 Well, not much, but after her help tonight, 616 00:49:59,039 --> 00:50:01,082 I'm willing to go on a little faith. 617 00:50:01,166 --> 00:50:03,084 Faith. Time is running out. 618 00:50:03,126 --> 00:50:05,726 You don't really believe in the concept of personal space, do you? 619 00:50:05,754 --> 00:50:07,380 If the Emperor reaches Shangri-La 620 00:50:07,464 --> 00:50:09,174 and drinks from the Pool of Eternal Life, 621 00:50:09,299 --> 00:50:12,219 he will raise his army and no one will be safe. 622 00:50:12,260 --> 00:50:14,846 Much as I'd like to stay this boyishly handsome forever, 623 00:50:14,930 --> 00:50:16,389 Shangri-La is a crock. 624 00:50:16,431 --> 00:50:18,451 Yeah, but that's what you used to say about mummies, too, Jon. 625 00:50:18,475 --> 00:50:19,559 You did pretty well off it. 626 00:50:19,601 --> 00:50:20,644 Good point. 627 00:50:20,727 --> 00:50:22,354 The Gateway to Shangri-La lies in 628 00:50:22,437 --> 00:50:25,023 a mountain pass high in the Himalayas. 629 00:50:25,232 --> 00:50:27,400 Beyond it is a golden tower. 630 00:50:27,442 --> 00:50:29,277 Once the diamond is placed at the top, 631 00:50:29,402 --> 00:50:31,196 it will point the way to Shangri-La. 632 00:50:31,279 --> 00:50:33,323 Yang still has the diamond, 633 00:50:33,406 --> 00:50:36,409 and that's where he and the Emperor will go. 634 00:50:36,952 --> 00:50:37,953 She's right. 635 00:50:38,036 --> 00:50:41,164 All the legends of the Eye mention the Gateway. 636 00:50:41,248 --> 00:50:43,416 I like her, Alex. She knows what's what. 637 00:50:43,458 --> 00:50:48,964 Now, just say that we were to believe you, could you guide us there? 638 00:50:49,047 --> 00:50:51,174 Yes. I have been there once. 639 00:50:51,258 --> 00:50:52,926 I remember the way. 640 00:50:55,303 --> 00:50:57,806 Himalayas. We're going to need a plane. 641 00:50:57,847 --> 00:51:00,642 Well, I know just the Mad Dog for the job. 642 00:51:04,062 --> 00:51:06,982 [MAGUIRE] Well, any self-respecting pilot would land on the valley floor, 643 00:51:07,023 --> 00:51:08,817 but I don't have any self-respect, 644 00:51:08,858 --> 00:51:11,152 so I'll put you down halfway up the mountain. 645 00:51:11,194 --> 00:51:12,988 That should give us a good advantage. 646 00:51:13,029 --> 00:51:15,174 [MAGUIRE] Of course, I can't guarantee any of us will live. 647 00:51:15,198 --> 00:51:16,449 Great! 648 00:51:20,161 --> 00:51:21,997 I'd tell you to fasten your seat belts, 649 00:51:22,038 --> 00:51:24,082 but I was too cheap to buy any! 650 00:51:24,165 --> 00:51:26,334 [LAUGHING] 651 00:51:26,876 --> 00:51:28,211 Why am I laughing? 652 00:51:28,295 --> 00:51:29,421 Here we go! 653 00:51:30,213 --> 00:51:31,840 [RICK] Mad Dog, Mad Dog! 654 00:51:31,923 --> 00:51:33,508 Ease up, ease up, ease up! 655 00:51:33,842 --> 00:51:35,176 [JONATHAN] Oh, God! 656 00:51:37,887 --> 00:51:40,432 [SCREAMING] 657 00:51:43,059 --> 00:51:44,811 [JONATHAN] Maguire! 658 00:51:46,479 --> 00:51:48,023 Come on, man! 659 00:51:48,523 --> 00:51:49,774 Mad Dog! 660 00:51:57,365 --> 00:51:59,075 [YAK BELLOWING] 661 00:52:02,203 --> 00:52:03,913 [RICK] Brake! No, no! Nobody move. 662 00:52:03,997 --> 00:52:06,750 Nobody move, nobody move! 663 00:52:20,180 --> 00:52:22,432 What is that God-awful smell? 664 00:52:23,767 --> 00:52:25,393 The yak yakked. 665 00:52:29,606 --> 00:52:30,649 [SPEAKING MANDARIN] 666 00:53:24,577 --> 00:53:27,497 [ROARS] 667 00:53:43,888 --> 00:53:45,768 [MAGUIRE SINGING] Can't you see it's Mr. McGuire 668 00:53:45,807 --> 00:53:47,559 Come to court your sister Kate 669 00:53:47,642 --> 00:53:51,646 You know very well he owns the farm a wee bit out... 670 00:53:51,730 --> 00:53:53,606 [PLANE ENGINE HUMMING] 671 00:54:04,075 --> 00:54:05,720 [MAGUIRE OVER RADIO] Delta-Tango-Alpha to Ricochet. 672 00:54:05,744 --> 00:54:07,287 Come in, Ricochet. 673 00:54:09,289 --> 00:54:11,791 Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet. Go ahead, Mad Dog. 674 00:54:11,833 --> 00:54:13,084 Yeah, you know that Yang fellow 675 00:54:13,168 --> 00:54:14,353 you told me to keep me eye out for? 676 00:54:14,377 --> 00:54:15,587 He's just shown up. 677 00:54:15,670 --> 00:54:17,922 Ricochet out. Thanks, Mad Dog. 678 00:54:18,006 --> 00:54:19,674 That's us, people! Let's go! 679 00:54:19,758 --> 00:54:21,593 Jonathan, wake up! What... 680 00:54:31,352 --> 00:54:32,937 Hold the line! 681 00:54:36,483 --> 00:54:37,668 Good, we're a little more than halfway. 682 00:54:37,692 --> 00:54:41,237 We're gonna... We're gonna camp up there for the night. 683 00:54:54,042 --> 00:54:56,044 [ALEX] Lin says if we leave at first light, 684 00:54:56,211 --> 00:54:58,254 we'll reach the Gateway by noon. 685 00:54:59,839 --> 00:55:03,760 Did she happen to mention how she knows so much about the Gateway? 686 00:55:03,843 --> 00:55:06,638 No, not really. Kind of mysterious. 687 00:55:07,430 --> 00:55:10,225 She's certainly managed to enchant you. 688 00:55:12,352 --> 00:55:15,063 Come on, Alex. You obviously like her. 689 00:55:16,940 --> 00:55:20,568 Mom, the thin mountain air, clearly messing with your head. 690 00:55:22,445 --> 00:55:24,656 Whatever secret she's hiding, 691 00:55:25,907 --> 00:55:28,076 I just don't want to see you get hurt. 692 00:55:28,117 --> 00:55:31,579 I appreciate that, but, you know, 693 00:55:31,663 --> 00:55:35,708 I've had my fair share of experience with the opposite sex. 694 00:55:35,750 --> 00:55:36,960 Really? 695 00:55:38,711 --> 00:55:41,506 How many experiences are we talking about? 696 00:55:42,799 --> 00:55:44,926 Well, you shouldn't ask questions 697 00:55:45,009 --> 00:55:47,554 you don't want to know the answer to, okay, Mom? 698 00:55:48,096 --> 00:55:49,264 Right. 699 00:55:50,348 --> 00:55:52,225 Hey, Mom. 700 00:55:54,269 --> 00:55:57,856 I'm sorry I blamed you guys for raising the Emperor. 701 00:56:08,992 --> 00:56:10,285 What's so funny? 702 00:56:10,368 --> 00:56:11,369 Oh... 703 00:56:13,913 --> 00:56:18,293 My mother is under the impression there's something between us. 704 00:56:18,334 --> 00:56:20,336 I hope nothing romantic. 705 00:56:23,339 --> 00:56:26,968 Yeah, well, I told her there was no chance of that. 706 00:56:27,010 --> 00:56:29,429 We're complete opposites, you and me, right? 707 00:56:29,470 --> 00:56:31,931 You guard tombs. I raid them. 708 00:56:32,056 --> 00:56:34,517 You like ancient knives. I'm into guns. 709 00:56:35,268 --> 00:56:37,687 Those are some pretty insurmountable odds. 710 00:56:37,770 --> 00:56:39,022 Absolutely. 711 00:56:39,105 --> 00:56:40,189 Well, good. 712 00:56:40,940 --> 00:56:42,984 Now that we've cleared that up, 713 00:56:43,109 --> 00:56:45,153 we can focus on taking down the Emperor. 714 00:56:45,194 --> 00:56:46,821 I agree totally. 715 00:56:49,490 --> 00:56:52,160 Besides, you're not my type. 716 00:56:55,163 --> 00:56:57,624 Of course not. You don't like a woman 717 00:56:57,665 --> 00:56:59,292 who can knock you on your backside. 718 00:56:59,334 --> 00:57:01,502 [CHUCKLES] 719 00:57:01,544 --> 00:57:04,005 The expression is kick my ass. 720 00:57:05,006 --> 00:57:07,508 And for the record, you didn't. 721 00:57:10,178 --> 00:57:13,473 Yeah, it's not easy being me, you know. 722 00:57:13,514 --> 00:57:15,284 Then again, I don't suppose it's easy being you, 723 00:57:15,308 --> 00:57:17,518 is it, Geraldine, old girl? 724 00:57:17,560 --> 00:57:19,812 If I'd met a girl like you, Geraldine... 725 00:57:19,854 --> 00:57:22,815 You know, hard-working, you don't say much, 726 00:57:23,858 --> 00:57:27,236 you're a little bit hairy, but I don't mind that. 727 00:57:38,373 --> 00:57:40,625 There it is! We found it! 728 00:57:48,549 --> 00:57:50,635 The Gateway of Shangri-La! 729 00:57:58,142 --> 00:58:02,063 [JONATHAN] Go, girl! Go! You're free! 730 00:58:02,146 --> 00:58:05,400 Go, Geraldine! Live free! 731 00:58:15,576 --> 00:58:18,246 What did you do now? Rob an armoury? 732 00:58:19,414 --> 00:58:21,791 Have you ever seen a Walther P38? 733 00:58:21,874 --> 00:58:24,127 Looks pretty anaemic compared to the Peacekeeper. 734 00:58:24,210 --> 00:58:26,421 Well, it's not about size, Dad. 735 00:58:26,462 --> 00:58:28,089 It's about stamina. 736 00:58:30,091 --> 00:58:31,634 You want power? 737 00:58:33,052 --> 00:58:36,639 I give you the Thompson submachine gun. 738 00:58:36,723 --> 00:58:38,182 50 rounds a drum. 739 00:58:38,266 --> 00:58:40,184 Twenty-five a mag. 740 00:58:40,268 --> 00:58:41,436 Tommy's good, Dad, 741 00:58:41,477 --> 00:58:43,229 but the cocking mechanism always jams. 742 00:58:43,271 --> 00:58:47,692 Here. Check out the Russian PPS Personal Assault Weapon. 743 00:58:47,775 --> 00:58:49,444 Now, this is the future right here. 744 00:58:49,527 --> 00:58:51,213 You know, it's experience that wins the day. 745 00:58:51,237 --> 00:58:52,864 It's not all about firepower. 746 00:58:52,989 --> 00:58:54,949 Boys! If I may... 747 00:58:55,033 --> 00:58:56,951 Do we have a plan for the Emperor? 748 00:58:56,993 --> 00:58:58,953 Yeah. We're gonna hit him high, hard and fast 749 00:58:59,037 --> 00:59:00,830 and smash him like a Ming vase. 750 00:59:00,913 --> 00:59:02,957 And if that doesn't work? We go to plan B. 751 00:59:04,125 --> 00:59:07,295 Plan B! You go upstairs, you blow up that gold tower thing. 752 00:59:07,336 --> 00:59:09,922 You light it up. We blow the guy sky high! Me? 753 00:59:09,964 --> 00:59:11,007 You! What? Dad? 754 00:59:11,090 --> 00:59:12,860 So if the explosion doesn't kill us, the avalanche will. 755 00:59:12,884 --> 00:59:14,427 You got a better idea? Yeah. I do. 756 00:59:14,469 --> 00:59:16,488 I say we ambush him with long-range rifles and silencers. 757 00:59:16,512 --> 00:59:17,573 Long-range, that's a better idea. 758 00:59:17,597 --> 00:59:18,657 Yeah, we can get in close, Dad. 759 00:59:18,681 --> 00:59:19,950 [JONATHAN] Much better idea. And then we can finish him off 760 00:59:19,974 --> 00:59:21,642 with Lin's dagger. Look, I'm sorry, 761 00:59:21,684 --> 00:59:24,395 I just don't put much faith in your girlfriend's magic dagger. 762 00:59:24,479 --> 00:59:26,689 Okay, Dad, she is not my girlfriend. You say that now, 763 00:59:26,773 --> 00:59:27,833 but I still don't trust her. 764 00:59:27,857 --> 00:59:28,858 Well, I do. 765 00:59:28,941 --> 00:59:30,818 So you should trust my judgement, okay? 766 00:59:30,860 --> 00:59:33,404 Look, kid, I've put down more mummies in my time than you. 767 00:59:33,488 --> 00:59:34,906 You put down one mummy, Dad. 768 00:59:34,989 --> 00:59:38,201 Yeah. Same mummy twice! 769 00:59:42,705 --> 00:59:45,458 [EVELYN] Hand me the green wire, will you, please? 770 00:59:46,501 --> 00:59:48,419 Are you sure you know what you are doing? 771 00:59:48,503 --> 00:59:50,671 Of course. I've done this a hundred times. 772 00:59:50,713 --> 00:59:54,342 If the Emperor places the Eye up there, all will be lost. 773 00:59:58,846 --> 01:00:00,807 [PANTING] 774 01:00:07,021 --> 01:00:08,064 [SPEAKING MANDARIN] 775 01:00:19,784 --> 01:00:20,785 [ORDERING TROOPS] 776 01:00:27,667 --> 01:00:29,460 Let's give a warm O'Connell welcome! 777 01:00:31,254 --> 01:00:32,839 [COMMANDING] 778 01:00:33,714 --> 01:00:34,882 Fire! 779 01:00:35,049 --> 01:00:36,759 [MACHINE GUN FIRING] 780 01:00:38,719 --> 01:00:41,514 [SCREAMING] 781 01:00:48,020 --> 01:00:49,313 Bazooka! 782 01:00:54,485 --> 01:00:55,862 [RICK] Fall back! 783 01:01:05,246 --> 01:01:07,623 Alex! Follow me! 784 01:01:18,926 --> 01:01:21,053 [ORDERING IN MANDARIN] 785 01:01:23,055 --> 01:01:24,807 We gotta take out those bazookas! 786 01:01:26,767 --> 01:01:27,977 Go! 787 01:01:36,027 --> 01:01:37,403 Fall back! 788 01:01:37,945 --> 01:01:40,031 Move! Move! Move! Move! 789 01:01:47,538 --> 01:01:49,999 Time to go to plan B! Blow up the tower! 790 01:01:50,082 --> 01:01:51,977 Hey, I'm actually a little bit concerned about plan B! 791 01:01:52,001 --> 01:01:53,461 Couldn't we go straight to plan C? 792 01:01:53,544 --> 01:01:56,172 Just make it go bang! I'll cover you! 793 01:01:57,340 --> 01:01:58,633 [GRUNTING] Come on. 794 01:01:59,467 --> 01:02:00,593 All right, let's go, go, go! 795 01:02:00,635 --> 01:02:01,719 Come on, come on! 796 01:02:01,802 --> 01:02:03,638 Come on. Oh, be good. 797 01:02:22,907 --> 01:02:23,908 [SPEAKING MANDARIN] 798 01:02:30,665 --> 01:02:32,041 [GUN CLICKING] 799 01:02:35,294 --> 01:02:37,004 [EVELYN] My last round! 800 01:02:41,217 --> 01:02:45,513 [SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 801 01:03:00,695 --> 01:03:02,697 Abominable snowmen? 802 01:03:02,863 --> 01:03:04,865 The Tibetans call them yeti! 803 01:03:06,242 --> 01:03:07,410 [SNARLS] 804 01:03:07,910 --> 01:03:08,995 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 805 01:03:14,875 --> 01:03:16,627 She speaks Yeti? 806 01:03:25,303 --> 01:03:27,054 [YETI ROARS] 807 01:03:32,059 --> 01:03:33,185 [SPEAKING MANDARIN] 808 01:03:42,737 --> 01:03:45,531 Why do I always have to save the day? 809 01:03:46,157 --> 01:03:47,491 I hate it when the kid's right! 810 01:03:47,950 --> 01:03:49,910 [GRUNTING] 811 01:03:51,746 --> 01:03:53,414 Get the other guy! 812 01:03:54,373 --> 01:03:55,583 Thanks! 813 01:04:20,941 --> 01:04:22,234 Trouble! 814 01:04:32,953 --> 01:04:35,289 [SCREAMING] 815 01:04:38,334 --> 01:04:41,212 [ROARING] 816 01:04:45,132 --> 01:04:48,636 [GRUNTING] 817 01:05:01,774 --> 01:05:04,360 You can die slow or you can die fast. 818 01:05:11,158 --> 01:05:12,660 [SPEAKING MANDARIN] 819 01:05:17,540 --> 01:05:19,417 [GRUNTING] 820 01:05:26,424 --> 01:05:28,843 Yes! Yes! Yes! 821 01:05:30,136 --> 01:05:32,680 [LAUGHING TRIUMPHANTLY] Yeah! I did it! 822 01:05:33,347 --> 01:05:35,433 Oh, Mother, I did it! 823 01:05:35,558 --> 01:05:37,685 Time for a retreat, I think. 824 01:05:42,857 --> 01:05:44,650 I'm on your team! I'm a team player! 825 01:05:44,692 --> 01:05:47,153 One for all and all for me kind of thing! 826 01:05:48,821 --> 01:05:50,322 The dynamite, all this dynamite! 827 01:05:50,406 --> 01:05:52,158 We should get out of here! 828 01:06:08,215 --> 01:06:09,717 Back off! Back off! 829 01:06:10,050 --> 01:06:11,594 [LIN] Run! 830 01:06:20,895 --> 01:06:22,771 [ROARING] 831 01:06:39,413 --> 01:06:43,000 [GROANS] I hate mummies! They never play fair! 832 01:06:51,050 --> 01:06:53,427 Dad! Dad, what are you doing? 833 01:07:01,101 --> 01:07:04,730 Over here! Over here! Come on! Over here! 834 01:07:05,481 --> 01:07:06,899 Oh, no! 835 01:07:12,488 --> 01:07:13,614 Rick! 836 01:07:16,575 --> 01:07:18,452 [SCREAMING] 837 01:07:40,933 --> 01:07:42,142 [SPEAKING MANDARIN] 838 01:07:52,695 --> 01:07:54,405 That's a diamond. 839 01:07:56,949 --> 01:07:58,492 I could use a diamond like that. 840 01:08:21,181 --> 01:08:22,516 Dad! 841 01:08:26,020 --> 01:08:27,354 [JONATHAN SCREAMS] 842 01:08:29,398 --> 01:08:31,984 Okay, hold it. Hold on there, Dad. 843 01:08:32,026 --> 01:08:33,211 All right, please, please, please 844 01:08:33,235 --> 01:08:34,737 put pressure on it, okay, Dad? 845 01:08:35,237 --> 01:08:36,673 [RICK] It's all right, it's all right. 846 01:08:36,697 --> 01:08:38,282 We've been in tougher scrapes than this. 847 01:08:45,164 --> 01:08:46,749 Avalanche! 848 01:08:54,590 --> 01:08:57,843 [EMPEROR ROARING] 849 01:09:11,231 --> 01:09:12,232 [LIN GASPS] 850 01:09:19,323 --> 01:09:20,658 Help! Help me! 851 01:09:20,741 --> 01:09:21,742 Lin! 852 01:09:26,580 --> 01:09:28,082 Please! Help me! 853 01:09:38,217 --> 01:09:40,302 [SCREAMING] 854 01:10:00,364 --> 01:10:01,782 [CRUNCHING] 855 01:10:04,284 --> 01:10:07,329 [YETI GROWLING] 856 01:10:09,790 --> 01:10:11,166 Yes! 857 01:10:11,250 --> 01:10:12,418 [LAUGHING HYSTERICALLY] 858 01:10:12,459 --> 01:10:15,045 I've got it! And I'm still alive! 859 01:10:18,924 --> 01:10:21,468 [ALEX MUFFLED] Help me, please. Somebody help me! 860 01:10:22,261 --> 01:10:24,012 We're over here! Over here! 861 01:10:24,096 --> 01:10:25,139 Alex? 862 01:10:25,180 --> 01:10:26,449 [ALEX] Mom, Mom, we're down here! 863 01:10:26,473 --> 01:10:27,725 Alex? 864 01:10:28,100 --> 01:10:29,476 We're over here! 865 01:10:29,560 --> 01:10:31,353 [ALEX PANTING] 866 01:10:41,947 --> 01:10:43,240 Oh, God. 867 01:10:44,658 --> 01:10:46,702 We've got to take him to Shangri-La now! 868 01:10:46,785 --> 01:10:48,662 It's our only chance. 869 01:11:08,098 --> 01:11:09,475 We made it! 870 01:11:27,367 --> 01:11:28,786 The Pool. 871 01:11:38,712 --> 01:11:39,880 [SPEAKING MANDARIN] 872 01:11:59,900 --> 01:12:01,276 Oh, please. 873 01:12:01,652 --> 01:12:02,653 [SPEAKING MANDARIN] 874 01:12:19,628 --> 01:12:21,004 [RICK GASPS] 875 01:12:37,646 --> 01:12:39,022 Thank you. 876 01:12:40,440 --> 01:12:43,485 He must rest. We'll take him to my chamber. 877 01:13:01,253 --> 01:13:02,254 [SPEAKING MANDARIN] 878 01:13:10,137 --> 01:13:12,472 Well, it's not everyone that gets 879 01:13:12,598 --> 01:13:14,892 their brother-in-law back from the dead. 880 01:13:15,517 --> 01:13:18,812 Yeah, give me my four score years and ten any day. 881 01:13:23,859 --> 01:13:25,736 Is this Shangri-La? 882 01:13:35,704 --> 01:13:38,540 I could live here. Lots of opportunity. 883 01:13:40,542 --> 01:13:42,002 A casino. 884 01:13:45,797 --> 01:13:46,840 [SPEAKING MANDARIN] 885 01:14:04,858 --> 01:14:07,235 [ALEX] He's resting well. Thank you. 886 01:14:08,987 --> 01:14:11,365 How did you get involved in all this? 887 01:14:11,448 --> 01:14:16,536 The Emperor murdered the only man I ever loved, Lin's father. 888 01:14:18,038 --> 01:14:20,874 I would have died, too, by his hand, 889 01:14:20,916 --> 01:14:24,878 if the yeti had not found me and brought me to this pool. 890 01:14:24,920 --> 01:14:26,463 Hang on a second. 891 01:14:26,546 --> 01:14:28,048 How did this all happen? 892 01:14:28,090 --> 01:14:30,092 This was before Christ. 893 01:14:33,053 --> 01:14:35,847 How long were you guarding his tomb? 894 01:14:35,889 --> 01:14:37,599 Over 2,000 years. 895 01:14:43,772 --> 01:14:46,066 The Emperor must never be allowed to reach the Pool, 896 01:14:46,108 --> 01:14:49,069 or he will have the power to raise his army. 897 01:14:49,111 --> 01:14:50,737 And once he becomes immortal, 898 01:14:50,821 --> 01:14:54,908 he can transform himself into the most hideous creatures ever seen. 899 01:14:54,950 --> 01:14:57,953 I will take the first watch at the entrance. 900 01:15:04,668 --> 01:15:08,213 You know, I have no problem dating an older woman. 901 01:15:11,091 --> 01:15:13,427 I'm afraid we can't be together. 902 01:15:14,344 --> 01:15:16,930 Wait. What? Why? 903 01:15:18,640 --> 01:15:21,184 Because I'm going to live forever. 904 01:15:21,935 --> 01:15:24,271 I don't want to watch you die. 905 01:15:25,188 --> 01:15:27,065 So what? That's it? 906 01:15:28,025 --> 01:15:31,069 You're just gonna sit on the sidelines for eternity? 907 01:15:31,111 --> 01:15:34,239 My mother has mourned my father for centuries. 908 01:15:34,823 --> 01:15:37,534 I don't know if my heart can bear it. 909 01:15:42,205 --> 01:15:45,375 People can live an entire lifetime in one look. 910 01:15:47,586 --> 01:15:50,088 I watch my parents do it every day. 911 01:15:53,175 --> 01:15:54,342 [JONATHAN] Alex? 912 01:15:55,719 --> 01:15:58,305 Your father's awake. Get up here! 913 01:16:11,151 --> 01:16:12,402 Hello. 914 01:16:15,280 --> 01:16:18,450 If this is heaven, it looks pretty good so far. 915 01:16:26,666 --> 01:16:29,252 Nice to see some things never change. 916 01:16:47,354 --> 01:16:49,856 Go easy on him. He feels terrible. 917 01:16:55,529 --> 01:16:58,031 When I saw you lying there, Dad... 918 01:16:58,365 --> 01:17:01,243 I've never been so scared in my life. 919 01:17:02,828 --> 01:17:05,080 Well, that makes two of us. 920 01:17:06,123 --> 01:17:09,084 I mean, you know, you're not supposed to die, you know? 921 01:17:09,167 --> 01:17:11,211 You're Ricochet O'Connell, right? 922 01:17:11,294 --> 01:17:14,548 You get beat up, you get tossed around, 923 01:17:14,589 --> 01:17:17,259 but, well, you're always standing there in the end. 924 01:17:17,342 --> 01:17:20,554 I never really thought of the world without you. 925 01:17:24,224 --> 01:17:25,684 Alex, 926 01:17:27,644 --> 01:17:29,396 the truth is, 927 01:17:31,857 --> 01:17:33,608 I'm just trying to... 928 01:17:35,694 --> 01:17:37,654 I'm just... 929 01:17:37,737 --> 01:17:39,006 I'm trying to be a good husband. 930 01:17:39,030 --> 01:17:40,407 I'm trying to be a good parent. 931 01:17:40,448 --> 01:17:44,077 And the truth is, I've been dropping the ball lately, and... 932 01:17:44,119 --> 01:17:47,122 No, you know, I haven't been the world's greatest son, you know? 933 01:17:47,205 --> 01:17:51,251 No, no, that's 'cause you get it from her side of the family. 934 01:17:51,293 --> 01:17:52,711 Come here. 935 01:17:56,381 --> 01:17:57,716 My boys. 936 01:18:01,178 --> 01:18:02,345 [SPEAKING MANDARIN] 937 01:18:26,328 --> 01:18:27,329 [EXPLOSION] 938 01:18:34,794 --> 01:18:37,464 Oh, no! His powers have been fully restored! 939 01:18:37,505 --> 01:18:38,882 Time to go. 940 01:19:01,363 --> 01:19:02,405 [SPEAKING MANDARIN] 941 01:19:17,337 --> 01:19:19,339 He is immortal. 942 01:19:47,534 --> 01:19:50,787 Hey! You three-headed shape-shifting son of a bitch! 943 01:19:59,546 --> 01:20:01,423 [LIN GRUNTING] 944 01:20:01,506 --> 01:20:02,549 Lin! 945 01:20:13,685 --> 01:20:14,936 [LIN] Alex! 946 01:20:18,398 --> 01:20:19,482 Alex! 947 01:20:28,658 --> 01:20:30,869 He's taking her back to his tomb to raise his army! 948 01:20:30,910 --> 01:20:32,370 Is there a faster way down from here? 949 01:20:32,412 --> 01:20:33,955 The yeti. They'll help. 950 01:20:34,164 --> 01:20:36,249 But he's already in the air. It'll be too late! 951 01:20:36,291 --> 01:20:38,418 Mad Dog can out fly a three-headed lizard 952 01:20:38,460 --> 01:20:40,503 any day of the week! Let's go. 953 01:20:45,884 --> 01:20:47,802 [MAGUIRE] Portside! Nine o'clock! 954 01:20:55,018 --> 01:20:57,687 Rick? Should I quit drinking? 955 01:21:03,568 --> 01:21:04,670 [OVER RADIO] Jonathan to Rick. 956 01:21:04,694 --> 01:21:06,756 You'd better get a move on if you're gonna beat him to the tomb! 957 01:21:06,780 --> 01:21:08,174 [RICK] Yeah, yeah, just get back here as fast 958 01:21:08,198 --> 01:21:09,550 as you can with the reinforcements. 959 01:21:09,574 --> 01:21:11,326 No sightseeing! 960 01:21:13,870 --> 01:21:15,622 Here, Dad. 961 01:21:15,663 --> 01:21:16,706 Is that for me? Yeah. 962 01:21:16,790 --> 01:21:17,957 Nice. 963 01:21:18,792 --> 01:21:20,710 The Terracotta Army is not indestructible 964 01:21:20,835 --> 01:21:22,796 until it crosses the Great Wall. 965 01:21:22,837 --> 01:21:26,257 That's comforting. How exactly are we supposed to fend them off? 966 01:21:26,299 --> 01:21:27,634 When the Emperor built the Wall, 967 01:21:27,675 --> 01:21:29,094 he buried his enemies underneath it 968 01:21:29,135 --> 01:21:31,596 and cursed their souls to hold it up for eternity. 969 01:21:31,638 --> 01:21:34,057 Most of them were conquered soldiers. 970 01:21:34,182 --> 01:21:36,601 I will call them to battle once again. 971 01:21:36,643 --> 01:21:39,354 Unlock an altar, raise an army. 972 01:21:39,479 --> 01:21:42,190 That sounds like a plan. Let's go. 973 01:21:51,991 --> 01:21:54,452 [SOLDIERS SHOUTING] 974 01:22:07,966 --> 01:22:09,008 [SPEAKING MANDARIN] 975 01:22:15,807 --> 01:22:17,016 Alex? 976 01:22:19,310 --> 01:22:20,520 Where'd he go? 977 01:22:20,687 --> 01:22:21,896 Where do you think? 978 01:22:38,538 --> 01:22:39,539 [SPEAKING MANDARIN] 979 01:23:27,170 --> 01:23:28,755 [HORSE NEIGHING] 980 01:24:22,809 --> 01:24:24,894 Open the gates of the past 981 01:24:24,978 --> 01:24:27,438 and free the souls of the wrongfully damned. 982 01:24:36,573 --> 01:24:39,701 In the name of the ancestors and the righteous, 983 01:24:39,784 --> 01:24:43,162 I sacrifice my immortality and that of my daughter 984 01:24:43,246 --> 01:24:45,164 so that you may rise this day! 985 01:24:57,552 --> 01:25:00,054 Bring down the wrath of the oppressed 986 01:25:00,179 --> 01:25:02,724 on this Emperor and all who follow him! 987 01:25:13,109 --> 01:25:16,529 I call upon the hundreds and the thousands 988 01:25:16,571 --> 01:25:21,451 that you may rise up and seize this moment to take your victory, 989 01:25:21,534 --> 01:25:25,330 to take your justice and to take your revenge! 990 01:25:50,146 --> 01:25:52,231 [SHOUTING] 991 01:26:12,627 --> 01:26:13,961 These are... 992 01:26:14,045 --> 01:26:15,421 They're good undead guys, right? 993 01:26:17,674 --> 01:26:19,467 Oh, no, no, no! 994 01:26:19,550 --> 01:26:21,552 Zi Yuan! Zi Yuan! Zi Yuan sent us! 995 01:26:21,594 --> 01:26:24,138 Darling, I don't think he speaks English. 996 01:26:24,222 --> 01:26:25,890 [RICK] We're with Zi Yuan! 997 01:26:25,932 --> 01:26:27,266 Zi Yuan? 998 01:26:27,809 --> 01:26:29,060 Right. 999 01:26:30,728 --> 01:26:32,021 Let's go. 1000 01:26:38,569 --> 01:26:41,739 [GRUNTING] 1001 01:27:07,682 --> 01:27:08,975 Incoming! 1002 01:27:22,238 --> 01:27:24,240 Hey! That's my favourite blue shirt. 1003 01:27:24,365 --> 01:27:26,367 I've always hated that shirt. 1004 01:27:26,451 --> 01:27:28,745 [CHATTERING] 1005 01:27:41,966 --> 01:27:43,009 [SPEAKING MANDARIN] 1006 01:27:59,859 --> 01:28:02,028 Welcome to the 20th century! 1007 01:28:02,069 --> 01:28:04,864 [MACHINE GUN FIRING] 1008 01:28:17,710 --> 01:28:18,711 [SPEAKING MANDARIN] 1009 01:28:55,164 --> 01:28:57,250 [GRUNTING] 1010 01:30:30,384 --> 01:30:33,179 Honey! Fall back to higher ground! 1011 01:30:39,852 --> 01:30:42,146 I really hate mummies! 1012 01:30:42,188 --> 01:30:44,565 It seems the feeling's mutual! 1013 01:30:48,319 --> 01:30:50,446 Shut up, clay boy! Fore! 1014 01:30:51,072 --> 01:30:52,239 Run! 1015 01:31:05,169 --> 01:31:06,754 Catch! Got it! 1016 01:31:08,798 --> 01:31:10,943 Next time I say, We've been in tougher scrapes than this, 1017 01:31:10,967 --> 01:31:12,051 I mean this! 1018 01:31:32,446 --> 01:31:35,074 [GUN FIRING] 1019 01:31:38,828 --> 01:31:42,164 Die, you mummy bastards! Die! 1020 01:31:42,248 --> 01:31:45,292 There is no call for bad language! 1021 01:31:47,586 --> 01:31:50,798 Jonathan certainly knows how to make an entrance! 1022 01:32:17,408 --> 01:32:19,201 Any regrets, darling? 1023 01:32:21,328 --> 01:32:23,289 None. Not ever. 1024 01:32:32,715 --> 01:32:35,217 You okay? Yeah, sure, no problem. 1025 01:32:35,718 --> 01:32:38,220 We had it completely under control. 1026 01:32:41,057 --> 01:32:43,768 This guy ever run out of tricks? 1027 01:32:48,147 --> 01:32:49,482 No! 1028 01:32:56,697 --> 01:32:58,199 Mother! No! 1029 01:33:01,035 --> 01:33:02,328 Mother! 1030 01:33:07,249 --> 01:33:09,543 Mother! Mother! 1031 01:33:19,845 --> 01:33:21,847 Pierce through his heart. 1032 01:33:24,683 --> 01:33:29,188 You must live and fight on. 1033 01:33:30,022 --> 01:33:31,816 [CRYING] 1034 01:33:48,582 --> 01:33:51,168 She said through the heart. 1035 01:33:51,210 --> 01:33:53,796 Through the heart. Let's go. 1036 01:34:06,559 --> 01:34:07,560 [SPEAKING MANDARIN] 1037 01:34:24,034 --> 01:34:26,412 So, Dad, what's the plan? 1038 01:34:26,495 --> 01:34:28,038 Divide and conquer! 1039 01:34:28,080 --> 01:34:31,208 No offence, but isn't that a little short on detail? 1040 01:34:31,917 --> 01:34:33,085 12 o'clock low! 1041 01:34:33,210 --> 01:34:34,420 Hang on! 1042 01:34:42,678 --> 01:34:44,096 Remember our deal! 1043 01:34:44,138 --> 01:34:46,765 When this is over, my men get to drink for free! 1044 01:34:46,849 --> 01:34:49,768 You can have the whole damn bar for all I care! 1045 01:34:49,852 --> 01:34:52,605 I'm getting the hell out of China. 1046 01:35:23,302 --> 01:35:24,303 [SPEAKING MANDARIN] 1047 01:35:44,990 --> 01:35:47,284 [SCREAMING] 1048 01:36:01,548 --> 01:36:04,343 Alex? Alex! 1049 01:36:24,863 --> 01:36:26,573 [GRUNTING] 1050 01:36:31,745 --> 01:36:33,664 [CHOKING] 1051 01:37:03,193 --> 01:37:04,236 [SPEAKING MANDARIN] 1052 01:37:10,492 --> 01:37:13,412 [RICK] Enough tricks! Where's your honour? 1053 01:37:16,582 --> 01:37:18,250 Fight like a man! 1054 01:37:24,256 --> 01:37:26,216 [RICK GRUNTING] 1055 01:37:57,039 --> 01:37:58,665 Divide 1056 01:38:00,292 --> 01:38:01,752 and conquer. 1057 01:38:41,333 --> 01:38:43,502 [EMPEROR GROANING] 1058 01:38:48,382 --> 01:38:51,218 Now you can rule in hell. 1059 01:39:16,452 --> 01:39:17,494 [SPEAKING MANDARIN] 1060 01:39:57,910 --> 01:40:00,329 [SINGING] 1061 01:40:08,253 --> 01:40:10,214 Evening, girls. You're looking well. 1062 01:40:10,339 --> 01:40:12,341 [WOMAN] Good evening, Mr. Maguire. 1063 01:40:13,258 --> 01:40:15,052 It's a fine night to be me. 1064 01:40:15,177 --> 01:40:17,012 You dance great for an old lady. 1065 01:40:17,596 --> 01:40:20,098 Someone told me to stop living on the sidelines. 1066 01:40:20,182 --> 01:40:21,642 Well, he sounds like a smart guy. 1067 01:40:22,267 --> 01:40:23,769 He is. 1068 01:40:35,280 --> 01:40:38,784 So I guess Dash and Scarlet have their next adventure? 1069 01:40:38,825 --> 01:40:41,703 Why write about it when you can live it? 1070 01:40:42,829 --> 01:40:47,084 There's something incredibly romantic about vanquishing the undead. 1071 01:40:47,876 --> 01:40:50,462 Even more romantic doing it with you. 1072 01:40:51,296 --> 01:40:52,422 Kiss me. 1073 01:40:52,464 --> 01:40:53,840 Don't have to ask me twice. 1074 01:41:03,225 --> 01:41:04,851 Can I get your bag, sir? No, no, no. 1075 01:41:04,935 --> 01:41:06,979 Don't touch it, don't touch it. 1076 01:41:07,020 --> 01:41:08,081 Where are you off to, Mr. Carnahan? 1077 01:41:08,105 --> 01:41:10,524 Someplace where they don't have mummies. 1078 01:41:10,607 --> 01:41:13,485 Step on it! I've got a plane to catch. DRIVER: Yes, sir. 1079 01:41:13,527 --> 01:41:17,239 Yeah. Ciao, ciao, Shanghai. 1080 01:41:17,322 --> 01:41:19,491 Peru, here I come. 75475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.