Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,200
See what?
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,340
Where's the drill operator?
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,039
Reassigned to another tunnel section.
4
00:00:08,740 --> 00:00:10,100
I didn't want this getting out.
5
00:00:10,780 --> 00:00:11,980
Didn't want what getting out?
6
00:00:24,540 --> 00:00:25,980
Hope you know your way back.
7
00:00:27,300 --> 00:00:28,300
Thank God.
8
00:00:28,980 --> 00:00:29,980
What is it?
9
00:00:30,380 --> 00:00:31,600
The history wins.
10
00:00:32,159 --> 00:00:33,240
You tell me.
11
00:00:34,320 --> 00:00:37,460
200 feet underneath Boston? It shouldn't
even be here.
12
00:00:39,320 --> 00:00:40,320
What's that?
13
00:00:41,040 --> 00:00:42,180
It's probably gas.
14
00:00:42,400 --> 00:00:44,920
Shocked from the drilling. Must have
cracked it open.
15
00:00:46,340 --> 00:00:47,480
What's the name on it?
16
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
Dr.
17
00:00:51,320 --> 00:00:52,640
Mordecai Church.
18
00:00:54,100 --> 00:00:55,380
Who's this church guy?
19
00:00:55,680 --> 00:00:56,680
No idea.
20
00:00:57,650 --> 00:01:00,050
Must have been pretty important to be
put in something like this.
21
00:01:02,550 --> 00:01:03,550
There's something in here.
22
00:01:10,450 --> 00:01:12,290
Something's got me. That's not funny,
Ed.
23
00:02:08,989 --> 00:02:15,050
Since the beginning of time, mankind has
existed between the world of light and
24
00:02:15,050 --> 00:02:16,370
the world of darkness.
25
00:02:16,830 --> 00:02:21,970
This journal chronicles the work of our
secret society, known as the Legacy,
26
00:02:22,290 --> 00:02:27,050
created to protect the innocent from
those creatures that inhabit the
27
00:03:13,070 --> 00:03:14,350
You're afraid, my children.
28
00:03:15,690 --> 00:03:16,690
Afraid.
29
00:03:17,630 --> 00:03:18,690
And I understand.
30
00:03:20,810 --> 00:03:25,970
Because every day, others fill your
hearts with fear.
31
00:03:27,070 --> 00:03:32,510
Your leaders, your neighbors, even your
friends.
32
00:03:33,650 --> 00:03:38,330
They tell you that the world is headed
for destruction, so fear it, that chaos
33
00:03:38,330 --> 00:03:39,550
is everywhere, so fear it.
34
00:03:40,270 --> 00:03:46,590
Close your minds to them, my children,
and do not be afraid. They
35
00:03:46,590 --> 00:03:49,430
do not understand.
36
00:03:51,530 --> 00:03:54,170
They cannot grasp the grand design.
37
00:03:55,930 --> 00:04:01,290
Chaos is not the end, but the beginning
of life, the very life, blood of
38
00:04:01,290 --> 00:04:04,570
creation. Chaos is life itself.
39
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Embrace it.
40
00:04:09,070 --> 00:04:10,210
Believe in me.
41
00:04:11,570 --> 00:04:15,190
For the doctor is here to heal you.
42
00:04:15,530 --> 00:04:16,529
I believe.
43
00:04:17,290 --> 00:04:23,930
Who will be first to open their heart
and feel a touch of heaven?
44
00:04:24,010 --> 00:04:25,010
I will, doctor.
45
00:04:26,550 --> 00:04:33,490
Open your soul.
46
00:04:36,430 --> 00:04:37,790
And let me in.
47
00:04:43,790 --> 00:04:44,790
Open your soul.
48
00:04:45,670 --> 00:04:46,770
Let me in.
49
00:04:51,650 --> 00:04:52,650
Welcome, brother.
50
00:04:54,170 --> 00:04:55,170
Welcome.
51
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Welcome, Beth.
52
00:04:58,070 --> 00:05:00,510
Father Callahan, what are you doing
here?
53
00:05:00,830 --> 00:05:02,250
You need help, Beth.
54
00:05:02,530 --> 00:05:06,010
Spiritual help, counseling, not the
words of this fraud.
55
00:05:06,330 --> 00:05:07,890
The doctor's not a fake.
56
00:05:08,630 --> 00:05:09,890
He understands.
57
00:05:11,330 --> 00:05:12,350
He knows.
58
00:05:14,000 --> 00:05:15,340
He knows how to manipulate.
59
00:05:19,340 --> 00:05:21,480
And he understands human weakness.
60
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
Yes, sir.
61
00:05:25,280 --> 00:05:26,440
What is your fear?
62
00:05:26,820 --> 00:05:27,940
Parasites like you.
63
00:05:28,600 --> 00:05:31,680
You offer these people nothing but empty
words.
64
00:05:32,380 --> 00:05:33,420
False hope.
65
00:05:34,520 --> 00:05:36,120
What do you offer them, father?
66
00:05:37,280 --> 00:05:39,140
Some peace after they're dead?
67
00:05:39,940 --> 00:05:41,800
I offer them light.
68
00:05:42,640 --> 00:05:45,060
Sanctuary. and a world without fear.
69
00:05:48,640 --> 00:05:50,580
Who would you believe in, Beth?
70
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
Him or me?
71
00:06:07,080 --> 00:06:08,720
She's made her choice, Father.
72
00:06:11,000 --> 00:06:12,460
Perhaps you'd care to join us?
73
00:06:14,280 --> 00:06:15,620
Not bloody likely.
74
00:06:21,540 --> 00:06:24,720
Father Callahan, he had no right to talk
to you like that.
75
00:06:25,420 --> 00:06:28,640
Patricia has always had a certain
difficulty with my methods.
76
00:06:29,660 --> 00:06:35,460
You know, many years ago, a man walked
these same streets with his followers.
77
00:06:35,920 --> 00:06:38,740
They were the best and brightest souls
in the land.
78
00:06:39,880 --> 00:06:41,620
They trusted him completely.
79
00:06:41,940 --> 00:06:43,040
Like I trust you?
80
00:06:43,690 --> 00:06:44,690
Exactly.
81
00:06:45,150 --> 00:06:50,250
When they truly believed, when their
hearts were open to him, do you know
82
00:06:50,250 --> 00:06:51,250
he did?
83
00:06:51,810 --> 00:06:54,150
He took their souls.
84
00:06:55,390 --> 00:06:57,230
What? Oh, yes.
85
00:06:58,030 --> 00:07:04,930
He slaughtered them in a place almost
exactly like this.
86
00:07:05,450 --> 00:07:06,810
Doctor, what are you doing?
87
00:07:07,330 --> 00:07:11,710
When I spoke of me, Beth, I meant my...
88
00:07:21,930 --> 00:07:25,690
Where did they find him, Fred? Not that
far down. Near an entrance into one of
89
00:07:25,690 --> 00:07:26,690
the tunnels.
90
00:07:28,510 --> 00:07:32,530
Would you mind if we look? No, just give
us a minute, fellas.
91
00:07:40,630 --> 00:07:42,770
McGuire. My God.
92
00:07:43,390 --> 00:07:44,390
You knew him?
93
00:07:44,570 --> 00:07:45,830
One of the project engineers.
94
00:07:48,370 --> 00:07:50,770
How would you explain these wounds?
95
00:07:51,550 --> 00:07:52,810
Gas explosion, maybe?
96
00:07:53,850 --> 00:07:55,470
We've been hitting methane pockets.
97
00:07:57,430 --> 00:07:58,510
I'll just be a minute.
98
00:08:00,930 --> 00:08:02,990
Methane deposit near the surface?
99
00:08:03,450 --> 00:08:06,090
An explosion didn't cause these marks.
100
00:08:06,630 --> 00:08:08,890
Look at those. Those impressions on the
skull.
101
00:08:09,770 --> 00:08:11,890
Looks as if they were made by human
hands.
102
00:08:12,190 --> 00:08:13,250
A hand, yes.
103
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
But human?
104
00:08:21,800 --> 00:08:23,200
There were the disappearances.
105
00:08:23,600 --> 00:08:26,360
Now bodies turn up with unexplained
marks.
106
00:08:27,420 --> 00:08:32,299
I believe the signs are there, Father
Callaghan. The signs are always there,
107
00:08:32,299 --> 00:08:33,299
Miss Witherspoon.
108
00:08:33,820 --> 00:08:36,080
It's the state of the world we live in
today, I'm afraid.
109
00:08:37,659 --> 00:08:39,260
Spare me the platitudes, Father.
110
00:08:39,620 --> 00:08:43,260
This is more insidious than the creeping
breakdown of society.
111
00:08:45,780 --> 00:08:46,780
I see.
112
00:08:47,200 --> 00:08:50,760
And the legacy feels a little exorcism
will clear the whole thing up.
113
00:08:51,100 --> 00:08:53,840
Your religious work takes you out onto
the street.
114
00:08:54,440 --> 00:08:57,940
Derek Raine always expressed great faith
in your abilities.
115
00:08:58,540 --> 00:09:02,320
Derek has great faith in the legacy. I'm
no longer a member. I'm but a simple
116
00:09:02,320 --> 00:09:03,320
priest.
117
00:09:04,020 --> 00:09:09,420
Besides, I can't even play weekend
soccer without doing myself damage.
118
00:09:11,940 --> 00:09:15,060
Humility is rather a suspicious trait in
a Catholic.
119
00:09:15,520 --> 00:09:19,020
And suspicion is rather a rampant trait
in the legacy.
120
00:09:19,610 --> 00:09:22,050
Some of them missing are from your own
parish, Philip.
121
00:09:22,930 --> 00:09:25,570
Working with the legacy might help
prevent more of them.
122
00:09:26,050 --> 00:09:27,230
Some advice, Jane.
123
00:09:27,650 --> 00:09:30,490
Never use guilt in a Catholic. We
practically invented it.
124
00:09:31,570 --> 00:09:37,410
If some new evil is at work, and I'm not
convinced it is, I've chosen to fight
125
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
it with faith.
126
00:09:44,990 --> 00:09:46,770
You're going to have to rely on your own
people.
127
00:09:50,830 --> 00:09:51,830
I will.
128
00:09:54,410 --> 00:09:57,950
Why does Jane suspect these
disappearances might be supernatural?
129
00:09:59,210 --> 00:10:03,070
I mean, people go missing all the time.
That's like in a big city.
130
00:10:03,290 --> 00:10:06,530
Yeah, I agree. Except that two of the
missing have now turned up dead with
131
00:10:06,530 --> 00:10:08,630
extremely unusual burn marks on their
bodies.
132
00:10:09,110 --> 00:10:11,790
Well, if she's concerned, of course,
we'll do anything we can to help.
133
00:10:12,030 --> 00:10:13,030
Thank you.
134
00:10:13,150 --> 00:10:16,450
I'm planning on returning to Boston, so
I'll let you know if anything develops.
135
00:10:17,870 --> 00:10:20,360
Yeah. I was almost looking forward to
you coming back here.
136
00:10:21,080 --> 00:10:22,660
I'm sure Jan will appreciate the visit.
137
00:10:23,460 --> 00:10:24,460
Yeah.
138
00:10:26,060 --> 00:10:27,100
How do I say this?
139
00:10:28,640 --> 00:10:32,420
When I go back to the Boston Legacy,
it'll be more than a visit.
140
00:10:33,760 --> 00:10:35,960
I'm not planning on coming back to San
Francisco.
141
00:10:42,400 --> 00:10:44,140
Are you sure this is what you want?
142
00:10:45,070 --> 00:10:48,170
You know, not to get too sentimental on
you, but we've all gotten used to the
143
00:10:48,170 --> 00:10:49,170
idea of you being here.
144
00:10:50,210 --> 00:10:51,210
Yeah.
145
00:10:51,370 --> 00:10:52,950
And you guys have really been great.
146
00:10:54,530 --> 00:10:56,290
I want to spend time with my brother
Ethan.
147
00:10:56,970 --> 00:10:57,970
He's an old friend.
148
00:10:58,430 --> 00:11:01,390
But, Christian, what brought us on that?
149
00:11:01,650 --> 00:11:02,650
I don't know, really.
150
00:11:03,850 --> 00:11:07,830
I was walking on the university campus
yesterday, and the sun was shining the
151
00:11:07,830 --> 00:11:09,250
way it always is in California.
152
00:11:11,610 --> 00:11:12,610
And...
153
00:11:13,000 --> 00:11:15,620
I remember walking back east with my
mother when I was a child.
154
00:11:16,420 --> 00:11:19,540
The leaves were turning and there was a
feel of winter in the air.
155
00:11:20,420 --> 00:11:21,420
Little things.
156
00:11:22,720 --> 00:11:23,720
But they're important.
157
00:11:24,720 --> 00:11:29,500
And suddenly, more than anything else, I
wanted to go home.
158
00:11:32,800 --> 00:11:34,060
I can understand that.
159
00:11:36,940 --> 00:11:38,600
Well, we will always support you.
160
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
No matter what.
161
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Thank you.
162
00:11:42,780 --> 00:11:45,180
This really hasn't been the easiest
decision I've ever made.
163
00:11:48,880 --> 00:11:51,560
There's someone in Boston who might help
you to meet.
164
00:11:52,460 --> 00:11:53,600
His name is Philip Callahan.
165
00:11:54,400 --> 00:11:56,660
Yeah, he left the San Francisco house
too, didn't he?
166
00:11:57,800 --> 00:11:58,840
He left us all together.
167
00:11:59,460 --> 00:12:03,220
But if you need someone to talk to, I
think he would understand.
168
00:12:04,080 --> 00:12:05,080
Maybe I'll do that.
169
00:12:22,690 --> 00:12:23,690
Thank you.
170
00:12:28,530 --> 00:12:29,530
Ethan.
171
00:12:29,790 --> 00:12:30,830
Hey, little brother.
172
00:12:31,790 --> 00:12:33,390
Oh, it's good to see you.
173
00:12:33,770 --> 00:12:35,250
You look good. Oh, thank you.
174
00:12:36,750 --> 00:12:37,770
I'm sorry I'm late.
175
00:12:38,250 --> 00:12:40,850
Who's late? You're in plenty of time for
lunch.
176
00:12:42,050 --> 00:12:43,790
Yeah, except this was supposed to be for
breakfast.
177
00:12:44,370 --> 00:12:45,730
I'm sorry. It won't happen again.
178
00:12:46,530 --> 00:12:47,530
Yeah.
179
00:12:48,460 --> 00:12:49,560
So, it's for real?
180
00:12:49,880 --> 00:12:52,220
Big Sister's actually going to break the
family tradition?
181
00:12:53,720 --> 00:12:57,140
Hmm, well, if you mean unswerving
dedication to the legacy.
182
00:12:57,780 --> 00:13:01,620
Finished. I was offered a part -time job
at Boston College, and Jane's going to
183
00:13:01,620 --> 00:13:02,620
give me some time off.
184
00:13:04,120 --> 00:13:06,060
Next thing you know, you'll be out of
the legacy altogether.
185
00:13:07,800 --> 00:13:10,100
You mean you've actually thought about
quitting?
186
00:13:10,420 --> 00:13:11,860
Well, let's not get carried away.
187
00:13:13,440 --> 00:13:14,800
Hey, congratulate me.
188
00:13:15,290 --> 00:13:17,630
Once this case is over, I'm going to
start having a normal life.
189
00:13:18,090 --> 00:13:19,690
Ooh, you mean with relationships?
190
00:13:20,550 --> 00:13:22,310
Oh, God, if I can remember how they
work.
191
00:13:23,510 --> 00:13:25,910
Speaking of dating, when do I get to
meet the girl you wrote me about?
192
00:13:26,790 --> 00:13:30,850
Suzanne, um, you know, I don't think you
will.
193
00:13:31,770 --> 00:13:33,790
I thought you guys were starting to get
serious. What happened?
194
00:13:35,150 --> 00:13:37,930
She's hanging around with this new guru
guy in town.
195
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
Calls himself the doctor.
196
00:13:39,650 --> 00:13:41,590
As far as she's concerned, this guy's a
second coming.
197
00:13:42,310 --> 00:13:43,710
She won't listen to a word I say.
198
00:13:44,430 --> 00:13:45,430
But you.
199
00:13:45,710 --> 00:13:46,910
You think she listened to me?
200
00:13:47,410 --> 00:13:48,930
You didn't manage to get me out of a
cult.
201
00:13:49,710 --> 00:13:51,070
Okay, I'll see what I can find out.
202
00:13:52,190 --> 00:13:53,190
Come on, Suzanne.
203
00:13:53,430 --> 00:13:54,550
It's only a little further.
204
00:13:55,810 --> 00:13:57,270
Wow, it's incredible.
205
00:13:59,250 --> 00:14:00,530
How did you know I was here?
206
00:14:01,470 --> 00:14:04,110
Let's just say I'm intimate with the
history of Boston.
207
00:14:04,670 --> 00:14:07,330
I don't suppose you know who this tomb
was made for.
208
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
No.
209
00:14:09,290 --> 00:14:10,930
Oh, don't feel badly, Suzanne.
210
00:14:12,030 --> 00:14:13,170
Innocence is not a failing.
211
00:14:13,770 --> 00:14:14,770
It's a gift.
212
00:14:15,130 --> 00:14:16,990
Something of a rarity these days.
213
00:14:18,170 --> 00:14:19,850
Would you do something for me?
214
00:14:20,930 --> 00:14:22,590
Pray. Pray.
215
00:14:23,670 --> 00:14:25,470
Pray with all your heart, Suzanne.
216
00:14:33,730 --> 00:14:35,010
What should I pray for?
217
00:14:36,970 --> 00:14:37,970
Freedom.
218
00:14:38,790 --> 00:14:39,790
Me.
219
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
Any word from Boston?
220
00:14:56,580 --> 00:14:59,880
Jane sent a rundown of the case and the
number of missing people is pretty high.
221
00:15:00,340 --> 00:15:02,380
I bet she'll let us know if anything
breaks.
222
00:15:04,620 --> 00:15:06,360
A light bedside reading?
223
00:15:07,660 --> 00:15:08,660
It's not a case.
224
00:15:09,380 --> 00:15:10,400
Catching up on the research.
225
00:15:10,940 --> 00:15:13,500
More thought to Sir Thomas Mallory.
226
00:15:13,800 --> 00:15:14,860
He's not a little dated?
227
00:15:15,620 --> 00:15:17,240
Well, I had a lot of catching up to do.
228
00:15:17,460 --> 00:15:20,740
I suppose the case involves a sword and
a stone, huh?
229
00:15:21,520 --> 00:15:22,520
Well, close.
230
00:15:23,050 --> 00:15:26,890
I have a theory as to why Arthur's blade
was so deadly.
231
00:15:27,530 --> 00:15:30,030
It may have been tipped with liquid
mercury.
232
00:15:30,450 --> 00:15:32,910
Mom always said the old ways were the
best ways.
233
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
She may be right.
234
00:15:35,430 --> 00:15:37,030
Keep me informed about Boston.
235
00:15:37,230 --> 00:15:38,230
Yeah.
236
00:15:48,910 --> 00:15:49,910
Hello, Jeremy.
237
00:15:51,089 --> 00:15:53,450
Doctor, what are you doing out here?
238
00:15:53,810 --> 00:15:54,810
Tending my flock.
239
00:15:55,090 --> 00:15:56,770
Every little sparrow that falls.
240
00:15:57,390 --> 00:15:58,930
You don't have to do that, Doctor.
241
00:15:59,270 --> 00:16:00,850
Well, if I don't, who will?
242
00:16:02,330 --> 00:16:04,070
You seem to be in a hurry, Jeremy.
243
00:16:04,550 --> 00:16:06,070
The soup kitchen, is that it?
244
00:16:07,070 --> 00:16:08,570
Hunger is a terrible thing.
245
00:16:09,570 --> 00:16:11,510
Believe me, I know what I'm talking
about.
246
00:16:12,490 --> 00:16:13,490
You?
247
00:16:14,230 --> 00:16:15,850
Oh, trust me, Jeremy.
248
00:16:16,670 --> 00:16:19,630
It's been centuries since I had my fill.
Doctor!
249
00:16:23,150 --> 00:16:24,390
Is that the best you can do?
250
00:16:50,750 --> 00:16:52,330
You shouldn't have run, Jeremy.
251
00:16:52,890 --> 00:16:53,890
I'm sorry.
252
00:16:54,930 --> 00:16:56,370
There was something about that guy.
253
00:16:56,810 --> 00:17:00,130
Look, maybe I should just leave now.
254
00:17:00,390 --> 00:17:03,690
I assure you, he's the last thing you
should worry about. You trust me, don't
255
00:17:03,690 --> 00:17:04,649
you? Yeah.
256
00:17:04,650 --> 00:17:05,649
Are you certain?
257
00:17:05,650 --> 00:17:08,010
Is your heart truly open to me, Jeremy?
258
00:17:08,270 --> 00:17:09,270
I guess.
259
00:17:09,550 --> 00:17:11,970
Guessing's not good enough, Jeremy. You
think God guesses?
260
00:17:12,170 --> 00:17:13,170
No.
261
00:17:13,869 --> 00:17:16,790
You must believe, Jeremy. Believe as
you've never believed.
262
00:17:17,569 --> 00:17:19,150
I do, I swear.
263
00:17:19,510 --> 00:17:20,990
And let me feel that belief.
264
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
Your soul, Jeremy.
265
00:17:25,000 --> 00:17:26,040
Open it to me.
266
00:17:26,520 --> 00:17:28,300
Is it open, Jeremy? Do you believe?
267
00:17:28,800 --> 00:17:31,120
Yes! I say again, do you believe?
268
00:17:31,540 --> 00:17:32,540
Yes!
269
00:17:53,870 --> 00:17:56,590
There have been two more disappearances
since I first called.
270
00:17:56,910 --> 00:17:58,330
All in the same area.
271
00:17:58,910 --> 00:18:02,650
Has there been any more information on
the bodies that were found?
272
00:18:03,130 --> 00:18:08,290
The coroner has no idea how the heads
were burned, nor how the marks were made
273
00:18:08,290 --> 00:18:09,290
on the skulls.
274
00:18:09,690 --> 00:18:14,290
And the official police report suggests
that they may have been suicides.
275
00:18:16,450 --> 00:18:17,950
Self -immolation is very rare.
276
00:18:18,550 --> 00:18:20,910
And I doubt that it would result in
marks like these anyways.
277
00:18:21,710 --> 00:18:23,630
I think we should be looking for a
serial killer.
278
00:18:25,190 --> 00:18:28,230
Unfortunately, they are not prepared to
make this case a priority.
279
00:18:28,930 --> 00:18:31,290
Many of the missing were homeless.
280
00:18:31,790 --> 00:18:33,550
Well, that doesn't mean we should stop
looking.
281
00:18:37,290 --> 00:18:39,530
I've missed having you here, Kristen.
282
00:18:40,850 --> 00:18:45,610
I've often thought that after I retire,
someone like you should take my place.
283
00:18:46,150 --> 00:18:47,150
Well...
284
00:18:48,670 --> 00:18:51,610
Chris Corman's been here a lot longer
than I have, and he's definitely very
285
00:18:51,610 --> 00:18:52,610
capable.
286
00:18:52,690 --> 00:18:55,870
Capable, yes, but I was thinking of you.
287
00:18:56,330 --> 00:18:59,450
How you've grown into this strange
family of ours.
288
00:19:00,790 --> 00:19:03,150
Sometimes feels as if you're my own
daughter.
289
00:19:03,690 --> 00:19:04,690
Thank you.
290
00:19:10,870 --> 00:19:16,050
Your father brought this back from a
case in the Hebrides.
291
00:19:17,350 --> 00:19:19,450
He said it had unusual power.
292
00:19:20,470 --> 00:19:22,650
But it actually saved his life.
293
00:19:24,830 --> 00:19:26,690
Many years ago, he gave it to me.
294
00:19:29,450 --> 00:19:31,250
I think you should have it.
295
00:19:33,850 --> 00:19:34,850
Jane.
296
00:19:35,430 --> 00:19:38,230
No, you... I insist you keep it.
297
00:19:39,730 --> 00:19:41,370
It's not as if you're about to retire.
298
00:19:44,750 --> 00:19:49,030
So... We know that several of the
disappearances have taken place around
299
00:19:49,190 --> 00:19:52,110
Alton's Parish. Might be useful if we
speak to the priest there.
300
00:19:52,390 --> 00:19:54,050
No, don't count on it.
301
00:19:54,750 --> 00:19:58,290
Father Callahan does not see eye to eye
with the legacy.
302
00:19:58,790 --> 00:20:00,110
Would that be Philip Callahan?
303
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
Yes.
304
00:20:05,010 --> 00:20:08,470
Recently, I started to doubt some of the
choices that I've made. I just feel
305
00:20:08,470 --> 00:20:10,330
like I should be doing something
different with my life.
306
00:20:11,690 --> 00:20:12,690
So why don't you?
307
00:20:14,360 --> 00:20:17,700
Because it's not quite that easy. There
are a lot of people that rely on me and
308
00:20:17,700 --> 00:20:19,500
just walking away from it all now.
309
00:20:20,540 --> 00:20:22,140
I don't know. How did you do it?
310
00:20:23,880 --> 00:20:24,859
Do what?
311
00:20:24,860 --> 00:20:25,860
Leave the legacy.
312
00:20:28,560 --> 00:20:30,800
Leaving the legacy wasn't a choice I
made lightly.
313
00:20:31,560 --> 00:20:34,820
I felt I could serve them or serve my
faith.
314
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
Faith won.
315
00:20:38,160 --> 00:20:40,360
I guess my reasons aren't quite so
noble.
316
00:20:41,660 --> 00:20:43,220
I'd like to spend time with my family.
317
00:20:43,820 --> 00:20:46,360
And I'd like to go on a date before I'm
too old to have children.
318
00:20:47,740 --> 00:20:51,540
Sorry. I didn't mean to unload my life
on you like this.
319
00:20:51,840 --> 00:20:53,000
I'm a priest, Kristen.
320
00:20:53,880 --> 00:20:55,240
People won't confess to me.
321
00:20:56,140 --> 00:20:57,160
I'm out of a job.
322
00:20:57,660 --> 00:21:00,280
You know, the truth is I'm not sure that
I want to leave.
323
00:21:02,760 --> 00:21:04,720
Nobody can decide that but yourself.
324
00:21:06,060 --> 00:21:11,280
But if I can help you in any way at all,
apart from the date, that is.
325
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
You can.
326
00:21:13,550 --> 00:21:15,790
Have you ever heard of a man who calls
himself the doctor?
327
00:21:23,290 --> 00:21:24,290
Don't be afraid.
328
00:21:25,690 --> 00:21:29,170
Come in from that whirlwind of grief and
pain that waits outside.
329
00:21:30,410 --> 00:21:32,590
Think of this as your sanctuary.
330
00:21:33,070 --> 00:21:35,390
I think of it more as a circus tent.
331
00:21:35,870 --> 00:21:38,010
And you as its ringmaster.
332
00:21:38,970 --> 00:21:40,170
The unbeliever.
333
00:21:40,770 --> 00:21:41,970
And he brought a friend.
334
00:21:43,459 --> 00:21:45,900
Have you come to join our congregation,
Father?
335
00:21:46,140 --> 00:21:48,660
I've come to find Beth Kavanagh. Where
is she?
336
00:21:48,920 --> 00:21:50,660
Her parents haven't seen her for days.
337
00:21:51,440 --> 00:21:53,780
She came to me for guidance and I gave
it to her.
338
00:21:54,060 --> 00:21:55,220
In exchange for what?
339
00:21:55,740 --> 00:21:56,880
Her life savings?
340
00:21:57,580 --> 00:21:58,580
Oh, please, Father.
341
00:21:59,160 --> 00:22:02,760
If wealth were my goal, do you think I'd
be here in a place like this?
342
00:22:04,380 --> 00:22:06,760
The good Father has come to cast stones.
343
00:22:08,000 --> 00:22:11,640
You, you have come to ask me for that.
344
00:22:12,639 --> 00:22:15,340
Actually, I've come looking for another
one of your followers.
345
00:22:15,880 --> 00:22:16,920
Suzanne Tillman.
346
00:22:18,180 --> 00:22:19,400
She was here the other night.
347
00:22:19,900 --> 00:22:21,640
I'm afraid I haven't seen her recently.
348
00:22:23,420 --> 00:22:27,600
I worry, of course, but those who seek
the doctor come and go of their own free
349
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
will.
350
00:22:28,840 --> 00:22:29,920
She was troubled.
351
00:22:30,240 --> 00:22:31,520
I saw that in her.
352
00:22:32,540 --> 00:22:33,800
As I see it in you.
353
00:22:35,180 --> 00:22:36,180
In me?
354
00:22:36,480 --> 00:22:37,540
And in the struggle.
355
00:22:38,400 --> 00:22:39,840
Your soul is at war.
356
00:22:40,680 --> 00:22:41,980
And it hurts you deeply.
357
00:22:42,920 --> 00:22:43,920
I feel it.
358
00:22:46,240 --> 00:22:47,440
I can heal you.
359
00:22:47,720 --> 00:22:49,760
Won't you open your heart and let me
help?
360
00:22:50,320 --> 00:22:52,660
Well, thank you for the offer.
361
00:22:52,880 --> 00:22:54,860
But I really just came looking for
Suzanne.
362
00:22:55,180 --> 00:22:56,760
Then I'll keep a watch for her.
363
00:22:58,220 --> 00:23:00,640
God knows these are unsafe times.
364
00:23:03,020 --> 00:23:04,060
Are you all right?
365
00:23:05,640 --> 00:23:06,640
An old illness.
366
00:23:07,280 --> 00:23:08,280
It'll pass.
367
00:23:14,380 --> 00:23:15,440
Just a friend, father.
368
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
A friend?
369
00:23:18,740 --> 00:23:19,740
Nothing more.
370
00:23:19,920 --> 00:23:21,160
You can't fool me.
371
00:23:21,800 --> 00:23:24,100
The fourth deadly sin, lust.
372
00:23:35,680 --> 00:23:36,940
I'll have to leave you now.
373
00:23:37,740 --> 00:23:38,820
I shall return.
374
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
Nice shop.
375
00:24:03,280 --> 00:24:04,420
A crossbow.
376
00:24:04,840 --> 00:24:07,140
Isn't that a little old -fashioned for
you?
377
00:24:07,360 --> 00:24:09,680
That book you're reading on King Arthur
gave me the idea.
378
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
Nice work.
379
00:24:11,260 --> 00:24:15,180
Holy carbon frame, laser sight, titanium
quarrels.
380
00:24:15,740 --> 00:24:17,520
No, uh, explosive hats?
381
00:24:17,820 --> 00:24:19,220
Uh, they're optional.
382
00:24:19,460 --> 00:24:21,160
I got the romantic in me.
383
00:24:25,380 --> 00:24:28,300
No, that's not exactly standard issue.
384
00:24:29,130 --> 00:24:30,410
You still making your own bullets?
385
00:24:30,670 --> 00:24:37,510
Yes. I find homemade weaponry has a more
personal touch.
386
00:24:39,190 --> 00:24:41,290
What do you think Rachel would say about
this?
387
00:24:41,610 --> 00:24:43,230
Well, probably something Freudian.
388
00:24:44,290 --> 00:24:50,630
Like you men using weapons as an outlet
for unfulfilled
389
00:24:50,630 --> 00:24:52,330
sexual impulses.
390
00:24:52,690 --> 00:24:54,710
And I don't think there's anything to
that.
391
00:25:01,000 --> 00:25:02,080
Certainly not in my case.
392
00:25:08,880 --> 00:25:10,820
I will be free!
393
00:25:13,240 --> 00:25:14,440
Don't be so sure.
394
00:25:16,800 --> 00:25:18,040
Tenebrae Aeternae.
395
00:25:18,520 --> 00:25:19,640
Darkness forever.
396
00:25:22,000 --> 00:25:24,620
It's a pretty hard one to get past, this
Cassius girl.
397
00:25:25,740 --> 00:25:26,940
Who are you?
398
00:25:27,700 --> 00:25:29,280
I'm the one you've been waiting for.
399
00:25:30,440 --> 00:25:33,180
I believe that we can help each other.
400
00:25:34,280 --> 00:25:35,980
What a very Christian of you.
401
00:25:36,720 --> 00:25:38,040
But I don't think so.
402
00:25:38,620 --> 00:25:39,620
No?
403
00:25:43,580 --> 00:25:44,680
Look at your victims.
404
00:25:45,900 --> 00:25:47,860
Runaways, children, pagans.
405
00:25:48,660 --> 00:25:50,640
Boy, you've been seriously plumbing,
Doctor.
406
00:25:51,840 --> 00:25:53,520
Society is not what it used to be.
407
00:25:53,740 --> 00:25:54,679
So true.
408
00:25:54,680 --> 00:25:55,740
So very true.
409
00:25:57,660 --> 00:25:59,260
But I can deliver you believe it.
410
00:26:00,639 --> 00:26:04,220
Souls with real power, the kind of power
that you desperately need.
411
00:26:04,940 --> 00:26:06,880
What makes you think I need them?
412
00:26:07,220 --> 00:26:11,220
Oh, I know all about the black art that
led the priests to imprison you here.
413
00:26:13,420 --> 00:26:14,420
They tried.
414
00:26:14,840 --> 00:26:15,840
Oh, no, no.
415
00:26:16,260 --> 00:26:17,340
They succeeded.
416
00:26:22,820 --> 00:26:23,820
Female.
417
00:26:24,640 --> 00:26:26,420
Who was she 200 years ago?
418
00:26:26,940 --> 00:26:30,040
And what games did you play before you
sucked the life out of her?
419
00:26:30,380 --> 00:26:34,620
She had a moment of pleasure more
intense than you could possibly imagine.
420
00:26:37,700 --> 00:26:41,740
And then she was buried here with the
others to trap you for all eternity.
421
00:26:42,340 --> 00:26:45,100
Which is why you can never stray far
from this spot.
422
00:26:45,940 --> 00:26:51,960
Unless, of course, I help you to gain
the power to overcome your predicament.
423
00:26:54,280 --> 00:26:57,080
What exactly do you get out of it?
424
00:26:57,720 --> 00:27:00,320
Revenge. You will help me destroy my
enemies.
425
00:27:00,840 --> 00:27:03,420
And you will do it by taking their
immortal souls.
426
00:27:03,860 --> 00:27:07,160
A talent which, sadly, I do not possess.
427
00:27:08,020 --> 00:27:10,660
I've been in hell for nearly two
centuries.
428
00:27:11,440 --> 00:27:15,560
What makes you think I won't take your
soul right here, right now?
429
00:27:17,560 --> 00:27:18,820
It's already spoken for.
430
00:27:20,580 --> 00:27:21,580
Even hell.
431
00:27:55,440 --> 00:27:56,480
Jane Witherspoon.
432
00:28:01,220 --> 00:28:05,300
When you called, you said you had
information about the disappearance.
433
00:28:06,320 --> 00:28:07,320
Quite true.
434
00:28:11,480 --> 00:28:14,340
How did you get my name and number?
435
00:28:14,740 --> 00:28:16,080
We have a common friend.
436
00:28:16,560 --> 00:28:18,180
Can you guess who it is, Jane?
437
00:28:18,640 --> 00:28:21,320
It's late. I don't have time for
riddles.
438
00:28:21,680 --> 00:28:23,780
The answer is death, Jane.
439
00:28:24,430 --> 00:28:26,190
Don't tell me you've never thought about
it.
440
00:28:26,410 --> 00:28:28,430
I'll worry about that when it's time.
441
00:28:29,030 --> 00:28:30,030
Not before.
442
00:28:31,130 --> 00:28:32,570
I have a surprise for you.
443
00:28:32,870 --> 00:28:33,870
It's time.
444
00:28:36,190 --> 00:28:40,430
Reed Horton asked you to suffer the most
terrible pain imaginable.
445
00:28:40,750 --> 00:28:43,410
And I have a very good imagination.
446
00:29:09,740 --> 00:29:10,980
We came as soon as we could.
447
00:29:11,980 --> 00:29:13,340
She's never late for work.
448
00:29:14,480 --> 00:29:17,920
And when she didn't answer the phone, I
just... I had the feeling.
449
00:29:19,280 --> 00:29:20,600
Found her car close by.
450
00:29:21,380 --> 00:29:23,960
Whoever did this to her must have been
waiting for her to get out.
451
00:29:38,800 --> 00:29:39,920
That's Horton's mark.
452
00:29:40,240 --> 00:29:43,020
Exactly the ones he left to land across
Martha Middleton.
453
00:29:43,600 --> 00:29:44,780
That's hardly probable.
454
00:29:45,760 --> 00:29:46,739
He's dead.
455
00:29:46,740 --> 00:29:47,780
He killed him.
456
00:29:48,340 --> 00:29:52,320
Well, it seems less and less of an
obstacle as time goes on.
457
00:29:52,700 --> 00:29:55,540
What about the burn marks on his skull?
He's never done that before.
458
00:29:56,340 --> 00:29:57,720
He discovered a new talent.
459
00:29:59,280 --> 00:30:01,080
I'm going to keep checking out the area.
460
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
Thanks, Chris.
461
00:30:10,760 --> 00:30:11,840
I think we know who did this.
462
00:30:12,240 --> 00:30:13,920
There's got to be a weird boy in there.
463
00:30:16,340 --> 00:30:17,440
Then let's find him.
464
00:30:24,740 --> 00:30:25,740
Here, boy.
465
00:30:25,980 --> 00:30:27,360
Just let him go, okay?
466
00:30:32,560 --> 00:30:39,480
You know I'd kill for a ball like this.
467
00:30:41,040 --> 00:30:41,979
What's your name?
468
00:30:41,980 --> 00:30:42,980
Mark.
469
00:30:43,600 --> 00:30:44,600
Like the apostle.
470
00:30:45,720 --> 00:30:47,300
I'll be seeing you one day, Mark.
471
00:30:55,880 --> 00:30:56,880
It's empty.
472
00:30:58,420 --> 00:31:00,560
It would be a bit like eating Chinese.
473
00:31:01,680 --> 00:31:03,940
An hour later, it would be empty.
474
00:31:05,360 --> 00:31:08,700
Why did you put your mark on the old
lady before I took her soul?
475
00:31:09,370 --> 00:31:10,490
Pay an old debt.
476
00:31:12,410 --> 00:31:16,950
She worked for the Legacy, an
organization sworn to destroy the like
477
00:31:18,030 --> 00:31:20,290
You seem to know a great deal about
them.
478
00:31:20,550 --> 00:31:21,730
I was one of the ones.
479
00:31:24,530 --> 00:31:25,830
They cast you out.
480
00:31:26,710 --> 00:31:28,330
That's why you hate them so much.
481
00:31:29,930 --> 00:31:34,270
And why I will destroy them one by one
until I have their leader, Derek Rain.
482
00:31:36,520 --> 00:31:38,700
It's a pity you can't just send him
straight to hell.
483
00:31:40,080 --> 00:31:41,860
Or he'll be there before I'm done.
484
00:31:44,860 --> 00:31:46,600
It's just that he'll still be alive.
485
00:31:53,760 --> 00:31:56,780
I remember arguing points of theology
with Jane.
486
00:31:57,440 --> 00:31:58,620
I'm not always winning.
487
00:31:59,900 --> 00:32:02,140
I know this is small comfort for you.
488
00:32:03,800 --> 00:32:05,220
But I really liked her.
489
00:32:07,050 --> 00:32:08,270
She was quite the character.
490
00:32:10,730 --> 00:32:17,430
Kristen, if there's anything I can do
for you, I think... Can you help me find
491
00:32:17,430 --> 00:32:18,430
her killer?
492
00:32:21,830 --> 00:32:23,170
That's not my calling.
493
00:32:24,330 --> 00:32:25,330
Not anymore.
494
00:32:26,390 --> 00:32:31,870
Philip, before Jane died, she found
another body near the tunnel
495
00:32:32,810 --> 00:32:35,790
Several others have gone missing in the
same area as your parish.
496
00:32:36,510 --> 00:32:40,510
You think there's some connection
between the disappearances and St.
497
00:32:41,850 --> 00:32:46,490
Well, it's just the way Jane was found.
It's almost as if she'd been crucified.
498
00:32:48,070 --> 00:32:50,070
I don't know. Maybe I'm just seeing evil
everywhere.
499
00:32:56,710 --> 00:32:57,850
Are you going to be all right?
500
00:32:58,210 --> 00:32:59,210
Mm -hmm.
501
00:33:20,300 --> 00:33:22,640
I'm tired of people I care about dying.
502
00:33:24,840 --> 00:33:27,760
Kristen, this fax just came for you.
503
00:33:28,460 --> 00:33:29,460
From Nick.
504
00:33:33,340 --> 00:33:36,100
He wants me to meet him and Derek at
Boston College Stadium.
505
00:33:39,620 --> 00:33:40,620
Go get him.
506
00:33:41,400 --> 00:33:42,400
I won't be long.
507
00:33:54,850 --> 00:33:57,370
Hey. Oh, my gosh, you scared me.
508
00:33:57,630 --> 00:33:58,730
I get that a lot.
509
00:33:59,490 --> 00:34:01,890
So, what was it that you found that was
so urgent?
510
00:34:02,310 --> 00:34:03,310
What are you talking about?
511
00:34:03,610 --> 00:34:05,110
I didn't get pages to meet you here.
512
00:34:05,550 --> 00:34:07,150
No, I didn't. You faxed me.
513
00:34:08,830 --> 00:34:09,830
You beat that up.
514
00:34:10,210 --> 00:34:11,469
Well, I think I understood it.
515
00:34:15,449 --> 00:34:17,130
I think the other shoe just dropped.
516
00:34:17,550 --> 00:34:18,550
Come on.
517
00:34:21,550 --> 00:34:23,150
Welcome to my little gallery.
518
00:34:25,159 --> 00:34:26,940
I'm pleased you could all make it.
519
00:34:27,739 --> 00:34:29,460
What? Where is he?
520
00:34:29,880 --> 00:34:31,100
He's in the stand somewhere.
521
00:34:31,400 --> 00:34:32,900
So cozy, don't you think?
522
00:34:33,840 --> 00:34:35,980
All of us here together like this.
523
00:34:36,440 --> 00:34:37,540
Like family.
524
00:34:38,320 --> 00:34:40,120
But someone couldn't make it.
525
00:34:41,020 --> 00:34:42,199
Who could that be?
526
00:34:43,820 --> 00:34:44,820
Not Jane.
527
00:34:45,460 --> 00:34:47,600
No, poor Jane is already dead.
528
00:35:02,540 --> 00:35:03,720
from our family.
529
00:35:06,120 --> 00:35:07,440
Come alone, Derek.
530
00:35:09,460 --> 00:35:11,480
Unarm, and you'll save a life.
531
00:35:12,460 --> 00:35:13,460
Come where?
532
00:35:14,640 --> 00:35:16,780
I'll leave you to figure that out.
533
00:35:25,680 --> 00:35:26,680
Save whose life?
534
00:35:27,100 --> 00:35:29,720
He's just twisting a knife. He must be
talking about Jane.
535
00:35:30,040 --> 00:35:31,300
He said it wasn't Jane.
536
00:35:31,920 --> 00:35:33,720
She's the only member of the legacy
who's missing.
537
00:35:33,960 --> 00:35:34,960
No, she's not.
538
00:35:36,320 --> 00:35:38,280
Corman, Chris Corman's not back yet.
539
00:35:42,240 --> 00:35:43,240
Emotent idea.
540
00:35:44,140 --> 00:35:46,840
What it's like to have your soul sucked
out.
541
00:35:48,600 --> 00:35:54,600
Compared to that, physical pain must be
inconsequential.
542
00:35:56,140 --> 00:35:58,240
Of course, I only know it's second hand.
543
00:35:59,980 --> 00:36:00,980
I've been there.
544
00:36:01,240 --> 00:36:02,240
greening face.
545
00:36:03,840 --> 00:36:07,020
Got some calls in to the police and the
other members of the house are out
546
00:36:07,020 --> 00:36:09,020
looking. No sign of Corman.
547
00:36:10,600 --> 00:36:13,460
He was distraught about Jane's death. He
shouldn't have been out there alone.
548
00:36:13,920 --> 00:36:16,680
You couldn't have known this would
happen. No, but I should have.
549
00:36:18,000 --> 00:36:19,280
Jane was wrong about me.
550
00:36:19,860 --> 00:36:20,860
No, Kristen.
551
00:36:21,540 --> 00:36:23,480
Horton feeds off doubt and mistrust.
552
00:36:24,140 --> 00:36:26,480
The only way to fight him is by staying
together.
553
00:36:26,840 --> 00:36:28,860
Is Corman investigating any new leads?
554
00:36:29,810 --> 00:36:32,730
Yeah, he and Jane found a body near the
excavations. They thought might be
555
00:36:32,730 --> 00:36:36,170
connected to the disappearances Horton
said we should be able to figure it out
556
00:36:36,170 --> 00:36:37,710
call up the data from Jane's files.
557
00:36:38,170 --> 00:36:39,090
We'll go over it again
558
00:36:39,090 --> 00:36:46,350
Monsignor
559
00:36:46,350 --> 00:36:48,230
Thank you for coming.
560
00:36:49,390 --> 00:36:54,030
I Fear I've disturbed your sleep Sleep
is but a mere interruption of work
561
00:36:54,030 --> 00:36:55,030
father.
562
00:36:55,090 --> 00:36:56,130
How may I help you?
563
00:37:00,330 --> 00:37:02,050
Well, it's about these disappearances.
564
00:37:02,550 --> 00:37:05,610
An acquaintance of mine was trying to
solve them.
565
00:37:05,830 --> 00:37:06,830
Was he successful?
566
00:37:07,330 --> 00:37:08,390
She was murdered.
567
00:37:09,650 --> 00:37:10,650
A tragedy.
568
00:37:11,850 --> 00:37:15,090
But I fail to see what earthly good...
Monsignor, she was under the impression
569
00:37:15,090 --> 00:37:20,190
that the disappearances may have been in
some way related to the catacombs.
570
00:37:21,070 --> 00:37:25,470
Catacombs? Well, surely you've heard the
rumors that our order constructed them
571
00:37:25,470 --> 00:37:26,570
years ago under the city.
572
00:37:27,100 --> 00:37:30,680
We have constructed catacombs in many,
many cities over the centuries.
573
00:37:31,620 --> 00:37:38,540
As to what lies in them, things buried
are best left unexamined.
574
00:37:39,160 --> 00:37:42,360
But what kinds of things, Monsignor?
575
00:37:44,000 --> 00:37:45,620
Sleep well, Father.
576
00:38:06,090 --> 00:38:09,070
Just eight disappearances, five with
burn marks on his skull.
577
00:38:09,590 --> 00:38:11,070
Yes, but only one with Horton.
578
00:38:11,970 --> 00:38:12,970
Jane.
579
00:38:13,550 --> 00:38:15,050
So who's doing the other ones?
580
00:38:16,410 --> 00:38:17,410
Hello?
581
00:38:18,410 --> 00:38:19,750
Yes, he's right here. Just a minute.
582
00:38:20,070 --> 00:38:21,070
It's Philip Callahan.
583
00:38:22,650 --> 00:38:23,650
Philip.
584
00:38:25,110 --> 00:38:26,110
Are you sure?
585
00:38:27,530 --> 00:38:28,530
Yes, I'll be there.
586
00:38:30,950 --> 00:38:32,430
I really appreciate this, Philip.
587
00:38:32,810 --> 00:38:33,810
I should hope so.
588
00:38:34,540 --> 00:38:37,720
If his eminence finds out I took this
from his private quarters, I'll end up
589
00:38:37,720 --> 00:38:39,660
running a leprechaun named Zimbabwe.
590
00:38:40,660 --> 00:38:43,740
I'll consider it a favor to old friends
who saved your life the old time.
591
00:38:44,460 --> 00:38:47,620
I thought us Catholics had mastered the
art of a guilt trip.
592
00:38:48,300 --> 00:38:49,300
Here it is.
593
00:38:49,460 --> 00:38:51,440
The trial of Mordecai Church.
594
00:38:53,080 --> 00:38:56,960
When he was investigated for treason,
darker secrets were uncovered.
595
00:38:57,900 --> 00:39:01,720
He carried out human dissections.
596
00:39:02,140 --> 00:39:05,060
attempting to find the human soul. He
was obsessed with it.
597
00:39:06,560 --> 00:39:09,720
His followers disappeared or died.
Witchcraft was suspected.
598
00:39:11,320 --> 00:39:16,560
He was never sent to Europe. He was
executed in Boston and buried in the
599
00:39:16,560 --> 00:39:17,560
catacombs.
600
00:39:18,500 --> 00:39:20,800
Catacombs? Right under this city.
601
00:39:22,500 --> 00:39:24,640
The bodies were found near the
excavations.
602
00:39:25,280 --> 00:39:29,280
Horton may have discovered Church's
resting place and may be using him
603
00:39:30,259 --> 00:39:33,780
Where would this Mordecai church be
buried? I can give you a rough guess as
604
00:39:33,780 --> 00:39:36,760
where the catacombs may be, but that's
all.
605
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
I hope it's enough.
606
00:39:42,020 --> 00:39:43,600
Is that Nick? Yeah, he's on the move.
607
00:39:44,320 --> 00:39:47,400
Derek, you know Horton wants you alone
to kill you.
608
00:39:48,100 --> 00:39:50,260
But I don't intend to let him take me
without a fight.
609
00:39:50,520 --> 00:39:52,880
But bullets didn't kill him last time.
What makes you think they'll kill him
610
00:39:52,880 --> 00:39:55,180
now? These bullets contain mercury
vapor.
611
00:39:56,080 --> 00:39:58,600
On impact, it ignites at extremely high
temperatures.
612
00:39:58,840 --> 00:40:00,540
Well, that'll slow him down, but what
about Corman?
613
00:40:01,640 --> 00:40:03,220
It's a gamble we have to take.
614
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
Help me!
615
00:40:09,640 --> 00:40:11,380
Help! They're up ahead.
616
00:40:11,640 --> 00:40:13,020
Wait here.
617
00:40:13,520 --> 00:40:14,520
He's set alone.
618
00:40:15,420 --> 00:40:16,420
Be careful.
619
00:40:36,590 --> 00:40:37,590
Let him go.
620
00:40:40,350 --> 00:40:41,350
I think not.
621
00:40:42,750 --> 00:40:45,350
Come out, Miss Adams. Don't be shy. I
know you're there.
622
00:40:45,830 --> 00:40:46,870
Leave her out of this.
623
00:40:47,410 --> 00:40:48,410
What?
624
00:40:48,810 --> 00:40:50,170
And have her make fun.
625
00:40:53,550 --> 00:40:54,610
Surrender yourself, Derek.
626
00:40:54,950 --> 00:40:55,950
And he goes free.
627
00:40:56,690 --> 00:40:59,030
If not, he dies.
628
00:40:59,690 --> 00:41:02,930
Which is it to be? I know enough of your
weaknesses now.
629
00:41:04,650 --> 00:41:06,010
You can be crippled.
630
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
Right?
631
00:41:08,100 --> 00:41:09,100
So let them go.
632
00:41:09,700 --> 00:41:11,640
There's tons of methane gas down here.
633
00:41:12,840 --> 00:41:17,320
One shot, one spark, and you all go up
together. One nice big bang.
634
00:41:17,840 --> 00:41:18,840
Maybe.
635
00:41:19,200 --> 00:41:20,200
Maybe not.
636
00:41:20,220 --> 00:41:23,200
Trust me, or you'll all be very sorry.
637
00:41:24,100 --> 00:41:25,720
Not as sorry as you're going to be.
638
00:41:26,420 --> 00:41:27,600
No sparks here.
639
00:41:28,620 --> 00:41:29,620
Relieve Corman.
640
00:41:29,980 --> 00:41:32,760
Corman? Oh, no, no, Mr. Boyle.
641
00:41:34,040 --> 00:41:35,380
No, I'm afraid...
642
00:41:36,190 --> 00:41:40,830
You've made one small... Ethan!
643
00:41:41,730 --> 00:41:42,730
Nick, don't shoot!
644
00:41:43,510 --> 00:41:44,750
Christina, I'm sorry.
645
00:41:45,390 --> 00:41:48,310
Horton, he has nothing to do with this.
Please let him go.
646
00:41:48,570 --> 00:41:51,390
Your fight's with us, Horton. You should
have thought of that before.
647
00:41:51,990 --> 00:41:53,870
Instead, you bargained in bad faith.
648
00:41:54,390 --> 00:41:55,910
I'm so sorry, Miss Adams.
649
00:41:56,270 --> 00:41:58,590
But if there's anyone to blame, it's
Derek Ray.
650
00:41:59,670 --> 00:42:01,130
Mayor, non culpa.
48223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.