Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,870 --> 00:00:27,230
It is so peaceful in the chicken house,
and you are a rooster, the king of the
2
00:00:27,230 --> 00:00:28,230
barnyard.
3
00:00:29,230 --> 00:00:30,230
My,
4
00:00:32,390 --> 00:00:33,630
there's a pretty -looking little hen.
5
00:00:35,690 --> 00:00:37,690
Watch out, here comes the farmer with an
axe.
6
00:00:40,730 --> 00:00:41,950
Thank you, thank you.
7
00:00:43,650 --> 00:00:45,770
That is an example of complete
hypnotism.
8
00:00:46,570 --> 00:00:48,490
All right, Sergeant Ritzick, wake up.
9
00:00:49,130 --> 00:00:50,130
Who deals?
10
00:00:52,030 --> 00:00:54,830
Okay, Sergeant, let's take a roost right
over there. Give him a hand, folks.
11
00:00:58,170 --> 00:01:00,930
Now, my friends, this is the shoe for
the knee.
12
00:01:02,270 --> 00:01:05,430
Thank you very much, Professor. On
behalf of everybody, I would like to...
13
00:01:05,430 --> 00:01:07,510
Sergeant, why don't you let me try and
hypnotize you?
14
00:01:07,750 --> 00:01:11,070
Me? I'm afraid it wouldn't work. I
wouldn't want to embarrass you in front
15
00:01:11,070 --> 00:01:11,848
all these people.
16
00:01:11,850 --> 00:01:15,450
Oh, I see. You mean your mind is too
strong and sharp to be influenced.
17
00:01:15,690 --> 00:01:18,650
Well, I wouldn't put it so bluntly, but
since you said it... Oh, come on!
18
00:01:20,460 --> 00:01:22,200
The sergeant is absolutely right.
19
00:01:22,800 --> 00:01:27,020
Sergeant, let's demonstrate to them how
a man with your strength of mind cannot
20
00:01:27,020 --> 00:01:28,980
be hypnotized. Do you mind, Sergeant?
21
00:01:29,520 --> 00:01:30,419
Sergeant Bilko.
22
00:01:30,420 --> 00:01:31,480
Master Sergeant Bilko.
23
00:01:31,820 --> 00:01:33,340
Master Sergeant. How interesting.
24
00:01:33,580 --> 00:01:37,100
I always wondered how Master Sergeant
spent the day. What did you do today?
25
00:01:37,520 --> 00:01:40,320
Oh, it was a typical day. I was up at
six o 'clock, put my men through their
26
00:01:40,320 --> 00:01:43,220
drill, and the rest of the day worked
like a dog on the Colonel's staff car.
27
00:01:43,400 --> 00:01:46,960
Good heavens. After a day like that, you
must be tired.
28
00:01:48,460 --> 00:01:49,460
Tired.
29
00:01:50,250 --> 00:01:51,590
I am a little tired, yes.
30
00:01:51,870 --> 00:01:53,330
Very tired.
31
00:01:54,290 --> 00:01:56,570
Very, very tired.
32
00:02:00,430 --> 00:02:02,990
Sergeant Bilko, open your eyes.
33
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
Yes, Master.
34
00:02:04,870 --> 00:02:07,430
Sergeant Bilko, tell us, what time did
you get up today?
35
00:02:08,070 --> 00:02:09,070
Noon.
36
00:02:10,509 --> 00:02:11,650
And then where did you go?
37
00:02:11,950 --> 00:02:13,170
To the motor pool.
38
00:02:13,490 --> 00:02:15,250
Are you sure you went to the motor pool?
39
00:02:15,640 --> 00:02:17,680
I had to. We had a crap game scheduled.
40
00:02:19,060 --> 00:02:22,440
You were in the motor pool all afternoon
shooting crap? Please, Colonel, he's
41
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
hypnotized. Never mind.
42
00:02:23,860 --> 00:02:26,420
Bilko, you mean you didn't even work on
my staff car?
43
00:02:27,180 --> 00:02:28,260
It's a total wreck.
44
00:02:28,620 --> 00:02:29,559
A wreck?
45
00:02:29,560 --> 00:02:32,560
I drove it in the stock car races in
town last Saturday.
46
00:02:32,900 --> 00:02:34,980
Bilko! Yes, sir, he's in a hypnotic
state.
47
00:02:35,180 --> 00:02:38,380
Just a few more questions. We may find
out what happened at Pearl Harbor.
48
00:02:40,400 --> 00:02:41,279
I'm sorry.
49
00:02:41,280 --> 00:02:42,320
Wake up, Sergeant Bilko.
50
00:02:43,780 --> 00:02:44,800
Where was I? Oh, yeah.
51
00:02:45,230 --> 00:02:47,610
After the motor pull, I put my men
through that drill. Quiet!
52
00:02:48,030 --> 00:02:52,270
So you woke up at noon, ran a crap game,
and wrecked my car in a stock car race.
53
00:02:52,630 --> 00:02:54,010
Me, sir? Yes, you.
54
00:02:54,210 --> 00:02:57,770
So consider yourself confined to
quarters until my car is fixed at your
55
00:02:58,130 --> 00:02:59,130
At my expense?
56
00:02:59,270 --> 00:03:01,910
Sir, if you're going to take the word of
some dirty little spy, all right, who's
57
00:03:01,910 --> 00:03:05,450
the wise guy? Stand up, you dirty stink.
I'll get my hands on you. Well, you'll
58
00:03:05,450 --> 00:03:06,690
get a good grip on yourself.
59
00:03:08,770 --> 00:03:11,790
Yes, you told us yourself while
hypnotized.
60
00:03:12,450 --> 00:03:13,470
Me hypnotized?
61
00:03:14,480 --> 00:03:15,580
So I'm afraid that's impossible.
62
00:03:15,880 --> 00:03:17,920
Tell the Colonel, Professor, that I...
Yes?
63
00:03:18,280 --> 00:03:20,660
That I'm one of the sharpest guys in...
In what?
64
00:03:21,480 --> 00:03:22,760
In the barnyard.
65
00:03:28,200 --> 00:03:30,760
The eye is the window of the brain.
66
00:03:31,680 --> 00:03:36,180
Let the power of suggestion pierce
through the window into the brain of the
67
00:03:36,180 --> 00:03:38,380
subject until domination is complete.
68
00:03:42,160 --> 00:03:43,420
Look into my eyes.
69
00:03:44,899 --> 00:03:46,740
Deep. Do not be afraid.
70
00:03:47,040 --> 00:03:48,200
I am your friend.
71
00:03:48,540 --> 00:03:49,540
Deep.
72
00:03:50,700 --> 00:03:52,060
You're getting drowsy.
73
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
Drowsy.
74
00:03:54,420 --> 00:03:56,420
Sleepy. You want to sleep.
75
00:03:57,140 --> 00:03:58,140
Sleep.
76
00:03:59,040 --> 00:04:00,040
Sleep.
77
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Sleep.
78
00:04:05,460 --> 00:04:06,460
Hey, Sarge.
79
00:04:07,500 --> 00:04:11,580
Hey, Sarge. Sarge, wake up. Sarge. What
is it? What? Nothing. You fell asleep.
80
00:04:11,980 --> 00:04:12,980
I did?
81
00:04:13,450 --> 00:04:15,290
It works. It works, I tell you. It
works.
82
00:04:15,490 --> 00:04:18,829
What works? I can do it with my eyes. I
can bend people to my will. I tell you,
83
00:04:18,829 --> 00:04:20,850
I got it. I got it. Well, what are you
going to do with it?
84
00:04:21,149 --> 00:04:24,130
If it doesn't cost me a bundle of money
when I have to fix the colonel's car,
85
00:04:24,370 --> 00:04:25,830
hypnotism will get me that money back.
86
00:04:26,750 --> 00:04:29,670
Sarge, Sarge, are you sure? You haven't
told him in my eyes you want to be
87
00:04:29,670 --> 00:04:33,470
destroyed. You're not aware of this?
Now, take the book. Come on.
88
00:04:35,990 --> 00:04:39,990
If you make the shock, we win. I know
it, Rupert. I know it.
89
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Don't be nervous.
90
00:04:48,700 --> 00:04:51,280
Francis, you missed.
91
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
Oh.
92
00:04:52,760 --> 00:04:56,140
What is this, sleeping on tables? You
know better than that. Up, up, sleep in
93
00:04:56,140 --> 00:04:59,300
your barracks. Hey, look who's here. The
great man who could be hypnotized.
94
00:04:59,960 --> 00:05:02,020
All right, knock it off, will you,
fellas?
95
00:05:02,260 --> 00:05:04,780
You bet your bet. Well, you bet that
Professor Horatio.
96
00:05:05,060 --> 00:05:06,100
That phony.
97
00:05:06,830 --> 00:05:09,750
I know nothing about hypnotizing, but
even I can hypnotize you.
98
00:05:10,030 --> 00:05:14,450
It's a bet. Ten dollars, you can't. Wait
a minute. I'll make a little statement.
99
00:05:14,450 --> 00:05:17,350
I'll jump down my throat just because...
Oh, so you're going to weasel. Look,
100
00:05:17,430 --> 00:05:18,249
he's weaseling.
101
00:05:18,250 --> 00:05:20,310
I weasel for no man. Get your money.
102
00:05:20,890 --> 00:05:23,410
Twenty dollars. How much?
103
00:05:23,710 --> 00:05:24,750
Okay, go ahead.
104
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
It's a bet.
105
00:05:26,970 --> 00:05:28,070
Get ready, Rupert.
106
00:05:28,810 --> 00:05:30,170
Rupert, now be strong.
107
00:05:30,470 --> 00:05:32,670
Don't worry. The Rock of Gibraltar.
108
00:05:34,640 --> 00:05:36,400
All right, Rupert, get ready. Now look
deep.
109
00:05:36,620 --> 00:05:41,160
Give me the money. Oh, it's not fair.
It's not fair. He's still under the
110
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
professor's influence.
111
00:05:42,340 --> 00:05:43,680
You hide him. Give me the money.
112
00:05:43,940 --> 00:05:47,600
Sergeant Bilko, Sergeant Bilko. What is
it? The colonel's wife is coming here
113
00:05:47,600 --> 00:05:49,560
looking for you. Hide the money.
Sergeant Bilko.
114
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
Well,
115
00:05:51,440 --> 00:05:55,500
the USO has done it again, gentlemen.
They send us Betty Grable.
116
00:05:56,300 --> 00:05:59,240
This is Harry James with you. He plays
like an angel on that trumpet.
117
00:05:59,980 --> 00:06:03,740
Sergeant Bill Cole, would you please
send some of your men to take my trunk
118
00:06:03,740 --> 00:06:04,740
the station this afternoon?
119
00:06:04,920 --> 00:06:06,540
I do it. She's leaving for Hollywood.
120
00:06:06,760 --> 00:06:08,500
They're bringing back the wampus baby.
121
00:06:09,120 --> 00:06:12,640
Oh, I'd be delighted to pick up your
trunk, Mrs. Hall. Anything for you. Oh,
122
00:06:12,640 --> 00:06:15,820
thank you so much. Give our love to the
kennel. He's doing a grand job. The men
123
00:06:15,820 --> 00:06:18,420
are solidly... Give me that. Oh, no,
it's not fair.
124
00:06:18,760 --> 00:06:23,140
Now, look, Rupert, you... I can say
something else.
125
00:06:23,480 --> 00:06:24,480
All right.
126
00:06:24,520 --> 00:06:25,780
It's a lead pipe, since.
127
00:06:27,020 --> 00:06:28,880
All right, Rupert.
128
00:06:34,840 --> 00:06:38,380
Remember, I am your master. Deep, look.
129
00:06:39,100 --> 00:06:42,120
You belong to me mentally. You'll do
what I say.
130
00:06:42,780 --> 00:06:43,780
Deep,
131
00:06:44,040 --> 00:06:44,999
deep.
132
00:06:45,000 --> 00:06:47,620
Let us know your hidden desires.
133
00:06:49,120 --> 00:06:52,140
There was a beautiful lady in here a
moment ago.
134
00:06:52,660 --> 00:06:53,860
You are in love with her.
135
00:06:54,380 --> 00:06:55,380
That's it.
136
00:06:56,080 --> 00:06:59,100
You are in love with the Colonel's wife.
137
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Hopelessly.
138
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Desperately.
139
00:07:03,000 --> 00:07:05,620
passionately in love with the colonel's
wife.
140
00:07:06,040 --> 00:07:09,220
Say it, Rupert. I am in love. Rupert.
141
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
Say it, go on.
142
00:07:11,480 --> 00:07:12,920
With the buddy we just won.
143
00:07:14,060 --> 00:07:18,140
Come on, Ernie, you blew it. It's our
money. Let's get out of here.
144
00:07:18,620 --> 00:07:20,360
Come on, Rupert, let's go to the pier.
145
00:07:23,400 --> 00:07:26,240
I am in love with the colonel's wife.
146
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Okay, sleep.
147
00:07:28,460 --> 00:07:29,460
That's good.
148
00:07:30,520 --> 00:07:33,860
Passionately in love with the current
white man.
149
00:07:35,220 --> 00:07:39,300
Now, Nell, don't lose these tickets. You
leave on the 935 train tonight. You'll
150
00:07:39,300 --> 00:07:42,560
be in Toledo with Barbara and her
grandchildren tomorrow afternoon.
151
00:07:42,980 --> 00:07:44,860
Oh, I hope I'm not too late.
152
00:07:45,260 --> 00:07:47,120
Well, the kids have only got chicken
pox.
153
00:07:47,880 --> 00:07:51,360
Oh, that's Sergeant Bilko. He's coming
to help me with the trunk. Good. I'd
154
00:07:51,360 --> 00:07:52,360
better get dressed.
155
00:07:53,580 --> 00:07:54,580
Come in.
156
00:07:56,280 --> 00:07:58,960
Imagine me mistaking you for Betty
Grable, Miss Monroe.
157
00:08:00,860 --> 00:08:03,500
Would you bring my trunk up from the
basement?
158
00:08:03,900 --> 00:08:05,880
Gladly, basement. Hey, trunk up!
159
00:08:06,320 --> 00:08:09,380
And now I want you to wait, but I want
you to taste some cookies I just baked.
160
00:08:09,580 --> 00:08:12,640
Oh, thank you, but we never eat between
meals that Mess Sergeant Ritzig prepares
161
00:08:12,640 --> 00:08:15,540
for us. You see, it breaks the routine
of our upset stomachs.
162
00:08:16,880 --> 00:08:20,120
Oh, there. Thank you very much. I'll get
you some cookies.
163
00:08:20,540 --> 00:08:22,020
Gee, she's a nice dame. Yeah.
164
00:08:22,510 --> 00:08:25,850
Has he ever stayed with a sowpuss like
the Colonel all these years? I'd better
165
00:08:25,850 --> 00:08:26,850
get that.
166
00:08:27,630 --> 00:08:30,070
Is that you now, my darling?
167
00:08:31,810 --> 00:08:37,870
I just called to tell you I am
desperately, passionately in love with
168
00:08:38,289 --> 00:08:40,990
How long must we keep our love a secret?
169
00:08:41,490 --> 00:08:45,330
I count the hours until I can hold you
in my arms.
170
00:08:55,020 --> 00:08:56,100
What's matter, Sarge?
171
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Nothing much.
172
00:08:58,480 --> 00:09:00,720
Just that the colonel's wife has got
another man.
173
00:09:01,020 --> 00:09:01,699
Oh, no.
174
00:09:01,700 --> 00:09:02,399
You sure?
175
00:09:02,400 --> 00:09:04,820
Of course I'm sure. I know the voice of
a gigolo when I hear one.
176
00:09:05,400 --> 00:09:09,040
Suave, insinuating, like I only see the
sideburns and the greasy hair.
177
00:09:09,260 --> 00:09:12,440
I can't believe it. But you can believe
it. Right here in front of us, a home is
178
00:09:12,440 --> 00:09:16,920
being broken up. Shh, Mr. Colonel. Oh,
the poor kid. Now, where's my... Oh,
179
00:09:16,920 --> 00:09:17,920
you, Bilko.
180
00:09:18,160 --> 00:09:22,400
Yes, sir. Oh, still pouting over having
to pay out that money for wrecking my
181
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
car, huh?
182
00:09:23,480 --> 00:09:27,160
Well, let me tell you, when somebody
wrecks something that's mine... Wrecks
183
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
something that's his.
184
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
Something wrong?
185
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Something wrong.
186
00:09:32,020 --> 00:09:36,540
Sir, I speak for all the men when I say
this. We're all behind you in your hour
187
00:09:36,540 --> 00:09:37,439
of need.
188
00:09:37,440 --> 00:09:38,720
My hour of need?
189
00:09:39,380 --> 00:09:41,300
Bilko, did you hear something from the
Pentagon?
190
00:09:41,740 --> 00:09:43,260
No, sir. How would I know?
191
00:09:43,540 --> 00:09:44,700
I don't know. You always do.
192
00:09:45,200 --> 00:09:46,700
I'm the last to know.
193
00:09:47,180 --> 00:09:49,000
The husband's the last to know.
194
00:09:50,260 --> 00:09:51,740
I'll take them myself.
195
00:09:52,760 --> 00:09:55,040
Are your hands still greasy from his
hair?
196
00:09:55,560 --> 00:09:59,340
What? Birko, stop gibbering. Now, where
is my jacket?
197
00:09:59,580 --> 00:10:01,720
It's in your closet, dear. Oh, thank
you, darling.
198
00:10:02,300 --> 00:10:04,040
I don't know how I get along without
you.
199
00:10:04,320 --> 00:10:06,000
That husband of mine.
200
00:10:06,220 --> 00:10:09,740
Things could disappear right under his
nose and he wouldn't notice.
201
00:10:10,140 --> 00:10:11,180
Under his nose.
202
00:10:11,820 --> 00:10:12,920
I'll get your milk.
203
00:10:14,000 --> 00:10:16,080
Oh, the brazenness of it.
204
00:10:16,540 --> 00:10:19,280
We've got to find who this snake is, see
who that is. Now, look, we'll check
205
00:10:19,280 --> 00:10:20,280
with the telephone exchange.
206
00:10:20,300 --> 00:10:23,920
We'll find where the phantom lover has
been operating from, and if I can get my
207
00:10:23,920 --> 00:10:27,640
hands. That's who I love, those oily,
sneaky guys. I like to... Who is it?
208
00:10:27,640 --> 00:10:29,280
was nobody there, just this rose and a
note.
209
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
Note?
210
00:10:31,640 --> 00:10:35,200
My darling Nell, roses are red, violets
are blue.
211
00:10:35,560 --> 00:10:38,040
I'm in love with a girl, and her name is
you.
212
00:10:39,140 --> 00:10:41,860
Phantom lover has struck again. He could
have got too far.
213
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
Anybody there?
214
00:10:44,200 --> 00:10:46,920
No. Just Doberman. Doberman! On the
other cat!
215
00:10:47,220 --> 00:10:48,220
What is it, Sarge?
216
00:10:48,880 --> 00:10:50,700
Did you see a guy sneaking around here?
217
00:10:51,000 --> 00:10:55,680
What did he look like? Greasy hair, long
sideburns. No, Sarge. Well, keep your
218
00:10:55,680 --> 00:10:58,780
eyes open. Yes, Master. We've got to
support the force today. We couldn't
219
00:10:58,780 --> 00:10:59,840
gotten too far. Come on, Sarge.
220
00:11:00,600 --> 00:11:01,900
Roy, here's your milk.
221
00:11:02,840 --> 00:11:06,440
Sergeant Bilko. I'll be back in... Oh,
now, I almost forgot.
222
00:11:06,820 --> 00:11:10,740
Major Spengler, our medical officer,
will drop by here before you leave for
223
00:11:10,740 --> 00:11:13,740
train to give you a vaccination against
chicken pox.
224
00:11:14,090 --> 00:11:15,270
Now, you'd better get packed.
225
00:11:15,550 --> 00:11:17,990
Really, John, you sound like you want to
get rid of me.
226
00:11:18,290 --> 00:11:19,350
Oh, come now, Nell.
227
00:11:19,750 --> 00:11:24,430
You know, I'm taking quite a chance
leaving a handsome man like you alone
228
00:11:24,430 --> 00:11:26,630
on the post with all those good -looking
girls.
229
00:11:27,070 --> 00:11:31,470
Oh, now, Nell, really, I'm just a broken
-down old...
230
00:11:41,740 --> 00:11:44,240
I can't believe the colonel's wife has
fallen for another guy.
231
00:11:44,480 --> 00:11:47,400
That colonel's got all the luck. It
couldn't have happened to my wife.
232
00:11:47,620 --> 00:11:54,560
I didn't give my car in a tank of gas.
You shut up. What can we
233
00:11:54,560 --> 00:11:58,500
do? We can trace that phantom lover and
deal with him in our own way. Besides,
234
00:11:58,680 --> 00:12:00,940
it's four o 'clock. We've got to take
the colonel's wife's trunk to the
235
00:12:01,060 --> 00:12:02,060
I almost forgot.
236
00:12:02,560 --> 00:12:03,560
Wait a minute.
237
00:12:03,760 --> 00:12:05,680
Why should she suddenly be leaving, huh?
238
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
It all fits.
239
00:12:07,320 --> 00:12:11,020
Oh, no. You mean she's running off with
this guy? What else? We've got to get
240
00:12:11,020 --> 00:12:13,340
over to that house and be ready to nab
him the minute he calls.
241
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Would you recognize him?
242
00:12:14,920 --> 00:12:16,960
I'd recognize that voice anywhere.
243
00:12:17,560 --> 00:12:20,760
That cheap, sexy, slimy baritone.
244
00:12:21,360 --> 00:12:22,700
Sarge, can I talk to you?
245
00:12:23,320 --> 00:12:26,560
Who's... Oh, it's Doberman. Look, not
now, Doberman. Come on.
246
00:12:27,300 --> 00:12:28,219
Sarge. What?
247
00:12:28,220 --> 00:12:29,900
I have a decision to make.
248
00:12:30,120 --> 00:12:32,520
Well, you're over 21. Make your own
decision. We're busy.
249
00:12:38,240 --> 00:12:39,219
Yes, sir.
250
00:12:39,220 --> 00:12:43,080
Well, there's my wife's trunk. Get it
down to the station. Oh, sir, talk to
251
00:12:43,140 --> 00:12:47,100
Tell her her place is here with you. You
who love her, sir. Oh, Bilko, I can't
252
00:12:47,100 --> 00:12:48,840
be selfish. There are others that love
her, too.
253
00:12:49,740 --> 00:12:50,740
Are there?
254
00:12:50,940 --> 00:12:52,340
There's enough for all of us.
255
00:12:53,060 --> 00:12:57,320
Oh, sir, please, don't let a few Noel
Coward plays and those modern books on
256
00:12:57,320 --> 00:12:58,500
marriage turn your head, sir.
257
00:12:58,760 --> 00:13:02,280
Oh, really, Bilko? Oh, please, sir, talk
to her. Convince her that where she's
258
00:13:02,280 --> 00:13:03,720
going, there can only be danger.
259
00:13:04,540 --> 00:13:06,120
Nonsense. She's going to be vaccinated.
260
00:13:11,280 --> 00:13:12,280
Of course.
261
00:13:12,880 --> 00:13:15,000
And now lock the trunk and get it down
to the station.
262
00:13:15,300 --> 00:13:16,300
Yes, sir.
263
00:13:18,600 --> 00:13:19,599
He's blind.
264
00:13:19,600 --> 00:13:20,600
He's blind.
265
00:13:21,540 --> 00:13:25,620
Oh, is the trunk still here? This is all
I plead with you. It's not too late.
266
00:13:25,660 --> 00:13:29,300
Please, don't let a pair of greasy
sideburns wreck your entire life.
267
00:13:29,580 --> 00:13:32,600
Sergeant Bilko, I don't know what you're
talking about. Oh, yes. Oh, I'll be
268
00:13:32,600 --> 00:13:35,720
late for my beauty parlor appointment.
But please, you must understand we have
269
00:13:35,720 --> 00:13:38,660
your... Hey, Bilko! Oh, excuse me. I
want to see Sergeant Bilko.
270
00:13:39,160 --> 00:13:40,160
Well, well.
271
00:13:40,330 --> 00:13:42,890
Well, we combed the post, and there's
not a stranger on it.
272
00:13:43,210 --> 00:13:46,690
Must be. Look, if he's leaving with her
tonight, he must be lurking around here
273
00:13:46,690 --> 00:13:53,390
someplace. We've just over... Talk to
him. Oh, yes,
274
00:13:54,070 --> 00:13:58,110
I tell you, the morning drills are
getting very... All right, Mac, out of
275
00:13:58,430 --> 00:14:03,190
Don't think that we... Come on, get it
down to the station.
276
00:14:03,990 --> 00:14:06,330
There must be something we can do to
stop this. Something.
277
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
Oh, come on, Ernie.
278
00:14:08,080 --> 00:14:11,280
Let's go. No, no. He's around here
someplace and we'll nab him. I swear to
279
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
we will.
280
00:14:13,520 --> 00:14:18,280
All right, wise guy. We know who you
are. No filthy rat's going to break up
281
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
home of a friend of mine.
282
00:14:19,540 --> 00:14:24,100
Don't give me that slimy... Yes. Yes,
General Hanson.
283
00:14:24,660 --> 00:14:26,440
No, sir. The colonel isn't here, sir.
284
00:14:26,840 --> 00:14:29,940
The language I use... Well, sir, I
thought it was the finance company.
285
00:14:30,420 --> 00:14:32,900
No, I don't always talk that way, sir.
I'm new here.
286
00:14:33,120 --> 00:14:34,120
Who am I?
287
00:14:34,200 --> 00:14:38,000
Um... I'm Lieutenant Anderson, sir. Just
been transferred. Thank you very much,
288
00:14:38,020 --> 00:14:41,700
General. Well, I give up. Come on, let's
get out. Ernie, we did our best. You
289
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
grab it.
290
00:14:43,960 --> 00:14:45,840
Is that you, Nell?
291
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
My darling?
292
00:14:47,820 --> 00:14:48,820
My heart?
293
00:14:50,720 --> 00:14:51,800
Pretend you're the Colonel's wife.
294
00:14:52,340 --> 00:14:54,020
Yes, it's me, my love.
295
00:14:54,440 --> 00:14:55,660
I am already packed.
296
00:14:56,120 --> 00:14:58,240
I'm ready to take you away with me.
297
00:14:58,700 --> 00:15:00,000
Just a minute, dear.
298
00:15:00,240 --> 00:15:02,480
He's already packed and ready to take
her away.
299
00:15:02,740 --> 00:15:04,260
Good. Get him to come right over here,
right away.
300
00:15:05,000 --> 00:15:06,540
Come right over, dear.
301
00:15:07,020 --> 00:15:08,220
Tell him your husband's out of town.
302
00:15:08,680 --> 00:15:10,700
My husband is out of town.
303
00:15:10,940 --> 00:15:12,000
Tell him the coast is clear.
304
00:15:12,580 --> 00:15:14,320
The coast is clear.
305
00:15:15,340 --> 00:15:16,340
Yes.
306
00:15:16,560 --> 00:15:18,080
Fly, my lover.
307
00:15:18,600 --> 00:15:19,600
Fly.
308
00:15:20,300 --> 00:15:23,700
Well, what did he say? He's coming. What
did he say? He's coming right over.
309
00:15:23,760 --> 00:15:26,320
Good, and the minute he gets here, we'll
nab him, but good.
310
00:15:27,340 --> 00:15:31,280
So soon. He must have crawled from the
phone booth across the road. Hide. Stop.
311
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
Hide.
312
00:15:32,940 --> 00:15:34,080
Hide. Very quiet.
313
00:15:36,600 --> 00:15:37,600
Come in.
314
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
Hello.
315
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
Hello.
316
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
I'm here.
317
00:15:44,420 --> 00:15:48,120
Well, are you a... Major Spanger, our
medical officer.
318
00:15:48,400 --> 00:15:50,040
Oh, how built. Oh, what are you doing
here?
319
00:15:50,520 --> 00:15:53,540
A little surprised to see me here,
aren't you? No, as a matter of fact, I
320
00:15:53,540 --> 00:15:54,540
over to see the colonel's wife.
321
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
Indeed, you did.
322
00:15:56,100 --> 00:15:57,320
She's leaving tonight, you know.
323
00:15:57,720 --> 00:15:58,720
Yes, we know.
324
00:15:58,840 --> 00:16:00,460
I just came over to give her a couple of
shots.
325
00:16:01,439 --> 00:16:03,440
Figured she couldn't go through with it
sober, eh?
326
00:16:04,040 --> 00:16:07,020
Sober? What are you talking about,
Bilko? You know what I'm talking about,
327
00:16:07,160 --> 00:16:09,300
Major. Bilko, you're speaking to an
officer.
328
00:16:09,600 --> 00:16:12,420
Oh, let's put our cards on the table,
Major. We know your secret.
329
00:16:15,340 --> 00:16:16,339
Found out?
330
00:16:16,340 --> 00:16:17,740
Yes, we certainly did.
331
00:16:18,620 --> 00:16:21,540
I was a fool. I should have known I
couldn't keep it a secret.
332
00:16:21,980 --> 00:16:23,740
I first met her when I was in medical
school.
333
00:16:24,120 --> 00:16:28,260
She was young and beautiful, and I was
lonely. Any man would have done what I
334
00:16:28,260 --> 00:16:30,660
did, Bilko. She was the flame, and I was
the moth.
335
00:16:30,990 --> 00:16:33,290
I'll never forget that first... Hold it.
Hold it a minute.
336
00:16:34,050 --> 00:16:36,250
Hello. Hello, Nell, my darling.
337
00:16:36,950 --> 00:16:38,330
I'm sorry I'm late.
338
00:16:38,810 --> 00:16:40,710
I had to get the bus tickets.
339
00:16:41,070 --> 00:16:42,070
Okay, Phantom.
340
00:16:42,130 --> 00:16:42,829
Go ahead.
341
00:16:42,830 --> 00:16:45,410
It was one of those nights that happens
once in a lifetime.
342
00:16:45,610 --> 00:16:48,130
We were at her apartment. I had bought a
bottle of champagne.
343
00:16:48,470 --> 00:16:53,010
There was a song playing on the radio.
I'll never forget it. I dream of Jeannie
344
00:16:53,010 --> 00:16:54,630
with the light brown hair.
345
00:16:54,890 --> 00:16:56,090
Her name was Stella.
346
00:16:56,560 --> 00:16:58,500
Stella. Oh, look, Maggie, there's been
some mistake.
347
00:16:58,780 --> 00:17:02,220
Yes, there was a mistake. Listening to
my parents, they said don't marry a
348
00:17:02,220 --> 00:17:06,480
waitress. I appeal to you. Is it wrong
to be young and foolish and in love with
349
00:17:06,480 --> 00:17:07,579
your mom? Major, Major, please.
350
00:17:08,920 --> 00:17:09,920
Come in, dear.
351
00:17:13,160 --> 00:17:15,980
Is anybody home? Yes, there's somebody
home.
352
00:17:16,500 --> 00:17:20,520
Sir. Look, didn't I tell you I was busy?
Now, not now. Out. Out.
353
00:17:23,210 --> 00:17:26,550
She worked at this little restaurant,
the Busy Bee Diner. It was a small,
354
00:17:26,550 --> 00:17:30,130
clubbing family. It was the first order.
Colonel Hall!
355
00:17:30,750 --> 00:17:33,590
I have my staff car here at 8 o 'clock,
Bill. Gladly, sir.
356
00:17:34,010 --> 00:17:37,230
I want to take my wife to the station.
The station, that's where I used to meet
357
00:17:37,230 --> 00:17:40,090
Stella. Stella? Who's Stella? I'll begin
at the beginning.
358
00:17:40,370 --> 00:17:42,470
Her name was Stella. She was a waitress.
359
00:17:42,750 --> 00:17:45,110
I was the loft, and she was the flame.
360
00:17:45,310 --> 00:17:49,190
As I circled around her, endlessly
moving towards my destruction. That
361
00:17:49,190 --> 00:17:52,430
destruction that comes to a man who
loves not wisely, but too well.
362
00:17:54,800 --> 00:17:56,280
We're up against a shrewd operator.
363
00:17:57,720 --> 00:17:59,940
Sarge. Not now, Doberman. We're busy.
364
00:18:00,200 --> 00:18:03,520
Sarge, I've got a problem. We've got a
bigger problem here. Shut up. That
365
00:18:03,860 --> 00:18:06,700
Listen, Sarge, maybe this guy's really
in love with her. I don't know. When a
366
00:18:06,700 --> 00:18:10,020
guy's really desperately in love and he
runs into opposition, he don't horse
367
00:18:10,020 --> 00:18:13,940
around. He waits till it's dark, gets a
ladder, puts it up against the window,
368
00:18:14,020 --> 00:18:16,440
throws some pebbles up against the
window, and they elope.
369
00:18:16,840 --> 00:18:18,360
Gee, it's getting dark.
370
00:18:19,760 --> 00:18:20,880
All right, what's your problem?
371
00:18:21,570 --> 00:18:23,910
Sarge, I know what to do with my problem
now.
372
00:18:24,150 --> 00:18:25,830
All right, go ahead. Do it. Yes, master.
373
00:18:26,830 --> 00:18:30,910
Stop calling me yes, master. It's true
he's my slave, but it doesn't sound nice
374
00:18:30,910 --> 00:18:33,870
in front of people. The train leaves in
two hours. Hey, maybe we could have him
375
00:18:33,870 --> 00:18:34,629
at the station.
376
00:18:34,630 --> 00:18:36,590
Yeah, maybe we can talk her out of it.
Wait a minute.
377
00:18:36,830 --> 00:18:38,990
Hold it. We're going at this all wrong.
378
00:18:39,210 --> 00:18:39,769
What do you mean?
379
00:18:39,770 --> 00:18:42,990
Here's what I mean. When a woman her age
starts running around with a gigolo, it
380
00:18:42,990 --> 00:18:43,990
can mean only one thing.
381
00:18:44,190 --> 00:18:45,930
The colonel has lost his hold on her.
382
00:18:46,130 --> 00:18:47,079
He has?
383
00:18:47,080 --> 00:18:50,700
Twenty -five years, the same face, the
same conversation. She probably thinks
384
00:18:50,700 --> 00:18:54,040
the old boy has run his last race. She
probably thinks he's lost his sex
385
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
It's the old story.
386
00:18:55,440 --> 00:18:58,160
We've got to convince her that he's
still in that pigeon. What do you mean,
387
00:18:58,220 --> 00:18:59,260
Sarge? Here's what I mean.
388
00:18:59,860 --> 00:19:03,080
We've got to show her there's still a
sparkle in his eye. We've got to make
389
00:19:03,080 --> 00:19:04,620
afraid to leave him alone for even a
minute.
390
00:19:04,860 --> 00:19:07,400
You mean while the cat's away, the mouse
will play?
391
00:19:07,640 --> 00:19:10,260
Now I've got to find a mouse for him to
play with.
392
00:19:10,500 --> 00:19:13,320
Who? I happen to know a mouse who owes
me a favor.
393
00:19:13,640 --> 00:19:15,560
Who? Stack, Susie.
394
00:19:16,330 --> 00:19:20,950
That's Susie. That's Susie. That's
Susie. That's Susie. That's Susie.
395
00:19:20,950 --> 00:19:22,670
Susie. That's Susie.
396
00:19:23,430 --> 00:19:24,830
That's
397
00:19:24,830 --> 00:19:38,290
Susie.
398
00:19:40,880 --> 00:19:44,040
Oh, Bill, come on. You're right. I saw a
couple of our brother has a staff car
399
00:19:44,040 --> 00:19:46,240
in the back. Don't you think you'd
better check on it, sir? Yeah, yeah,
400
00:19:46,420 --> 00:19:48,840
good. Your husband seemed quite
reasonable at first. He's a jolly sort
401
00:19:48,840 --> 00:19:49,840
fellow.
402
00:19:50,860 --> 00:19:51,860
Come on, come on.
403
00:19:52,380 --> 00:19:53,380
In here, Susie.
404
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
Let me see.
405
00:19:55,500 --> 00:19:56,940
That's the best costume you can get.
406
00:19:57,140 --> 00:19:58,860
I told you something scanty.
407
00:19:59,280 --> 00:20:00,440
It's too late. Come on, out, out.
408
00:20:00,740 --> 00:20:01,740
Come on.
409
00:20:01,960 --> 00:20:04,380
Now, look, Susie, remember, you're just
a maid.
410
00:20:05,010 --> 00:20:08,150
But I don't know nothing about
housework. What do you have to know? The
411
00:20:08,150 --> 00:20:11,270
you wave a cloth and Mrs. Hall sees you,
your career of a maid is through. Come
412
00:20:11,270 --> 00:20:12,270
on. Wait.
413
00:20:12,770 --> 00:20:13,770
What is it?
414
00:20:13,850 --> 00:20:14,850
I don't know.
415
00:20:15,030 --> 00:20:16,990
So silly, me doing housework.
416
00:20:17,230 --> 00:20:19,690
Was it silly when I got your picture in
all the papers, when I made you miss
417
00:20:19,690 --> 00:20:20,910
three -day pass? Was that silly?
418
00:20:21,170 --> 00:20:22,450
Am I to be condemned to be doing...
419
00:20:23,550 --> 00:20:26,350
Is one mad mistake in a man's youth to
condemn him forever?
420
00:20:26,630 --> 00:20:29,890
Is it to make a millstone around his
neck so that he'll always... Oh, Major!
421
00:20:30,270 --> 00:20:33,070
Thank heavens you're still here. What is
it? It's terrible. There have been
422
00:20:33,070 --> 00:20:36,310
mumps all over the post. My bad. Good
heavens. Please. They're dropping like
423
00:20:36,310 --> 00:20:38,810
wildflowers. Wait a moment. Did you say
mumps? Yes, sir.
424
00:20:39,050 --> 00:20:42,350
Stella had the mumps. She blew up like a
balloon. Please, sir. I don't believe I
425
00:20:42,350 --> 00:20:44,790
ever should be... Sir, they're dropping
like flies out there.
426
00:20:44,990 --> 00:20:46,790
Yes, yes. Where will you be later? I'll
be right here.
427
00:20:47,050 --> 00:20:50,530
Remind me to tell you about it. Go run,
sir. Remember the Hippocratic Oath? Save
428
00:20:50,530 --> 00:20:51,670
humanity if you can...
429
00:20:53,550 --> 00:20:54,550
Thank you, Bilko.
430
00:20:54,590 --> 00:20:58,650
Sir, I'd like to explain. The reason for
my strange attitude all day, sir, when
431
00:20:58,650 --> 00:21:01,730
I find your wife was going to leave you
alone, it rather upset me, sir. Oh, so
432
00:21:01,730 --> 00:21:02,409
that was it.
433
00:21:02,410 --> 00:21:05,490
Yes, sir, and we know how it is without
a woman around the house to keep things
434
00:21:05,490 --> 00:21:09,430
tidy, sir, so we took the liberty of
hiring a maid to clean up after you,
435
00:21:09,430 --> 00:21:10,890
maid? Yes, a cleaning woman.
436
00:21:11,150 --> 00:21:14,930
Well, I don't like a stranger in the
house. A stranger? So why, in 15
437
00:21:14,970 --> 00:21:16,510
you'll feel like you've known her all
your life.
438
00:21:18,000 --> 00:21:19,200
You know, there's plenty of time.
439
00:21:19,440 --> 00:21:22,420
No, I'm going to feel lost without you.
Oh, don't you worry, Mrs. Hall. We'll
440
00:21:22,420 --> 00:21:25,180
take good care of him. And with the maid
to tidy up while your house will stay
441
00:21:25,180 --> 00:21:26,180
as clean as a whistle.
442
00:21:26,460 --> 00:21:27,339
A maid?
443
00:21:27,340 --> 00:21:29,200
Yes. Kendall, didn't you tell Mrs. Hall?
444
00:21:29,440 --> 00:21:32,560
Yes. There's a cleaning woman here.
She's waiting in the bedroom right now.
445
00:21:33,020 --> 00:21:36,400
I'll feel strange with someone around.
Well, I think it's a very good idea.
446
00:21:36,820 --> 00:21:39,280
Kendall, while you have a minute, why
don't you make the financial
447
00:21:39,280 --> 00:21:41,160
with the maid in the bedroom now? Oh,
all right.
448
00:21:43,310 --> 00:21:46,750
I know no one can take your place, Mrs.
Hall, but I'm sure Susie will do the
449
00:21:46,750 --> 00:21:50,910
best she can. Oh, thank you, Sergeant
Bilko. Of course, John doesn't want me
450
00:21:50,910 --> 00:21:53,250
go, but anything that'll make him more
comfortable.
451
00:21:53,550 --> 00:22:00,270
Yes, I can... John!
452
00:22:05,690 --> 00:22:08,170
Oh, Nell, are you still here? You missed
your train.
453
00:22:08,510 --> 00:22:10,110
Let's get down to the stage. Oh,
nonsense!
454
00:22:10,590 --> 00:22:12,010
Did you interview the new maid?
455
00:22:12,899 --> 00:22:13,899
The new maid?
456
00:22:14,480 --> 00:22:16,560
Yes. Does she speak English?
457
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
Who cares?
458
00:22:20,180 --> 00:22:24,180
Now, if you miss that train... Excuse
me, sir. Don't you think Mrs. Hall
459
00:22:24,180 --> 00:22:26,000
see the new maid? No. Why not?
460
00:22:26,520 --> 00:22:28,060
When you've seen one, you've seen them
all.
461
00:22:28,380 --> 00:22:29,379
Oh, really?
462
00:22:29,380 --> 00:22:30,440
Don't talk about the house.
463
00:22:30,700 --> 00:22:32,340
Oh, I'll go and fetch her. Oh, no. Bill,
go.
464
00:22:33,740 --> 00:22:36,020
Suzanne, Mrs. Hall would like to see
you.
465
00:22:36,720 --> 00:22:39,780
Please be tolerant of her. You see,
she's rather a judge, but it's the best
466
00:22:39,780 --> 00:22:40,780
could do at such short notice.
467
00:22:40,940 --> 00:22:42,540
Oh, I know. We're lucky to have it.
468
00:22:47,080 --> 00:22:48,080
Did you call?
469
00:23:15,980 --> 00:23:16,980
Just take orders, sir.
470
00:23:17,020 --> 00:23:18,800
Quiet! Nell, be reasonable.
471
00:23:19,060 --> 00:23:22,240
Now, your train leaves. I am not going,
and that's final.
472
00:23:22,600 --> 00:23:26,440
I'll never forget that smile on your
face when you came out of the bedroom.
473
00:23:26,720 --> 00:23:30,840
It was a beautiful smile, sort of like
the Mona Lisa. You shut up! Now, Nell,
474
00:23:30,840 --> 00:23:33,060
you think that I... What's that?
475
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Pebbles on the window.
476
00:23:42,100 --> 00:23:44,500
The masquerade is over. I had hoped to
spare you this.
477
00:23:44,700 --> 00:23:48,140
What are you talking about? What am I
talking... Yes.
478
00:23:49,200 --> 00:23:52,820
Sir, in a minute you will see the
scoundrel who was running off with your
479
00:23:54,660 --> 00:23:55,940
Come, my darling.
480
00:23:56,580 --> 00:23:57,580
Drive with me.
481
00:24:00,060 --> 00:24:02,620
Dob... Looks like he's in a trance.
Dobman.
482
00:24:03,040 --> 00:24:04,200
Dobman, snap out of it.
483
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
I've got to get a doctor.
484
00:24:15,160 --> 00:24:18,040
Am I to be blamed for something that
happened when I was hot -blooded and
485
00:24:18,040 --> 00:24:20,980
when the whole world sang a what? What?
Come quickly. There's been an accident.
486
00:24:20,980 --> 00:24:21,980
An accident?
487
00:24:23,740 --> 00:24:24,740
Don't go away.
488
00:24:26,940 --> 00:24:30,860
Wilco, if you ever try any hypnotism
again... Sir, I give you my word. I
489
00:24:30,860 --> 00:24:34,460
even know Dublin was there, sir. ...a
man to be condemned for one moment of
490
00:24:34,460 --> 00:24:37,380
madness. I tell you, I felt like a
bubble. Major!
491
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Good morning, Colonel.
492
00:24:39,260 --> 00:24:42,640
How is Private Overman? Oh, he'll be
fine. Fortunately, he fell on the part
493
00:24:42,640 --> 00:24:46,540
him that's most padded. Oh, thank
heavens. Now I can leave for Toledo with
494
00:24:46,540 --> 00:24:47,499
clear mind.
495
00:24:47,500 --> 00:24:50,020
Come, dear. Vilco. Excuse me, sir. Oh,
Vilco. Sir.
496
00:24:50,260 --> 00:24:54,160
No offense meant, but I'm not interested
in anything that happened 20 years ago.
497
00:24:54,320 --> 00:24:55,660
I know, but it's happened again.
498
00:24:55,940 --> 00:25:00,180
Again? Yes, she's a housemaid. Just last
night. Her name is Susie. Oh, yes, yes.
499
00:25:00,220 --> 00:25:02,560
You were the one. She was the flame.
That's right. How can a man be condemned
500
00:25:02,560 --> 00:25:06,280
for one indiscretion? It was the
moonlight. Oh, a ragamone. A hankerhead.
501
00:25:06,280 --> 00:25:07,280
is an animal.
502
00:25:12,240 --> 00:25:13,880
and tonight's show were Haywood Broon
Jr.
503
00:25:14,140 --> 00:25:18,020
as Major Spengler, Joey Ross as Sergeant
Ritzik, Jimmy Little as Sergeant
504
00:25:18,020 --> 00:25:23,660
Grover, Hope Sandsbury as Mrs. Hall,
Julie Umar as Susie, and Lee Papel as
505
00:25:23,660 --> 00:25:24,660
hypnotist.
41764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.