All language subtitles for phil_silvers_show_s02e32_the_big_scandal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,870 --> 00:00:27,230 It is so peaceful in the chicken house, and you are a rooster, the king of the 2 00:00:27,230 --> 00:00:28,230 barnyard. 3 00:00:29,230 --> 00:00:30,230 My, 4 00:00:32,390 --> 00:00:33,630 there's a pretty -looking little hen. 5 00:00:35,690 --> 00:00:37,690 Watch out, here comes the farmer with an axe. 6 00:00:40,730 --> 00:00:41,950 Thank you, thank you. 7 00:00:43,650 --> 00:00:45,770 That is an example of complete hypnotism. 8 00:00:46,570 --> 00:00:48,490 All right, Sergeant Ritzick, wake up. 9 00:00:49,130 --> 00:00:50,130 Who deals? 10 00:00:52,030 --> 00:00:54,830 Okay, Sergeant, let's take a roost right over there. Give him a hand, folks. 11 00:00:58,170 --> 00:01:00,930 Now, my friends, this is the shoe for the knee. 12 00:01:02,270 --> 00:01:05,430 Thank you very much, Professor. On behalf of everybody, I would like to... 13 00:01:05,430 --> 00:01:07,510 Sergeant, why don't you let me try and hypnotize you? 14 00:01:07,750 --> 00:01:11,070 Me? I'm afraid it wouldn't work. I wouldn't want to embarrass you in front 15 00:01:11,070 --> 00:01:11,848 all these people. 16 00:01:11,850 --> 00:01:15,450 Oh, I see. You mean your mind is too strong and sharp to be influenced. 17 00:01:15,690 --> 00:01:18,650 Well, I wouldn't put it so bluntly, but since you said it... Oh, come on! 18 00:01:20,460 --> 00:01:22,200 The sergeant is absolutely right. 19 00:01:22,800 --> 00:01:27,020 Sergeant, let's demonstrate to them how a man with your strength of mind cannot 20 00:01:27,020 --> 00:01:28,980 be hypnotized. Do you mind, Sergeant? 21 00:01:29,520 --> 00:01:30,419 Sergeant Bilko. 22 00:01:30,420 --> 00:01:31,480 Master Sergeant Bilko. 23 00:01:31,820 --> 00:01:33,340 Master Sergeant. How interesting. 24 00:01:33,580 --> 00:01:37,100 I always wondered how Master Sergeant spent the day. What did you do today? 25 00:01:37,520 --> 00:01:40,320 Oh, it was a typical day. I was up at six o 'clock, put my men through their 26 00:01:40,320 --> 00:01:43,220 drill, and the rest of the day worked like a dog on the Colonel's staff car. 27 00:01:43,400 --> 00:01:46,960 Good heavens. After a day like that, you must be tired. 28 00:01:48,460 --> 00:01:49,460 Tired. 29 00:01:50,250 --> 00:01:51,590 I am a little tired, yes. 30 00:01:51,870 --> 00:01:53,330 Very tired. 31 00:01:54,290 --> 00:01:56,570 Very, very tired. 32 00:02:00,430 --> 00:02:02,990 Sergeant Bilko, open your eyes. 33 00:02:03,590 --> 00:02:04,590 Yes, Master. 34 00:02:04,870 --> 00:02:07,430 Sergeant Bilko, tell us, what time did you get up today? 35 00:02:08,070 --> 00:02:09,070 Noon. 36 00:02:10,509 --> 00:02:11,650 And then where did you go? 37 00:02:11,950 --> 00:02:13,170 To the motor pool. 38 00:02:13,490 --> 00:02:15,250 Are you sure you went to the motor pool? 39 00:02:15,640 --> 00:02:17,680 I had to. We had a crap game scheduled. 40 00:02:19,060 --> 00:02:22,440 You were in the motor pool all afternoon shooting crap? Please, Colonel, he's 41 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 hypnotized. Never mind. 42 00:02:23,860 --> 00:02:26,420 Bilko, you mean you didn't even work on my staff car? 43 00:02:27,180 --> 00:02:28,260 It's a total wreck. 44 00:02:28,620 --> 00:02:29,559 A wreck? 45 00:02:29,560 --> 00:02:32,560 I drove it in the stock car races in town last Saturday. 46 00:02:32,900 --> 00:02:34,980 Bilko! Yes, sir, he's in a hypnotic state. 47 00:02:35,180 --> 00:02:38,380 Just a few more questions. We may find out what happened at Pearl Harbor. 48 00:02:40,400 --> 00:02:41,279 I'm sorry. 49 00:02:41,280 --> 00:02:42,320 Wake up, Sergeant Bilko. 50 00:02:43,780 --> 00:02:44,800 Where was I? Oh, yeah. 51 00:02:45,230 --> 00:02:47,610 After the motor pull, I put my men through that drill. Quiet! 52 00:02:48,030 --> 00:02:52,270 So you woke up at noon, ran a crap game, and wrecked my car in a stock car race. 53 00:02:52,630 --> 00:02:54,010 Me, sir? Yes, you. 54 00:02:54,210 --> 00:02:57,770 So consider yourself confined to quarters until my car is fixed at your 55 00:02:58,130 --> 00:02:59,130 At my expense? 56 00:02:59,270 --> 00:03:01,910 Sir, if you're going to take the word of some dirty little spy, all right, who's 57 00:03:01,910 --> 00:03:05,450 the wise guy? Stand up, you dirty stink. I'll get my hands on you. Well, you'll 58 00:03:05,450 --> 00:03:06,690 get a good grip on yourself. 59 00:03:08,770 --> 00:03:11,790 Yes, you told us yourself while hypnotized. 60 00:03:12,450 --> 00:03:13,470 Me hypnotized? 61 00:03:14,480 --> 00:03:15,580 So I'm afraid that's impossible. 62 00:03:15,880 --> 00:03:17,920 Tell the Colonel, Professor, that I... Yes? 63 00:03:18,280 --> 00:03:20,660 That I'm one of the sharpest guys in... In what? 64 00:03:21,480 --> 00:03:22,760 In the barnyard. 65 00:03:28,200 --> 00:03:30,760 The eye is the window of the brain. 66 00:03:31,680 --> 00:03:36,180 Let the power of suggestion pierce through the window into the brain of the 67 00:03:36,180 --> 00:03:38,380 subject until domination is complete. 68 00:03:42,160 --> 00:03:43,420 Look into my eyes. 69 00:03:44,899 --> 00:03:46,740 Deep. Do not be afraid. 70 00:03:47,040 --> 00:03:48,200 I am your friend. 71 00:03:48,540 --> 00:03:49,540 Deep. 72 00:03:50,700 --> 00:03:52,060 You're getting drowsy. 73 00:03:52,900 --> 00:03:53,900 Drowsy. 74 00:03:54,420 --> 00:03:56,420 Sleepy. You want to sleep. 75 00:03:57,140 --> 00:03:58,140 Sleep. 76 00:03:59,040 --> 00:04:00,040 Sleep. 77 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 Sleep. 78 00:04:05,460 --> 00:04:06,460 Hey, Sarge. 79 00:04:07,500 --> 00:04:11,580 Hey, Sarge. Sarge, wake up. Sarge. What is it? What? Nothing. You fell asleep. 80 00:04:11,980 --> 00:04:12,980 I did? 81 00:04:13,450 --> 00:04:15,290 It works. It works, I tell you. It works. 82 00:04:15,490 --> 00:04:18,829 What works? I can do it with my eyes. I can bend people to my will. I tell you, 83 00:04:18,829 --> 00:04:20,850 I got it. I got it. Well, what are you going to do with it? 84 00:04:21,149 --> 00:04:24,130 If it doesn't cost me a bundle of money when I have to fix the colonel's car, 85 00:04:24,370 --> 00:04:25,830 hypnotism will get me that money back. 86 00:04:26,750 --> 00:04:29,670 Sarge, Sarge, are you sure? You haven't told him in my eyes you want to be 87 00:04:29,670 --> 00:04:33,470 destroyed. You're not aware of this? Now, take the book. Come on. 88 00:04:35,990 --> 00:04:39,990 If you make the shock, we win. I know it, Rupert. I know it. 89 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 Don't be nervous. 90 00:04:48,700 --> 00:04:51,280 Francis, you missed. 91 00:04:51,580 --> 00:04:52,580 Oh. 92 00:04:52,760 --> 00:04:56,140 What is this, sleeping on tables? You know better than that. Up, up, sleep in 93 00:04:56,140 --> 00:04:59,300 your barracks. Hey, look who's here. The great man who could be hypnotized. 94 00:04:59,960 --> 00:05:02,020 All right, knock it off, will you, fellas? 95 00:05:02,260 --> 00:05:04,780 You bet your bet. Well, you bet that Professor Horatio. 96 00:05:05,060 --> 00:05:06,100 That phony. 97 00:05:06,830 --> 00:05:09,750 I know nothing about hypnotizing, but even I can hypnotize you. 98 00:05:10,030 --> 00:05:14,450 It's a bet. Ten dollars, you can't. Wait a minute. I'll make a little statement. 99 00:05:14,450 --> 00:05:17,350 I'll jump down my throat just because... Oh, so you're going to weasel. Look, 100 00:05:17,430 --> 00:05:18,249 he's weaseling. 101 00:05:18,250 --> 00:05:20,310 I weasel for no man. Get your money. 102 00:05:20,890 --> 00:05:23,410 Twenty dollars. How much? 103 00:05:23,710 --> 00:05:24,750 Okay, go ahead. 104 00:05:25,770 --> 00:05:26,770 It's a bet. 105 00:05:26,970 --> 00:05:28,070 Get ready, Rupert. 106 00:05:28,810 --> 00:05:30,170 Rupert, now be strong. 107 00:05:30,470 --> 00:05:32,670 Don't worry. The Rock of Gibraltar. 108 00:05:34,640 --> 00:05:36,400 All right, Rupert, get ready. Now look deep. 109 00:05:36,620 --> 00:05:41,160 Give me the money. Oh, it's not fair. It's not fair. He's still under the 110 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 professor's influence. 111 00:05:42,340 --> 00:05:43,680 You hide him. Give me the money. 112 00:05:43,940 --> 00:05:47,600 Sergeant Bilko, Sergeant Bilko. What is it? The colonel's wife is coming here 113 00:05:47,600 --> 00:05:49,560 looking for you. Hide the money. Sergeant Bilko. 114 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 Well, 115 00:05:51,440 --> 00:05:55,500 the USO has done it again, gentlemen. They send us Betty Grable. 116 00:05:56,300 --> 00:05:59,240 This is Harry James with you. He plays like an angel on that trumpet. 117 00:05:59,980 --> 00:06:03,740 Sergeant Bill Cole, would you please send some of your men to take my trunk 118 00:06:03,740 --> 00:06:04,740 the station this afternoon? 119 00:06:04,920 --> 00:06:06,540 I do it. She's leaving for Hollywood. 120 00:06:06,760 --> 00:06:08,500 They're bringing back the wampus baby. 121 00:06:09,120 --> 00:06:12,640 Oh, I'd be delighted to pick up your trunk, Mrs. Hall. Anything for you. Oh, 122 00:06:12,640 --> 00:06:15,820 thank you so much. Give our love to the kennel. He's doing a grand job. The men 123 00:06:15,820 --> 00:06:18,420 are solidly... Give me that. Oh, no, it's not fair. 124 00:06:18,760 --> 00:06:23,140 Now, look, Rupert, you... I can say something else. 125 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 All right. 126 00:06:24,520 --> 00:06:25,780 It's a lead pipe, since. 127 00:06:27,020 --> 00:06:28,880 All right, Rupert. 128 00:06:34,840 --> 00:06:38,380 Remember, I am your master. Deep, look. 129 00:06:39,100 --> 00:06:42,120 You belong to me mentally. You'll do what I say. 130 00:06:42,780 --> 00:06:43,780 Deep, 131 00:06:44,040 --> 00:06:44,999 deep. 132 00:06:45,000 --> 00:06:47,620 Let us know your hidden desires. 133 00:06:49,120 --> 00:06:52,140 There was a beautiful lady in here a moment ago. 134 00:06:52,660 --> 00:06:53,860 You are in love with her. 135 00:06:54,380 --> 00:06:55,380 That's it. 136 00:06:56,080 --> 00:06:59,100 You are in love with the Colonel's wife. 137 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Hopelessly. 138 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 Desperately. 139 00:07:03,000 --> 00:07:05,620 passionately in love with the colonel's wife. 140 00:07:06,040 --> 00:07:09,220 Say it, Rupert. I am in love. Rupert. 141 00:07:09,960 --> 00:07:10,960 Say it, go on. 142 00:07:11,480 --> 00:07:12,920 With the buddy we just won. 143 00:07:14,060 --> 00:07:18,140 Come on, Ernie, you blew it. It's our money. Let's get out of here. 144 00:07:18,620 --> 00:07:20,360 Come on, Rupert, let's go to the pier. 145 00:07:23,400 --> 00:07:26,240 I am in love with the colonel's wife. 146 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 Okay, sleep. 147 00:07:28,460 --> 00:07:29,460 That's good. 148 00:07:30,520 --> 00:07:33,860 Passionately in love with the current white man. 149 00:07:35,220 --> 00:07:39,300 Now, Nell, don't lose these tickets. You leave on the 935 train tonight. You'll 150 00:07:39,300 --> 00:07:42,560 be in Toledo with Barbara and her grandchildren tomorrow afternoon. 151 00:07:42,980 --> 00:07:44,860 Oh, I hope I'm not too late. 152 00:07:45,260 --> 00:07:47,120 Well, the kids have only got chicken pox. 153 00:07:47,880 --> 00:07:51,360 Oh, that's Sergeant Bilko. He's coming to help me with the trunk. Good. I'd 154 00:07:51,360 --> 00:07:52,360 better get dressed. 155 00:07:53,580 --> 00:07:54,580 Come in. 156 00:07:56,280 --> 00:07:58,960 Imagine me mistaking you for Betty Grable, Miss Monroe. 157 00:08:00,860 --> 00:08:03,500 Would you bring my trunk up from the basement? 158 00:08:03,900 --> 00:08:05,880 Gladly, basement. Hey, trunk up! 159 00:08:06,320 --> 00:08:09,380 And now I want you to wait, but I want you to taste some cookies I just baked. 160 00:08:09,580 --> 00:08:12,640 Oh, thank you, but we never eat between meals that Mess Sergeant Ritzig prepares 161 00:08:12,640 --> 00:08:15,540 for us. You see, it breaks the routine of our upset stomachs. 162 00:08:16,880 --> 00:08:20,120 Oh, there. Thank you very much. I'll get you some cookies. 163 00:08:20,540 --> 00:08:22,020 Gee, she's a nice dame. Yeah. 164 00:08:22,510 --> 00:08:25,850 Has he ever stayed with a sowpuss like the Colonel all these years? I'd better 165 00:08:25,850 --> 00:08:26,850 get that. 166 00:08:27,630 --> 00:08:30,070 Is that you now, my darling? 167 00:08:31,810 --> 00:08:37,870 I just called to tell you I am desperately, passionately in love with 168 00:08:38,289 --> 00:08:40,990 How long must we keep our love a secret? 169 00:08:41,490 --> 00:08:45,330 I count the hours until I can hold you in my arms. 170 00:08:55,020 --> 00:08:56,100 What's matter, Sarge? 171 00:08:56,640 --> 00:08:57,640 Nothing much. 172 00:08:58,480 --> 00:09:00,720 Just that the colonel's wife has got another man. 173 00:09:01,020 --> 00:09:01,699 Oh, no. 174 00:09:01,700 --> 00:09:02,399 You sure? 175 00:09:02,400 --> 00:09:04,820 Of course I'm sure. I know the voice of a gigolo when I hear one. 176 00:09:05,400 --> 00:09:09,040 Suave, insinuating, like I only see the sideburns and the greasy hair. 177 00:09:09,260 --> 00:09:12,440 I can't believe it. But you can believe it. Right here in front of us, a home is 178 00:09:12,440 --> 00:09:16,920 being broken up. Shh, Mr. Colonel. Oh, the poor kid. Now, where's my... Oh, 179 00:09:16,920 --> 00:09:17,920 you, Bilko. 180 00:09:18,160 --> 00:09:22,400 Yes, sir. Oh, still pouting over having to pay out that money for wrecking my 181 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 car, huh? 182 00:09:23,480 --> 00:09:27,160 Well, let me tell you, when somebody wrecks something that's mine... Wrecks 183 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 something that's his. 184 00:09:29,100 --> 00:09:30,100 Something wrong? 185 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 Something wrong. 186 00:09:32,020 --> 00:09:36,540 Sir, I speak for all the men when I say this. We're all behind you in your hour 187 00:09:36,540 --> 00:09:37,439 of need. 188 00:09:37,440 --> 00:09:38,720 My hour of need? 189 00:09:39,380 --> 00:09:41,300 Bilko, did you hear something from the Pentagon? 190 00:09:41,740 --> 00:09:43,260 No, sir. How would I know? 191 00:09:43,540 --> 00:09:44,700 I don't know. You always do. 192 00:09:45,200 --> 00:09:46,700 I'm the last to know. 193 00:09:47,180 --> 00:09:49,000 The husband's the last to know. 194 00:09:50,260 --> 00:09:51,740 I'll take them myself. 195 00:09:52,760 --> 00:09:55,040 Are your hands still greasy from his hair? 196 00:09:55,560 --> 00:09:59,340 What? Birko, stop gibbering. Now, where is my jacket? 197 00:09:59,580 --> 00:10:01,720 It's in your closet, dear. Oh, thank you, darling. 198 00:10:02,300 --> 00:10:04,040 I don't know how I get along without you. 199 00:10:04,320 --> 00:10:06,000 That husband of mine. 200 00:10:06,220 --> 00:10:09,740 Things could disappear right under his nose and he wouldn't notice. 201 00:10:10,140 --> 00:10:11,180 Under his nose. 202 00:10:11,820 --> 00:10:12,920 I'll get your milk. 203 00:10:14,000 --> 00:10:16,080 Oh, the brazenness of it. 204 00:10:16,540 --> 00:10:19,280 We've got to find who this snake is, see who that is. Now, look, we'll check 205 00:10:19,280 --> 00:10:20,280 with the telephone exchange. 206 00:10:20,300 --> 00:10:23,920 We'll find where the phantom lover has been operating from, and if I can get my 207 00:10:23,920 --> 00:10:27,640 hands. That's who I love, those oily, sneaky guys. I like to... Who is it? 208 00:10:27,640 --> 00:10:29,280 was nobody there, just this rose and a note. 209 00:10:29,580 --> 00:10:30,580 Note? 210 00:10:31,640 --> 00:10:35,200 My darling Nell, roses are red, violets are blue. 211 00:10:35,560 --> 00:10:38,040 I'm in love with a girl, and her name is you. 212 00:10:39,140 --> 00:10:41,860 Phantom lover has struck again. He could have got too far. 213 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 Anybody there? 214 00:10:44,200 --> 00:10:46,920 No. Just Doberman. Doberman! On the other cat! 215 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 What is it, Sarge? 216 00:10:48,880 --> 00:10:50,700 Did you see a guy sneaking around here? 217 00:10:51,000 --> 00:10:55,680 What did he look like? Greasy hair, long sideburns. No, Sarge. Well, keep your 218 00:10:55,680 --> 00:10:58,780 eyes open. Yes, Master. We've got to support the force today. We couldn't 219 00:10:58,780 --> 00:10:59,840 gotten too far. Come on, Sarge. 220 00:11:00,600 --> 00:11:01,900 Roy, here's your milk. 221 00:11:02,840 --> 00:11:06,440 Sergeant Bilko. I'll be back in... Oh, now, I almost forgot. 222 00:11:06,820 --> 00:11:10,740 Major Spengler, our medical officer, will drop by here before you leave for 223 00:11:10,740 --> 00:11:13,740 train to give you a vaccination against chicken pox. 224 00:11:14,090 --> 00:11:15,270 Now, you'd better get packed. 225 00:11:15,550 --> 00:11:17,990 Really, John, you sound like you want to get rid of me. 226 00:11:18,290 --> 00:11:19,350 Oh, come now, Nell. 227 00:11:19,750 --> 00:11:24,430 You know, I'm taking quite a chance leaving a handsome man like you alone 228 00:11:24,430 --> 00:11:26,630 on the post with all those good -looking girls. 229 00:11:27,070 --> 00:11:31,470 Oh, now, Nell, really, I'm just a broken -down old... 230 00:11:41,740 --> 00:11:44,240 I can't believe the colonel's wife has fallen for another guy. 231 00:11:44,480 --> 00:11:47,400 That colonel's got all the luck. It couldn't have happened to my wife. 232 00:11:47,620 --> 00:11:54,560 I didn't give my car in a tank of gas. You shut up. What can we 233 00:11:54,560 --> 00:11:58,500 do? We can trace that phantom lover and deal with him in our own way. Besides, 234 00:11:58,680 --> 00:12:00,940 it's four o 'clock. We've got to take the colonel's wife's trunk to the 235 00:12:01,060 --> 00:12:02,060 I almost forgot. 236 00:12:02,560 --> 00:12:03,560 Wait a minute. 237 00:12:03,760 --> 00:12:05,680 Why should she suddenly be leaving, huh? 238 00:12:05,980 --> 00:12:06,980 It all fits. 239 00:12:07,320 --> 00:12:11,020 Oh, no. You mean she's running off with this guy? What else? We've got to get 240 00:12:11,020 --> 00:12:13,340 over to that house and be ready to nab him the minute he calls. 241 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Would you recognize him? 242 00:12:14,920 --> 00:12:16,960 I'd recognize that voice anywhere. 243 00:12:17,560 --> 00:12:20,760 That cheap, sexy, slimy baritone. 244 00:12:21,360 --> 00:12:22,700 Sarge, can I talk to you? 245 00:12:23,320 --> 00:12:26,560 Who's... Oh, it's Doberman. Look, not now, Doberman. Come on. 246 00:12:27,300 --> 00:12:28,219 Sarge. What? 247 00:12:28,220 --> 00:12:29,900 I have a decision to make. 248 00:12:30,120 --> 00:12:32,520 Well, you're over 21. Make your own decision. We're busy. 249 00:12:38,240 --> 00:12:39,219 Yes, sir. 250 00:12:39,220 --> 00:12:43,080 Well, there's my wife's trunk. Get it down to the station. Oh, sir, talk to 251 00:12:43,140 --> 00:12:47,100 Tell her her place is here with you. You who love her, sir. Oh, Bilko, I can't 252 00:12:47,100 --> 00:12:48,840 be selfish. There are others that love her, too. 253 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 Are there? 254 00:12:50,940 --> 00:12:52,340 There's enough for all of us. 255 00:12:53,060 --> 00:12:57,320 Oh, sir, please, don't let a few Noel Coward plays and those modern books on 256 00:12:57,320 --> 00:12:58,500 marriage turn your head, sir. 257 00:12:58,760 --> 00:13:02,280 Oh, really, Bilko? Oh, please, sir, talk to her. Convince her that where she's 258 00:13:02,280 --> 00:13:03,720 going, there can only be danger. 259 00:13:04,540 --> 00:13:06,120 Nonsense. She's going to be vaccinated. 260 00:13:11,280 --> 00:13:12,280 Of course. 261 00:13:12,880 --> 00:13:15,000 And now lock the trunk and get it down to the station. 262 00:13:15,300 --> 00:13:16,300 Yes, sir. 263 00:13:18,600 --> 00:13:19,599 He's blind. 264 00:13:19,600 --> 00:13:20,600 He's blind. 265 00:13:21,540 --> 00:13:25,620 Oh, is the trunk still here? This is all I plead with you. It's not too late. 266 00:13:25,660 --> 00:13:29,300 Please, don't let a pair of greasy sideburns wreck your entire life. 267 00:13:29,580 --> 00:13:32,600 Sergeant Bilko, I don't know what you're talking about. Oh, yes. Oh, I'll be 268 00:13:32,600 --> 00:13:35,720 late for my beauty parlor appointment. But please, you must understand we have 269 00:13:35,720 --> 00:13:38,660 your... Hey, Bilko! Oh, excuse me. I want to see Sergeant Bilko. 270 00:13:39,160 --> 00:13:40,160 Well, well. 271 00:13:40,330 --> 00:13:42,890 Well, we combed the post, and there's not a stranger on it. 272 00:13:43,210 --> 00:13:46,690 Must be. Look, if he's leaving with her tonight, he must be lurking around here 273 00:13:46,690 --> 00:13:53,390 someplace. We've just over... Talk to him. Oh, yes, 274 00:13:54,070 --> 00:13:58,110 I tell you, the morning drills are getting very... All right, Mac, out of 275 00:13:58,430 --> 00:14:03,190 Don't think that we... Come on, get it down to the station. 276 00:14:03,990 --> 00:14:06,330 There must be something we can do to stop this. Something. 277 00:14:06,720 --> 00:14:07,720 Oh, come on, Ernie. 278 00:14:08,080 --> 00:14:11,280 Let's go. No, no. He's around here someplace and we'll nab him. I swear to 279 00:14:11,320 --> 00:14:12,320 we will. 280 00:14:13,520 --> 00:14:18,280 All right, wise guy. We know who you are. No filthy rat's going to break up 281 00:14:18,280 --> 00:14:19,280 home of a friend of mine. 282 00:14:19,540 --> 00:14:24,100 Don't give me that slimy... Yes. Yes, General Hanson. 283 00:14:24,660 --> 00:14:26,440 No, sir. The colonel isn't here, sir. 284 00:14:26,840 --> 00:14:29,940 The language I use... Well, sir, I thought it was the finance company. 285 00:14:30,420 --> 00:14:32,900 No, I don't always talk that way, sir. I'm new here. 286 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 Who am I? 287 00:14:34,200 --> 00:14:38,000 Um... I'm Lieutenant Anderson, sir. Just been transferred. Thank you very much, 288 00:14:38,020 --> 00:14:41,700 General. Well, I give up. Come on, let's get out. Ernie, we did our best. You 289 00:14:41,700 --> 00:14:42,700 grab it. 290 00:14:43,960 --> 00:14:45,840 Is that you, Nell? 291 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 My darling? 292 00:14:47,820 --> 00:14:48,820 My heart? 293 00:14:50,720 --> 00:14:51,800 Pretend you're the Colonel's wife. 294 00:14:52,340 --> 00:14:54,020 Yes, it's me, my love. 295 00:14:54,440 --> 00:14:55,660 I am already packed. 296 00:14:56,120 --> 00:14:58,240 I'm ready to take you away with me. 297 00:14:58,700 --> 00:15:00,000 Just a minute, dear. 298 00:15:00,240 --> 00:15:02,480 He's already packed and ready to take her away. 299 00:15:02,740 --> 00:15:04,260 Good. Get him to come right over here, right away. 300 00:15:05,000 --> 00:15:06,540 Come right over, dear. 301 00:15:07,020 --> 00:15:08,220 Tell him your husband's out of town. 302 00:15:08,680 --> 00:15:10,700 My husband is out of town. 303 00:15:10,940 --> 00:15:12,000 Tell him the coast is clear. 304 00:15:12,580 --> 00:15:14,320 The coast is clear. 305 00:15:15,340 --> 00:15:16,340 Yes. 306 00:15:16,560 --> 00:15:18,080 Fly, my lover. 307 00:15:18,600 --> 00:15:19,600 Fly. 308 00:15:20,300 --> 00:15:23,700 Well, what did he say? He's coming. What did he say? He's coming right over. 309 00:15:23,760 --> 00:15:26,320 Good, and the minute he gets here, we'll nab him, but good. 310 00:15:27,340 --> 00:15:31,280 So soon. He must have crawled from the phone booth across the road. Hide. Stop. 311 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 Hide. 312 00:15:32,940 --> 00:15:34,080 Hide. Very quiet. 313 00:15:36,600 --> 00:15:37,600 Come in. 314 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Hello. 315 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 Hello. 316 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 I'm here. 317 00:15:44,420 --> 00:15:48,120 Well, are you a... Major Spanger, our medical officer. 318 00:15:48,400 --> 00:15:50,040 Oh, how built. Oh, what are you doing here? 319 00:15:50,520 --> 00:15:53,540 A little surprised to see me here, aren't you? No, as a matter of fact, I 320 00:15:53,540 --> 00:15:54,540 over to see the colonel's wife. 321 00:15:54,900 --> 00:15:55,900 Indeed, you did. 322 00:15:56,100 --> 00:15:57,320 She's leaving tonight, you know. 323 00:15:57,720 --> 00:15:58,720 Yes, we know. 324 00:15:58,840 --> 00:16:00,460 I just came over to give her a couple of shots. 325 00:16:01,439 --> 00:16:03,440 Figured she couldn't go through with it sober, eh? 326 00:16:04,040 --> 00:16:07,020 Sober? What are you talking about, Bilko? You know what I'm talking about, 327 00:16:07,160 --> 00:16:09,300 Major. Bilko, you're speaking to an officer. 328 00:16:09,600 --> 00:16:12,420 Oh, let's put our cards on the table, Major. We know your secret. 329 00:16:15,340 --> 00:16:16,339 Found out? 330 00:16:16,340 --> 00:16:17,740 Yes, we certainly did. 331 00:16:18,620 --> 00:16:21,540 I was a fool. I should have known I couldn't keep it a secret. 332 00:16:21,980 --> 00:16:23,740 I first met her when I was in medical school. 333 00:16:24,120 --> 00:16:28,260 She was young and beautiful, and I was lonely. Any man would have done what I 334 00:16:28,260 --> 00:16:30,660 did, Bilko. She was the flame, and I was the moth. 335 00:16:30,990 --> 00:16:33,290 I'll never forget that first... Hold it. Hold it a minute. 336 00:16:34,050 --> 00:16:36,250 Hello. Hello, Nell, my darling. 337 00:16:36,950 --> 00:16:38,330 I'm sorry I'm late. 338 00:16:38,810 --> 00:16:40,710 I had to get the bus tickets. 339 00:16:41,070 --> 00:16:42,070 Okay, Phantom. 340 00:16:42,130 --> 00:16:42,829 Go ahead. 341 00:16:42,830 --> 00:16:45,410 It was one of those nights that happens once in a lifetime. 342 00:16:45,610 --> 00:16:48,130 We were at her apartment. I had bought a bottle of champagne. 343 00:16:48,470 --> 00:16:53,010 There was a song playing on the radio. I'll never forget it. I dream of Jeannie 344 00:16:53,010 --> 00:16:54,630 with the light brown hair. 345 00:16:54,890 --> 00:16:56,090 Her name was Stella. 346 00:16:56,560 --> 00:16:58,500 Stella. Oh, look, Maggie, there's been some mistake. 347 00:16:58,780 --> 00:17:02,220 Yes, there was a mistake. Listening to my parents, they said don't marry a 348 00:17:02,220 --> 00:17:06,480 waitress. I appeal to you. Is it wrong to be young and foolish and in love with 349 00:17:06,480 --> 00:17:07,579 your mom? Major, Major, please. 350 00:17:08,920 --> 00:17:09,920 Come in, dear. 351 00:17:13,160 --> 00:17:15,980 Is anybody home? Yes, there's somebody home. 352 00:17:16,500 --> 00:17:20,520 Sir. Look, didn't I tell you I was busy? Now, not now. Out. Out. 353 00:17:23,210 --> 00:17:26,550 She worked at this little restaurant, the Busy Bee Diner. It was a small, 354 00:17:26,550 --> 00:17:30,130 clubbing family. It was the first order. Colonel Hall! 355 00:17:30,750 --> 00:17:33,590 I have my staff car here at 8 o 'clock, Bill. Gladly, sir. 356 00:17:34,010 --> 00:17:37,230 I want to take my wife to the station. The station, that's where I used to meet 357 00:17:37,230 --> 00:17:40,090 Stella. Stella? Who's Stella? I'll begin at the beginning. 358 00:17:40,370 --> 00:17:42,470 Her name was Stella. She was a waitress. 359 00:17:42,750 --> 00:17:45,110 I was the loft, and she was the flame. 360 00:17:45,310 --> 00:17:49,190 As I circled around her, endlessly moving towards my destruction. That 361 00:17:49,190 --> 00:17:52,430 destruction that comes to a man who loves not wisely, but too well. 362 00:17:54,800 --> 00:17:56,280 We're up against a shrewd operator. 363 00:17:57,720 --> 00:17:59,940 Sarge. Not now, Doberman. We're busy. 364 00:18:00,200 --> 00:18:03,520 Sarge, I've got a problem. We've got a bigger problem here. Shut up. That 365 00:18:03,860 --> 00:18:06,700 Listen, Sarge, maybe this guy's really in love with her. I don't know. When a 366 00:18:06,700 --> 00:18:10,020 guy's really desperately in love and he runs into opposition, he don't horse 367 00:18:10,020 --> 00:18:13,940 around. He waits till it's dark, gets a ladder, puts it up against the window, 368 00:18:14,020 --> 00:18:16,440 throws some pebbles up against the window, and they elope. 369 00:18:16,840 --> 00:18:18,360 Gee, it's getting dark. 370 00:18:19,760 --> 00:18:20,880 All right, what's your problem? 371 00:18:21,570 --> 00:18:23,910 Sarge, I know what to do with my problem now. 372 00:18:24,150 --> 00:18:25,830 All right, go ahead. Do it. Yes, master. 373 00:18:26,830 --> 00:18:30,910 Stop calling me yes, master. It's true he's my slave, but it doesn't sound nice 374 00:18:30,910 --> 00:18:33,870 in front of people. The train leaves in two hours. Hey, maybe we could have him 375 00:18:33,870 --> 00:18:34,629 at the station. 376 00:18:34,630 --> 00:18:36,590 Yeah, maybe we can talk her out of it. Wait a minute. 377 00:18:36,830 --> 00:18:38,990 Hold it. We're going at this all wrong. 378 00:18:39,210 --> 00:18:39,769 What do you mean? 379 00:18:39,770 --> 00:18:42,990 Here's what I mean. When a woman her age starts running around with a gigolo, it 380 00:18:42,990 --> 00:18:43,990 can mean only one thing. 381 00:18:44,190 --> 00:18:45,930 The colonel has lost his hold on her. 382 00:18:46,130 --> 00:18:47,079 He has? 383 00:18:47,080 --> 00:18:50,700 Twenty -five years, the same face, the same conversation. She probably thinks 384 00:18:50,700 --> 00:18:54,040 the old boy has run his last race. She probably thinks he's lost his sex 385 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 It's the old story. 386 00:18:55,440 --> 00:18:58,160 We've got to convince her that he's still in that pigeon. What do you mean, 387 00:18:58,220 --> 00:18:59,260 Sarge? Here's what I mean. 388 00:18:59,860 --> 00:19:03,080 We've got to show her there's still a sparkle in his eye. We've got to make 389 00:19:03,080 --> 00:19:04,620 afraid to leave him alone for even a minute. 390 00:19:04,860 --> 00:19:07,400 You mean while the cat's away, the mouse will play? 391 00:19:07,640 --> 00:19:10,260 Now I've got to find a mouse for him to play with. 392 00:19:10,500 --> 00:19:13,320 Who? I happen to know a mouse who owes me a favor. 393 00:19:13,640 --> 00:19:15,560 Who? Stack, Susie. 394 00:19:16,330 --> 00:19:20,950 That's Susie. That's Susie. That's Susie. That's Susie. That's Susie. 395 00:19:20,950 --> 00:19:22,670 Susie. That's Susie. 396 00:19:23,430 --> 00:19:24,830 That's 397 00:19:24,830 --> 00:19:38,290 Susie. 398 00:19:40,880 --> 00:19:44,040 Oh, Bill, come on. You're right. I saw a couple of our brother has a staff car 399 00:19:44,040 --> 00:19:46,240 in the back. Don't you think you'd better check on it, sir? Yeah, yeah, 400 00:19:46,420 --> 00:19:48,840 good. Your husband seemed quite reasonable at first. He's a jolly sort 401 00:19:48,840 --> 00:19:49,840 fellow. 402 00:19:50,860 --> 00:19:51,860 Come on, come on. 403 00:19:52,380 --> 00:19:53,380 In here, Susie. 404 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 Let me see. 405 00:19:55,500 --> 00:19:56,940 That's the best costume you can get. 406 00:19:57,140 --> 00:19:58,860 I told you something scanty. 407 00:19:59,280 --> 00:20:00,440 It's too late. Come on, out, out. 408 00:20:00,740 --> 00:20:01,740 Come on. 409 00:20:01,960 --> 00:20:04,380 Now, look, Susie, remember, you're just a maid. 410 00:20:05,010 --> 00:20:08,150 But I don't know nothing about housework. What do you have to know? The 411 00:20:08,150 --> 00:20:11,270 you wave a cloth and Mrs. Hall sees you, your career of a maid is through. Come 412 00:20:11,270 --> 00:20:12,270 on. Wait. 413 00:20:12,770 --> 00:20:13,770 What is it? 414 00:20:13,850 --> 00:20:14,850 I don't know. 415 00:20:15,030 --> 00:20:16,990 So silly, me doing housework. 416 00:20:17,230 --> 00:20:19,690 Was it silly when I got your picture in all the papers, when I made you miss 417 00:20:19,690 --> 00:20:20,910 three -day pass? Was that silly? 418 00:20:21,170 --> 00:20:22,450 Am I to be condemned to be doing... 419 00:20:23,550 --> 00:20:26,350 Is one mad mistake in a man's youth to condemn him forever? 420 00:20:26,630 --> 00:20:29,890 Is it to make a millstone around his neck so that he'll always... Oh, Major! 421 00:20:30,270 --> 00:20:33,070 Thank heavens you're still here. What is it? It's terrible. There have been 422 00:20:33,070 --> 00:20:36,310 mumps all over the post. My bad. Good heavens. Please. They're dropping like 423 00:20:36,310 --> 00:20:38,810 wildflowers. Wait a moment. Did you say mumps? Yes, sir. 424 00:20:39,050 --> 00:20:42,350 Stella had the mumps. She blew up like a balloon. Please, sir. I don't believe I 425 00:20:42,350 --> 00:20:44,790 ever should be... Sir, they're dropping like flies out there. 426 00:20:44,990 --> 00:20:46,790 Yes, yes. Where will you be later? I'll be right here. 427 00:20:47,050 --> 00:20:50,530 Remind me to tell you about it. Go run, sir. Remember the Hippocratic Oath? Save 428 00:20:50,530 --> 00:20:51,670 humanity if you can... 429 00:20:53,550 --> 00:20:54,550 Thank you, Bilko. 430 00:20:54,590 --> 00:20:58,650 Sir, I'd like to explain. The reason for my strange attitude all day, sir, when 431 00:20:58,650 --> 00:21:01,730 I find your wife was going to leave you alone, it rather upset me, sir. Oh, so 432 00:21:01,730 --> 00:21:02,409 that was it. 433 00:21:02,410 --> 00:21:05,490 Yes, sir, and we know how it is without a woman around the house to keep things 434 00:21:05,490 --> 00:21:09,430 tidy, sir, so we took the liberty of hiring a maid to clean up after you, 435 00:21:09,430 --> 00:21:10,890 maid? Yes, a cleaning woman. 436 00:21:11,150 --> 00:21:14,930 Well, I don't like a stranger in the house. A stranger? So why, in 15 437 00:21:14,970 --> 00:21:16,510 you'll feel like you've known her all your life. 438 00:21:18,000 --> 00:21:19,200 You know, there's plenty of time. 439 00:21:19,440 --> 00:21:22,420 No, I'm going to feel lost without you. Oh, don't you worry, Mrs. Hall. We'll 440 00:21:22,420 --> 00:21:25,180 take good care of him. And with the maid to tidy up while your house will stay 441 00:21:25,180 --> 00:21:26,180 as clean as a whistle. 442 00:21:26,460 --> 00:21:27,339 A maid? 443 00:21:27,340 --> 00:21:29,200 Yes. Kendall, didn't you tell Mrs. Hall? 444 00:21:29,440 --> 00:21:32,560 Yes. There's a cleaning woman here. She's waiting in the bedroom right now. 445 00:21:33,020 --> 00:21:36,400 I'll feel strange with someone around. Well, I think it's a very good idea. 446 00:21:36,820 --> 00:21:39,280 Kendall, while you have a minute, why don't you make the financial 447 00:21:39,280 --> 00:21:41,160 with the maid in the bedroom now? Oh, all right. 448 00:21:43,310 --> 00:21:46,750 I know no one can take your place, Mrs. Hall, but I'm sure Susie will do the 449 00:21:46,750 --> 00:21:50,910 best she can. Oh, thank you, Sergeant Bilko. Of course, John doesn't want me 450 00:21:50,910 --> 00:21:53,250 go, but anything that'll make him more comfortable. 451 00:21:53,550 --> 00:22:00,270 Yes, I can... John! 452 00:22:05,690 --> 00:22:08,170 Oh, Nell, are you still here? You missed your train. 453 00:22:08,510 --> 00:22:10,110 Let's get down to the stage. Oh, nonsense! 454 00:22:10,590 --> 00:22:12,010 Did you interview the new maid? 455 00:22:12,899 --> 00:22:13,899 The new maid? 456 00:22:14,480 --> 00:22:16,560 Yes. Does she speak English? 457 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 Who cares? 458 00:22:20,180 --> 00:22:24,180 Now, if you miss that train... Excuse me, sir. Don't you think Mrs. Hall 459 00:22:24,180 --> 00:22:26,000 see the new maid? No. Why not? 460 00:22:26,520 --> 00:22:28,060 When you've seen one, you've seen them all. 461 00:22:28,380 --> 00:22:29,379 Oh, really? 462 00:22:29,380 --> 00:22:30,440 Don't talk about the house. 463 00:22:30,700 --> 00:22:32,340 Oh, I'll go and fetch her. Oh, no. Bill, go. 464 00:22:33,740 --> 00:22:36,020 Suzanne, Mrs. Hall would like to see you. 465 00:22:36,720 --> 00:22:39,780 Please be tolerant of her. You see, she's rather a judge, but it's the best 466 00:22:39,780 --> 00:22:40,780 could do at such short notice. 467 00:22:40,940 --> 00:22:42,540 Oh, I know. We're lucky to have it. 468 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 Did you call? 469 00:23:15,980 --> 00:23:16,980 Just take orders, sir. 470 00:23:17,020 --> 00:23:18,800 Quiet! Nell, be reasonable. 471 00:23:19,060 --> 00:23:22,240 Now, your train leaves. I am not going, and that's final. 472 00:23:22,600 --> 00:23:26,440 I'll never forget that smile on your face when you came out of the bedroom. 473 00:23:26,720 --> 00:23:30,840 It was a beautiful smile, sort of like the Mona Lisa. You shut up! Now, Nell, 474 00:23:30,840 --> 00:23:33,060 you think that I... What's that? 475 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 Pebbles on the window. 476 00:23:42,100 --> 00:23:44,500 The masquerade is over. I had hoped to spare you this. 477 00:23:44,700 --> 00:23:48,140 What are you talking about? What am I talking... Yes. 478 00:23:49,200 --> 00:23:52,820 Sir, in a minute you will see the scoundrel who was running off with your 479 00:23:54,660 --> 00:23:55,940 Come, my darling. 480 00:23:56,580 --> 00:23:57,580 Drive with me. 481 00:24:00,060 --> 00:24:02,620 Dob... Looks like he's in a trance. Dobman. 482 00:24:03,040 --> 00:24:04,200 Dobman, snap out of it. 483 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 I've got to get a doctor. 484 00:24:15,160 --> 00:24:18,040 Am I to be blamed for something that happened when I was hot -blooded and 485 00:24:18,040 --> 00:24:20,980 when the whole world sang a what? What? Come quickly. There's been an accident. 486 00:24:20,980 --> 00:24:21,980 An accident? 487 00:24:23,740 --> 00:24:24,740 Don't go away. 488 00:24:26,940 --> 00:24:30,860 Wilco, if you ever try any hypnotism again... Sir, I give you my word. I 489 00:24:30,860 --> 00:24:34,460 even know Dublin was there, sir. ...a man to be condemned for one moment of 490 00:24:34,460 --> 00:24:37,380 madness. I tell you, I felt like a bubble. Major! 491 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Good morning, Colonel. 492 00:24:39,260 --> 00:24:42,640 How is Private Overman? Oh, he'll be fine. Fortunately, he fell on the part 493 00:24:42,640 --> 00:24:46,540 him that's most padded. Oh, thank heavens. Now I can leave for Toledo with 494 00:24:46,540 --> 00:24:47,499 clear mind. 495 00:24:47,500 --> 00:24:50,020 Come, dear. Vilco. Excuse me, sir. Oh, Vilco. Sir. 496 00:24:50,260 --> 00:24:54,160 No offense meant, but I'm not interested in anything that happened 20 years ago. 497 00:24:54,320 --> 00:24:55,660 I know, but it's happened again. 498 00:24:55,940 --> 00:25:00,180 Again? Yes, she's a housemaid. Just last night. Her name is Susie. Oh, yes, yes. 499 00:25:00,220 --> 00:25:02,560 You were the one. She was the flame. That's right. How can a man be condemned 500 00:25:02,560 --> 00:25:06,280 for one indiscretion? It was the moonlight. Oh, a ragamone. A hankerhead. 501 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 is an animal. 502 00:25:12,240 --> 00:25:13,880 and tonight's show were Haywood Broon Jr. 503 00:25:14,140 --> 00:25:18,020 as Major Spengler, Joey Ross as Sergeant Ritzik, Jimmy Little as Sergeant 504 00:25:18,020 --> 00:25:23,660 Grover, Hope Sandsbury as Mrs. Hall, Julie Umar as Susie, and Lee Papel as 505 00:25:23,660 --> 00:25:24,660 hypnotist. 41764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.