All language subtitles for phil_silvers_show_s02e29_radio_station_bilko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:13,220 I hope we're retired quickly. Emergency military message. Get this to your 2 00:00:13,220 --> 00:00:17,120 announcer at once. Look, Sergeant Bilko, Mr. Neiman says no more free plugs. 3 00:00:17,400 --> 00:00:18,259 Free plugs? 4 00:00:18,260 --> 00:00:21,800 Free plugs indeed. The security of our nation is in danger. You are blocking 5 00:00:21,800 --> 00:00:22,980 your vital military communication. 6 00:00:23,380 --> 00:00:25,060 Are you a citizen? Bilko, Bilko, Bilko. 7 00:00:25,950 --> 00:00:28,710 Don't tell yourself it's all settled. Get that to the announcer. Let me see 8 00:00:28,710 --> 00:00:31,550 that. Oh, no, you won't understand. This is all in code. I do hope this gets to 9 00:00:31,550 --> 00:00:34,830 the Joint Chiefs of Staff and Time. Gala dance this Saturday at Fort Baxter 10 00:00:34,830 --> 00:00:35,789 Recreation Hall. 11 00:00:35,790 --> 00:00:38,090 Oh, I don't think we should be meeting this unless you're cleared by 12 00:00:38,110 --> 00:00:40,610 I wanted to use carry pages, but you wouldn't let me. 13 00:00:40,850 --> 00:00:44,310 Princess Nadja, do her tantalizing voodoo dance of exotic passion. 14 00:00:44,810 --> 00:00:46,770 Admission $2. Children in arms free. 15 00:00:48,790 --> 00:00:50,910 This is a message for the Joint Chiefs of Staff. 16 00:00:51,190 --> 00:00:53,990 All right, I'll level with you. It's the last dance of our season. Give us a 17 00:00:53,990 --> 00:00:57,540 break. All right, Wilco. I'll put it on the air for you. You will? I will 18 00:00:57,540 --> 00:01:00,780 personally see that Princess Nadja thanks you in the island fashion. 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,980 Now, this is just one final question. 20 00:01:04,239 --> 00:01:07,400 You see, the radio station goes off the air tomorrow night at midnight for good. 21 00:01:08,040 --> 00:01:10,860 For good? I thought you were doing very well with the local sponsors. 22 00:01:11,140 --> 00:01:14,240 Oh, sure. Sure I am. So far this year, I've taken in $30 ,000. 23 00:01:14,840 --> 00:01:17,420 But it costs me $40 ,000 to run the station. 24 00:01:17,920 --> 00:01:19,100 I'm going into television. 25 00:01:22,680 --> 00:01:23,900 He's going into television. 26 00:01:24,520 --> 00:01:25,540 It means only one thing. 27 00:01:25,960 --> 00:01:27,160 We're going into radio. 28 00:01:27,700 --> 00:01:31,820 Radio? We can't let down the local sponsors who are begging us to take $30 29 00:01:31,820 --> 00:01:34,440 a year to keep a station going in Roseville. But you've got to have a 30 00:01:34,440 --> 00:01:37,900 station. We've got one right on the post. You mean Sergeant Grover's signal 31 00:01:37,900 --> 00:01:39,440 hooker. But that's only for the camp. 32 00:01:39,660 --> 00:01:42,700 And Grover will never go for it. Won't he? Let me tell you about Grover. 33 00:01:43,000 --> 00:01:46,760 Grover is an Irish tenor. I have a way with Irish tenors. Shall we? 34 00:01:48,910 --> 00:01:53,030 Look, this time you slipped your trolley all together. A public radio station 35 00:01:53,030 --> 00:01:56,030 from here? You yourself said all you've got to do is synchronize the 36 00:01:56,030 --> 00:01:58,650 wavelengths, boost the power, and use the old parachute jump tower as a 37 00:01:58,650 --> 00:02:02,030 transmitter. Sure, and I can also walk into the guardhouse and close the door 38 00:02:02,030 --> 00:02:05,970 right for me. I wouldn't... We've got all the programs lined up for the local 39 00:02:05,970 --> 00:02:06,970 sponsors. 40 00:02:07,150 --> 00:02:08,870 Dwayne Doberman analyzes the news. 41 00:02:09,250 --> 00:02:10,889 Rupert Ritzik and his magic recipes. 42 00:02:12,230 --> 00:02:14,070 Irving Fleischman, the Irish tenor. 43 00:02:14,430 --> 00:02:15,329 And there he has it. 44 00:02:15,330 --> 00:02:18,050 The Irish tenor. Of course. 45 00:02:18,370 --> 00:02:20,750 You've got to have an Irish tenor. He's the only one on the post. 46 00:02:20,990 --> 00:02:21,990 Are you kidding? 47 00:02:22,150 --> 00:02:22,989 What do you mean? 48 00:02:22,990 --> 00:02:23,990 What do I mean? 49 00:02:26,150 --> 00:02:29,530 I'll take you home again, Kathleen. 50 00:02:30,750 --> 00:02:34,730 Across the ocean, wild and wild. 51 00:02:35,670 --> 00:02:38,340 Well? Who are you kidding? What do you think I was born yesterday? 52 00:02:38,700 --> 00:02:39,259 What do you mean? 53 00:02:39,260 --> 00:02:42,200 That wasn't you. You got a record of Morton Downey behind you. You're making 54 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 with the mouth. What are you kidding? 55 00:02:43,360 --> 00:02:45,380 No, no, no. That was me. Now listen. 56 00:02:46,400 --> 00:02:49,880 I'll take you home again, Kathleen. 57 00:02:52,320 --> 00:02:53,840 What's the matter? What's the matter? 58 00:02:54,220 --> 00:02:57,740 The man opens his mouth and the voice of an angel comes out. He says, what's 59 00:02:57,740 --> 00:03:00,800 the... Francis, why didn't you tell me you could sing like that? Well, what do 60 00:03:00,800 --> 00:03:01,299 you mean? 61 00:03:01,300 --> 00:03:05,240 I already signed up, Fleishman, for 39 weeks as the Irish tenor. Oh, you did, 62 00:03:05,380 --> 00:03:09,760 huh? Well, I got news for you. Unless I'm the Irish tenor on that station, you 63 00:03:09,760 --> 00:03:11,580 ain't gonna have no radio station. 64 00:03:11,860 --> 00:03:15,900 But I signed Fleishman. You heard me. I'm the Irish tenor. 65 00:03:16,180 --> 00:03:17,920 All right, you got me over a barrel. 66 00:03:18,180 --> 00:03:19,440 You're the Irish tenor. 67 00:03:19,760 --> 00:03:22,760 Okay, I'll get working on the station right away. Gomez! 68 00:03:23,160 --> 00:03:24,280 Hennessy! Come on, look alive! 69 00:03:27,360 --> 00:03:31,220 Civilian clothes? Madison Avenue style. From this point on, we are advertising 70 00:03:31,220 --> 00:03:33,840 agency men selling programs to sponsors. Here's what I want. 71 00:03:34,920 --> 00:03:35,940 Thank you, Mr. 72 00:03:36,180 --> 00:03:37,180 Schultz. 73 00:03:38,080 --> 00:03:40,740 Bill Bailey was a lot of fun at the conference today. I always say, good 74 00:03:40,740 --> 00:03:44,460 captain, good crew. How do you do? I'm J. Ernest Bilko of BB &H Advertising 75 00:03:44,460 --> 00:03:45,980 Agency. I'd like to present my associates. 76 00:03:46,640 --> 00:03:48,120 Stanton Barbella, Hubble Henshaw. 77 00:03:48,580 --> 00:03:51,480 Advertising, look, the radio station's closing. I'm switching over to 78 00:03:51,480 --> 00:03:53,020 No, no, no. 79 00:03:53,260 --> 00:03:57,080 You're staying in radio. We represent WBBH, Roseville's new station. Glad to 80 00:03:57,080 --> 00:03:57,779 have you aboard. 81 00:03:57,780 --> 00:04:00,340 We'll carry the ball for you. I'm going to put you down for a half -hour program 82 00:04:00,340 --> 00:04:03,640 every day, and may I guarantee you one thing? We'll give you a program with 83 00:04:03,640 --> 00:04:04,319 in it. 84 00:04:04,320 --> 00:04:05,320 Meat in it? 85 00:04:09,020 --> 00:04:12,480 Here, here, man. It's only $10 a week. Name the kind of program you want and I 86 00:04:12,480 --> 00:04:14,720 guarantee you we'll lock Periscope and pull for home. 87 00:04:15,000 --> 00:04:18,680 $10? Take it out of these things, won't you? What can I lose? My customers like 88 00:04:18,680 --> 00:04:20,820 soap operas. When they cry, they eat more meat. 89 00:04:21,079 --> 00:04:23,720 Very true. Why didn't I think of it? That new show we've just developed. 90 00:04:24,120 --> 00:04:25,200 John's Original Wife. 91 00:04:25,720 --> 00:04:30,320 John's Original Wife? It'll destroy you. Clear sailing, let's up anchor and 92 00:04:30,320 --> 00:04:31,320 spice away. 93 00:04:33,270 --> 00:04:37,070 Madam Ramona, I am surprised. You're pulling out a radio advertising just 94 00:04:37,070 --> 00:04:38,490 it's starting to grow. What grow? 95 00:04:38,910 --> 00:04:40,190 Everybody's looking at television. 96 00:04:40,490 --> 00:04:44,470 Oh, I see. You believe those phony surveys. Well, let's just see for 97 00:04:44,730 --> 00:04:45,730 I beg your pardon, miss. 98 00:04:45,790 --> 00:04:46,810 Have I ever seen you grow? 99 00:04:47,150 --> 00:04:48,830 Have I paid you any money for this opinion? 100 00:04:49,110 --> 00:04:52,310 I'll think before you answer. Which do you prefer, television or radio? 101 00:04:52,570 --> 00:04:53,469 What's radio? 102 00:04:53,470 --> 00:04:54,730 You heard her say, what's radio? 103 00:04:56,600 --> 00:05:01,340 Are you content to remain a one -sink operation with radio advertising? Who 104 00:05:01,340 --> 00:05:02,340 needs advertising? 105 00:05:02,880 --> 00:05:06,360 All right. Don't take my word for it. Let's ask an impartial witness. I beg 106 00:05:06,360 --> 00:05:09,880 pardon, miss. What brought you to Ramona's Beauty Shop? It's the only one 107 00:05:09,880 --> 00:05:14,120 town. Who is this woman? She's my partner. Business is so bad, we take 108 00:05:14,120 --> 00:05:15,140 rinsing each other. 109 00:05:17,060 --> 00:05:18,560 No radio jingles. 110 00:05:18,890 --> 00:05:22,830 Yes, Rogers and Hammerstein wrote this up on speculation, of course. Cole 111 00:05:22,830 --> 00:05:25,590 wanted to crack at this for the agency. I'd like you to hear this. Now, 112 00:05:25,590 --> 00:05:29,190 gentlemen, the jingle. Oh, just a minute. I want to witness this. Madam, 113 00:05:29,190 --> 00:05:31,090 value your opinion. Would you mind listening? Oh, 114 00:05:31,830 --> 00:05:38,230 we just came from the beauty shop, but beautiful to see. I got myself a henna 115 00:05:38,230 --> 00:05:39,750 rinse, $1 .93. 116 00:05:42,400 --> 00:05:46,420 Please fix my face for me. She will arch your brows. And curl your hair. And 117 00:05:46,420 --> 00:05:47,640 clip your toenails free. 118 00:05:48,260 --> 00:05:49,260 Well? 119 00:05:49,900 --> 00:05:51,740 Let's hear what Cole Porter's got. 120 00:05:53,240 --> 00:06:00,080 Oh, give me the contacts. You'll never... This is Bill 121 00:06:00,080 --> 00:06:02,820 Neiman bringing to a close 25 years of broadcasting. 122 00:06:03,360 --> 00:06:07,080 And so station WROS goes off the air forever. 123 00:06:07,600 --> 00:06:08,499 Good night. 124 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Switch over. 125 00:06:12,510 --> 00:06:16,270 Good evening, ladies and gentlemen. This is WBVH, the station with the 126 00:06:16,270 --> 00:06:20,990 conscience, carrying on where WROS left off. Our aim, a simple one, to bring 127 00:06:20,990 --> 00:06:23,710 Roseville the finest in entertainment and public service programs. 128 00:06:24,010 --> 00:06:25,570 Our motto, the truth. 129 00:06:25,850 --> 00:06:28,430 And now, a word from Clark Gable. 130 00:06:29,270 --> 00:06:33,930 Daya Fadge, my friends in Hollywood are continually asking me, Clark, why do you 131 00:06:33,930 --> 00:06:37,090 go all the way to Roseville, Kansas to have your old clothes ordered? Well, 132 00:06:37,090 --> 00:06:40,960 simple. Because Roseville, Kansas is the home of Schneiderman, Speedy Taylor. 133 00:06:41,400 --> 00:06:43,400 We're right now the master of the neighborhood. 134 00:06:43,640 --> 00:06:47,860 Sam Schneiderman. His running is special. Get acquainted off. For only $2 135 00:06:48,220 --> 00:06:52,420 Sam will take this old double -breasted suit and turn it into a smart new single 136 00:06:52,420 --> 00:06:53,420 -breasted Easter outfit. 137 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 Thank you, Tom. 138 00:06:54,660 --> 00:06:58,980 We'll see you next time. And now, the correct time brought to you by 139 00:06:58,980 --> 00:06:59,980 Patch Out. 140 00:07:00,160 --> 00:07:03,200 At the sound, it will be two minutes after midnight. 141 00:07:06,280 --> 00:07:10,140 courtesy of Ramona's Beauty Shop, it's time for your midnight rendezvous with 142 00:07:10,140 --> 00:07:11,140 Lonesome Pierre. 143 00:07:13,580 --> 00:07:15,840 Good evening, my darlings. 144 00:07:16,220 --> 00:07:18,140 This is Lonesome Pierre. 145 00:07:18,380 --> 00:07:20,140 Is your husband asleep? 146 00:07:20,700 --> 00:07:24,740 Oh, what he does not know, he will not hate him. 147 00:07:25,060 --> 00:07:28,640 Here, my darling, let me pour you a glass of wine. 148 00:07:31,360 --> 00:07:33,700 To us, my darling. 149 00:07:34,270 --> 00:07:37,470 Your sparkling eyes match the wine. I salute you. 150 00:07:40,470 --> 00:07:46,070 Magnificent. This evening, Ramona has done wonders with your hair. So chic, so 151 00:07:46,070 --> 00:07:49,290 mouton. How did you know I loved spit curl? 152 00:07:51,790 --> 00:07:57,870 You're intoxicating, my dear. Let me whisper a little love poem in your ear. 153 00:07:58,450 --> 00:08:01,670 Your lips are like a cherry's glow. 154 00:08:02,350 --> 00:08:05,110 The sweetest taste I'll ever know. 155 00:08:05,530 --> 00:08:12,430 So kiss me, dear, and say, oh, man, our love is like a vintage wine. 156 00:08:12,830 --> 00:08:14,470 I cannot wait. 157 00:08:15,850 --> 00:08:19,230 Your little ear, your fingertips. 158 00:08:20,350 --> 00:08:21,350 Bowie? 159 00:08:43,619 --> 00:08:44,820 Watch Women Alive. 160 00:08:48,020 --> 00:08:51,780 Good morning, early birds. That was wake -up music played for you by the one and 161 00:08:51,780 --> 00:08:52,860 only Harry James. 162 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 And thank you. 163 00:08:54,920 --> 00:08:58,260 And now, for a quick resume of the morning news, we switch you to 164 00:08:58,480 --> 00:09:00,460 where the Dean of America News Analyst is waiting. 165 00:09:00,700 --> 00:09:02,960 Take it away, H .B. Doberman. 166 00:09:06,840 --> 00:09:08,700 Thank my watching. 167 00:09:14,800 --> 00:09:16,300 Washington, D .C. 168 00:09:17,340 --> 00:09:22,020 Today at his press conference, President Eason... 169 00:09:22,020 --> 00:09:27,960 Welcome, homemakers. It's kitchen magic time with Chef Rupert. 170 00:09:28,480 --> 00:09:29,660 Hiya, babes. 171 00:09:29,880 --> 00:09:33,040 What recipe are you going to give us today? 172 00:09:33,320 --> 00:09:35,580 I think I'll take a shot at some popovers. 173 00:09:36,420 --> 00:09:41,700 Popovers? Yum, yum. Get your pencils and papers ready, girls. Go ahead, Sarge. I 174 00:09:41,700 --> 00:09:42,700 mean, myself. 175 00:09:44,120 --> 00:09:47,780 First, pour 50 gallons of milk into four packs of chocolate. 176 00:09:48,220 --> 00:09:50,960 Mix gently with a canoe paddle. 177 00:09:52,500 --> 00:09:57,800 Now, in another 20 -gallon pot, separate 20 dozen eggs. 178 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 I'll wait. 179 00:10:02,200 --> 00:10:06,920 If you have followed these instructions carefully, you should have now about 3 180 00:10:06,920 --> 00:10:08,020 ,000 popovers. 181 00:10:10,840 --> 00:10:12,440 Unexpected. Oh. 182 00:10:12,790 --> 00:10:15,850 Here's another little cooking hint for chip beef on toast. 183 00:10:16,190 --> 00:10:20,530 First, it's six pies of beef. Thank you, Chef Rupert. And now we'll switch you 184 00:10:20,530 --> 00:10:23,010 back to our main studios for a visit with the Irish Trust. Take it away. 185 00:10:24,010 --> 00:10:28,150 I'll take you home again, Kathleen. 186 00:10:29,810 --> 00:10:34,450 Across the ocean wide and wide. 187 00:10:34,690 --> 00:10:36,530 Ladies, this is General Cummings. 188 00:10:37,070 --> 00:10:39,290 One of you shut off that horrible singing. 189 00:10:39,870 --> 00:10:42,290 General Cummings is here to inspect the entire post. 190 00:10:42,750 --> 00:10:46,010 The entire post, sir? Top to bottom. Well, everything seems to be all right 191 00:10:46,010 --> 00:10:49,310 here, as you were. Thank you, sir. I would like to see your signal car 192 00:10:49,310 --> 00:10:52,430 installation. Yes, General. I think you'll find Sergeant Grover a crack 193 00:10:52,430 --> 00:10:55,370 engineer. Excuse me, sir. Did you say Sergeant Grover? Yes, why? 194 00:10:55,570 --> 00:10:57,210 Oh, he's a grand man. Grand. Thank you, sir. 195 00:10:58,510 --> 00:11:01,030 I've got to get over to Grover. What time is it? The Tennessee Mountain Boys. 196 00:11:01,270 --> 00:11:03,450 Set them up in the furnace room. Tell them to stand by. I've got to stop 197 00:11:03,470 --> 00:11:04,470 Look out! 198 00:11:04,490 --> 00:11:08,130 When first you were my... 199 00:11:12,120 --> 00:11:16,240 The roses all have... Ladies and gentlemen, do the... Well, it's not 200 00:11:16,920 --> 00:11:19,780 Ladies and gentlemen, due to technical difficulties, we switch you over to the 201 00:11:19,780 --> 00:11:22,180 Blue Ridge Mountain Boys for the Mountain Boys rhythm music. 202 00:11:23,280 --> 00:11:24,480 Rascal, quit, quit. 203 00:11:25,000 --> 00:11:27,980 Sergeant Grover, do you actually think that radar is superior to smoke signal? 204 00:11:28,260 --> 00:11:29,260 Yes, sir. 205 00:11:29,560 --> 00:11:31,640 Good boy. Well, I just saw you in the kitchen. 206 00:11:31,840 --> 00:11:33,860 Just trying to help out, sir. Good man. 207 00:11:34,200 --> 00:11:37,220 Interesting in every department. Thank you, sir. Yes, he certainly is. 208 00:11:37,700 --> 00:11:41,180 Well, shall we go on? Yes, I'd like to show you our furnace installation. 209 00:11:41,560 --> 00:11:43,400 Yes, I'd like to see it. As you were. Thank you, sir. 210 00:11:43,640 --> 00:11:45,180 You're doing a grand job here, Grover. 211 00:11:45,740 --> 00:11:46,740 Wait! 212 00:11:53,770 --> 00:11:57,290 Thank you, Mountain Boys. We'll switch you back now to the Irish Thrush. Brad's 213 00:11:57,290 --> 00:11:58,290 coming. Move. 214 00:12:04,910 --> 00:12:05,910 Remarkable man. 215 00:12:05,930 --> 00:12:07,390 Thank you, sir. Yes, yes. 216 00:12:07,790 --> 00:12:11,070 Colonel, I didn't notice. Has your signal core received the new TWX 217 00:12:11,070 --> 00:12:13,690 transmitters? Let's check with Grover. Grover? 218 00:12:14,010 --> 00:12:16,050 Yes. Good man, sir. Good man. 219 00:12:19,210 --> 00:12:20,210 Oh, Troy. 220 00:12:29,790 --> 00:12:34,550 Thank you, Irish Trush. And now we take you to that popular local quiz program. 221 00:12:34,690 --> 00:12:36,410 Come and get it. Take it away, Quizmaster. 222 00:12:36,670 --> 00:12:37,670 I'll start. 223 00:12:38,090 --> 00:12:39,110 Where's it coming from? Give it to me. 224 00:12:39,410 --> 00:12:42,390 Tell me, Sergeant Grover. The boys were only staying the other day. What a grand 225 00:12:42,390 --> 00:12:43,289 job you do. 226 00:12:43,290 --> 00:12:44,029 Change it. 227 00:12:44,030 --> 00:12:45,030 As you were. 228 00:12:45,150 --> 00:12:46,150 Just checking. 229 00:12:46,270 --> 00:12:47,270 Well, yes, sir. 230 00:12:47,930 --> 00:12:49,670 We're here at your disposal. We'll go. 231 00:12:49,930 --> 00:12:51,130 50 ,000 watts. 232 00:12:52,010 --> 00:12:54,310 Well, isn't that a lot of power to cover just one camp? 233 00:12:54,570 --> 00:12:58,670 Sir, we're prepared to cover the entire state in case you -know -who strikes 234 00:12:58,670 --> 00:13:00,370 first. Of course, of course. 235 00:13:00,650 --> 00:13:02,050 Well, what's next? 236 00:13:02,330 --> 00:13:03,850 I'd like to show you our motor pool. 237 00:13:06,350 --> 00:13:09,230 Yes, I was saying to the boys about a motor pool. Look out! 238 00:13:09,590 --> 00:13:16,090 And now, Mr. Hazelcorn of Sioux City, Iowa, for $165 ,000, what 239 00:13:16,090 --> 00:13:18,890 president was the Washington Bridge named after? 240 00:13:20,450 --> 00:13:21,490 I got it! 241 00:13:21,820 --> 00:13:24,500 It was a figure! Sorry, sir. We've run out of time. I'm sure you can come back 242 00:13:24,500 --> 00:13:27,440 next week. Thank you very much. And now back to our main studios for a visit 243 00:13:27,440 --> 00:13:28,900 with the Irish thrush. Take it away! 244 00:13:29,540 --> 00:13:32,020 I'll take you home again. 245 00:13:33,420 --> 00:13:36,740 Now we have to do a full day's work, gentlemen, because we're working all 246 00:13:36,820 --> 00:13:40,520 This is the motor pool. Sergeant Bilko is in charge here. 247 00:13:40,720 --> 00:13:42,480 It's the last place I expected to find him. 248 00:13:44,940 --> 00:13:47,640 Keeps us chuckling all the time. Show me your leader. That can make us anything 249 00:13:47,640 --> 00:13:48,459 wrong, General. 250 00:13:48,460 --> 00:13:49,680 50 ,000 watts. 251 00:13:50,350 --> 00:13:52,190 I'd like to see that Sergeant Grover again. 252 00:13:52,530 --> 00:13:56,570 Of course, of course. Now, men, we have to wait, because I've got to get to 253 00:13:56,570 --> 00:13:57,570 Grover. 254 00:13:57,750 --> 00:14:04,590 To where I have never been before. 255 00:14:05,330 --> 00:14:10,130 Thank you, Irish crush, and now we switch you to... Ladies and gentlemen, 256 00:14:10,130 --> 00:14:14,310 honor of that great American, we now observe five minutes of silence. 257 00:14:20,520 --> 00:14:24,000 Oh, it's you, Wilco. For a moment, I had a terrible feeling that you wouldn't be 258 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 here. 259 00:14:25,700 --> 00:14:29,780 About that 50 ,000... Colonel, this man's exhausted. 260 00:14:30,200 --> 00:14:33,380 Sir, this man's been on duty for 24 hours, and as far as that equipment is 261 00:14:33,380 --> 00:14:35,500 concerned, sir, it was put here by mistake. Take it away, Grover. 262 00:14:35,940 --> 00:14:41,720 I'll take... I'll take over all his duties, sir. A remarkable soldier. Thank 263 00:14:41,720 --> 00:14:42,720 very much, sir. Yes. 264 00:14:43,680 --> 00:14:46,980 Oh, Bilko, have my staff card in my quarters at 6 o 'clock. My wife and I 265 00:14:46,980 --> 00:14:48,380 going to the Hobsons for Canasta tonight. 266 00:14:48,620 --> 00:14:49,339 Yes, sir. 267 00:14:49,340 --> 00:14:50,680 Ernie! Ernie, it's my... Ooh! 268 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Sorry, sir. 269 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Carry on. 270 00:14:55,600 --> 00:14:58,140 What? What? Sarge, I've been in that phone booth all day. The sponsors have 271 00:14:58,140 --> 00:14:59,140 cancelled everything. 272 00:14:59,180 --> 00:15:02,600 The Irish thrush did it again. Oh, come on, Ernie. Why don't we just dismantle 273 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 this stuff? What are you talking about? We've still got another program to do. 274 00:15:04,960 --> 00:15:07,680 For Schultz's butcher shop. You know, John's original wife. Oh, and he gave 275 00:15:07,940 --> 00:15:10,300 What do you mean, give up? He's the only guy that paid his cash. We got him down 276 00:15:10,300 --> 00:15:12,760 for a week. Well, where are we going to do it? That general is all over the 277 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 post. 278 00:15:13,980 --> 00:15:14,939 Wait a minute. 279 00:15:14,940 --> 00:15:16,860 What time is John's original wife supposed to go on? 280 00:15:17,080 --> 00:15:17,959 Six o 'clock. 281 00:15:17,960 --> 00:15:18,819 That's it. What? 282 00:15:18,820 --> 00:15:21,580 The one place we're sure that'll be empty at six o 'clock. The colonel's 283 00:15:21,760 --> 00:15:23,260 We're going to broadcast from the colonel's house? 284 00:15:23,740 --> 00:15:26,140 Listen, if person to person can do it. 285 00:15:27,300 --> 00:15:29,840 I thought your car was waiting. I left the motor running. Oh, thank you, Bill. 286 00:15:29,840 --> 00:15:31,560 Come along, dear. Have a good time, kids. 287 00:15:32,540 --> 00:15:33,540 Bye, Campily. 288 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 Have a lot of fun. 289 00:15:37,920 --> 00:15:40,160 Come on, come on, wait there. Come on, hook up the money, quickly. 290 00:15:40,640 --> 00:15:41,840 Come on, it's almost six o 'clock. 291 00:15:42,560 --> 00:15:44,960 I'll take you home. 292 00:15:45,240 --> 00:15:46,240 I'm not going to wait. 293 00:15:47,260 --> 00:15:48,099 Who's John? 294 00:15:48,100 --> 00:15:50,620 Who's the wife? I'm here. All right, six o 'clock. Switch us over. 295 00:15:52,100 --> 00:15:53,280 And now it's six o 'clock. 296 00:15:53,680 --> 00:15:55,480 Time for John's original wife. 297 00:15:58,020 --> 00:15:59,660 Brought to you by Schultz's Butcher Shop. 298 00:16:00,110 --> 00:16:01,110 tops and chops. 299 00:16:01,170 --> 00:16:05,450 The oldest name in roadkill butchery, Otto Schultz. His thumb has never lost 300 00:16:05,450 --> 00:16:06,450 touch. 301 00:16:07,230 --> 00:16:11,890 And now, for the first episode of John's Original Wife. This is the story of one 302 00:16:11,890 --> 00:16:14,090 man's struggle to find happiness, although married. 303 00:16:15,030 --> 00:16:17,890 Although married, there's a woman who doesn't understand him. 304 00:16:19,190 --> 00:16:21,430 Our story opens in John's new home. 305 00:16:21,710 --> 00:16:24,050 John and Una are just returning from their honeymoon. 306 00:16:25,990 --> 00:16:28,950 As our scene opens, their car pulls into the driveway. 307 00:16:50,960 --> 00:16:53,940 the map. The map? Who can find the map the way you keep this place? Don't you 308 00:16:53,940 --> 00:16:57,440 dare talk to me like that. If you can't find your way by now without the map, 309 00:16:57,540 --> 00:16:58,540 maybe I should drive. 310 00:16:58,700 --> 00:16:59,459 You drive? 311 00:16:59,460 --> 00:17:03,080 You drove once without my permission and you came back without fenders. 312 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Well, 313 00:17:08,819 --> 00:17:13,540 that was a close call. Now it's the end of WBBH. Hey, Grover, dismantle this 314 00:17:13,540 --> 00:17:14,540 thing. Grover. 315 00:17:15,060 --> 00:17:17,420 I'll take you home again. 316 00:17:19,260 --> 00:17:20,260 It's over with. 317 00:17:20,410 --> 00:17:24,290 Over? Yes. When you switched us off the air, that was it. Fini. Who switched you 318 00:17:24,290 --> 00:17:25,290 off? 319 00:17:27,650 --> 00:17:29,350 I'm going home to mother. 320 00:17:29,650 --> 00:17:32,010 Good. I'll drive you there. I don't need a map for that. 321 00:17:34,410 --> 00:17:36,830 So that concludes John's Original Wife. 322 00:17:39,510 --> 00:17:43,310 So, ladies and gentlemen, this was the first and final episode of John's 323 00:17:43,310 --> 00:17:44,310 Original Wife. 324 00:17:44,510 --> 00:17:46,350 WBBH now leaves the air. Goodbye. 325 00:17:47,630 --> 00:17:51,130 Oh, that's it. Too bad, Ernie. Well, we tried. We just write it off as a total 326 00:17:51,130 --> 00:17:52,150 loss. Come on, let's get some sleep. 327 00:17:54,090 --> 00:17:55,090 Well, that's a signal call. 328 00:17:55,450 --> 00:17:58,470 What's for you, Ernie Rocco? Figures. The butcher wants his ten dollars back. 329 00:17:59,090 --> 00:18:01,330 Hello, Rock. Tell him I'll bring the ten dollars around first thing in the 330 00:18:01,330 --> 00:18:02,330 morning. 331 00:18:02,730 --> 00:18:05,570 What? I tell you, Ernie, this town is crazy about the show. 332 00:18:05,870 --> 00:18:09,010 Mr. Schultz wants to sign for another five years. I can't wait till tomorrow's 333 00:18:09,010 --> 00:18:10,430 program. Rock, now listen. 334 00:18:10,650 --> 00:18:13,210 Keep him away from anybody. You understand? If the army finds out what 335 00:18:13,350 --> 00:18:14,850 it means Alcatraz for all of us. 336 00:18:15,090 --> 00:18:16,210 I'll think of something in the morning. 337 00:18:16,990 --> 00:18:18,490 We've got to think of something. 338 00:18:19,010 --> 00:18:20,410 Look who I'm asking. 339 00:18:22,710 --> 00:18:26,410 Did you hear that show last night, Tom's original wife? Hear it? I thought I'd 340 00:18:26,410 --> 00:18:27,410 split. 341 00:18:28,070 --> 00:18:31,490 Did you hear it? Did I hear it? Come on, come on. Edna, get me the duty rosters, 342 00:18:31,510 --> 00:18:32,630 will you? Ernie, Ernie. 343 00:18:33,250 --> 00:18:36,390 Did Schultz take his money back? No, he insists on that show going on. He says 344 00:18:36,390 --> 00:18:38,570 the way they fight, that reminds him of home. Oh, no. 345 00:18:38,930 --> 00:18:40,590 Here are the rosters. Check with the colonel. Okay. 346 00:18:40,870 --> 00:18:44,450 I'm sorry I said those things about you. Oh, what's the difference? Nobody 347 00:18:44,450 --> 00:18:45,450 heard. 348 00:18:47,820 --> 00:18:51,720 Oh, I'm sorry, sir. Oh, Bilko. It's duty, Rasmus, but I can come back, sir. 349 00:18:51,780 --> 00:18:55,120 wait. My wife is leaving. Yes, I was just going to beauty parlor. 350 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Dinner at six, dear. 351 00:18:56,620 --> 00:18:57,960 Bye, boo -boo. Bye, then. 352 00:18:58,380 --> 00:18:59,380 Goodbye, dear. 353 00:19:00,020 --> 00:19:03,880 We had a little tip last night. Oh, that's too bad, sir. Oh, well, it's all 354 00:19:03,880 --> 00:19:07,940 now. Oh, I see. Then you're back to being dull. I mean, you two are an 355 00:19:07,940 --> 00:19:10,460 inspiration to all of us, sir. Oh, thank you, Bilko. 356 00:19:10,680 --> 00:19:11,680 Thank you, sir. 357 00:19:13,450 --> 00:19:16,510 Jose, I just snicked a microphone out of the colonel's house. Oh, did you? Well, 358 00:19:16,510 --> 00:19:17,990 sneak it right back in. Oh, not again. 359 00:19:18,190 --> 00:19:19,109 Will you listen to me? 360 00:19:19,110 --> 00:19:21,510 Schultz is paying for a show he thinks is a lot of fun about a couple arguing 361 00:19:21,510 --> 00:19:24,430 all the time. When he hears tonight's dull, lumpy, dumpy episode, he'll be 362 00:19:24,430 --> 00:19:27,150 begging us to cancel him out. Let me worry about these things. Come on. But I 363 00:19:27,150 --> 00:19:29,790 thought when this John had to go all the way back home because his wife forgot 364 00:19:29,790 --> 00:19:30,790 the map. 365 00:19:33,670 --> 00:19:36,310 I'm sorry, sir. Oh, it's all right. Have your fun. Now, where are the office 366 00:19:36,310 --> 00:19:38,230 requisitions? In the top file, sir. Thank you. 367 00:19:38,590 --> 00:19:41,930 But the funniest thing, though, Edna, was when she said, if you don't know 368 00:19:41,930 --> 00:19:44,810 way around by now without a mask, maybe I ought to drive. 369 00:19:45,690 --> 00:19:52,370 The funniest 370 00:19:52,370 --> 00:19:56,230 thing was when he said she brought the car back without... 371 00:20:02,890 --> 00:20:05,570 Good evening. It's six o 'clock in time for John's original wife. 372 00:20:08,390 --> 00:20:11,830 Brought to you by Schultz's Butcher Shop, where you meet the meat you want 373 00:20:11,830 --> 00:20:15,630 eat. Once again, we join that sweet everyday couple, John and Nell, as they 374 00:20:15,630 --> 00:20:16,710 enter their honeymoon cottage. 375 00:20:17,330 --> 00:20:18,330 Let's listen. 376 00:20:23,010 --> 00:20:26,310 John, I want to speak to you. I think you've done enough talking for one day. 377 00:20:26,530 --> 00:20:29,110 What do you mean? You blabbed it all over town that we had a little argument 378 00:20:29,110 --> 00:20:33,340 last night. I blabbed it? You and your big mouth. I... heard it in the beauty 379 00:20:33,340 --> 00:20:36,700 parlor. My big mouth? You're just like your mother. Blah, blah, blah, blah. 380 00:20:38,940 --> 00:20:40,900 Isn't that terrific? Better than yesterday. 381 00:20:41,300 --> 00:20:42,600 What's this? They're still fighting. 382 00:20:42,880 --> 00:20:45,320 Sarge, if they keep that up, they're going to be on the air longer than I 383 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 Lucy. 384 00:20:46,760 --> 00:20:47,900 Oh, they're nuts. 385 00:20:48,760 --> 00:20:50,480 They're going off the air tonight for good. 386 00:20:51,500 --> 00:20:53,040 I'm going home to mother. 387 00:20:55,360 --> 00:20:59,120 Stop threatening me and go to your mother. This time I mean it. 388 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 What is it? 389 00:21:01,940 --> 00:21:04,950 What? is it? You say. I just saw a mouse come in here. 390 00:21:05,350 --> 00:21:10,090 What is this? I think I saw a prowler in the backyard, sir. Oh, no. 391 00:21:11,330 --> 00:21:12,470 Oh, no, you say. 392 00:21:12,850 --> 00:21:16,450 Oh, yes, I say, John. I got Nell, and I'll get you, too. 393 00:21:18,510 --> 00:21:20,810 And that is the end of John and Nell. 394 00:21:26,990 --> 00:21:29,210 Well, it must have been one of the guards taking the shortcuts to the 395 00:21:29,210 --> 00:21:31,750 ground, sir. Kill the mouse! He put up a fight, but I got him. 396 00:21:32,070 --> 00:21:34,330 Now, it was my fault. Boo -boo. 397 00:21:35,030 --> 00:21:37,690 Well, I'll run along, folks. I'm sorry to have disturbed you. No, Belker, you 398 00:21:37,690 --> 00:21:40,270 must stay for dinner. No, I really must be back at the post, sir. Oh, nonsense. 399 00:21:40,650 --> 00:21:42,110 You must stay for dinner. 400 00:21:42,370 --> 00:21:43,470 Oh, it's time for the news. 401 00:21:44,470 --> 00:21:47,010 I'll take you home again. 34671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.