All language subtitles for phil_silvers_show_s02e19_bilko_goes_to_monte_carlo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:23,680 This is Ford Baxter, a small army post in Kansas. 2 00:00:24,100 --> 00:00:28,520 While the world around him sleeps, one soldier works alone. 3 00:00:29,200 --> 00:00:33,360 Above and beyond the call of duty, he works on and on through the night. 4 00:00:33,880 --> 00:00:39,100 This dedicated worker is Ernest Bilko, Master Sergeant in the United States 5 00:00:39,100 --> 00:00:41,460 Army. He is a true leader. 6 00:00:41,680 --> 00:00:45,360 If he doesn't sleep, nobody on the post sleeps. 7 00:00:46,480 --> 00:00:50,620 Oh, five nights he's been at it. This time he's going to take us good. 8 00:00:50,860 --> 00:00:52,080 Oh, not this time. 9 00:00:52,320 --> 00:00:53,440 Not this time. 10 00:00:54,120 --> 00:00:56,580 Last night I saw his light on. I hid your money. 11 00:00:56,860 --> 00:01:01,000 Oh, good. And don't tell me where it is, even if I ask you. Don't worry, dear. 12 00:01:01,420 --> 00:01:02,420 What's he doing now? 13 00:01:02,540 --> 00:01:04,080 Same thing, just figuring and figuring. 14 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 What's he up to? 15 00:01:26,030 --> 00:01:27,370 He did it. I did it. 16 00:01:28,590 --> 00:01:35,310 I did it. Sarge. Sarge. Now I remember. 17 00:01:36,190 --> 00:01:40,750 I did it. Sarge, what is it? Boys, the long struggle is over. The world is at 18 00:01:40,750 --> 00:01:42,450 our feet. I have discovered. 19 00:01:43,070 --> 00:01:44,070 Where's everybody? 20 00:01:44,190 --> 00:01:45,190 Two missing. 21 00:01:48,680 --> 00:01:51,020 What's he saying now? I don't know. He stopped talking. 22 00:01:51,220 --> 00:01:52,240 All right, all right, all right. 23 00:01:52,800 --> 00:01:54,540 I will be in on it. I'm not interested. 24 00:01:54,840 --> 00:01:55,818 Me neither. Okay. 25 00:01:55,820 --> 00:01:57,940 What is it? What is it? All right, boys. 26 00:01:58,540 --> 00:01:59,540 Give it your best. 27 00:01:59,660 --> 00:02:00,660 Give it your strength. 28 00:02:00,980 --> 00:02:05,740 For the first time in history, a system to beat roulette has been perfected, and 29 00:02:05,740 --> 00:02:07,860 this is it. Come on, let's go. 30 00:02:08,660 --> 00:02:11,780 Jakes! What do you think I've been doing in here for the past five days? 31 00:02:12,200 --> 00:02:15,220 Balancing the military budget? I'm telling you, I went over every system. 32 00:02:15,550 --> 00:02:19,670 Pro and con, I looked at my ad and I subtracted. This is it. I re -figured 33 00:02:19,710 --> 00:02:22,230 checked it, re -checked it, tested it. It never fails. 34 00:02:22,530 --> 00:02:24,190 One out of every three numbers hits. 35 00:02:24,550 --> 00:02:25,550 One out of every three? 36 00:02:25,830 --> 00:02:26,749 You know what that means? 37 00:02:26,750 --> 00:02:29,670 That means 30 to one for your money. If you put up a dollar, you get $30. If you 38 00:02:29,670 --> 00:02:33,270 put up a hundred, you get $3 ,000. $3 ,000, you get $90 ,000. This I got to 39 00:02:33,410 --> 00:02:35,670 All right, I expected this. 40 00:02:36,030 --> 00:02:37,770 Don't mind me. Play any three numbers. 41 00:02:38,030 --> 00:02:40,390 From the top, Sarge? As long as they're three in a row. All right. 42 00:02:40,770 --> 00:02:41,770 Spin it. Go ahead, number man. 43 00:02:41,930 --> 00:02:44,150 Okay. 6, 33, and 9. 44 00:02:46,549 --> 00:02:48,450 Nine! He did it! He did it! 45 00:02:50,230 --> 00:02:55,310 I gotta get into Las Vegas, fracture them with the sure prices before they 46 00:02:55,310 --> 00:02:58,290 what happens, and out again. Because once they get wise, I gotta show. 47 00:02:58,790 --> 00:03:01,790 Here's where you come in. I'm gonna need at least a thousand dollars. 48 00:03:01,990 --> 00:03:02,990 I knew it. 49 00:03:03,070 --> 00:03:04,170 Gotta have a bankroll. 50 00:03:04,410 --> 00:03:05,410 I knew it. 51 00:03:05,650 --> 00:03:06,650 I'll go to somebody. 52 00:03:07,470 --> 00:03:09,770 I got $50. What do you have in the morning? 53 00:03:12,300 --> 00:03:13,159 Bank all the time. 54 00:03:13,160 --> 00:03:16,320 Wasting in the morning. And every one of you guys that give you... What's the 55 00:03:16,320 --> 00:03:19,060 matter with you? My wife hid the money. I'll have to kill her to get it. 56 00:03:20,160 --> 00:03:23,680 I'll have to forget about you. No, no, I'll do it. I know a good lawyer. All 57 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 right. 58 00:03:26,060 --> 00:03:29,460 Ebba, where did you hide it? For the last time, where did you hide the money? 59 00:03:29,460 --> 00:03:33,060 won't tell you. Kill me, but I won't tell you. Ebba, it's a thousand to one. 60 00:03:33,200 --> 00:03:34,940 Where did you hide it? Never, never. 61 00:03:37,260 --> 00:03:39,800 I hope you know what you're doing, Corporal Fender, cashing in all your 62 00:03:39,800 --> 00:03:41,640 bonds. Yes, sir, I know what I'm doing. Thank you, sir. 63 00:03:42,560 --> 00:03:44,320 I'd like to buy another $25 bond, sir. 64 00:03:44,580 --> 00:03:45,740 Good, Sergeant Burch, I'll get one. 65 00:03:46,420 --> 00:03:49,320 Hey, Sam, I thought you were saving that money for your wife's next baby. 66 00:03:49,700 --> 00:03:51,400 Babies? That's for poor people. Yeah, what's up? 67 00:03:52,700 --> 00:03:53,700 Nothing, nothing, nothing, nothing. 68 00:03:54,140 --> 00:03:57,640 When the biggest miser on the post is cashing in all of his savings, he's up 69 00:03:57,640 --> 00:03:59,800 something. What is it? Nothing, sir. I can't tell you. Nothing. 70 00:04:00,100 --> 00:04:01,100 Sam! 71 00:04:01,720 --> 00:04:06,220 Me, who kept you off KP for 17 years? Me, you can't tell? Look, if Bilko finds 72 00:04:06,220 --> 00:04:08,020 out, he'll kill me. Oh, Bilko? Bilko? 73 00:04:08,340 --> 00:04:09,880 Look, now you've got to tell me, Sam. 74 00:04:10,500 --> 00:04:12,720 What is it? All right, don't breathe this to a soul. 75 00:04:17,820 --> 00:04:18,820 Oh, sir. 76 00:04:19,800 --> 00:04:21,579 I've changed my mind about buying that barn. 77 00:04:21,899 --> 00:04:22,819 Changed your mind? 78 00:04:22,820 --> 00:04:24,760 Yes, sir, and I want to cash in all these I've got. 79 00:04:26,560 --> 00:04:29,000 Yes, sir, please, sir, I'm in a hurry. Something just happened. 80 00:04:31,669 --> 00:04:32,910 What's up? Oh, nothing, nothing. 81 00:04:33,570 --> 00:04:34,630 Come on, Harry, give. 82 00:04:35,450 --> 00:04:37,950 Look, now, now, don't breathe this to her soul, see? 83 00:04:41,250 --> 00:04:43,630 No. Then kill me, but I won't pay you! 84 00:04:43,850 --> 00:04:45,390 I'm up for the last drive, I want it now! 85 00:04:46,830 --> 00:04:47,830 85, 86 00:04:50,170 --> 00:04:51,190 95, 105. 87 00:04:58,630 --> 00:05:00,670 Here's the payroll from the whole fauteuil, gee, son. 88 00:05:01,070 --> 00:05:03,510 Thanks for letting us in on it. Remember, I'm not promising anything. 89 00:05:04,050 --> 00:05:06,970 Bilko, the smartest guy in the whole army with a surefire system. 90 00:05:07,230 --> 00:05:08,310 That's all we gotta know. 91 00:05:08,630 --> 00:05:10,290 It's like money in a bank. 92 00:05:10,510 --> 00:05:11,489 Come on. 93 00:05:11,490 --> 00:05:12,490 $300 a day. 94 00:05:12,590 --> 00:05:15,970 If you can wait until tomorrow, my mother's gonna raise money on her life 95 00:05:15,970 --> 00:05:18,370 insurance. I can't. I gotta be in Las Vegas tonight. Thanks. 96 00:05:18,670 --> 00:05:22,190 Here's another $300, Sarge. My wife just wired it. We were saving it to buy a 97 00:05:22,190 --> 00:05:23,190 little ranch house. 98 00:05:23,210 --> 00:05:26,090 Good boy. $300 for Fender. Put it down. Yes, $400. Put me down. 99 00:05:26,310 --> 00:05:29,250 $400 for Birch. I was saving that money to send my son to college. You're making 100 00:05:29,250 --> 00:05:33,390 a smart move. Next. I've got $36 .45 in here, Sarge. A piggy bank. Come on, 101 00:05:33,390 --> 00:05:34,049 break it open. 102 00:05:34,050 --> 00:05:37,810 I can't, Sarge. I promised my mother I wouldn't break it until I was 40. Sweet. 103 00:05:37,950 --> 00:05:41,410 Sweet. I was going to take this money and buy my mother something she's always 104 00:05:41,410 --> 00:05:43,990 wanted. A newsstand. All right. Put it down. 105 00:05:46,050 --> 00:05:47,410 I got it. I got it. 106 00:05:47,750 --> 00:05:49,210 Put me down for $175. 107 00:05:49,610 --> 00:05:51,050 Rope it. You didn't. No. 108 00:05:51,940 --> 00:05:53,660 She cracked and she told me what her money is. 109 00:05:54,000 --> 00:05:56,120 You know something? She ain't got too much guts. 110 00:05:58,620 --> 00:06:02,040 Sorry, sorry. The jeep's all set to take you to the airport. Oh, Padgett. This 111 00:06:02,040 --> 00:06:04,220 is it. How much have I got? How much? How much? 112 00:06:04,520 --> 00:06:05,880 $5 ,560. 113 00:06:06,460 --> 00:06:10,340 The dream come true. A real life -size bankroll and a sure -fire system. Now 114 00:06:10,340 --> 00:06:11,360 you'll see Bilko in operation. 115 00:06:11,700 --> 00:06:14,700 The Bilko you know that sick can be. This is the real Bilko. A thousand. 116 00:06:14,900 --> 00:06:17,300 Everything packed? Everything packed, sir. You got gunny sacks to bring the 117 00:06:17,300 --> 00:06:18,259 money back? They're all in there. 118 00:06:18,260 --> 00:06:21,020 You got to go get a weekend pass from the colonel. And number one, I'll tell 119 00:06:21,020 --> 00:06:23,720 you. You got any friends in Las Vegas with real estate holdings? Tell them to 120 00:06:23,720 --> 00:06:25,960 dump it. Why? Because when I get through, it's going to be a ghost city. 121 00:06:27,040 --> 00:06:30,600 So you want a weekend pass? 122 00:06:30,860 --> 00:06:33,220 Yes, to visit my aunt, sir. She's been feeling poorly lately. 123 00:06:33,690 --> 00:06:36,470 And somehow or other, she always gets cheered up when I come to see her, sir. 124 00:06:36,470 --> 00:06:37,470 doubt. 125 00:06:37,710 --> 00:06:40,870 Where does she live? Oh, in the little town in Nevada, sir. I'll fill it in 126 00:06:40,870 --> 00:06:43,910 later, sir. Oh, I'd better do it. What's the name of the town? Oh, uh, the 127 00:06:43,910 --> 00:06:48,330 little... Las Vegas, sir. Las Vegas? That's a big town, Sister Gamp. 128 00:06:48,810 --> 00:06:49,689 Las Vegas? 129 00:06:49,690 --> 00:06:50,690 So that's it. 130 00:06:50,770 --> 00:06:54,030 What, sir? So that's where the money is going. The men cashing their bonds and 131 00:06:54,030 --> 00:06:55,030 making loans. 132 00:06:55,050 --> 00:06:57,270 I knew you were at the bottom of this, Bilko. Sir, you're jumping to 133 00:06:57,270 --> 00:06:59,430 conclusions. I'm not jumping. I'm already there. 134 00:06:59,670 --> 00:07:02,010 But, sir... Bilko, you're not going to Las Vegas. 135 00:07:02,360 --> 00:07:04,620 Give me the promo, Marshal. But, sir, the men are... Quiet! 136 00:07:05,100 --> 00:07:07,740 Hello? Put this on the national military wire. 137 00:07:08,040 --> 00:07:12,260 Alert all military police stations. The state of Nevada is out of bounds for 138 00:07:12,260 --> 00:07:13,460 Sergeant Ernest Bilko. 139 00:07:14,100 --> 00:07:17,140 Fingerprints, serial number, and picture to follow. 140 00:07:17,480 --> 00:07:18,920 But, sir, the men are... Quiet! 141 00:07:19,280 --> 00:07:23,320 If he so much as puts one foot over the Nevada state line, permission is granted 142 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 to shoot. 143 00:07:25,040 --> 00:07:27,260 Sir, isn't that a little... You heard me? That's all, Bilko. 144 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 Yes, sir. 145 00:07:30,410 --> 00:07:34,270 That allowed you to go to Las Vegas. That's un -American. That's what it is. 146 00:07:34,270 --> 00:07:38,710 -American. Denying the right of an American soldier to gamble in Las Vegas. 147 00:07:38,710 --> 00:07:42,630 the cruelest thing I ever heard in my life. Nothing we can do about it. Here, 148 00:07:42,690 --> 00:07:45,470 Rocco. Give the money back. That's the last humiliation. 149 00:07:45,750 --> 00:07:48,850 Me giving money back. Sarge, isn't there someplace else you can gamble besides 150 00:07:48,850 --> 00:07:51,790 Nevada? No, that's the only place you can gamble for these kind of stakes. 151 00:07:52,170 --> 00:07:53,210 How about Monte Carlo? 152 00:07:55,280 --> 00:07:56,159 Monte Carlo. 153 00:07:56,160 --> 00:08:00,180 I'm a 36 -hour pass, sir. Without orders, without passports, without 154 00:08:00,180 --> 00:08:03,820 just go there, play roulette, go there overseas, be back for Monday Reveille, 155 00:08:03,920 --> 00:08:08,720 huh? Monte Carlo. No, but believe me, you are really brilliant. 156 00:08:09,700 --> 00:08:10,780 Absolutely brilliant. 157 00:08:11,340 --> 00:08:12,339 Monte Carlo. 158 00:08:12,340 --> 00:08:13,860 Are you crazy on a weekend pass? 159 00:08:14,180 --> 00:08:17,600 That's out of French Riviera. That's near Europe. What am I listening to 160 00:08:17,640 --> 00:08:19,780 Sergeant, you've got to go through to go overseas? 161 00:08:20,000 --> 00:08:22,820 No, but I happen to know the chief dispatcher at the air base. 162 00:08:23,400 --> 00:08:26,620 I happen to know he likes poker. He likes to win at poker more than anything 163 00:08:26,620 --> 00:08:27,840 he's liked in his life, right? 164 00:08:28,060 --> 00:08:30,380 Yeah. I have a hunch tonight he's going to win. It's me, fella. 165 00:08:30,740 --> 00:08:31,740 Yeah. 166 00:08:32,120 --> 00:08:33,299 Nothing, huh? Nothing? 167 00:08:33,740 --> 00:08:38,539 There are jacks. What a lucky guy. This is my night. I bet $2. Teach me. Teach 168 00:08:38,539 --> 00:08:40,100 me. Well, I'm out. 169 00:08:40,380 --> 00:08:42,700 I raise you $2. What are you doing? You got nothing. 170 00:08:43,000 --> 00:08:44,240 Like a queen. What are you... 171 00:08:44,590 --> 00:08:45,970 Oh, I get it. I'm out. 172 00:08:47,230 --> 00:08:50,390 I got that. Come on, let's break it up. Well, that's it for me. 173 00:08:50,590 --> 00:08:52,330 Well, gentlemen, it's been a pleasure, I'm sure. 174 00:08:52,550 --> 00:08:55,090 Well, you sure were lucky tonight, Bill. I thought I'd never walk out of this 175 00:08:55,090 --> 00:08:55,829 room without you. 176 00:08:55,830 --> 00:08:56,689 Hey, Bill. 177 00:08:56,690 --> 00:08:59,710 Yeah? I got a 36 -hour pass starting tonight. 178 00:09:00,290 --> 00:09:02,270 Oh, I get it. You want to hitch a plane ride. 179 00:09:02,630 --> 00:09:04,570 Ernie, they're cracking down on me. You ain't got a chance. 180 00:09:05,150 --> 00:09:06,150 Bill, for me? 181 00:09:06,650 --> 00:09:07,389 I'll try. 182 00:09:07,390 --> 00:09:08,289 Well, where to? 183 00:09:08,290 --> 00:09:09,290 Topeka, Kansas City? 184 00:09:09,630 --> 00:09:10,750 No, Monte Carlo. 185 00:09:11,040 --> 00:09:16,080 You mean Monte Carlo in Europe? Yeah. Are you nuts? In 36 hours, Monte Carlo? 186 00:09:16,220 --> 00:09:19,800 Why, the paperwork alone would take 36 hours. Even if I could get you out of 187 00:09:19,800 --> 00:09:22,840 Kansas at night, it would take a jet to get you to the overseas terminal in time 188 00:09:22,840 --> 00:09:24,760 to meet the military and transport to Paris. 189 00:09:24,960 --> 00:09:28,860 And that Paris plane. Boy, that got a waiting list of officers alone a mile 190 00:09:28,860 --> 00:09:29,839 just waiting for seats. 191 00:09:29,840 --> 00:09:30,840 And that Orly Field? 192 00:09:31,080 --> 00:09:32,980 Man, they got MPs so tough. 193 00:09:33,980 --> 00:09:34,719 What's this? 194 00:09:34,720 --> 00:09:35,720 Take any three numbers. 195 00:09:36,140 --> 00:09:37,480 Any three? Anything at all. 196 00:09:38,440 --> 00:09:41,500 6 -19 -27. Remember that 6 -19 -27? 197 00:09:53,640 --> 00:09:58,100 Control to dispatcher. Sergeant Henderson must hold up jet flight 74A. 198 00:09:58,100 --> 00:10:00,220 planet is waiting for clearance. We're holding up the runway. 199 00:10:00,620 --> 00:10:01,620 Please stand by. 200 00:10:01,790 --> 00:10:04,730 Hurry it up, will you? Now look, Sergeant, are you going to clear me for 201 00:10:04,730 --> 00:10:07,650 or aren't you? I'm sorry, sir. It's an emergency passenger. A passenger? Yes, 202 00:10:07,690 --> 00:10:09,690 sir. And besides, we're having radio trouble on that plane of yours. Well, 203 00:10:09,690 --> 00:10:11,430 it, Sergeant. I'm ready to take off. Yes, sir. 204 00:10:12,250 --> 00:10:13,690 Hurry it up. Come on, will you? 205 00:10:16,590 --> 00:10:21,210 Be quiet. I hear your papers. Now get this. You're Sergeant Elmer Peterson. 206 00:10:21,570 --> 00:10:24,890 You're a jet mechanic being transferred to McGuire Air Force Base, New Jersey. 207 00:10:24,910 --> 00:10:27,950 Repeat. I'm Sergeant Elmer Peterson. I'm a jet mechanic being transferred to 208 00:10:27,950 --> 00:10:30,770 McGuire Field in New Jersey. Sergeant Henderson, clear! 209 00:10:31,699 --> 00:10:33,100 That's it for the radio picture in a moment, sir. 210 00:10:33,320 --> 00:10:34,059 All right. 211 00:10:34,060 --> 00:10:37,060 You'll be in New Jersey in an hour and 55 minutes. An hour and 55 minutes. 212 00:10:37,060 --> 00:10:37,999 Sarge, hurry up. 213 00:10:38,000 --> 00:10:39,440 All right. Wait, wait, wait, wait. 214 00:10:39,960 --> 00:10:41,500 What's this? Here's 1 ,700 bucks. 215 00:10:41,880 --> 00:10:44,800 Every guy in the airbase is riding on that system of yours. Don't you worry, 216 00:10:44,900 --> 00:10:48,320 pal. You're home free. Come on, let's go. All right, get him on board. Good 217 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 luck, Bilko. 218 00:10:49,360 --> 00:10:50,920 Put the tubes back in that radio. 219 00:11:01,530 --> 00:11:03,550 Bedford to dispatcher, McGuire Air Force Base, New Jersey. 220 00:11:03,750 --> 00:11:06,070 McGuire Air Base, New Jersey. Come in Bedford, Kansas. 221 00:11:06,370 --> 00:11:09,910 Look, Johnny, you're going to have a jet coming in about an hour and 55 minutes. 222 00:11:10,110 --> 00:11:13,550 There's a VIP on it that's got to make that flight to Orly Field, Paris 223 00:11:13,790 --> 00:11:14,790 I know, Ollie. 224 00:11:15,110 --> 00:11:16,110 Are you kidding? 225 00:11:16,210 --> 00:11:17,770 It's getting ready to take off right now. 226 00:11:18,030 --> 00:11:21,010 Look, Johnny, this guy has got to make that Paris plane. This is a must. 227 00:11:21,530 --> 00:11:23,070 Okay, okay, okay, I'll level with you. 228 00:11:23,590 --> 00:11:25,690 This guy, Sergeant Bilko, has got a system. 229 00:11:27,230 --> 00:11:28,370 Okay, okay, over and out. 230 00:11:35,400 --> 00:11:38,060 Port Flight TX -92 for Orly Field, Paris. 231 00:11:38,580 --> 00:11:39,940 There has been another delay. 232 00:11:40,200 --> 00:11:41,260 Please stand by. 233 00:11:42,420 --> 00:11:43,420 This is ridiculous. 234 00:11:43,740 --> 00:11:46,340 I'm due in Paris in the morning. We've been off two hours now. I'm sorry, 235 00:11:46,420 --> 00:11:48,900 General. Engine trouble. Well, get that plane off the ground. We're checking it, 236 00:11:48,920 --> 00:11:52,760 sir. Jet 74A checking in from Bedford Field, Kansas. We expected you over an 237 00:11:52,760 --> 00:11:54,480 hour ago, sir. Well, I ran into some engine trouble. 238 00:11:54,740 --> 00:11:56,980 I had this mechanic along. He was no help at all. 239 00:11:57,200 --> 00:12:00,300 Well, reality, sir. It's Stephen Michael, Sergeant. There's no check in 240 00:12:00,340 --> 00:12:03,240 please. Name? Name. Oh, my name. I had it on the tip of my tongue a minute ago. 241 00:12:04,080 --> 00:12:06,740 Yes. Sergeant Peterson, I'm a jet mechanic. 242 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 I'm a jet mechanic. 243 00:12:08,300 --> 00:12:10,360 If I'm not the air attendant, I'm a jet mechanic. 244 00:12:12,700 --> 00:12:16,020 I'm a jet mechanic. The place is crawling with breath, and you walk right 245 00:12:16,020 --> 00:12:18,660 the general. Do you realize we've been holding up this Paris flight over an 246 00:12:18,660 --> 00:12:21,500 for you? Really? Yeah, come on, get that armband on. What is this all about? 247 00:12:21,580 --> 00:12:24,700 Yeah, now look, I want you to get this straight. You're Sergeant Hugo Watkins, 248 00:12:24,760 --> 00:12:26,000 military courier to St. Louis. 249 00:12:26,680 --> 00:12:27,579 I'll see you. 250 00:12:27,580 --> 00:12:30,260 I'm Sergeant Hugo Watkins, military courier to St. 251 00:12:30,760 --> 00:12:33,140 Louis. All right, now look, you'll be in Paris in six hours. 252 00:12:33,480 --> 00:12:36,140 Six hours. And watch out for those MPs over there. They were sick as flies, and 253 00:12:36,140 --> 00:12:39,260 God, that was your life. What's in here? $2 ,200 from the boys at McGuire. 254 00:12:39,720 --> 00:12:45,280 What do you mean my seat's been taken? We just got this top priority. 255 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 Top priority? 256 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 I'm a general. 257 00:12:48,900 --> 00:12:50,880 Military courier, sir, cannot be detained. 258 00:12:52,120 --> 00:12:53,540 Military courier cannot be detained. 259 00:13:08,960 --> 00:13:12,180 Will you check me through? There's a helicopter waiting to take me to confer 260 00:13:12,180 --> 00:13:15,700 with Admiral Dunn. I'm sorry, sir. Routine in French customs, you know. See 261 00:13:15,700 --> 00:13:19,120 now. Military courier, stand back. Do not delay. 262 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 Thank you. 263 00:13:21,580 --> 00:13:23,020 Now, where is my staff car? 264 00:13:23,280 --> 00:13:26,100 Oh, we don't know about any... You don't know? The fate of the world is in here 265 00:13:26,100 --> 00:13:27,100 and you don't know? 266 00:13:27,120 --> 00:13:28,240 Sergeant, don't be a taxi. 267 00:13:28,460 --> 00:13:29,460 Oh, I know. 268 00:13:33,200 --> 00:13:34,300 Sergeant... Who? 269 00:13:34,860 --> 00:13:35,880 Who, Sergeant? Oh, no. 270 00:13:36,380 --> 00:13:37,380 I'm Sergeant... 271 00:13:37,760 --> 00:13:39,160 Watkins. I mean Peterson. 272 00:13:39,380 --> 00:13:41,580 I think I'm Peterson. Sergeant Watkins. Sergeant Peterson. 273 00:13:41,900 --> 00:13:44,060 Well, you see, we've got to use a lot of names in this kind of secret place. 274 00:13:44,060 --> 00:13:47,300 What's going on here? It looks like a case of illegal entry, sir. We'll take 275 00:13:47,300 --> 00:13:49,140 care of it. You've got a lot of explaining to do. 276 00:13:50,520 --> 00:13:53,320 Carlos, will you give me a break? Shut up. I don't hear this. What? 277 00:13:53,540 --> 00:13:56,860 Sergeant Raphael Coburn, our special assignment to go to Monte Carlo to take 278 00:13:56,860 --> 00:13:57,860 to prison. 279 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 Sam, Sam. 280 00:14:06,700 --> 00:14:07,700 in Monte Carlo. Yeah. 281 00:14:08,200 --> 00:14:11,220 There's going to be a staff car waiting there to pick you up. Yeah. Okay, now. 282 00:14:11,340 --> 00:14:12,440 Go ahead, Colby. Wait. 283 00:14:12,680 --> 00:14:13,439 What's the matter? 284 00:14:13,440 --> 00:14:16,680 Here. For $1 ,300 for the boys who can't get through. 285 00:14:17,120 --> 00:14:20,340 The whole army's riding on you, Bilko. Don't let us down. Ain't got a thing to 286 00:14:20,340 --> 00:14:21,560 worry about, pal. Wait. What? 287 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 Oh, yeah, yeah. 288 00:14:48,510 --> 00:14:49,510 Oh, 289 00:14:49,730 --> 00:14:51,850 yes. Upstairs, they said there's a room here you play for high stakes. 290 00:14:52,330 --> 00:14:56,250 Yes, monsieur. This is the salon privé. The sky is the limit. Oh, merci. 291 00:14:56,550 --> 00:14:57,550 Je vous en prie. 292 00:14:57,710 --> 00:15:03,450 The sky's the limit. 293 00:15:03,930 --> 00:15:04,930 This is it. 294 00:15:05,170 --> 00:15:06,310 The end of the rainbow. 295 00:15:07,210 --> 00:15:08,370 Monte Carlo. 296 00:15:09,250 --> 00:15:10,250 Wow! 297 00:15:13,520 --> 00:15:15,400 Are you? Oh, yes, monsieur. You. 298 00:15:15,780 --> 00:15:18,160 You see, this isn't all mine. I represent a large syndicate. 299 00:15:18,580 --> 00:15:21,480 With this system, you just watch. This whole joint is going to blow up to me. 300 00:15:21,680 --> 00:15:22,980 Excuse me while I get some chips. 301 00:15:23,260 --> 00:15:25,300 Would you give me $10 ,000 worth of... Business. 302 00:15:25,960 --> 00:15:27,060 Affair Rouge Mark. 303 00:15:28,060 --> 00:15:29,080 Oh, poor man. 304 00:15:31,580 --> 00:15:32,700 He lost everything. 305 00:15:33,280 --> 00:15:35,340 Well, you know, amateurs shouldn't play this game. Amateurs? 306 00:15:35,620 --> 00:15:38,860 That was Dr. Goodman, professor of mathematics at Heidelberg. 307 00:15:39,180 --> 00:15:41,320 I would... Heidelberg? 308 00:15:42,720 --> 00:15:44,120 Aren't you going to play, monsieur? 309 00:15:44,960 --> 00:15:46,060 Well, now I don't know. 310 00:15:46,760 --> 00:15:49,840 You see, this is my money. The boys put up their money. But you have a system, 311 00:15:50,060 --> 00:15:53,200 monsieur. That's right, I have a system. And it's sure fire. 312 00:15:54,220 --> 00:15:55,420 Do you wish to play, monsieur? 313 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Give me $10 ,000. 314 00:16:01,060 --> 00:16:02,060 $10 ,000? 315 00:16:02,080 --> 00:16:06,820 Sarge, if you lose that $300, neither do I. I can't buy that ranch house. 316 00:16:07,200 --> 00:16:08,740 Look, Sam, I didn't want... 317 00:16:10,440 --> 00:16:13,460 I was going to buy my mother something she always wanted. 318 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 A new stick. 319 00:16:14,980 --> 00:16:20,300 I didn't want to give away your money. I don't want to even... Monsieur, you are 320 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 keeping us waiting. 321 00:16:21,420 --> 00:16:23,800 No. I don't think I'd better play. 322 00:16:24,920 --> 00:16:27,020 You're so big. So this is what you dreamed about. 323 00:16:27,260 --> 00:16:28,880 Flicking thousands around, huh? 324 00:16:29,380 --> 00:16:32,640 Pretty easy when you were talking to the boys in the barracks. But when the 325 00:16:32,640 --> 00:16:34,320 chips were down, you'd come up lame. 326 00:16:34,720 --> 00:16:36,240 Get up, you poor flusher. 327 00:16:36,660 --> 00:16:38,060 Let a gambler sit down. 328 00:16:57,010 --> 00:17:00,530 Will you come with me? I insist. 329 00:17:00,950 --> 00:17:01,970 Please follow me. 330 00:17:14,050 --> 00:17:15,050 Mr. 331 00:17:17,650 --> 00:17:19,150 Director, one moment please. 332 00:17:32,560 --> 00:17:36,180 It is like the world has come to an end. All right, so you lost all your money, 333 00:17:36,220 --> 00:17:39,720 but that is no reason to take your life. Take my life? As the manager of the 334 00:17:39,720 --> 00:17:43,380 casino, I cannot afford the publicity of an American soldier committing suicide. 335 00:17:43,860 --> 00:17:45,860 Suicide? How much money did you bring here? 336 00:17:46,240 --> 00:17:48,060 By the time I got here, it was $10 ,000. 337 00:17:48,840 --> 00:17:49,840 $10 ,000? 338 00:17:50,040 --> 00:17:52,940 But you see... Here you are, Sergeant. 339 00:17:54,160 --> 00:17:57,560 Please, we are here at the casino to make money, but not at the cost of a 340 00:17:57,560 --> 00:17:58,560 life. 341 00:18:00,120 --> 00:18:01,740 I'm going off duty. I'm going off duty now. 342 00:18:01,940 --> 00:18:06,120 Let's have a drink to your trip back home. Thank you. Thank you very much. 343 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 a pleasure. 344 00:18:08,620 --> 00:18:11,640 Thank you. I hope you will leave now as soon as possible. Oh, yes, of course. 345 00:18:11,820 --> 00:18:14,960 This has been a remembrance to you, you naughty boy, you. 346 00:18:15,940 --> 00:18:16,940 So, goodbye. 347 00:18:16,960 --> 00:18:19,020 Have a nice trip and remember as well. 348 00:18:19,860 --> 00:18:20,860 What's the airport? 349 00:18:20,880 --> 00:18:22,720 No, I got a Jeep right over here. Goodbye. 350 00:18:22,940 --> 00:18:24,020 Thank you very much. 351 00:18:26,700 --> 00:18:27,700 Checks! Checks! 352 00:18:28,120 --> 00:18:29,480 Give me thousands of dollars. 353 00:18:31,780 --> 00:18:35,620 I'll show you. Here, baby, this is for you. All right, roll out, we are 354 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 Thank you. 355 00:18:49,180 --> 00:18:50,180 Oh, 356 00:18:50,500 --> 00:18:52,120 monsieur, you just sent me the network. 357 00:18:52,740 --> 00:18:54,580 It was just starting to operate, too. 358 00:18:55,080 --> 00:18:56,220 Well, I got to get some more chips. 359 00:18:57,540 --> 00:18:59,100 Wait a minute, why should I use the boys' money? 360 00:19:04,750 --> 00:19:05,870 a new floor manager over there? 361 00:19:06,910 --> 00:19:08,530 Keep it going. I'll be right back. Excuse me. 362 00:19:12,390 --> 00:19:13,390 Pardon, 363 00:19:23,530 --> 00:19:24,530 monsieur. Yeah, come on. 364 00:19:35,370 --> 00:19:38,210 Oh, no, monsieur. The casino does not need the life savings of an American 365 00:19:38,210 --> 00:19:40,170 soldier. That's what you return home. 366 00:19:40,470 --> 00:19:43,610 Remember us kindly, will you? I certainly will. By the way, may I give 367 00:19:43,610 --> 00:19:46,150 lift to the airport? Thank you. Which way are you going? This way. Oh, my 368 00:19:46,150 --> 00:19:47,810 is that way. Oh, yes. Bon voyage. 369 00:19:48,110 --> 00:19:49,110 Bon voyage. Bon voyage. 370 00:19:49,170 --> 00:19:50,069 Bon voyage. Bon voyage. 371 00:19:50,070 --> 00:19:51,070 Bon voyage. Bon voyage. 372 00:19:51,270 --> 00:19:52,270 Bon voyage. 373 00:19:52,930 --> 00:19:57,170 Bon voyage. 374 00:20:05,550 --> 00:20:06,970 Champagne! Champagne for everybody! 375 00:20:08,030 --> 00:20:09,030 Champagne! 376 00:20:14,330 --> 00:20:17,050 Well, don't worry. There's more over there. Here. Come on. 377 00:20:17,530 --> 00:20:20,450 See if that table will have some champagne. Everybody, have a drink with 378 00:20:20,450 --> 00:20:21,610 nitric. Wait a minute. Let me look at that. 379 00:20:22,870 --> 00:20:24,350 1906. That was a terrible year. 380 00:20:24,670 --> 00:20:27,610 Look, I don't want any of this domestic stuff. You got something? Got a 381 00:20:27,610 --> 00:20:28,610 California wine? 382 00:20:28,890 --> 00:20:30,430 Yeah. Tell you what. 383 00:20:30,670 --> 00:20:33,550 See if you can find that wine back in Kansas. We'd be a prairie dog. 384 00:20:33,920 --> 00:20:36,960 It's a blue champagne. It's one of them. See if you can find some of that. All 385 00:20:36,960 --> 00:20:39,080 right. Another row, buddy. Bye. Big water. Big water. 386 00:20:40,060 --> 00:20:41,060 Big water. 387 00:20:41,600 --> 00:20:42,600 Oh, 388 00:20:42,780 --> 00:20:43,820 you lost again. 389 00:20:44,300 --> 00:20:46,020 Well, what are you going to do? Don't move. 390 00:20:46,220 --> 00:20:47,620 Keep the wheel going. Be right back. 391 00:20:49,420 --> 00:20:50,420 Having fun? 392 00:20:50,520 --> 00:20:51,519 Oh, big water. 393 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 Big water. Big water. 394 00:21:07,969 --> 00:21:09,170 Yes? Compliments of the manager. 395 00:21:12,230 --> 00:21:17,010 We were here and might suggest that the place to do it is right over there. Do 396 00:21:17,010 --> 00:21:20,330 it? Yes, monsieur. Your body will just drop over the parapet into the 397 00:21:20,330 --> 00:21:23,670 Mediterranean. You still have the money you came with? Yes, sir, but I was just 398 00:21:23,670 --> 00:21:27,290 clouded. I didn't want to... I suggest you go to Las Vegas and try it on them. 399 00:21:27,550 --> 00:21:28,550 Perhaps it works. 400 00:21:28,710 --> 00:21:31,370 Out. You shouldn't take the parachute. 401 00:21:32,150 --> 00:21:33,830 Put this on the red, will you, please? 402 00:21:43,110 --> 00:21:43,709 Morning, sir. 403 00:21:43,710 --> 00:21:46,470 Oh, good morning, Velko. Duty rested, sir. Now, put him there. You got a 404 00:21:46,990 --> 00:21:49,830 Oh, here's some matches, sir. You can keep them if you want. Oh, thank you. 405 00:21:49,830 --> 00:21:50,749 a nice weekend. 406 00:21:50,750 --> 00:21:51,509 So -so. 407 00:21:51,510 --> 00:21:52,510 Now, where'd you go? 408 00:21:52,590 --> 00:21:53,590 Monte Carlo. 409 00:21:54,010 --> 00:21:54,869 Monte Carlo? 410 00:21:54,870 --> 00:21:55,870 Yes, sir. 411 00:21:56,250 --> 00:21:57,129 That's a good one. 412 00:21:57,130 --> 00:21:58,130 Yes, sir. 413 00:21:58,610 --> 00:21:59,610 Monte Carlo. 414 00:22:00,290 --> 00:22:01,910 I'll have to tell that at the officer's club. 415 00:22:03,790 --> 00:22:05,610 Joe's Diner, Monaco. 416 00:22:07,390 --> 00:22:08,390 Oh, no. 417 00:22:08,630 --> 00:22:10,450 Even Velko couldn't make it over the weekend. 418 00:22:11,170 --> 00:22:12,170 Ridiculous. 419 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Or could he? 420 00:22:17,600 --> 00:22:21,620 Paul Joey Roth as Sergeant Rittig, James Little as Sergeant Grover, and 421 00:22:21,620 --> 00:22:25,060 Frederick O 'Neill as Sergeant Birch. This is Borg -9S, Lieutenant. 34921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.