Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:23,680
This is Ford Baxter, a small army post
in Kansas.
2
00:00:24,100 --> 00:00:28,520
While the world around him sleeps, one
soldier works alone.
3
00:00:29,200 --> 00:00:33,360
Above and beyond the call of duty, he
works on and on through the night.
4
00:00:33,880 --> 00:00:39,100
This dedicated worker is Ernest Bilko,
Master Sergeant in the United States
5
00:00:39,100 --> 00:00:41,460
Army. He is a true leader.
6
00:00:41,680 --> 00:00:45,360
If he doesn't sleep, nobody on the post
sleeps.
7
00:00:46,480 --> 00:00:50,620
Oh, five nights he's been at it. This
time he's going to take us good.
8
00:00:50,860 --> 00:00:52,080
Oh, not this time.
9
00:00:52,320 --> 00:00:53,440
Not this time.
10
00:00:54,120 --> 00:00:56,580
Last night I saw his light on. I hid
your money.
11
00:00:56,860 --> 00:01:01,000
Oh, good. And don't tell me where it is,
even if I ask you. Don't worry, dear.
12
00:01:01,420 --> 00:01:02,420
What's he doing now?
13
00:01:02,540 --> 00:01:04,080
Same thing, just figuring and figuring.
14
00:01:04,360 --> 00:01:05,360
What's he up to?
15
00:01:26,030 --> 00:01:27,370
He did it. I did it.
16
00:01:28,590 --> 00:01:35,310
I did it. Sarge. Sarge. Now I remember.
17
00:01:36,190 --> 00:01:40,750
I did it. Sarge, what is it? Boys, the
long struggle is over. The world is at
18
00:01:40,750 --> 00:01:42,450
our feet. I have discovered.
19
00:01:43,070 --> 00:01:44,070
Where's everybody?
20
00:01:44,190 --> 00:01:45,190
Two missing.
21
00:01:48,680 --> 00:01:51,020
What's he saying now? I don't know. He
stopped talking.
22
00:01:51,220 --> 00:01:52,240
All right, all right, all right.
23
00:01:52,800 --> 00:01:54,540
I will be in on it. I'm not interested.
24
00:01:54,840 --> 00:01:55,818
Me neither. Okay.
25
00:01:55,820 --> 00:01:57,940
What is it? What is it? All right, boys.
26
00:01:58,540 --> 00:01:59,540
Give it your best.
27
00:01:59,660 --> 00:02:00,660
Give it your strength.
28
00:02:00,980 --> 00:02:05,740
For the first time in history, a system
to beat roulette has been perfected, and
29
00:02:05,740 --> 00:02:07,860
this is it. Come on, let's go.
30
00:02:08,660 --> 00:02:11,780
Jakes! What do you think I've been doing
in here for the past five days?
31
00:02:12,200 --> 00:02:15,220
Balancing the military budget? I'm
telling you, I went over every system.
32
00:02:15,550 --> 00:02:19,670
Pro and con, I looked at my ad and I
subtracted. This is it. I re -figured
33
00:02:19,710 --> 00:02:22,230
checked it, re -checked it, tested it.
It never fails.
34
00:02:22,530 --> 00:02:24,190
One out of every three numbers hits.
35
00:02:24,550 --> 00:02:25,550
One out of every three?
36
00:02:25,830 --> 00:02:26,749
You know what that means?
37
00:02:26,750 --> 00:02:29,670
That means 30 to one for your money. If
you put up a dollar, you get $30. If you
38
00:02:29,670 --> 00:02:33,270
put up a hundred, you get $3 ,000. $3
,000, you get $90 ,000. This I got to
39
00:02:33,410 --> 00:02:35,670
All right, I expected this.
40
00:02:36,030 --> 00:02:37,770
Don't mind me. Play any three numbers.
41
00:02:38,030 --> 00:02:40,390
From the top, Sarge? As long as they're
three in a row. All right.
42
00:02:40,770 --> 00:02:41,770
Spin it. Go ahead, number man.
43
00:02:41,930 --> 00:02:44,150
Okay. 6, 33, and 9.
44
00:02:46,549 --> 00:02:48,450
Nine! He did it! He did it!
45
00:02:50,230 --> 00:02:55,310
I gotta get into Las Vegas, fracture
them with the sure prices before they
46
00:02:55,310 --> 00:02:58,290
what happens, and out again. Because
once they get wise, I gotta show.
47
00:02:58,790 --> 00:03:01,790
Here's where you come in. I'm gonna need
at least a thousand dollars.
48
00:03:01,990 --> 00:03:02,990
I knew it.
49
00:03:03,070 --> 00:03:04,170
Gotta have a bankroll.
50
00:03:04,410 --> 00:03:05,410
I knew it.
51
00:03:05,650 --> 00:03:06,650
I'll go to somebody.
52
00:03:07,470 --> 00:03:09,770
I got $50. What do you have in the
morning?
53
00:03:12,300 --> 00:03:13,159
Bank all the time.
54
00:03:13,160 --> 00:03:16,320
Wasting in the morning. And every one of
you guys that give you... What's the
55
00:03:16,320 --> 00:03:19,060
matter with you? My wife hid the money.
I'll have to kill her to get it.
56
00:03:20,160 --> 00:03:23,680
I'll have to forget about you. No, no,
I'll do it. I know a good lawyer. All
57
00:03:23,680 --> 00:03:24,680
right.
58
00:03:26,060 --> 00:03:29,460
Ebba, where did you hide it? For the
last time, where did you hide the money?
59
00:03:29,460 --> 00:03:33,060
won't tell you. Kill me, but I won't
tell you. Ebba, it's a thousand to one.
60
00:03:33,200 --> 00:03:34,940
Where did you hide it? Never, never.
61
00:03:37,260 --> 00:03:39,800
I hope you know what you're doing,
Corporal Fender, cashing in all your
62
00:03:39,800 --> 00:03:41,640
bonds. Yes, sir, I know what I'm doing.
Thank you, sir.
63
00:03:42,560 --> 00:03:44,320
I'd like to buy another $25 bond, sir.
64
00:03:44,580 --> 00:03:45,740
Good, Sergeant Burch, I'll get one.
65
00:03:46,420 --> 00:03:49,320
Hey, Sam, I thought you were saving that
money for your wife's next baby.
66
00:03:49,700 --> 00:03:51,400
Babies? That's for poor people. Yeah,
what's up?
67
00:03:52,700 --> 00:03:53,700
Nothing, nothing, nothing, nothing.
68
00:03:54,140 --> 00:03:57,640
When the biggest miser on the post is
cashing in all of his savings, he's up
69
00:03:57,640 --> 00:03:59,800
something. What is it? Nothing, sir. I
can't tell you. Nothing.
70
00:04:00,100 --> 00:04:01,100
Sam!
71
00:04:01,720 --> 00:04:06,220
Me, who kept you off KP for 17 years?
Me, you can't tell? Look, if Bilko finds
72
00:04:06,220 --> 00:04:08,020
out, he'll kill me. Oh, Bilko? Bilko?
73
00:04:08,340 --> 00:04:09,880
Look, now you've got to tell me, Sam.
74
00:04:10,500 --> 00:04:12,720
What is it? All right, don't breathe
this to a soul.
75
00:04:17,820 --> 00:04:18,820
Oh, sir.
76
00:04:19,800 --> 00:04:21,579
I've changed my mind about buying that
barn.
77
00:04:21,899 --> 00:04:22,819
Changed your mind?
78
00:04:22,820 --> 00:04:24,760
Yes, sir, and I want to cash in all
these I've got.
79
00:04:26,560 --> 00:04:29,000
Yes, sir, please, sir, I'm in a hurry.
Something just happened.
80
00:04:31,669 --> 00:04:32,910
What's up? Oh, nothing, nothing.
81
00:04:33,570 --> 00:04:34,630
Come on, Harry, give.
82
00:04:35,450 --> 00:04:37,950
Look, now, now, don't breathe this to
her soul, see?
83
00:04:41,250 --> 00:04:43,630
No. Then kill me, but I won't pay you!
84
00:04:43,850 --> 00:04:45,390
I'm up for the last drive, I want it
now!
85
00:04:46,830 --> 00:04:47,830
85,
86
00:04:50,170 --> 00:04:51,190
95, 105.
87
00:04:58,630 --> 00:05:00,670
Here's the payroll from the whole
fauteuil, gee, son.
88
00:05:01,070 --> 00:05:03,510
Thanks for letting us in on it.
Remember, I'm not promising anything.
89
00:05:04,050 --> 00:05:06,970
Bilko, the smartest guy in the whole
army with a surefire system.
90
00:05:07,230 --> 00:05:08,310
That's all we gotta know.
91
00:05:08,630 --> 00:05:10,290
It's like money in a bank.
92
00:05:10,510 --> 00:05:11,489
Come on.
93
00:05:11,490 --> 00:05:12,490
$300 a day.
94
00:05:12,590 --> 00:05:15,970
If you can wait until tomorrow, my
mother's gonna raise money on her life
95
00:05:15,970 --> 00:05:18,370
insurance. I can't. I gotta be in Las
Vegas tonight. Thanks.
96
00:05:18,670 --> 00:05:22,190
Here's another $300, Sarge. My wife just
wired it. We were saving it to buy a
97
00:05:22,190 --> 00:05:23,190
little ranch house.
98
00:05:23,210 --> 00:05:26,090
Good boy. $300 for Fender. Put it down.
Yes, $400. Put me down.
99
00:05:26,310 --> 00:05:29,250
$400 for Birch. I was saving that money
to send my son to college. You're making
100
00:05:29,250 --> 00:05:33,390
a smart move. Next. I've got $36 .45 in
here, Sarge. A piggy bank. Come on,
101
00:05:33,390 --> 00:05:34,049
break it open.
102
00:05:34,050 --> 00:05:37,810
I can't, Sarge. I promised my mother I
wouldn't break it until I was 40. Sweet.
103
00:05:37,950 --> 00:05:41,410
Sweet. I was going to take this money
and buy my mother something she's always
104
00:05:41,410 --> 00:05:43,990
wanted. A newsstand. All right. Put it
down.
105
00:05:46,050 --> 00:05:47,410
I got it. I got it.
106
00:05:47,750 --> 00:05:49,210
Put me down for $175.
107
00:05:49,610 --> 00:05:51,050
Rope it. You didn't. No.
108
00:05:51,940 --> 00:05:53,660
She cracked and she told me what her
money is.
109
00:05:54,000 --> 00:05:56,120
You know something? She ain't got too
much guts.
110
00:05:58,620 --> 00:06:02,040
Sorry, sorry. The jeep's all set to take
you to the airport. Oh, Padgett. This
111
00:06:02,040 --> 00:06:04,220
is it. How much have I got? How much?
How much?
112
00:06:04,520 --> 00:06:05,880
$5 ,560.
113
00:06:06,460 --> 00:06:10,340
The dream come true. A real life -size
bankroll and a sure -fire system. Now
114
00:06:10,340 --> 00:06:11,360
you'll see Bilko in operation.
115
00:06:11,700 --> 00:06:14,700
The Bilko you know that sick can be.
This is the real Bilko. A thousand.
116
00:06:14,900 --> 00:06:17,300
Everything packed? Everything packed,
sir. You got gunny sacks to bring the
117
00:06:17,300 --> 00:06:18,259
money back? They're all in there.
118
00:06:18,260 --> 00:06:21,020
You got to go get a weekend pass from
the colonel. And number one, I'll tell
119
00:06:21,020 --> 00:06:23,720
you. You got any friends in Las Vegas
with real estate holdings? Tell them to
120
00:06:23,720 --> 00:06:25,960
dump it. Why? Because when I get
through, it's going to be a ghost city.
121
00:06:27,040 --> 00:06:30,600
So you want a weekend pass?
122
00:06:30,860 --> 00:06:33,220
Yes, to visit my aunt, sir. She's been
feeling poorly lately.
123
00:06:33,690 --> 00:06:36,470
And somehow or other, she always gets
cheered up when I come to see her, sir.
124
00:06:36,470 --> 00:06:37,470
doubt.
125
00:06:37,710 --> 00:06:40,870
Where does she live? Oh, in the little
town in Nevada, sir. I'll fill it in
126
00:06:40,870 --> 00:06:43,910
later, sir. Oh, I'd better do it. What's
the name of the town? Oh, uh, the
127
00:06:43,910 --> 00:06:48,330
little... Las Vegas, sir. Las Vegas?
That's a big town, Sister Gamp.
128
00:06:48,810 --> 00:06:49,689
Las Vegas?
129
00:06:49,690 --> 00:06:50,690
So that's it.
130
00:06:50,770 --> 00:06:54,030
What, sir? So that's where the money is
going. The men cashing their bonds and
131
00:06:54,030 --> 00:06:55,030
making loans.
132
00:06:55,050 --> 00:06:57,270
I knew you were at the bottom of this,
Bilko. Sir, you're jumping to
133
00:06:57,270 --> 00:06:59,430
conclusions. I'm not jumping. I'm
already there.
134
00:06:59,670 --> 00:07:02,010
But, sir... Bilko, you're not going to
Las Vegas.
135
00:07:02,360 --> 00:07:04,620
Give me the promo, Marshal. But, sir,
the men are... Quiet!
136
00:07:05,100 --> 00:07:07,740
Hello? Put this on the national military
wire.
137
00:07:08,040 --> 00:07:12,260
Alert all military police stations. The
state of Nevada is out of bounds for
138
00:07:12,260 --> 00:07:13,460
Sergeant Ernest Bilko.
139
00:07:14,100 --> 00:07:17,140
Fingerprints, serial number, and picture
to follow.
140
00:07:17,480 --> 00:07:18,920
But, sir, the men are... Quiet!
141
00:07:19,280 --> 00:07:23,320
If he so much as puts one foot over the
Nevada state line, permission is granted
142
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
to shoot.
143
00:07:25,040 --> 00:07:27,260
Sir, isn't that a little... You heard
me? That's all, Bilko.
144
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
Yes, sir.
145
00:07:30,410 --> 00:07:34,270
That allowed you to go to Las Vegas.
That's un -American. That's what it is.
146
00:07:34,270 --> 00:07:38,710
-American. Denying the right of an
American soldier to gamble in Las Vegas.
147
00:07:38,710 --> 00:07:42,630
the cruelest thing I ever heard in my
life. Nothing we can do about it. Here,
148
00:07:42,690 --> 00:07:45,470
Rocco. Give the money back. That's the
last humiliation.
149
00:07:45,750 --> 00:07:48,850
Me giving money back. Sarge, isn't there
someplace else you can gamble besides
150
00:07:48,850 --> 00:07:51,790
Nevada? No, that's the only place you
can gamble for these kind of stakes.
151
00:07:52,170 --> 00:07:53,210
How about Monte Carlo?
152
00:07:55,280 --> 00:07:56,159
Monte Carlo.
153
00:07:56,160 --> 00:08:00,180
I'm a 36 -hour pass, sir. Without
orders, without passports, without
154
00:08:00,180 --> 00:08:03,820
just go there, play roulette, go there
overseas, be back for Monday Reveille,
155
00:08:03,920 --> 00:08:08,720
huh? Monte Carlo. No, but believe me,
you are really brilliant.
156
00:08:09,700 --> 00:08:10,780
Absolutely brilliant.
157
00:08:11,340 --> 00:08:12,339
Monte Carlo.
158
00:08:12,340 --> 00:08:13,860
Are you crazy on a weekend pass?
159
00:08:14,180 --> 00:08:17,600
That's out of French Riviera. That's
near Europe. What am I listening to
160
00:08:17,640 --> 00:08:19,780
Sergeant, you've got to go through to go
overseas?
161
00:08:20,000 --> 00:08:22,820
No, but I happen to know the chief
dispatcher at the air base.
162
00:08:23,400 --> 00:08:26,620
I happen to know he likes poker. He
likes to win at poker more than anything
163
00:08:26,620 --> 00:08:27,840
he's liked in his life, right?
164
00:08:28,060 --> 00:08:30,380
Yeah. I have a hunch tonight he's going
to win. It's me, fella.
165
00:08:30,740 --> 00:08:31,740
Yeah.
166
00:08:32,120 --> 00:08:33,299
Nothing, huh? Nothing?
167
00:08:33,740 --> 00:08:38,539
There are jacks. What a lucky guy. This
is my night. I bet $2. Teach me. Teach
168
00:08:38,539 --> 00:08:40,100
me. Well, I'm out.
169
00:08:40,380 --> 00:08:42,700
I raise you $2. What are you doing? You
got nothing.
170
00:08:43,000 --> 00:08:44,240
Like a queen. What are you...
171
00:08:44,590 --> 00:08:45,970
Oh, I get it. I'm out.
172
00:08:47,230 --> 00:08:50,390
I got that. Come on, let's break it up.
Well, that's it for me.
173
00:08:50,590 --> 00:08:52,330
Well, gentlemen, it's been a pleasure,
I'm sure.
174
00:08:52,550 --> 00:08:55,090
Well, you sure were lucky tonight, Bill.
I thought I'd never walk out of this
175
00:08:55,090 --> 00:08:55,829
room without you.
176
00:08:55,830 --> 00:08:56,689
Hey, Bill.
177
00:08:56,690 --> 00:08:59,710
Yeah? I got a 36 -hour pass starting
tonight.
178
00:09:00,290 --> 00:09:02,270
Oh, I get it. You want to hitch a plane
ride.
179
00:09:02,630 --> 00:09:04,570
Ernie, they're cracking down on me. You
ain't got a chance.
180
00:09:05,150 --> 00:09:06,150
Bill, for me?
181
00:09:06,650 --> 00:09:07,389
I'll try.
182
00:09:07,390 --> 00:09:08,289
Well, where to?
183
00:09:08,290 --> 00:09:09,290
Topeka, Kansas City?
184
00:09:09,630 --> 00:09:10,750
No, Monte Carlo.
185
00:09:11,040 --> 00:09:16,080
You mean Monte Carlo in Europe? Yeah.
Are you nuts? In 36 hours, Monte Carlo?
186
00:09:16,220 --> 00:09:19,800
Why, the paperwork alone would take 36
hours. Even if I could get you out of
187
00:09:19,800 --> 00:09:22,840
Kansas at night, it would take a jet to
get you to the overseas terminal in time
188
00:09:22,840 --> 00:09:24,760
to meet the military and transport to
Paris.
189
00:09:24,960 --> 00:09:28,860
And that Paris plane. Boy, that got a
waiting list of officers alone a mile
190
00:09:28,860 --> 00:09:29,839
just waiting for seats.
191
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
And that Orly Field?
192
00:09:31,080 --> 00:09:32,980
Man, they got MPs so tough.
193
00:09:33,980 --> 00:09:34,719
What's this?
194
00:09:34,720 --> 00:09:35,720
Take any three numbers.
195
00:09:36,140 --> 00:09:37,480
Any three? Anything at all.
196
00:09:38,440 --> 00:09:41,500
6 -19 -27. Remember that 6 -19 -27?
197
00:09:53,640 --> 00:09:58,100
Control to dispatcher. Sergeant
Henderson must hold up jet flight 74A.
198
00:09:58,100 --> 00:10:00,220
planet is waiting for clearance. We're
holding up the runway.
199
00:10:00,620 --> 00:10:01,620
Please stand by.
200
00:10:01,790 --> 00:10:04,730
Hurry it up, will you? Now look,
Sergeant, are you going to clear me for
201
00:10:04,730 --> 00:10:07,650
or aren't you? I'm sorry, sir. It's an
emergency passenger. A passenger? Yes,
202
00:10:07,690 --> 00:10:09,690
sir. And besides, we're having radio
trouble on that plane of yours. Well,
203
00:10:09,690 --> 00:10:11,430
it, Sergeant. I'm ready to take off.
Yes, sir.
204
00:10:12,250 --> 00:10:13,690
Hurry it up. Come on, will you?
205
00:10:16,590 --> 00:10:21,210
Be quiet. I hear your papers. Now get
this. You're Sergeant Elmer Peterson.
206
00:10:21,570 --> 00:10:24,890
You're a jet mechanic being transferred
to McGuire Air Force Base, New Jersey.
207
00:10:24,910 --> 00:10:27,950
Repeat. I'm Sergeant Elmer Peterson. I'm
a jet mechanic being transferred to
208
00:10:27,950 --> 00:10:30,770
McGuire Field in New Jersey. Sergeant
Henderson, clear!
209
00:10:31,699 --> 00:10:33,100
That's it for the radio picture in a
moment, sir.
210
00:10:33,320 --> 00:10:34,059
All right.
211
00:10:34,060 --> 00:10:37,060
You'll be in New Jersey in an hour and
55 minutes. An hour and 55 minutes.
212
00:10:37,060 --> 00:10:37,999
Sarge, hurry up.
213
00:10:38,000 --> 00:10:39,440
All right. Wait, wait, wait, wait.
214
00:10:39,960 --> 00:10:41,500
What's this? Here's 1 ,700 bucks.
215
00:10:41,880 --> 00:10:44,800
Every guy in the airbase is riding on
that system of yours. Don't you worry,
216
00:10:44,900 --> 00:10:48,320
pal. You're home free. Come on, let's
go. All right, get him on board. Good
217
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
luck, Bilko.
218
00:10:49,360 --> 00:10:50,920
Put the tubes back in that radio.
219
00:11:01,530 --> 00:11:03,550
Bedford to dispatcher, McGuire Air Force
Base, New Jersey.
220
00:11:03,750 --> 00:11:06,070
McGuire Air Base, New Jersey. Come in
Bedford, Kansas.
221
00:11:06,370 --> 00:11:09,910
Look, Johnny, you're going to have a jet
coming in about an hour and 55 minutes.
222
00:11:10,110 --> 00:11:13,550
There's a VIP on it that's got to make
that flight to Orly Field, Paris
223
00:11:13,790 --> 00:11:14,790
I know, Ollie.
224
00:11:15,110 --> 00:11:16,110
Are you kidding?
225
00:11:16,210 --> 00:11:17,770
It's getting ready to take off right
now.
226
00:11:18,030 --> 00:11:21,010
Look, Johnny, this guy has got to make
that Paris plane. This is a must.
227
00:11:21,530 --> 00:11:23,070
Okay, okay, okay, I'll level with you.
228
00:11:23,590 --> 00:11:25,690
This guy, Sergeant Bilko, has got a
system.
229
00:11:27,230 --> 00:11:28,370
Okay, okay, over and out.
230
00:11:35,400 --> 00:11:38,060
Port Flight TX -92 for Orly Field,
Paris.
231
00:11:38,580 --> 00:11:39,940
There has been another delay.
232
00:11:40,200 --> 00:11:41,260
Please stand by.
233
00:11:42,420 --> 00:11:43,420
This is ridiculous.
234
00:11:43,740 --> 00:11:46,340
I'm due in Paris in the morning. We've
been off two hours now. I'm sorry,
235
00:11:46,420 --> 00:11:48,900
General. Engine trouble. Well, get that
plane off the ground. We're checking it,
236
00:11:48,920 --> 00:11:52,760
sir. Jet 74A checking in from Bedford
Field, Kansas. We expected you over an
237
00:11:52,760 --> 00:11:54,480
hour ago, sir. Well, I ran into some
engine trouble.
238
00:11:54,740 --> 00:11:56,980
I had this mechanic along. He was no
help at all.
239
00:11:57,200 --> 00:12:00,300
Well, reality, sir. It's Stephen
Michael, Sergeant. There's no check in
240
00:12:00,340 --> 00:12:03,240
please. Name? Name. Oh, my name. I had
it on the tip of my tongue a minute ago.
241
00:12:04,080 --> 00:12:06,740
Yes. Sergeant Peterson, I'm a jet
mechanic.
242
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
I'm a jet mechanic.
243
00:12:08,300 --> 00:12:10,360
If I'm not the air attendant, I'm a jet
mechanic.
244
00:12:12,700 --> 00:12:16,020
I'm a jet mechanic. The place is
crawling with breath, and you walk right
245
00:12:16,020 --> 00:12:18,660
the general. Do you realize we've been
holding up this Paris flight over an
246
00:12:18,660 --> 00:12:21,500
for you? Really? Yeah, come on, get that
armband on. What is this all about?
247
00:12:21,580 --> 00:12:24,700
Yeah, now look, I want you to get this
straight. You're Sergeant Hugo Watkins,
248
00:12:24,760 --> 00:12:26,000
military courier to St. Louis.
249
00:12:26,680 --> 00:12:27,579
I'll see you.
250
00:12:27,580 --> 00:12:30,260
I'm Sergeant Hugo Watkins, military
courier to St.
251
00:12:30,760 --> 00:12:33,140
Louis. All right, now look, you'll be in
Paris in six hours.
252
00:12:33,480 --> 00:12:36,140
Six hours. And watch out for those MPs
over there. They were sick as flies, and
253
00:12:36,140 --> 00:12:39,260
God, that was your life. What's in here?
$2 ,200 from the boys at McGuire.
254
00:12:39,720 --> 00:12:45,280
What do you mean my seat's been taken?
We just got this top priority.
255
00:12:46,140 --> 00:12:47,140
Top priority?
256
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
I'm a general.
257
00:12:48,900 --> 00:12:50,880
Military courier, sir, cannot be
detained.
258
00:12:52,120 --> 00:12:53,540
Military courier cannot be detained.
259
00:13:08,960 --> 00:13:12,180
Will you check me through? There's a
helicopter waiting to take me to confer
260
00:13:12,180 --> 00:13:15,700
with Admiral Dunn. I'm sorry, sir.
Routine in French customs, you know. See
261
00:13:15,700 --> 00:13:19,120
now. Military courier, stand back. Do
not delay.
262
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
Thank you.
263
00:13:21,580 --> 00:13:23,020
Now, where is my staff car?
264
00:13:23,280 --> 00:13:26,100
Oh, we don't know about any... You don't
know? The fate of the world is in here
265
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
and you don't know?
266
00:13:27,120 --> 00:13:28,240
Sergeant, don't be a taxi.
267
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
Oh, I know.
268
00:13:33,200 --> 00:13:34,300
Sergeant... Who?
269
00:13:34,860 --> 00:13:35,880
Who, Sergeant? Oh, no.
270
00:13:36,380 --> 00:13:37,380
I'm Sergeant...
271
00:13:37,760 --> 00:13:39,160
Watkins. I mean Peterson.
272
00:13:39,380 --> 00:13:41,580
I think I'm Peterson. Sergeant Watkins.
Sergeant Peterson.
273
00:13:41,900 --> 00:13:44,060
Well, you see, we've got to use a lot of
names in this kind of secret place.
274
00:13:44,060 --> 00:13:47,300
What's going on here? It looks like a
case of illegal entry, sir. We'll take
275
00:13:47,300 --> 00:13:49,140
care of it. You've got a lot of
explaining to do.
276
00:13:50,520 --> 00:13:53,320
Carlos, will you give me a break? Shut
up. I don't hear this. What?
277
00:13:53,540 --> 00:13:56,860
Sergeant Raphael Coburn, our special
assignment to go to Monte Carlo to take
278
00:13:56,860 --> 00:13:57,860
to prison.
279
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
Sam, Sam.
280
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
in Monte Carlo. Yeah.
281
00:14:08,200 --> 00:14:11,220
There's going to be a staff car waiting
there to pick you up. Yeah. Okay, now.
282
00:14:11,340 --> 00:14:12,440
Go ahead, Colby. Wait.
283
00:14:12,680 --> 00:14:13,439
What's the matter?
284
00:14:13,440 --> 00:14:16,680
Here. For $1 ,300 for the boys who can't
get through.
285
00:14:17,120 --> 00:14:20,340
The whole army's riding on you, Bilko.
Don't let us down. Ain't got a thing to
286
00:14:20,340 --> 00:14:21,560
worry about, pal. Wait. What?
287
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Oh, yeah, yeah.
288
00:14:48,510 --> 00:14:49,510
Oh,
289
00:14:49,730 --> 00:14:51,850
yes. Upstairs, they said there's a room
here you play for high stakes.
290
00:14:52,330 --> 00:14:56,250
Yes, monsieur. This is the salon privé.
The sky is the limit. Oh, merci.
291
00:14:56,550 --> 00:14:57,550
Je vous en prie.
292
00:14:57,710 --> 00:15:03,450
The sky's the limit.
293
00:15:03,930 --> 00:15:04,930
This is it.
294
00:15:05,170 --> 00:15:06,310
The end of the rainbow.
295
00:15:07,210 --> 00:15:08,370
Monte Carlo.
296
00:15:09,250 --> 00:15:10,250
Wow!
297
00:15:13,520 --> 00:15:15,400
Are you? Oh, yes, monsieur. You.
298
00:15:15,780 --> 00:15:18,160
You see, this isn't all mine. I
represent a large syndicate.
299
00:15:18,580 --> 00:15:21,480
With this system, you just watch. This
whole joint is going to blow up to me.
300
00:15:21,680 --> 00:15:22,980
Excuse me while I get some chips.
301
00:15:23,260 --> 00:15:25,300
Would you give me $10 ,000 worth of...
Business.
302
00:15:25,960 --> 00:15:27,060
Affair Rouge Mark.
303
00:15:28,060 --> 00:15:29,080
Oh, poor man.
304
00:15:31,580 --> 00:15:32,700
He lost everything.
305
00:15:33,280 --> 00:15:35,340
Well, you know, amateurs shouldn't play
this game. Amateurs?
306
00:15:35,620 --> 00:15:38,860
That was Dr. Goodman, professor of
mathematics at Heidelberg.
307
00:15:39,180 --> 00:15:41,320
I would... Heidelberg?
308
00:15:42,720 --> 00:15:44,120
Aren't you going to play, monsieur?
309
00:15:44,960 --> 00:15:46,060
Well, now I don't know.
310
00:15:46,760 --> 00:15:49,840
You see, this is my money. The boys put
up their money. But you have a system,
311
00:15:50,060 --> 00:15:53,200
monsieur. That's right, I have a system.
And it's sure fire.
312
00:15:54,220 --> 00:15:55,420
Do you wish to play, monsieur?
313
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Give me $10 ,000.
314
00:16:01,060 --> 00:16:02,060
$10 ,000?
315
00:16:02,080 --> 00:16:06,820
Sarge, if you lose that $300, neither do
I. I can't buy that ranch house.
316
00:16:07,200 --> 00:16:08,740
Look, Sam, I didn't want...
317
00:16:10,440 --> 00:16:13,460
I was going to buy my mother something
she always wanted.
318
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
A new stick.
319
00:16:14,980 --> 00:16:20,300
I didn't want to give away your money. I
don't want to even... Monsieur, you are
320
00:16:20,300 --> 00:16:21,300
keeping us waiting.
321
00:16:21,420 --> 00:16:23,800
No. I don't think I'd better play.
322
00:16:24,920 --> 00:16:27,020
You're so big. So this is what you
dreamed about.
323
00:16:27,260 --> 00:16:28,880
Flicking thousands around, huh?
324
00:16:29,380 --> 00:16:32,640
Pretty easy when you were talking to the
boys in the barracks. But when the
325
00:16:32,640 --> 00:16:34,320
chips were down, you'd come up lame.
326
00:16:34,720 --> 00:16:36,240
Get up, you poor flusher.
327
00:16:36,660 --> 00:16:38,060
Let a gambler sit down.
328
00:16:57,010 --> 00:17:00,530
Will you come with me? I insist.
329
00:17:00,950 --> 00:17:01,970
Please follow me.
330
00:17:14,050 --> 00:17:15,050
Mr.
331
00:17:17,650 --> 00:17:19,150
Director, one moment please.
332
00:17:32,560 --> 00:17:36,180
It is like the world has come to an end.
All right, so you lost all your money,
333
00:17:36,220 --> 00:17:39,720
but that is no reason to take your life.
Take my life? As the manager of the
334
00:17:39,720 --> 00:17:43,380
casino, I cannot afford the publicity of
an American soldier committing suicide.
335
00:17:43,860 --> 00:17:45,860
Suicide? How much money did you bring
here?
336
00:17:46,240 --> 00:17:48,060
By the time I got here, it was $10 ,000.
337
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
$10 ,000?
338
00:17:50,040 --> 00:17:52,940
But you see... Here you are, Sergeant.
339
00:17:54,160 --> 00:17:57,560
Please, we are here at the casino to
make money, but not at the cost of a
340
00:17:57,560 --> 00:17:58,560
life.
341
00:18:00,120 --> 00:18:01,740
I'm going off duty. I'm going off duty
now.
342
00:18:01,940 --> 00:18:06,120
Let's have a drink to your trip back
home. Thank you. Thank you very much.
343
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
a pleasure.
344
00:18:08,620 --> 00:18:11,640
Thank you. I hope you will leave now as
soon as possible. Oh, yes, of course.
345
00:18:11,820 --> 00:18:14,960
This has been a remembrance to you, you
naughty boy, you.
346
00:18:15,940 --> 00:18:16,940
So, goodbye.
347
00:18:16,960 --> 00:18:19,020
Have a nice trip and remember as well.
348
00:18:19,860 --> 00:18:20,860
What's the airport?
349
00:18:20,880 --> 00:18:22,720
No, I got a Jeep right over here.
Goodbye.
350
00:18:22,940 --> 00:18:24,020
Thank you very much.
351
00:18:26,700 --> 00:18:27,700
Checks! Checks!
352
00:18:28,120 --> 00:18:29,480
Give me thousands of dollars.
353
00:18:31,780 --> 00:18:35,620
I'll show you. Here, baby, this is for
you. All right, roll out, we are
354
00:18:48,160 --> 00:18:49,160
Thank you.
355
00:18:49,180 --> 00:18:50,180
Oh,
356
00:18:50,500 --> 00:18:52,120
monsieur, you just sent me the network.
357
00:18:52,740 --> 00:18:54,580
It was just starting to operate, too.
358
00:18:55,080 --> 00:18:56,220
Well, I got to get some more chips.
359
00:18:57,540 --> 00:18:59,100
Wait a minute, why should I use the
boys' money?
360
00:19:04,750 --> 00:19:05,870
a new floor manager over there?
361
00:19:06,910 --> 00:19:08,530
Keep it going. I'll be right back.
Excuse me.
362
00:19:12,390 --> 00:19:13,390
Pardon,
363
00:19:23,530 --> 00:19:24,530
monsieur. Yeah, come on.
364
00:19:35,370 --> 00:19:38,210
Oh, no, monsieur. The casino does not
need the life savings of an American
365
00:19:38,210 --> 00:19:40,170
soldier. That's what you return home.
366
00:19:40,470 --> 00:19:43,610
Remember us kindly, will you? I
certainly will. By the way, may I give
367
00:19:43,610 --> 00:19:46,150
lift to the airport? Thank you. Which
way are you going? This way. Oh, my
368
00:19:46,150 --> 00:19:47,810
is that way. Oh, yes. Bon voyage.
369
00:19:48,110 --> 00:19:49,110
Bon voyage. Bon voyage.
370
00:19:49,170 --> 00:19:50,069
Bon voyage. Bon voyage.
371
00:19:50,070 --> 00:19:51,070
Bon voyage. Bon voyage.
372
00:19:51,270 --> 00:19:52,270
Bon voyage.
373
00:19:52,930 --> 00:19:57,170
Bon voyage.
374
00:20:05,550 --> 00:20:06,970
Champagne! Champagne for everybody!
375
00:20:08,030 --> 00:20:09,030
Champagne!
376
00:20:14,330 --> 00:20:17,050
Well, don't worry. There's more over
there. Here. Come on.
377
00:20:17,530 --> 00:20:20,450
See if that table will have some
champagne. Everybody, have a drink with
378
00:20:20,450 --> 00:20:21,610
nitric. Wait a minute. Let me look at
that.
379
00:20:22,870 --> 00:20:24,350
1906. That was a terrible year.
380
00:20:24,670 --> 00:20:27,610
Look, I don't want any of this domestic
stuff. You got something? Got a
381
00:20:27,610 --> 00:20:28,610
California wine?
382
00:20:28,890 --> 00:20:30,430
Yeah. Tell you what.
383
00:20:30,670 --> 00:20:33,550
See if you can find that wine back in
Kansas. We'd be a prairie dog.
384
00:20:33,920 --> 00:20:36,960
It's a blue champagne. It's one of them.
See if you can find some of that. All
385
00:20:36,960 --> 00:20:39,080
right. Another row, buddy. Bye. Big
water. Big water.
386
00:20:40,060 --> 00:20:41,060
Big water.
387
00:20:41,600 --> 00:20:42,600
Oh,
388
00:20:42,780 --> 00:20:43,820
you lost again.
389
00:20:44,300 --> 00:20:46,020
Well, what are you going to do? Don't
move.
390
00:20:46,220 --> 00:20:47,620
Keep the wheel going. Be right back.
391
00:20:49,420 --> 00:20:50,420
Having fun?
392
00:20:50,520 --> 00:20:51,519
Oh, big water.
393
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
Big water. Big water.
394
00:21:07,969 --> 00:21:09,170
Yes? Compliments of the manager.
395
00:21:12,230 --> 00:21:17,010
We were here and might suggest that the
place to do it is right over there. Do
396
00:21:17,010 --> 00:21:20,330
it? Yes, monsieur. Your body will just
drop over the parapet into the
397
00:21:20,330 --> 00:21:23,670
Mediterranean. You still have the money
you came with? Yes, sir, but I was just
398
00:21:23,670 --> 00:21:27,290
clouded. I didn't want to... I suggest
you go to Las Vegas and try it on them.
399
00:21:27,550 --> 00:21:28,550
Perhaps it works.
400
00:21:28,710 --> 00:21:31,370
Out. You shouldn't take the parachute.
401
00:21:32,150 --> 00:21:33,830
Put this on the red, will you, please?
402
00:21:43,110 --> 00:21:43,709
Morning, sir.
403
00:21:43,710 --> 00:21:46,470
Oh, good morning, Velko. Duty rested,
sir. Now, put him there. You got a
404
00:21:46,990 --> 00:21:49,830
Oh, here's some matches, sir. You can
keep them if you want. Oh, thank you.
405
00:21:49,830 --> 00:21:50,749
a nice weekend.
406
00:21:50,750 --> 00:21:51,509
So -so.
407
00:21:51,510 --> 00:21:52,510
Now, where'd you go?
408
00:21:52,590 --> 00:21:53,590
Monte Carlo.
409
00:21:54,010 --> 00:21:54,869
Monte Carlo?
410
00:21:54,870 --> 00:21:55,870
Yes, sir.
411
00:21:56,250 --> 00:21:57,129
That's a good one.
412
00:21:57,130 --> 00:21:58,130
Yes, sir.
413
00:21:58,610 --> 00:21:59,610
Monte Carlo.
414
00:22:00,290 --> 00:22:01,910
I'll have to tell that at the officer's
club.
415
00:22:03,790 --> 00:22:05,610
Joe's Diner, Monaco.
416
00:22:07,390 --> 00:22:08,390
Oh, no.
417
00:22:08,630 --> 00:22:10,450
Even Velko couldn't make it over the
weekend.
418
00:22:11,170 --> 00:22:12,170
Ridiculous.
419
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Or could he?
420
00:22:17,600 --> 00:22:21,620
Paul Joey Roth as Sergeant Rittig, James
Little as Sergeant Grover, and
421
00:22:21,620 --> 00:22:25,060
Frederick O 'Neill as Sergeant Birch.
This is Borg -9S, Lieutenant.
34921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.