Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,779 --> 00:00:24,240
Is my staff car ready? No, sir. Sergeant
Vilko's still working on it. All that's
2
00:00:24,240 --> 00:00:25,800
wrong with it was a little rattle in the
rear.
3
00:00:26,540 --> 00:00:27,600
Oh, no.
4
00:00:27,820 --> 00:00:30,200
They're sending us another special
service officer.
5
00:00:30,910 --> 00:00:32,409
Lieutenant D .M. Roxbury.
6
00:00:32,689 --> 00:00:34,930
Don't they ever give up? There's a
fourth one this year.
7
00:00:35,190 --> 00:00:39,010
For duty at Fort Baxter to establish
cultural programs for the purpose of
8
00:00:39,010 --> 00:00:40,750
discouraging indiscriminate gambling.
9
00:00:41,170 --> 00:00:42,870
What's so indiscriminate about it?
10
00:00:43,090 --> 00:00:46,310
Thanks to Bilko, there isn't a post in
the Army where gambling is better
11
00:00:46,310 --> 00:00:47,310
organized.
12
00:00:48,570 --> 00:00:52,910
On Saturday night, this post makes Las
Vegas look like a ghost town.
13
00:00:53,170 --> 00:00:54,170
Perhaps so, sir.
14
00:00:54,540 --> 00:00:57,820
Perhaps this officer has a new approach,
sir. Yes, but he'll have the same
15
00:00:57,820 --> 00:00:59,300
assistant, Sergeant Bilko.
16
00:00:59,520 --> 00:01:01,120
All right, better call him in here.
17
00:01:02,140 --> 00:01:03,140
What time is it?
18
00:01:03,640 --> 00:01:04,640
Four o 'clock, sir.
19
00:01:04,700 --> 00:01:07,020
Well, that means his phone is free. The
races are over at Belmont.
20
00:01:09,100 --> 00:01:10,240
What noise is this? We're good.
21
00:01:12,940 --> 00:01:15,560
All the polls, Sergeant Bilko. Just a
moment, sir.
22
00:01:15,780 --> 00:01:18,460
Can I ask, will you hold that work down
a moment, please?
23
00:01:18,840 --> 00:01:19,840
Yes, Colonel.
24
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
Your staff, sir?
25
00:01:21,520 --> 00:01:22,900
Just a moment, sir, and I'll check.
26
00:01:23,560 --> 00:01:26,760
What's the schedule on the Colonel's
staff car? You rented it to Corporal
27
00:01:26,760 --> 00:01:27,900
for his date tonight, sir.
28
00:01:28,600 --> 00:01:31,280
Oh, I'm sorry, sir. We're having trouble
replacing the differential.
29
00:01:31,740 --> 00:01:33,080
We'll try... Tomorrow?
30
00:01:33,360 --> 00:01:34,820
Just a moment, sir. Tomorrow?
31
00:01:35,220 --> 00:01:38,980
You're driving it in the stock car race
tomorrow, sir. Oh, I'm sorry, sir. I'm
32
00:01:38,980 --> 00:01:41,840
having a lot of difficulty getting the
parts. But on Monday?
33
00:01:42,240 --> 00:01:44,300
Well, if we replace the fenders, we'll
try.
34
00:01:44,740 --> 00:01:46,860
Well, I give you my word of honor, sir.
Oh, yes.
35
00:01:47,200 --> 00:01:50,400
Yes, I'll drop all work until that
happens. Of course, sir. Yes.
36
00:01:54,090 --> 00:01:55,130
Schneider, a gin op.
37
00:01:55,390 --> 00:01:56,389
What was that?
38
00:01:56,390 --> 00:02:00,170
Uh, Corporal Barbella thought he heard a
knock in your car, sir, and I, uh, told
39
00:02:00,170 --> 00:02:01,970
Private Schneider to turn the engine
off.
40
00:02:03,250 --> 00:02:04,450
Oh, I see.
41
00:02:04,730 --> 00:02:05,730
What is it, sir?
42
00:02:05,750 --> 00:02:08,630
They're playing gin rummy. Barbella just
got Schneider with a gin op.
43
00:02:10,970 --> 00:02:13,470
Sir, if you're sure they're gambling, we
could catch them in the act.
44
00:02:13,690 --> 00:02:16,450
Catch them? I've been trying for eight
years. They got a warning system that
45
00:02:16,450 --> 00:02:17,450
makes radar obsolete.
46
00:02:20,090 --> 00:02:22,810
Bill 2, a new special service officer is
on the post.
47
00:02:23,310 --> 00:02:25,690
I want to see that you get your men to
volunteer for his classes.
48
00:02:26,150 --> 00:02:28,490
And none of your usual bets on how long
he'll last.
49
00:02:29,070 --> 00:02:32,270
Well, sir, you misunderstand me. Well,
of course, I'll be in your office as
50
00:02:32,270 --> 00:02:33,990
as I can with a list of volunteers, sir.
51
00:02:34,310 --> 00:02:35,209
Thank you, sir.
52
00:02:35,210 --> 00:02:36,210
Oh,
53
00:02:36,570 --> 00:02:39,370
yes, I forgot, fellas. There's a new
special service officer on the post.
54
00:02:39,470 --> 00:02:40,930
Anybody want to volunteer for his
classes?
55
00:02:41,210 --> 00:02:44,410
No, that's too bad. What else did the
colonel want, sir? Oh, I'm glad you
56
00:02:44,410 --> 00:02:47,050
me. The colonel reminded me there'll be
no betting on how long the special
57
00:02:47,050 --> 00:02:48,050
service officer lasts.
58
00:02:48,510 --> 00:02:49,670
Start a pool. Right, sir.
59
00:03:03,080 --> 00:03:04,400
reporting, sir. Special services.
60
00:03:04,760 --> 00:03:07,020
You'll find that the work... Oh.
61
00:03:09,340 --> 00:03:11,740
Well, welcome to... Oh.
62
00:03:13,340 --> 00:03:14,680
Welcome to Fort Baxter, Lieutenant.
63
00:03:14,980 --> 00:03:15,918
Thank you, sir.
64
00:03:15,920 --> 00:03:17,840
I'd like you to meet Lieutenant
Cranston.
65
00:03:18,100 --> 00:03:19,320
How do you do? How do you do?
66
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
How do you do, Lieutenant?
67
00:03:22,620 --> 00:03:23,700
That'll be all, Cranston.
68
00:03:24,300 --> 00:03:25,300
Lieutenant,
69
00:03:25,540 --> 00:03:30,980
I know that our cultural record is bad,
but we have a unique problem.
70
00:03:31,320 --> 00:03:32,680
I said that'll be all, Cranston.
71
00:03:33,070 --> 00:03:34,070
Yes, sir.
72
00:03:34,810 --> 00:03:36,050
Cranston, why don't you try the door?
73
00:03:37,710 --> 00:03:38,710
Now,
74
00:03:42,010 --> 00:03:45,730
Lieutenant, about this unique problem...
You mean your Sergeant Bilko?
75
00:03:45,950 --> 00:03:49,870
You mean Special Services has a file on
Bilko? It's more than a file, sir. It's
76
00:03:49,870 --> 00:03:50,469
an exhibit.
77
00:03:50,470 --> 00:03:51,109
An exhibit?
78
00:03:51,110 --> 00:03:54,890
It's a depressing picture of how one
sergeant has been allowed to sabotage
79
00:03:54,890 --> 00:03:57,970
cultural program because it interferes
with his gambling activity.
80
00:03:58,350 --> 00:04:01,130
Lieutenant, if I can catch him just
once... You won't have to, sir.
81
00:04:01,370 --> 00:04:05,180
The cultural... program I've developed,
the men will leave Bilko and flock to
82
00:04:05,180 --> 00:04:07,060
our classes. Just let me show you.
83
00:04:07,720 --> 00:04:13,160
We have painting and folks... Come in. I
pleaded with the men and not one of
84
00:04:13,160 --> 00:04:14,160
them would volunteer.
85
00:04:14,280 --> 00:04:17,740
Bilko, this is Lieutenant Roxbury, our
new special service officer. Welcome
86
00:04:17,740 --> 00:04:20,360
aboard, sir. I myself said I'm ready to
cooperate.
87
00:04:20,779 --> 00:04:21,779
Red D!
88
00:04:24,120 --> 00:04:26,200
So, you're Sergeant Bilko.
89
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
I've heard of you.
90
00:04:27,620 --> 00:04:28,860
Lies, all lies, Lieutenant.
91
00:04:29,100 --> 00:04:32,220
Hear my side of the story. I didn't have
to hear about you, Sergeant. I know
92
00:04:32,220 --> 00:04:32,859
your type.
93
00:04:32,860 --> 00:04:35,460
Every commanding officer has one like
you on the post.
94
00:04:35,660 --> 00:04:36,660
Are you sure, Lieutenant?
95
00:04:36,800 --> 00:04:39,200
I thought the War Department had singled
me out for punishment.
96
00:04:40,360 --> 00:04:44,180
Oh, the girl has a quick wit. Never
mind. Give me a leader who can make his
97
00:04:44,180 --> 00:04:45,180
chuckle. Quiet!
98
00:04:45,360 --> 00:04:46,360
Yes, sir.
99
00:04:46,700 --> 00:04:49,400
Lieutenant, have you any instructions
for Sergeant Bilko?
100
00:04:49,900 --> 00:04:52,380
Instructions? Well, I'm sure we can work
this out together. I have a little
101
00:04:52,380 --> 00:04:54,280
restaurant in town. It's very close.
It's...
102
00:04:54,790 --> 00:04:56,750
Bohemian has candlelight. It won't be
necessary.
103
00:04:57,090 --> 00:04:59,310
Well, it'll be too dark, but if you
wanted that... Bill Carroll!
104
00:04:59,610 --> 00:05:00,610
Sir?
105
00:05:01,110 --> 00:05:02,850
You're speaking to an officer. Yes, sir.
106
00:05:03,190 --> 00:05:06,410
That's all right, Colonel. What I was
getting at is that I won't need your
107
00:05:06,450 --> 00:05:07,450
I brought my own assistant.
108
00:05:07,690 --> 00:05:10,470
Oh, but Lieutenant, the men... I said I
won't need you. Well, Lieutenant, you'll
109
00:05:10,470 --> 00:05:12,250
find the men won't show up if I... Bill
Carroll?
110
00:05:12,850 --> 00:05:13,850
You heard the Lieutenant.
111
00:05:14,050 --> 00:05:14,949
Yes, sir.
112
00:05:14,950 --> 00:05:17,410
Now, Lieutenant, if you'll sit down
and...
113
00:05:17,690 --> 00:05:19,670
Just tell me about your program.
114
00:05:19,910 --> 00:05:23,110
Well, sir, you'll notice here I have a
list of things that... Excuse me, sir.
115
00:05:23,330 --> 00:05:25,090
Has your wife returned from Toledo?
116
00:05:25,330 --> 00:05:25,969
My wife?
117
00:05:25,970 --> 00:05:26,970
Oh, my wife.
118
00:05:27,170 --> 00:05:28,170
Yes, yes.
119
00:05:30,290 --> 00:05:32,570
She got back six months ago.
120
00:05:33,450 --> 00:05:35,850
Oh, you'll like the Colonel's wife.
She's a lovely woman.
121
00:05:36,190 --> 00:05:38,850
Never mind. She's one of the boys on a
crack shot. Quiet!
122
00:05:44,590 --> 00:05:46,190
The important thing is to have something
for everyone.
123
00:05:46,510 --> 00:05:50,550
You see, we have easels for the
painters, and Bavarian folk costumes for
124
00:05:50,550 --> 00:05:54,510
dancers, and, uh... Oh, yes, Wilco, I
have something for you, too. For me? Uh,
125
00:05:54,510 --> 00:05:55,510
Corporal Sandberg.
126
00:05:56,990 --> 00:05:57,990
For me?
127
00:05:59,410 --> 00:06:01,450
Oh, Lieutenant, you shouldn't have.
128
00:06:02,110 --> 00:06:05,690
I brought Corporal Sandberg along to
help you. Oh, it's what I've always
129
00:06:05,850 --> 00:06:06,850
Wilco!
130
00:06:06,990 --> 00:06:09,890
Sir, she said it was for me. You're not
going to pull rank on me, are you?
131
00:06:09,950 --> 00:06:10,909
Quiet!
132
00:06:10,910 --> 00:06:13,830
This is what I have for you, Sergeant. A
work detail.
133
00:06:14,520 --> 00:06:16,940
Corporal, give me the list of equipment
to be picked up and delivered to the
134
00:06:16,940 --> 00:06:19,860
recreation hall. Well, I'm sure if the
lieutenant will reconsider between the
135
00:06:19,860 --> 00:06:20,860
three of us... Vilco!
136
00:06:20,980 --> 00:06:22,720
All right, the four of us. Quiet!
137
00:06:25,480 --> 00:06:29,020
Perhaps I can help you.
138
00:06:29,300 --> 00:06:32,940
I want to work with you. Yes, sir.
Vilco, if I ever find out that you're
139
00:06:32,940 --> 00:06:34,160
to influence the men...
140
00:06:35,060 --> 00:06:36,060
Volunteer for her classes.
141
00:06:36,320 --> 00:06:39,960
Influence the men. After all, sir, the
men come to me for guidance and counsel.
142
00:06:40,160 --> 00:06:44,500
I take them just mere fledging, and I
mold them, and I put their faltering
143
00:06:44,500 --> 00:06:48,920
on the firm paths of life. Never mind,
Belko. We already have a chaplain on the
144
00:06:48,920 --> 00:06:52,400
post. Oh, yes, and he's doing a grand
job, he is. Yes, he is, sir.
145
00:06:53,120 --> 00:06:55,700
I think I'm needed. Will you excuse me,
sir? Thank you.
146
00:06:56,540 --> 00:07:00,080
Put it up there very high, corporal,
where they can all see. Oh, here, let me
147
00:07:00,080 --> 00:07:00,779
help you.
148
00:07:00,780 --> 00:07:03,560
Never mind. Oh, perhaps if I lifted the
corporal. I said never mind.
149
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
What are you doing in there? Anything?
150
00:07:06,720 --> 00:07:10,600
Sergeant, get the truck down to the
station and bring that equipment in here
151
00:07:10,600 --> 00:07:13,060
the classes. Tell the men those classes
start 8 o 'clock tonight.
152
00:07:13,360 --> 00:07:16,840
What? And they got a gypsy violence
that'll drive you out of your mind.
153
00:07:16,920 --> 00:07:20,540
Sergeant. Ma 'am? Did you hear what I
said? I said 8 o 'clock tonight.
154
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
Oh, you're coming with us. I'll make a
reservation for three.
155
00:07:23,680 --> 00:07:25,960
Get me Gino's restaurant. Put down that
phone.
156
00:07:26,840 --> 00:07:29,820
I said the classes start at 8 o 'clock
tonight. Oh, that. Well, Lieutenant, I
157
00:07:29,820 --> 00:07:33,200
think you'll find the men won't come
out, sir. Why not? What's the matter?
158
00:07:33,300 --> 00:07:36,120
if you didn't know, it's Saturday night.
Tonight is Monte Carlo night in our
159
00:07:36,120 --> 00:07:38,540
barracks. Monte Carlo night? Except me
gambling.
160
00:07:38,840 --> 00:07:41,760
Oh, good heavens, no. It's our salute to
Grace Kelly.
161
00:07:43,320 --> 00:07:46,540
We sit around and discuss our old
pictures, and then we write her a group
162
00:07:46,540 --> 00:07:49,440
letter. Yes, I'm sure. Did the
lieutenant know that Prince Rainier is
163
00:07:49,440 --> 00:07:50,680
honorary corporal in our platoon?
164
00:07:51,000 --> 00:07:53,740
Oh, really? Oh, yes, since the day he
proposed. If you'll drop in at midnight,
165
00:07:53,880 --> 00:07:56,860
we'd drink a toast to him, and then we'd
sing the Monaco National Anthem. It's a
166
00:07:56,860 --> 00:08:00,320
simple song. I could teach it to you. I
miss for the money, but... Never mind.
167
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
Good heaven!
168
00:08:01,740 --> 00:08:03,280
What? I just noticed.
169
00:08:03,580 --> 00:08:06,540
The startling resemblance the lieutenant
has to Grace Kelly.
170
00:08:07,080 --> 00:08:10,360
Why, it's amazing. Please, let me write
MGM. They're looking for a replacement.
171
00:08:10,540 --> 00:08:11,540
Tension?
172
00:08:11,760 --> 00:08:13,240
I gave you an order, Sergeant.
173
00:08:13,660 --> 00:08:16,160
Now get down there to the railroad
station and bring that equipment in here
174
00:08:16,160 --> 00:08:19,940
tonight. But, Lieutenant, I'm trying to
say... The men will never... Quiet! Let
175
00:08:19,940 --> 00:08:23,440
the men choose between the finer things
the army has to offer and the low
176
00:08:23,440 --> 00:08:27,680
gambling offered by a finagling
sergeant. But, Lieutenant... Wilco, you
177
00:08:27,680 --> 00:08:28,319
the Lieutenant.
178
00:08:28,320 --> 00:08:29,320
Yes, sir.
179
00:08:30,260 --> 00:08:33,640
Well, well, well, Lieutenant. I see
you're making yourself comfy.
180
00:08:33,900 --> 00:08:36,460
And did your wife have a good time in
Toledo, sir?
181
00:08:46,350 --> 00:08:48,450
We play on credit? And we don't need
money?
182
00:08:48,790 --> 00:08:50,230
Well, I'm worried about the attendance.
183
00:08:50,610 --> 00:08:53,070
Ah, Sarge, what are you worried about?
Oh, we'll be there.
184
00:08:53,350 --> 00:08:56,070
Well, I'm afraid somebody might come
around and get you to sign up for the
185
00:08:56,070 --> 00:08:57,070
cultural classes.
186
00:08:57,310 --> 00:08:58,430
Cultural classes?
187
00:09:00,250 --> 00:09:01,250
Sarge, are you nuts?
188
00:09:01,430 --> 00:09:05,130
Sarge, we promised we'd be there. A
promise is not good enough. I want it in
189
00:09:05,130 --> 00:09:08,430
oath. Assume positions for the oath.
Right hand.
190
00:09:09,170 --> 00:09:10,810
I promise, Sergeant Bilko.
191
00:09:11,050 --> 00:09:14,710
I promise, Sergeant Docot. He who thinks
of nothing but his men.
192
00:09:14,930 --> 00:09:18,950
He who thinks of nothing but his men. He
who's every waking hour is devoted to
193
00:09:18,950 --> 00:09:22,350
our welfare and all he asks in return is
love and loyalty.
194
00:09:22,710 --> 00:09:26,510
He who's every waking hour is devoted to
our welfare and loyalty.
195
00:09:28,950 --> 00:09:32,790
I solemnly promise I will not sign up
for any culture classes.
196
00:09:33,090 --> 00:09:37,190
I solemnly promise I will not sign up
for any culture classes. This I swear.
197
00:09:44,400 --> 00:09:46,100
Tonight? Tonight at 8!
198
00:11:41,939 --> 00:11:43,000
It's very good.
199
00:13:11,050 --> 00:13:12,050
get the Beethoven album.
200
00:13:12,090 --> 00:13:13,170
Come on, let's practice.
201
00:13:13,650 --> 00:13:14,650
One, two.
202
00:13:18,650 --> 00:13:19,650
Oh,
203
00:13:22,750 --> 00:13:24,850
don't stop on my account. I love this
melody.
204
00:13:25,070 --> 00:13:26,930
This is a fine cultural thing.
205
00:13:27,210 --> 00:13:30,010
It's worth getting up five o 'clock in
the morning. What do you mean getting up
206
00:13:30,010 --> 00:13:32,170
five o 'clock in the morning? Well,
isn't that when the buglers get up?
207
00:13:32,450 --> 00:13:33,990
Buglers? That's standard army procedure.
208
00:13:34,350 --> 00:13:35,350
She didn't mention buglers.
209
00:13:35,570 --> 00:13:37,890
Oh, they never do, but this is the way
the army develops your wind.
210
00:13:38,130 --> 00:13:39,670
First thing you know, you're blowing,
you're saying...
211
00:13:41,740 --> 00:13:44,700
The first thing you know, it's five o
'clock on a cold morning. You're
212
00:13:44,700 --> 00:13:51,240
Well, if you want to be bugles, take
their names. How about... Ah,
213
00:13:51,420 --> 00:13:53,020
the merry fifers have fled.
214
00:13:54,660 --> 00:13:56,200
The peasants are on the green.
215
00:13:59,380 --> 00:14:01,560
We're the merry faces. It's harvest
time.
216
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
Shut it off.
217
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
Good man.
218
00:14:04,140 --> 00:14:07,360
Where are you running? I like this. This
is very good. I mean, it develops your
219
00:14:07,360 --> 00:14:09,220
leg muscles, your feet. This is good
exercise.
220
00:14:09,800 --> 00:14:11,420
This will come in handy when you have to
drill.
221
00:14:11,680 --> 00:14:12,680
What do you mean, drill?
222
00:14:12,860 --> 00:14:14,900
Well, you're soldiers. Let's face it,
soldiers drill.
223
00:14:15,240 --> 00:14:17,380
But, Sarge, we haven't drilled in five
years.
224
00:14:17,620 --> 00:14:20,700
Of course not, because for five years
I've been racking my brain, getting
225
00:14:20,700 --> 00:14:23,540
to get you out of it. You, Palmer, I had
you down for flat feet.
226
00:14:23,840 --> 00:14:26,700
Paparelli, I said you had sore ankles.
And, Doberman, I think I had you down
227
00:14:26,700 --> 00:14:27,700
12 toes.
228
00:14:28,240 --> 00:14:31,780
But what am I going to do if the colonel
sees you jumping and dancing and is
229
00:14:31,780 --> 00:14:34,380
going to insist that you drill? Take the
names of these fellows.
230
00:14:35,900 --> 00:14:38,320
The happy peasants have revolted.
231
00:14:45,770 --> 00:14:47,030
paint the barracks facing them off.
232
00:14:49,930 --> 00:14:51,650
Well, the renaissance is over.
233
00:14:52,590 --> 00:14:57,250
And now the cat table is set up, the
chuck -a -lot, the roulette wheel, shall
234
00:14:57,250 --> 00:14:58,450
go and have a turn?
235
00:14:59,610 --> 00:15:01,350
Now, men, if you'll just gather round.
236
00:15:03,390 --> 00:15:05,190
Oh, gee, I'm sorry, Lieutenant.
237
00:15:05,610 --> 00:15:06,850
Well, I guess we won't need these.
238
00:15:07,510 --> 00:15:09,930
Uh, Corporal, would you mind? I'd like
to be alone for a moment, please.
239
00:15:10,170 --> 00:15:11,170
Yes, ma 'am.
240
00:15:28,620 --> 00:15:29,900
It wasn't your fault. It was mine.
241
00:15:30,340 --> 00:15:33,600
Before trying to come here and teach
culture to Bilko's platoon, I should
242
00:15:33,600 --> 00:15:35,060
taken a course in guerrilla warfare.
243
00:15:36,120 --> 00:15:37,500
Sir, the chief is waiting.
244
00:15:37,780 --> 00:15:39,220
Lieutenant Roxbury is leaving.
245
00:15:39,520 --> 00:15:42,700
So soon? We hardly got to know you,
Lieutenant. I'll be packed and ready to
246
00:15:42,700 --> 00:15:43,720
at 6 o 'clock tonight, sir.
247
00:15:44,700 --> 00:15:47,100
Shame on you, Bilko. It was her first
assignment.
248
00:15:47,680 --> 00:15:50,460
Sir, I was the most shocked man on the
post when none of the men would
249
00:15:50,460 --> 00:15:51,620
volunteer. Never mind.
250
00:15:51,900 --> 00:15:57,120
Bilko, if ever I get any proof that you
had anything to do with influencing the
251
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
men...
252
00:15:59,340 --> 00:16:00,420
to have an impartial witness.
253
00:16:00,680 --> 00:16:03,820
Corporal Barbella was there. Now,
Corporal Barbella, did I do anything to
254
00:16:03,820 --> 00:16:07,000
influence the men? Sergeant Bilko did at
no time in any manner, shape, or form
255
00:16:07,000 --> 00:16:09,800
use coercion to arrest or undo
influence, causing the men to leave
256
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
classes. Nice enough.
257
00:16:11,840 --> 00:16:15,740
Bilko, if I ever get definite proof that
you in any way... But, sir, you heard
258
00:16:15,740 --> 00:16:16,740
Corporal Barbella.
259
00:16:35,470 --> 00:16:38,690
I'm terribly sorry. I didn't know it was
your first assignment. Forget it.
260
00:16:38,970 --> 00:16:40,390
Is there anything I can do, Lieutenant?
261
00:16:40,610 --> 00:16:43,590
Yes, there is. Just have the jeep ready
at six o 'clock to take me to the
262
00:16:43,590 --> 00:16:45,710
airport. Lieutenant, that isn't what I
meant. That's an order.
263
00:16:46,390 --> 00:16:47,390
Yes, ma 'am.
264
00:16:55,290 --> 00:16:56,330
Culture is a weapon.
265
00:17:19,760 --> 00:17:22,700
you looking at me for? Yeah, why are we
looking at you? Yeah, why are we looking
266
00:17:22,700 --> 00:17:25,480
at you? Sergeant Bilko did it no time in
any manner, shape, or form.
267
00:17:25,680 --> 00:17:27,140
Now, shut up. Now, what can I do? What?
268
00:17:28,260 --> 00:17:31,040
Sarge, maybe if we could get the guys
back painting and singing tonight. What
269
00:17:31,040 --> 00:17:33,660
are you talking about? You know they
lost last night. They'll be back tonight
270
00:17:33,660 --> 00:17:35,020
get even. Who can stop them? Who?
271
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
Wait a minute.
272
00:17:38,560 --> 00:17:40,260
What's the matter, Sarge? I beat it. On
to the black.
273
00:17:57,450 --> 00:17:59,390
Yes, I know, sir. We're a minority
group.
274
00:18:00,390 --> 00:18:04,990
But, sir, I have definite proof that
there'll be gambling tonight in Sergeant
275
00:18:04,990 --> 00:18:05,990
Bercow's barracks.
276
00:18:06,170 --> 00:18:07,190
There always is.
277
00:18:07,410 --> 00:18:08,770
But I can never get definite proof.
278
00:18:09,850 --> 00:18:12,570
What? Wait. I'll take this down.
279
00:18:13,670 --> 00:18:15,330
The clock is a roulette wheel.
280
00:18:16,810 --> 00:18:18,510
The bulletin board is a dice table.
281
00:18:19,210 --> 00:18:20,210
Go on.
282
00:18:21,290 --> 00:18:26,630
All right, the radio spins and spins and
spins. And the number is 15. Nobody
283
00:18:26,630 --> 00:18:30,090
answers. 15. Well, these things happen.
A little action, my friend, of course.
284
00:18:30,570 --> 00:18:33,050
Ah, too bad. You lose. Well, that's the
way it goes.
285
00:18:33,270 --> 00:18:34,270
Hit that board.
286
00:18:34,290 --> 00:18:35,189
Snake eyes.
287
00:18:35,190 --> 00:18:37,570
The next one. What is it? Change? Change
for everybody.
288
00:18:37,970 --> 00:18:39,590
The man wants to know if he can have
some credit.
289
00:18:39,970 --> 00:18:41,230
Credit? Hey, Wimbrow.
290
00:19:08,490 --> 00:19:12,410
Poetry reading circle, sir. I see. Well,
go right ahead. You won't disturb us.
291
00:19:12,510 --> 00:19:17,290
Thank you. Stood the wigwam of Nokomis,
daughter of the moon, Nokomis.
292
00:19:20,070 --> 00:19:21,070
Go right ahead.
293
00:19:21,310 --> 00:19:25,290
Rose the black and gloomy pine trees,
rose the furs with turns upon.
294
00:19:26,750 --> 00:19:27,750
Go right ahead.
295
00:19:28,070 --> 00:19:31,390
Beat the clear and sunny water, beat the
shining pixie water.
296
00:19:44,720 --> 00:19:47,060
of Gitche Goomey's... Sarge! The
roulette wheel!
297
00:19:47,300 --> 00:19:48,420
What are you doing, Sarge?
298
00:19:49,060 --> 00:19:53,340
Fellas. Sarge? I'm sick all over. What's
the matter, Sarge? There's an informer
299
00:19:53,340 --> 00:19:56,480
in our room. No, nobody in there. Give
us a minute. Please, no names.
300
00:19:56,680 --> 00:19:59,380
Whoever the guilty man is knows it right
in here.
301
00:20:00,440 --> 00:20:02,400
The thing is, we're being watched,
fellas.
302
00:20:02,700 --> 00:20:03,780
That means there'll be no more action?
303
00:20:04,400 --> 00:20:06,320
Action? Where? Where? How?
304
00:20:06,920 --> 00:20:08,540
Wait a minute. I have an idea.
305
00:20:09,200 --> 00:20:13,060
Suppose we continue the action in the
culture classes and nobody will suspect.
306
00:20:13,360 --> 00:20:16,500
How could we gamble there? I'm glad you
asked that. Sarge. What?
307
00:20:16,920 --> 00:20:18,360
Are you going to finish the poem?
308
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Get him out.
309
00:20:22,020 --> 00:20:25,540
Goodbye, Colonel Holland. Thanks for
trying to help. I feel very badly about
310
00:20:25,540 --> 00:20:27,060
this, Lieutenant. Sir, the jeep is
waiting.
311
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
Come on, Corporal.
312
00:20:28,760 --> 00:20:31,680
Lieutenant, would you mind stopping by
the recreation hall? The men want to say
313
00:20:31,680 --> 00:20:34,020
goodbye. The men? What are they doing in
the recreation hall?
314
00:20:34,220 --> 00:20:36,700
Well, what do men do in a recreation
hall, sir?
315
00:20:36,920 --> 00:20:37,920
They have recreation.
316
00:20:58,039 --> 00:20:59,960
Your expression was broad strokes.
317
00:21:00,180 --> 00:21:04,920
Oh, look at Fender. Isn't it remarkable?
He has a reminiscence of Picasso's Blue
318
00:21:04,920 --> 00:21:06,040
Period. Don't you think so?
319
00:21:06,300 --> 00:21:08,560
Sir, are you looking for something? Can
I help you?
320
00:21:08,940 --> 00:21:10,980
I know it's here somewhere, but I can't
find it.
321
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
What?
322
00:21:12,640 --> 00:21:14,900
The gambling angle. The gimmick. The
con.
323
00:21:15,200 --> 00:21:18,180
Well, the Colonel uses these military
terms. I don't understand. Never mind.
324
00:21:18,480 --> 00:21:21,660
Oh, really, Colonel? How can you doubt
all this? You don't know Bilko.
325
00:21:28,810 --> 00:21:29,850
I know it's here somewhere.
326
00:21:30,970 --> 00:21:35,310
All right, men. Broad strokes of the
brushes. Give full freedom to God. All
327
00:21:35,310 --> 00:21:37,290
right. Okay. Target in place.
328
00:21:38,230 --> 00:21:39,230
Can you see?
329
00:21:39,370 --> 00:21:40,370
No. Let it go.
330
00:21:41,770 --> 00:21:43,270
25. Who had 25?
331
00:21:43,630 --> 00:21:50,450
See how Beethoven developed his themes?
332
00:21:51,090 --> 00:21:53,890
He was supreme at development. Listen.
333
00:21:55,270 --> 00:21:56,270
Isn't that it?
334
00:21:56,750 --> 00:21:58,330
Oh, listen how he speaks.
335
00:21:58,730 --> 00:21:59,970
his orchestration. Oh,
336
00:22:00,730 --> 00:22:01,730
it's Beethoven.
337
00:22:02,890 --> 00:22:03,890
What is he up to?
338
00:22:04,870 --> 00:22:06,530
Oh, he's up to the seventh movement.
339
00:22:07,550 --> 00:22:10,830
Imagine all seven movements. Oh, yeah.
Oh, Colonel, you must stay. It'll only
340
00:22:10,830 --> 00:22:13,970
take an hour and a half, and then we're
going to have Mozart, a chap for the
341
00:22:13,970 --> 00:22:17,690
Colonel. An hour and a half. Never mind.
I have to go back to my office. All
342
00:22:17,690 --> 00:22:19,250
right. Now, what is he up to?
343
00:22:20,130 --> 00:22:23,610
You notice the expression when
Beethoven... They're gone.
344
00:22:23,870 --> 00:22:25,850
They're gone. All right. As you are,
this is it.
345
00:22:52,080 --> 00:22:52,799
he's asleep.
346
00:22:52,800 --> 00:22:56,080
What was the time? Two minutes, forty
seconds. Who had two forties? I got it.
347
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
Pay him!
348
00:22:58,240 --> 00:22:59,240
Yes,
349
00:23:00,240 --> 00:23:05,200
we know the Muffin Man, the Muffin Man,
the Muffin Man. Yes, we know the Muffin
350
00:23:05,200 --> 00:23:06,900
Man who lives in Drury Lane.
351
00:23:08,100 --> 00:23:09,240
Beautiful, beautiful.
352
00:23:09,860 --> 00:23:13,620
Oh, thank you, Lieutenant. We would hope
to have Pussywear as the cream for the
353
00:23:13,620 --> 00:23:15,780
tea ready, but the tenor, his voice went
away.
354
00:23:17,040 --> 00:23:20,800
Sergeant Bilko, I'm leaving this post
because you don't... need me anymore.
355
00:23:20,800 --> 00:23:22,320
we couldn't have done this without you,
Lieutenant.
356
00:23:22,540 --> 00:23:24,320
Oh, it wasn't I, Sergeant. It was
culture.
357
00:23:24,700 --> 00:23:28,760
Once the men were exposed to culture, it
just never lets them free. Once they've
358
00:23:28,760 --> 00:23:32,940
been exposed to the finer things, it
just never lets them free. Thank you.
359
00:23:32,940 --> 00:23:36,040
were magnificent, Lieutenant. Thanks for
all your help. Thank you, Sergeant. And
360
00:23:36,040 --> 00:23:37,640
keep up the good work, men.
361
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
Bye, Lieutenant.
362
00:23:39,760 --> 00:23:41,000
It's good to be here somewhere.
363
00:23:41,820 --> 00:23:44,780
I'll see you again, gentlemen. Remember,
do you know the muffin?
364
00:23:45,200 --> 00:23:46,640
All right, this is it.
365
00:23:46,860 --> 00:23:47,980
On your marks, set...
366
00:24:05,580 --> 00:24:07,360
was disqualified for mumbling. Get out.
367
00:24:08,780 --> 00:24:09,780
They're off the boat.
368
00:24:10,160 --> 00:24:13,780
Now we get back to the roulette wheel.
We do it the way we... Come on.
369
00:24:14,020 --> 00:24:14,899
Where's everybody?
370
00:24:14,900 --> 00:24:18,300
Where's... Come on, hey. The roulette
wheel is all set up. I'm sorry,
371
00:24:18,440 --> 00:24:21,120
I'm teaching Tony the peasant dance.
They're having a fair in Roseville. They
372
00:24:21,120 --> 00:24:23,140
want peasant dance. What are you talking
about? I've got a new set up. What's
373
00:24:23,140 --> 00:24:23,879
going on?
374
00:24:23,880 --> 00:24:24,879
Send that.
375
00:24:24,880 --> 00:24:27,720
Come on, baby. I've got the dice table
real hot. We've got everything set up.
376
00:24:27,760 --> 00:24:31,580
Not now. I'm just getting started. I'm
getting those bold strokes that you told
377
00:24:31,580 --> 00:24:33,240
me about. What are you talking about?
The roulette wheel...
378
00:24:38,350 --> 00:24:41,470
Roxbury said, once the men have been
exposed to culture, it'll never let them
379
00:24:41,470 --> 00:24:42,810
free. Culture is a weapon.
380
00:24:43,150 --> 00:24:46,370
A weapon? It's a weapon against our way
of life. Come on, for credit.
381
00:24:46,570 --> 00:24:47,529
You pay free.
382
00:24:47,530 --> 00:24:48,770
Sarge! What's the matter? Shh.
383
00:24:49,550 --> 00:24:50,750
Beethoven. What?
384
00:24:51,250 --> 00:24:54,530
What's the matter with you guys? Well,
you're not going to... Please.
385
00:25:25,680 --> 00:25:29,380
as Lieutenant Roxbury and Mara McAfee as
Corporal Sandberg.
32878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.