All language subtitles for Zubaan (2016)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,670 --> 00:02:24,990 "Hundreds and thousands of" 2 00:02:26,350 --> 00:02:31,350 "princely pleasures are enjoyed" 3 00:02:31,510 --> 00:02:37,430 "if the true Guru bestows His glance of grace." 4 00:02:57,150 --> 00:02:59,150 "Hundreds and thousands of" 5 00:03:00,190 --> 00:03:05,070 "princely pleasures are enjoyed" 6 00:03:05,550 --> 00:03:10,990 "if the true Guru bestows His glance of grace." 7 00:03:15,030 --> 00:03:17,230 "Hundreds and thousands of" 8 00:03:18,270 --> 00:03:23,070 "princely pleasures are enjoyed" 9 00:03:23,630 --> 00:03:29,510 "if the true Guru bestows His glance of grace." 10 00:03:32,990 --> 00:03:35,310 "Hundreds and thousands of" 11 00:03:36,110 --> 00:03:41,110 "princely pleasures are enjoyed" 12 00:03:41,550 --> 00:03:47,550 "if the true Guru bestows His glance of grace." 13 00:03:49,550 --> 00:03:51,790 "Hundreds and thousands of" 14 00:03:51,990 --> 00:03:57,150 "princely pleasures are enjoyed" 15 00:03:57,870 --> 00:04:02,870 "if the true Guru bestows His glance of grace." 16 00:04:11,510 --> 00:04:13,590 "If He bestows the name of" 17 00:04:13,670 --> 00:04:18,670 "the Lord, for even a moment" 18 00:04:18,910 --> 00:04:24,910 "my mind and body calms down." 19 00:04:27,470 --> 00:04:34,670 "Those who have such pre-ordained destiny" 20 00:04:35,030 --> 00:04:40,950 "hold tight to the feet of the true Guru." 21 00:04:51,270 --> 00:04:53,590 "Hundreds and thousands of" 22 00:04:53,830 --> 00:04:58,830 "princely pleasures are enjoyed" 23 00:04:59,270 --> 00:05:05,270 "if the true Guru bestows His glance of grace." 24 00:06:35,560 --> 00:06:37,760 Gurucharan Sikand. 25 00:06:37,880 --> 00:06:41,080 You are chanting his name ever since you've returned from Gurdaspur. 26 00:06:42,040 --> 00:06:44,240 Uncle, he is your friend, right? 27 00:06:45,320 --> 00:06:47,400 Help me meet him once. 28 00:06:47,480 --> 00:06:49,680 Dear, Gurucharan Sikand is nobody's friend. 29 00:06:50,080 --> 00:06:51,480 He is not a magical wand. 30 00:06:51,680 --> 00:06:54,480 Gurucharan Sikand would neither remember this pen nor you. 31 00:06:55,000 --> 00:06:56,520 So, you too drop this madness. 32 00:07:14,960 --> 00:07:17,960 Catch him.. 33 00:07:18,080 --> 00:07:22,000 - Catch him... - Get him! 34 00:07:22,440 --> 00:07:24,480 We won't spare him today. 35 00:07:24,760 --> 00:07:27,000 Catch him. Hit him. 36 00:07:27,760 --> 00:07:30,720 Hit him.. - Stammerer.. 37 00:07:35,520 --> 00:07:38,720 Stammerer! - Stammerer! 38 00:07:41,160 --> 00:07:44,080 Let's go. - Let's leave. 39 00:07:49,080 --> 00:07:54,840 "Oh, my dear." 40 00:07:55,280 --> 00:07:58,480 "Come to me." 41 00:07:59,120 --> 00:08:01,440 They were beating me right in front of you. 42 00:08:01,600 --> 00:08:03,400 Couldn't you stop them? 43 00:08:06,400 --> 00:08:07,880 How long have you been stammering? 44 00:08:11,840 --> 00:08:15,920 Since my father left me. 45 00:08:22,600 --> 00:08:26,000 20 years ago, I used to work 46 00:08:26,200 --> 00:08:28,200 here, in this brick factory. 47 00:08:29,400 --> 00:08:31,640 My master, the old man, 48 00:08:32,480 --> 00:08:34,800 used to hit me daily. 49 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Even I used to tolerate it 50 00:08:38,200 --> 00:08:41,940 and I used to hope for help 51 00:08:42,140 --> 00:08:43,660 from Lord and people. 52 00:08:44,280 --> 00:08:45,680 But nobody came. 53 00:08:47,850 --> 00:08:49,290 Then I realised 54 00:08:49,930 --> 00:08:53,530 that only one person can help you. 55 00:08:57,370 --> 00:08:58,850 Yourself. 56 00:09:00,290 --> 00:09:02,410 I hit that old man 57 00:09:03,010 --> 00:09:05,250 with a brick. 58 00:09:06,330 --> 00:09:10,970 Today, I am the owner 59 00:09:11,170 --> 00:09:12,690 of this brick factory. 60 00:09:21,490 --> 00:09:24,610 You keep this and be brave. 61 00:09:25,410 --> 00:09:26,490 And remember. 62 00:09:27,250 --> 00:09:29,450 Before someone else decides your fate, 63 00:09:30,570 --> 00:09:32,770 you create your own destiny. 64 00:10:34,770 --> 00:10:36,770 And it is my pleasure to have on stage 65 00:10:36,810 --> 00:10:39,010 our chairman, Mr. Gurucharan Sikand. 66 00:10:45,920 --> 00:10:48,520 '28 years ago, we were best friends.' 67 00:10:48,730 --> 00:10:50,890 'We came to Gurdaspur and Delhi together. 68 00:10:52,050 --> 00:10:55,170 'Now, see how famous Gurucharan Sikand is.' 69 00:10:56,490 --> 00:10:58,970 And finally, the reason why we are here. 70 00:10:59,050 --> 00:11:02,730 The newly appointed managing director, Mr Surya Sikand. 71 00:11:06,650 --> 00:11:09,930 'Do you think he'll welcome you when he meets you?' 72 00:11:10,250 --> 00:11:13,810 'Dear, he scorns his family.' 73 00:11:15,010 --> 00:11:19,210 'He scorns his family! Why?' 74 00:11:19,850 --> 00:11:21,650 'Let me tell you' 75 00:11:21,890 --> 00:11:24,090 'the secret of the lion of Gurdaspur.' 76 00:11:30,250 --> 00:11:31,490 Excuse me, sir. 77 00:11:31,690 --> 00:11:33,250 Only one question, sir. Please! 78 00:11:33,330 --> 00:11:34,690 Sir, one question. Please, sir. 79 00:11:34,930 --> 00:11:37,490 Sir, one more question. Please, sir.. 80 00:11:44,720 --> 00:11:48,040 Ravat and Joshi. Cafe Kohinoor International. 81 00:11:48,490 --> 00:11:49,370 And Kumar. 82 00:11:49,650 --> 00:11:52,650 You will go to Gupta and Sons' factory from tomorrow. 83 00:11:53,090 --> 00:11:54,490 Chadda and Dilsher. 84 00:11:54,690 --> 00:11:57,290 Your duty is in Empire TV music auditions. 85 00:11:57,810 --> 00:11:58,810 Come on, leave. 86 00:12:07,090 --> 00:12:10,170 "Beloved.." 87 00:12:10,570 --> 00:12:15,010 "Beloved.." 88 00:12:15,890 --> 00:12:21,690 "Beloved.." 89 00:12:42,650 --> 00:12:47,610 "Forget the rules and books. Choose your own path." 90 00:12:47,850 --> 00:12:50,650 "Create your own destiny." 91 00:12:52,610 --> 00:12:57,770 "If someone breaks your glass, you break him." 92 00:12:58,130 --> 00:13:01,610 "We aren't concerned about the world." 93 00:13:02,810 --> 00:13:06,210 "Turn into foam." 94 00:13:08,010 --> 00:13:12,010 "Just go crazy." 95 00:13:13,010 --> 00:13:15,410 "You are your own creator." 96 00:13:15,610 --> 00:13:17,810 "I'm so blessed tonight." 97 00:13:18,250 --> 00:13:20,370 "You are your own creator." 98 00:13:20,450 --> 00:13:23,250 "Put your hands up in the sky." 99 00:13:23,410 --> 00:13:25,690 "You are your own creator." 100 00:13:25,810 --> 00:13:28,010 "I'm so blessed tonight." 101 00:13:28,410 --> 00:13:30,530 "You are your own creator." 102 00:13:30,610 --> 00:13:33,610 "Put your hands up in the sky." 103 00:14:04,210 --> 00:14:09,410 "I lost myself in your eyes. I am in love." 104 00:14:11,530 --> 00:14:16,850 "Beloved.." 105 00:14:17,010 --> 00:14:22,210 "My path crossed yours and we came together." 106 00:14:24,410 --> 00:14:29,530 "Beloved.." 107 00:14:29,810 --> 00:14:32,930 "Come, let's touch the sky with our feet." 108 00:14:33,010 --> 00:14:34,850 "Touch the sky." 109 00:14:34,890 --> 00:14:38,330 "Just be fearless." 110 00:14:40,090 --> 00:14:42,490 "You are your own creator." 111 00:14:45,170 --> 00:14:47,610 "You are your own creator." 112 00:14:50,210 --> 00:14:52,610 "You are your own creator." 113 00:14:52,770 --> 00:14:55,170 "I'm so blessed tonight." 114 00:14:55,370 --> 00:14:57,570 "You are your own creator." 115 00:14:57,650 --> 00:15:00,410 "Put your hands up in the sky." 116 00:15:00,490 --> 00:15:02,970 "You are your own creator." 117 00:15:03,050 --> 00:15:05,330 "I'm so blessed tonight." 118 00:15:05,650 --> 00:15:07,810 "You are your own creator." 119 00:15:07,890 --> 00:15:12,370 "Put your hands up in the sky." 120 00:15:15,850 --> 00:15:17,810 Brilliant performance! Brilliant! 121 00:15:18,650 --> 00:15:21,970 - That was good one. - Yeah. Competition was really tough. 122 00:15:22,250 --> 00:15:25,050 - We had told him... - Of course it'd be hard. 123 00:15:29,650 --> 00:15:31,850 Hello. Greetings, sir. 124 00:15:32,490 --> 00:15:33,410 Yes, sir. 125 00:15:34,730 --> 00:15:36,370 - That's right. - Yes, sir. 126 00:15:36,490 --> 00:15:37,610 KSIL Group, sir? 127 00:15:38,250 --> 00:15:40,570 I'll be there, sir. 11 o'clock. 128 00:15:41,090 --> 00:15:43,090 Okay, sir. Bye, sir. 129 00:15:43,690 --> 00:15:46,250 My duty tomorrow is in KSIL Group. 130 00:15:46,410 --> 00:15:48,170 Okay? I'll meet you guys in the evening. 131 00:15:48,330 --> 00:15:49,730 The Boss called me. Bye. 132 00:15:51,530 --> 00:15:53,010 - Sir. - Yes, tell me. 133 00:15:53,090 --> 00:15:55,810 You didn't tell me that you were not well. 134 00:15:57,410 --> 00:16:01,610 Do something so that I can go at your place 135 00:16:01,890 --> 00:16:03,010 to KSIL Group. 136 00:16:03,130 --> 00:16:04,330 Tell me one thing. 137 00:16:04,730 --> 00:16:06,650 Why do you get so excited when someone mentions 138 00:16:06,730 --> 00:16:08,090 the posting at KSIL Group? 139 00:16:08,810 --> 00:16:10,850 No. What are you saying, sir? 140 00:16:11,010 --> 00:16:12,650 It's KSIL Group. 141 00:16:12,770 --> 00:16:14,570 It's not a sweet that we can share it with everyone. 142 00:16:14,650 --> 00:16:16,210 Only people with experience are sent there. 143 00:16:16,290 --> 00:16:17,410 Not everyone gets the chance. 144 00:16:17,650 --> 00:16:18,570 Do you get it? 145 00:16:19,410 --> 00:16:21,130 Come on. Leave. 146 00:16:21,730 --> 00:16:24,410 Inexperience people often get bored. 147 00:17:27,710 --> 00:17:30,520 What are you doing here? I was expecting Yadav. 148 00:17:31,820 --> 00:17:34,890 - Yadav is hospitalised. - Why? 149 00:17:37,390 --> 00:17:39,790 Someone attacked him last night. 150 00:17:41,180 --> 00:17:44,540 I don't know. Someone said it was a fight between two communities. 151 00:17:45,350 --> 00:17:46,950 So, boss sent me. 152 00:17:48,060 --> 00:17:48,940 Listen. 153 00:17:49,750 --> 00:17:52,270 - Mr Sikand is an affluent man. - Okay. 154 00:17:52,550 --> 00:17:55,070 - I don't want any problem. - Okay. 155 00:17:56,270 --> 00:17:57,630 Move aside. He is here. 156 00:17:59,190 --> 00:18:01,550 Explain them that there can't be a negotiation today. 157 00:18:02,230 --> 00:18:04,870 They work for me. I don't work for them. 158 00:18:06,270 --> 00:18:09,390 Dad, I finalised some designs for the lobby of our new hotel. 159 00:18:09,470 --> 00:18:10,990 This will blow your mind. 160 00:18:11,070 --> 00:18:12,870 It has got a whole Japanese minimalist thing happening. 161 00:18:12,950 --> 00:18:15,430 It's very classy. Just take a look. 162 00:18:15,740 --> 00:18:18,460 Our central park's construction is on hold. 163 00:18:18,750 --> 00:18:20,730 And he is concerned about the hotel lobby. 164 00:18:21,790 --> 00:18:23,070 Mr Ajmani. - Yes, sir. 165 00:18:23,110 --> 00:18:25,710 Re-schedule this evening's meeting. 166 00:18:26,710 --> 00:18:29,790 We need to sort out Tulsi Ram's issue today. 167 00:18:29,910 --> 00:18:32,470 Dad, I can do this. 168 00:18:33,150 --> 00:18:36,230 Go and meet the minister. I'll take of care of the labours. 169 00:18:36,510 --> 00:18:39,510 I can handle it. Trust me. 170 00:18:40,870 --> 00:18:44,190 - Go along with him. - Okay. 171 00:18:47,030 --> 00:18:48,830 - Shall we go, Mr Ajmani? - Okay. 172 00:19:09,630 --> 00:19:11,430 They sent a lamb instead of a lion. 173 00:19:19,750 --> 00:19:24,270 Mr Ram, it can't be 10 percent. It's impossible. 174 00:19:25,190 --> 00:19:28,390 We can go up to 5 % at the most. 175 00:19:28,990 --> 00:19:31,710 Fine. We won't start working. 176 00:19:32,270 --> 00:19:34,110 How can you behave like this? 177 00:19:35,030 --> 00:19:37,230 You received a pay rise last year. 178 00:19:37,310 --> 00:19:38,670 Will you get it every year? 179 00:19:38,850 --> 00:19:41,850 Even today we don't earn enough to get a square meal. 180 00:19:41,930 --> 00:19:43,330 Oh, come on! Please. 181 00:19:43,410 --> 00:19:45,490 Don't give me this nonsense, okay? 182 00:19:45,810 --> 00:19:48,530 Everyone understands what this is actually about. 183 00:19:49,680 --> 00:19:51,640 Mr Ajmani. - Yes, sir? 184 00:19:52,290 --> 00:19:55,470 Give me the chequebook. - But, sir... 185 00:19:55,620 --> 00:19:57,300 Ajmani, be quiet for a minute. 186 00:19:58,250 --> 00:20:00,570 Tell me. What do you want? 187 00:20:00,960 --> 00:20:03,850 How much do you want? Tell me. 188 00:20:06,910 --> 00:20:07,790 What do you mean? 189 00:20:08,370 --> 00:20:09,250 Tulsi. 190 00:20:09,730 --> 00:20:11,610 I'll talk to him. 191 00:20:13,010 --> 00:20:13,930 Hey! 192 00:20:14,470 --> 00:20:15,590 Tulsi. 193 00:20:16,240 --> 00:20:18,910 - You have reached your destination. - I haven't yet. 194 00:20:19,440 --> 00:20:21,170 - But you can help me. - How can I? 195 00:20:34,530 --> 00:20:35,130 Okay. 196 00:20:35,690 --> 00:20:37,690 - Okay? - Yes. - Sure? - Yes. 197 00:20:38,050 --> 00:20:38,570 Thank you. 198 00:20:39,930 --> 00:20:41,000 Sir! 199 00:20:41,760 --> 00:20:44,280 Sir, he agreed for seven percent. 200 00:20:45,280 --> 00:20:46,400 - What? - Yes. 201 00:20:46,640 --> 00:20:48,920 But you need to do something for him. 202 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 And tomorrow, they'll start the construction. 203 00:20:51,200 --> 00:20:53,760 Who gave you the permission to talk to him? 204 00:20:53,880 --> 00:20:57,280 What do you want us to do for Tulsi Ram? Tell me! 205 00:20:58,440 --> 00:21:00,960 I will only tell it to Mr Sikand. 206 00:21:02,600 --> 00:21:03,480 What? 207 00:21:05,570 --> 00:21:08,850 A chequebook! In front of everyone! 208 00:21:09,010 --> 00:21:11,450 Dad, it seemed like the most obvious thing to do. 209 00:21:11,490 --> 00:21:14,090 What was the use of studying MBA? 210 00:21:19,050 --> 00:21:20,250 Sir, well... 211 00:21:20,530 --> 00:21:23,050 The matter can be still handled. 212 00:21:23,490 --> 00:21:27,690 Two of Mr Tulsi Ram's sons study in college. 213 00:21:28,610 --> 00:21:33,130 We need to get them seats in a good MBA institute. 214 00:21:33,490 --> 00:21:34,610 Dad, I'm on it. 215 00:21:34,770 --> 00:21:37,970 I'll talk to the PA of the education minister. And I'll handle it. 216 00:21:39,850 --> 00:21:41,290 Sorry, sir. 217 00:21:42,050 --> 00:21:45,050 But that can be done if your dad makes a call. 218 00:21:45,250 --> 00:21:48,530 After all, he is one of the board of directors of BM college. 219 00:21:48,610 --> 00:21:50,730 Will you teach me what to do? 220 00:21:58,090 --> 00:21:59,850 You know a lot about me. 221 00:22:01,970 --> 00:22:03,010 Sir, I... 222 00:22:04,530 --> 00:22:07,170 - What is this? - Sir, these are the Punjabi songs 223 00:22:07,250 --> 00:22:09,050 you used to listen to in Gurdaspur. 224 00:22:09,170 --> 00:22:13,050 Sir, I am from your village, Gurdaspur. 225 00:22:14,850 --> 00:22:18,850 11 years ago, you taught me the biggest lesson of life. 226 00:22:21,330 --> 00:22:23,330 You gave me this pen. 227 00:22:36,690 --> 00:22:40,010 Sir, do you remember? 228 00:22:42,050 --> 00:22:43,890 Neither have I forgotten you, 229 00:22:45,690 --> 00:22:47,090 nor this pen. 230 00:22:48,690 --> 00:22:50,570 You have grown up now. 231 00:22:52,410 --> 00:22:53,930 I couldn't recognise you. 232 00:22:59,890 --> 00:23:02,410 I read your interviews. 233 00:23:02,850 --> 00:23:04,490 I came to Delhi to meet you. 234 00:23:05,650 --> 00:23:09,650 I kept roaming around your construction sites in the first three months. 235 00:23:10,290 --> 00:23:13,610 That didn't work out, so, I joined the security company. 236 00:23:14,850 --> 00:23:18,210 So that I could meet you once. 237 00:23:19,370 --> 00:23:23,770 - Mr Ajmani. - Yes? - Get Tulsi Ram's work done. 238 00:23:24,970 --> 00:23:26,290 Take him along with you. 239 00:23:27,610 --> 00:23:32,010 Finish the work that you started today. 240 00:23:33,370 --> 00:23:35,130 And come to office tomorrow. 241 00:23:36,290 --> 00:23:37,690 Office? 242 00:23:41,050 --> 00:23:42,410 Thank you, sir. 243 00:23:48,370 --> 00:23:49,250 Dilsher. 244 00:23:49,330 --> 00:23:51,130 Today is your first day at work. 245 00:24:01,970 --> 00:24:02,810 Tulsi Ram. 246 00:24:05,450 --> 00:24:06,330 You... 247 00:24:08,250 --> 00:24:11,450 Mr Sikand sent some crackers for you. 248 00:24:12,050 --> 00:24:13,170 I hope the sum is correct. 249 00:24:13,730 --> 00:24:15,170 You are impossible, Mr Tulsi Ram. 250 00:24:16,130 --> 00:24:17,370 - Okay. - Okay? 251 00:24:18,330 --> 00:24:20,330 - Go. - Okay. 252 00:24:41,330 --> 00:24:47,650 "Oh, my people. Come to me." 253 00:24:47,890 --> 00:24:51,010 "Come to me, my people." 254 00:25:03,870 --> 00:25:04,950 Thanks to Dilsher, 255 00:25:05,070 --> 00:25:06,980 there is music in this house after so many years. 256 00:25:10,230 --> 00:25:12,350 Delhi feels like Gurdaspur. 257 00:25:24,830 --> 00:25:29,470 "My people..." 258 00:25:42,790 --> 00:25:46,710 Did you see the CD of Punjabi songs which I listen to every morning? 259 00:25:47,630 --> 00:25:48,750 What are you doing? 260 00:25:49,670 --> 00:25:50,710 Where are you going so early in the morning? 261 00:25:53,030 --> 00:25:53,990 Uncle, I'm going. 262 00:25:54,950 --> 00:25:56,670 I've got a great job. 263 00:25:56,870 --> 00:25:59,990 - Well done. Where? - Dubai. 264 00:26:37,990 --> 00:26:39,830 I found your clothes there. 265 00:26:40,350 --> 00:26:42,670 Why? What do you think of yourself? 266 00:26:43,150 --> 00:26:45,270 We appointed you yesterday 267 00:26:45,350 --> 00:26:48,510 and you went to our site considering it to be your hotel! 268 00:26:49,430 --> 00:26:50,950 You can never reach that stature. 269 00:26:51,830 --> 00:26:53,750 Did you become the owner 270 00:26:53,790 --> 00:26:55,990 just because you got our work done for seven percent? 271 00:26:56,310 --> 00:26:57,350 How dare you! 272 00:26:57,990 --> 00:26:59,670 What do you think of yourself? 273 00:26:59,910 --> 00:27:01,870 - Sorry, sir. That... - What sorry? 274 00:27:02,430 --> 00:27:04,830 Dad gave you a job. He didn't adopt you. 275 00:27:04,950 --> 00:27:05,950 Do you get it? 276 00:27:06,310 --> 00:27:09,390 - What happened? - Dad. 277 00:27:10,030 --> 00:27:11,630 I went to the site today. 278 00:27:11,790 --> 00:27:13,950 His things were over there. 279 00:27:14,550 --> 00:27:16,750 He just moved in there without even asking us. 280 00:27:17,230 --> 00:27:18,510 When I questioned him, he said 281 00:27:18,550 --> 00:27:20,110 that he took permission from Tulsi. 282 00:27:20,190 --> 00:27:21,950 Who the hell is he to allow him? 283 00:27:23,430 --> 00:27:25,790 Forgive me, sir. It's my mistake. 284 00:27:27,110 --> 00:27:30,830 But I was thrown out of my house. 285 00:27:31,790 --> 00:27:32,790 Who threw you out? 286 00:27:34,430 --> 00:27:38,230 My uncle stays here. HP Mehta. 287 00:27:40,590 --> 00:27:43,190 HP Mehta. 288 00:27:45,470 --> 00:27:47,310 Were you staying with him? 289 00:27:49,540 --> 00:27:51,790 You... Do you know him? 290 00:27:56,070 --> 00:27:57,350 I had no choice, sir. 291 00:27:57,590 --> 00:28:00,510 I came to Delhi from Gurdaspur. And I didn't know anyone here. 292 00:28:00,910 --> 00:28:02,110 I was all alone. 293 00:28:04,110 --> 00:28:05,790 When I told him 294 00:28:05,830 --> 00:28:09,150 that I am working with you 295 00:28:09,830 --> 00:28:11,510 he got angry and then... 296 00:28:14,710 --> 00:28:16,390 Sir, it's just a matter of a few days. 297 00:28:16,430 --> 00:28:18,630 Then I'll find a place for myself. 298 00:28:18,710 --> 00:28:19,590 What do you mean? 299 00:28:20,150 --> 00:28:21,670 You will leave that place today. 300 00:28:22,670 --> 00:28:23,630 He is right. 301 00:28:25,830 --> 00:28:27,670 - Mr Ajmani. - Yes? 302 00:28:28,350 --> 00:28:32,110 Clean up a room in estate for Dilsher. 303 00:28:34,230 --> 00:28:36,870 But, sir, why the estate? 304 00:28:37,350 --> 00:28:40,230 I'll find something else instead of a house. 305 00:28:41,070 --> 00:28:43,670 The room next to yours will be fine. 306 00:28:45,110 --> 00:28:45,950 What? 307 00:28:50,070 --> 00:28:50,990 Isn't it good? 308 00:28:52,790 --> 00:28:56,990 - Yes, it's good. - Thank you. 309 00:29:58,590 --> 00:29:59,430 Greetings. 310 00:30:04,430 --> 00:30:05,390 Follow me. 311 00:30:14,190 --> 00:30:15,710 - Listen. - Yes? 312 00:30:16,430 --> 00:30:20,030 - What were you doing inside? - This house is beautiful. 313 00:30:20,110 --> 00:30:22,870 You are a servant. So, behave like one. 314 00:30:23,470 --> 00:30:24,350 Understood? 315 00:30:25,550 --> 00:30:29,190 Tell me something. What's your game? 316 00:30:32,510 --> 00:30:35,390 I want to serve Mr Sikand. That's it. 317 00:30:35,590 --> 00:30:38,830 Don't try to fool me. Understand? 318 00:30:39,510 --> 00:30:41,110 Something is fishy. 319 00:30:44,510 --> 00:30:45,950 I met Yadav today. 320 00:30:47,910 --> 00:30:48,950 He is in hospital. 321 00:30:53,110 --> 00:30:56,190 Someone sent him money in this bag. 322 00:30:59,110 --> 00:31:00,870 Even he doesn't know. 323 00:31:02,830 --> 00:31:03,870 But I know. 324 00:31:04,710 --> 00:31:07,390 The one who hit him must have sent the money. 325 00:31:08,270 --> 00:31:11,990 His conscience must have pushed him to give money. 326 00:31:15,870 --> 00:31:16,750 Come on. 327 00:31:17,830 --> 00:31:20,230 - Let me show you your room. - Okay. 328 00:31:20,710 --> 00:31:23,430 Hey! Don't walk in front. 329 00:31:24,150 --> 00:31:25,630 Always stay behind me. 330 00:31:27,270 --> 00:31:28,190 Follow me. 331 00:31:29,230 --> 00:31:31,310 Always follow me. 332 00:31:33,390 --> 00:31:36,870 From tomorrow, your will work with Mr Surya Sikand. Got it? 333 00:32:04,190 --> 00:32:06,430 'Smoking/tobacco is injurious to health.' 334 00:32:53,070 --> 00:32:53,990 Hi, Surya. 335 00:33:09,610 --> 00:33:10,650 How are you, Amira? 336 00:33:12,360 --> 00:33:13,240 Hanging in there. 337 00:33:15,630 --> 00:33:17,990 You know, I've been meaning to call you. 338 00:33:19,670 --> 00:33:24,070 If you have some free time, maybe, we can do dinner. 339 00:33:24,670 --> 00:33:25,510 Just you and me. 340 00:33:26,910 --> 00:33:27,830 Surya. 341 00:33:29,550 --> 00:33:32,030 - Now is not a good time. - Okay. 342 00:33:33,670 --> 00:33:35,190 Some coffee then? 343 00:33:39,830 --> 00:33:40,750 Who's that? 344 00:33:42,910 --> 00:33:43,790 Him? 345 00:33:45,230 --> 00:33:46,150 Dilsher. 346 00:33:47,510 --> 00:33:50,110 He is staying in our estate for the last six months. 347 00:33:53,190 --> 00:33:55,310 He does everything that my dad does. 348 00:33:55,710 --> 00:33:58,950 You know, he tries to walk like him, he tries to act like him. 349 00:33:59,110 --> 00:34:00,550 He tries to be him. 350 00:34:00,790 --> 00:34:02,870 He just can't do one thing. 351 00:34:03,630 --> 00:34:06,030 He can't talk like him. 352 00:34:08,830 --> 00:34:10,790 Surya, that was really mean. 353 00:34:10,950 --> 00:34:13,150 Why did you bring him here if you have a problem with him? 354 00:34:14,190 --> 00:34:16,750 So that I can show what he deserves. 355 00:34:17,990 --> 00:34:19,390 I can't stand him. 356 00:34:21,830 --> 00:34:23,110 Anyway... 357 00:34:24,750 --> 00:34:26,790 I heard about Dhruvtara. 358 00:34:27,190 --> 00:34:28,110 Even I'll attend. 359 00:34:32,230 --> 00:34:33,110 Surya. 360 00:34:33,750 --> 00:34:36,870 Dhruvtara is for those who were mine and Dhruv's friends. 361 00:34:40,870 --> 00:34:44,070 Hi, Dilsher. You have a good evening, okay? 362 00:36:21,770 --> 00:36:23,170 What are you doing there? 363 00:36:25,010 --> 00:36:26,130 Hello. 364 00:36:35,330 --> 00:36:36,250 Amira. 365 00:36:39,720 --> 00:36:42,520 Welcome to my humble abode. 366 00:36:45,440 --> 00:36:48,200 - Hi. - Hello. 367 00:36:54,880 --> 00:36:57,880 "The hills are alive" 368 00:36:58,000 --> 00:37:01,400 "with the sound of music." 369 00:37:04,000 --> 00:37:04,880 Sing... 370 00:37:05,720 --> 00:37:07,560 Sing, hero. Sing. 371 00:37:07,920 --> 00:37:08,840 No. 372 00:37:09,280 --> 00:37:12,920 I am not interested in music. 373 00:37:14,120 --> 00:37:15,320 - Yes. - Oh, my God! 374 00:37:15,600 --> 00:37:17,400 I know your cure. - What? 375 00:37:18,400 --> 00:37:19,280 Dhruvtara. 376 00:37:21,440 --> 00:37:25,040 Dhruvtara. Come to Dhruvtara along with me. 377 00:37:28,440 --> 00:37:31,040 Dhruvtara is for Dhruv. 378 00:37:33,000 --> 00:37:34,520 Because Dhruv left. 379 00:37:36,480 --> 00:37:37,400 Where did he go? 380 00:37:49,520 --> 00:37:50,640 Did you find Dhruv? 381 00:37:53,680 --> 00:37:57,200 No. But I found you. 382 00:38:00,560 --> 00:38:01,440 Amira, you... 383 00:38:01,480 --> 00:38:04,280 You are too... You beat around the bush a lot, don't you? 384 00:38:12,880 --> 00:38:15,360 Amira, where is Dhruvtara? 385 00:38:16,200 --> 00:38:18,280 - Sambhar. - What? 386 00:38:21,040 --> 00:38:23,920 Sambhar. 387 00:38:26,840 --> 00:38:27,840 But... 388 00:38:37,720 --> 00:38:38,760 Surya. 389 00:38:40,520 --> 00:38:42,440 - You are Dilsher, right? - Yes. 390 00:38:45,100 --> 00:38:46,780 - Leave from the Sikand household. - Why? 391 00:38:46,900 --> 00:38:48,180 I'll tell you. 392 00:38:59,480 --> 00:39:00,920 Come... - Come on... 393 00:39:01,040 --> 00:39:03,200 I got it... 394 00:39:06,000 --> 00:39:07,720 Mr Ajmani. 395 00:39:07,800 --> 00:39:11,800 - I got saved. - You seem to be nervous. 396 00:39:12,320 --> 00:39:13,240 Come on. - Come on. 397 00:39:15,240 --> 00:39:17,240 - Don't let it go this time. - Wait and watch. 398 00:39:17,920 --> 00:39:18,760 Come on. 399 00:39:20,840 --> 00:39:21,760 Darn it! 400 00:39:23,360 --> 00:39:24,480 Uncle! 401 00:39:25,000 --> 00:39:26,600 I won't let you score a goal. 402 00:39:31,560 --> 00:39:34,160 - That's enough for today. - Awesome. 403 00:39:34,920 --> 00:39:37,360 Wonderful! You still play so well. 404 00:39:39,280 --> 00:39:40,160 Have a seat. 405 00:39:45,080 --> 00:39:46,000 Come on, sit. 406 00:39:54,800 --> 00:39:56,760 This game of hockey was a great idea. 407 00:39:57,360 --> 00:39:59,760 This freshened the memories of my village. 408 00:40:07,120 --> 00:40:09,920 When I look at your face, I get worried. 409 00:40:10,520 --> 00:40:14,480 It's nothing. It's just a cut. 410 00:40:15,000 --> 00:40:16,480 There's nothing to worry about. 411 00:40:17,280 --> 00:40:18,520 I'm not worried about you. 412 00:40:18,560 --> 00:40:20,680 I'm worried about the one who did this to you. 413 00:40:23,760 --> 00:40:27,240 You are a Punjabi just like me. 414 00:40:27,640 --> 00:40:30,080 You won't let go of your enemy so easily. 415 00:40:32,720 --> 00:40:36,520 Whoever he is, don't spare him. 416 00:40:38,480 --> 00:40:41,760 You have the support of the lion of Gurdaspur. 417 00:40:46,720 --> 00:40:51,120 - Uncle, can I get a leave tomorrow? - Why? 418 00:40:51,920 --> 00:40:52,840 What's special about tomorrow? 419 00:40:54,080 --> 00:40:56,520 A friend sent me a special invitation. 420 00:40:58,040 --> 00:41:00,720 There is some party. Dhruvtara. 421 00:41:02,720 --> 00:41:03,680 You can go. 422 00:41:14,760 --> 00:41:16,280 One minute... 423 00:41:16,760 --> 00:41:18,280 - Sir. - Yes? 424 00:41:21,800 --> 00:41:23,720 Is Dhruvtara held here? 425 00:41:24,480 --> 00:41:26,040 Yes. Who do you want to meet? 426 00:41:26,960 --> 00:41:29,800 - Am... Amira. - Amira? 427 00:41:45,520 --> 00:41:46,480 Hello. 428 00:41:52,600 --> 00:41:53,520 It's nothing special. 429 00:41:53,800 --> 00:41:56,680 I came to meet you. I had to get something. 430 00:42:02,160 --> 00:42:03,120 You... 431 00:42:04,160 --> 00:42:07,560 Did you forget me? 432 00:42:10,040 --> 00:42:14,680 - Sorry. I'll leave. - No, wait. 433 00:42:14,840 --> 00:42:17,960 I'm sorry. What's your name? 434 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 Dilsher. 435 00:42:21,120 --> 00:42:22,600 Okay, Dilsher. Hi. 436 00:42:23,700 --> 00:42:25,300 That night, I was a little... 437 00:42:26,900 --> 00:42:29,340 Anyway, welcome to Dhruvtara. 438 00:42:31,700 --> 00:42:34,900 What is Dhruvtara? 439 00:42:36,500 --> 00:42:40,300 Dhruv was my brother. He passed away. 440 00:42:41,140 --> 00:42:43,980 We are here for him, now you are here, too. 441 00:42:45,300 --> 00:42:46,340 Come on. 442 00:42:52,860 --> 00:42:53,860 Guys. 443 00:42:54,540 --> 00:42:57,460 Thank you for coming so far to celebrate Dhruv's birthday. 444 00:42:58,300 --> 00:42:59,700 Happy birthday, Dhruv. 445 00:42:59,900 --> 00:43:02,340 Happy birthday, Dhruv... 446 00:43:14,380 --> 00:43:19,860 "Enjoying in a deserted land with things that we love." 447 00:43:20,100 --> 00:43:25,660 "We spend the night being ourselves, sharing our sorrows." 448 00:43:25,940 --> 00:43:31,420 "Enjoying in a deserted land with things that we love." 449 00:43:31,660 --> 00:43:37,300 "We spend the night being ourselves, sharing our sorrows." 450 00:43:55,070 --> 00:43:59,740 "Where are the days that we lost?" 451 00:44:00,810 --> 00:44:04,950 "The sky is lying at our feet." 452 00:44:06,320 --> 00:44:08,870 "I heard a moon saying." 453 00:44:09,350 --> 00:44:16,710 "I heard a moon saying." 454 00:44:17,660 --> 00:44:23,660 "Listen... Listen with all your heart." 455 00:44:23,700 --> 00:44:29,220 "Sunlight is the way of communication of the sun." 456 00:44:29,260 --> 00:44:35,060 "Listen... Listen with all your heart." 457 00:44:35,180 --> 00:44:40,860 "Sunlight is the way of communication of the sun." 458 00:45:09,940 --> 00:45:14,540 "Look at the red clouds." 459 00:45:15,780 --> 00:45:20,860 "There are footprints of our friends." 460 00:45:21,380 --> 00:45:27,020 "The pole star of this time" 461 00:45:27,140 --> 00:45:32,500 "is the lost king of a city." 462 00:45:32,620 --> 00:45:38,260 "Listen... Listen with all your heart." 463 00:45:38,420 --> 00:45:44,220 "Sunlight is the way of communication of the sun." 464 00:46:10,180 --> 00:46:15,660 "Enjoying in a deserted land with things that we love." 465 00:46:15,900 --> 00:46:21,460 "We spend the night being ourselves, sharing our sorrows." 466 00:46:21,780 --> 00:46:27,220 "Enjoying in a deserted land with things that we love." 467 00:46:27,380 --> 00:46:32,980 "We spend the night being ourselves, sharing our sorrows." 468 00:46:33,140 --> 00:46:38,620 "Enjoying in a deserted land with things that we love." 469 00:46:38,820 --> 00:46:44,620 "We spend the night being ourselves, sharing our sorrows." 470 00:46:56,060 --> 00:47:01,820 "Listen... Listen with all your heart." 471 00:47:01,940 --> 00:47:07,660 "Sunlight is the way of communication of the sun." 472 00:47:07,740 --> 00:47:13,380 "Listen... Listen with all your heart." 473 00:47:13,500 --> 00:47:19,460 "Sunlight is the way of communication of the sun." 474 00:47:34,020 --> 00:47:36,980 When I was a kid, I used to sing, too. 475 00:47:39,100 --> 00:47:40,980 Then something happened 476 00:47:44,500 --> 00:47:45,700 and I stopped singing. 477 00:47:55,100 --> 00:47:56,780 Forget it. 478 00:47:59,380 --> 00:48:01,740 It's a thing of the past. 479 00:48:03,620 --> 00:48:05,220 It doesn't matter. 480 00:48:09,700 --> 00:48:11,940 I think it still matters. 481 00:48:19,260 --> 00:48:20,900 This is the offering of Lord Shiva. 482 00:48:22,140 --> 00:48:25,380 Have this and forget everything. 483 00:48:29,380 --> 00:48:32,900 Did you forget everything after having this? 484 00:48:56,700 --> 00:49:02,540 "My beloved..." 485 00:49:10,420 --> 00:49:16,540 "I suffer without you." 486 00:49:19,460 --> 00:49:25,380 "How shall I tell you, my dear," 487 00:49:27,180 --> 00:49:33,580 "what my condition is without you?" 488 00:49:34,820 --> 00:49:41,020 "How shall I tell you, my dear" 489 00:49:42,580 --> 00:49:48,740 "what my condition is without you?" 490 00:49:50,140 --> 00:49:56,300 "How shall I tell you, my dear?" 491 00:49:58,260 --> 00:50:05,940 "Without you, I feel as if I am nothing." 492 00:50:06,100 --> 00:50:13,580 "Without you, I feel as if I am nothing." 493 00:50:13,780 --> 00:50:19,900 "Be with me, always." 494 00:50:20,940 --> 00:50:27,300 "How shall I tell you, my dear?" 495 00:50:39,380 --> 00:50:41,540 Hey! Time to wake up. 496 00:50:43,940 --> 00:50:45,980 Let's go. Everyone's leaving. 497 00:50:52,460 --> 00:50:55,460 - Where is Dilsher? - He left. 498 00:51:26,500 --> 00:51:27,660 Dilsher. 499 00:51:28,440 --> 00:51:30,800 You can't get rid of me so easily. 500 00:51:32,440 --> 00:51:36,720 When you sing, it seems as if you are one with God. 501 00:51:36,780 --> 00:51:38,260 Amira, please. 502 00:51:39,000 --> 00:51:41,520 Whatever happened last night was rubbish. It was a mistake. 503 00:51:41,580 --> 00:51:44,180 Okay? Let me go, please. 504 00:51:44,540 --> 00:51:46,980 I hadn't come here to befriend you. 505 00:51:47,140 --> 00:51:48,060 I came here... 506 00:51:50,780 --> 00:51:54,060 I came here to teach Surya a lesson. 507 00:51:56,100 --> 00:51:58,540 I am not like your friends. 508 00:51:58,580 --> 00:52:01,020 I have nothing to do with music. 509 00:52:01,220 --> 00:52:03,180 This isn't my world. Okay? 510 00:52:07,940 --> 00:52:10,420 You know, you don't stammer when you sing. 511 00:52:16,300 --> 00:52:17,300 Maybe... 512 00:52:18,180 --> 00:52:21,100 Maybe your conscience is reaching out to you 513 00:52:22,140 --> 00:52:23,660 and you are ignoring it. 514 00:54:30,810 --> 00:54:31,970 Dilsher. 515 00:54:42,440 --> 00:54:44,800 - I want him out. - Who? 516 00:54:45,190 --> 00:54:49,870 Dad's pet dog, Dilsher. 517 00:54:51,680 --> 00:54:53,280 Come on, Surya. 518 00:54:54,520 --> 00:54:56,280 Ever since a child, I told myself 519 00:54:56,320 --> 00:54:58,480 that my father was a cold, unloving man. 520 00:54:59,320 --> 00:55:01,600 He didn't love me. He didn't love anybody. 521 00:55:02,160 --> 00:55:04,760 But no matter what he says or does... 522 00:55:04,840 --> 00:55:06,880 Dad glows every time he is with him. 523 00:55:06,920 --> 00:55:09,240 He is like he has got sunshine coming out of his every orifice. 524 00:55:09,680 --> 00:55:11,880 Behave! Language! 525 00:55:13,080 --> 00:55:14,080 Whatever! 526 00:55:14,720 --> 00:55:16,280 What is so wrong with me? 527 00:55:17,840 --> 00:55:20,320 - Am I not good enough? - You are perfect. 528 00:55:20,800 --> 00:55:21,760 Really? 529 00:55:22,880 --> 00:55:24,280 Then why doesn't he love me? 530 00:55:24,400 --> 00:55:26,040 It has nothing to do with you. 531 00:55:26,880 --> 00:55:28,840 Does it have something to do with you? 532 00:55:32,760 --> 00:55:34,920 Because he doesn't seem to love you either. 533 00:55:44,480 --> 00:55:47,300 Why do you always come to me crying? 534 00:55:47,720 --> 00:55:49,320 'Keep him, throw him away.' 535 00:55:49,400 --> 00:55:51,040 'He is good, he is bad.' 536 00:55:51,480 --> 00:55:52,840 Why don't you take care of things on your own? 537 00:55:54,560 --> 00:55:57,000 That's why, your father can't tolerate you. 538 00:56:02,280 --> 00:56:04,080 Be a Sikand. 539 00:56:06,440 --> 00:56:07,960 When will you be one? 540 00:56:20,080 --> 00:56:26,080 "My friend..." 541 00:56:26,120 --> 00:56:27,160 He has to go. 542 00:56:28,040 --> 00:56:29,160 Who? 543 00:56:29,600 --> 00:56:33,040 - That guy! Your pet. - Why? 544 00:56:35,360 --> 00:56:36,810 Surya doesn't like him. 545 00:56:39,040 --> 00:56:41,610 He is not here to be friends with your son. 546 00:56:43,360 --> 00:56:44,960 He is here to work. 547 00:56:48,360 --> 00:56:50,160 Is that a joke, Guru? 548 00:56:50,520 --> 00:56:53,240 I know what he does for you. 549 00:56:54,320 --> 00:56:56,800 He is here to irritate Surya. 550 00:56:58,320 --> 00:57:03,160 I don't need to hire anyone to irritate your son. 551 00:57:07,200 --> 00:57:10,080 Stop interfering in my work, Mandy. 552 00:57:12,760 --> 00:57:14,840 I made your son the director of the company 553 00:57:14,920 --> 00:57:16,800 just because you wanted it. 554 00:57:18,000 --> 00:57:21,400 Ever since Dilsher has arrived, he is looking after everything. 555 00:57:22,200 --> 00:57:23,600 What has your son done? 556 00:57:23,640 --> 00:57:26,720 We both know this is not about business, Guru. 557 00:57:27,240 --> 00:57:29,480 When will you stop playing these games with me? 558 00:57:29,640 --> 00:57:32,280 You very well know that I won't let you win. 559 00:57:44,080 --> 00:57:46,120 Harder. 560 00:57:46,240 --> 00:57:48,440 He likes to get beaten up. 561 00:58:03,200 --> 00:58:04,720 Get one more chair. 562 00:58:10,920 --> 00:58:11,920 Who is this for? 563 00:58:15,480 --> 00:58:16,890 Welcome, Dilsher. 564 00:58:19,440 --> 00:58:20,600 Greetings. 565 00:58:21,200 --> 00:58:22,360 Sit down, dear. 566 00:58:23,480 --> 00:58:25,120 Serve him in a plate. 567 00:59:05,680 --> 00:59:07,920 - Son. - Yes, uncle? 568 00:59:08,960 --> 00:59:12,640 The welcome arrangement for our Japanese partners 569 00:59:12,760 --> 00:59:16,200 - for the hotel launch... - No, just water. 570 00:59:18,240 --> 00:59:22,360 It's being arranged. Everything is going good, sir. 571 00:59:23,840 --> 00:59:26,280 Hotel launch is Surya's event, right? 572 00:59:27,800 --> 00:59:29,000 What will he do there? 573 00:59:29,110 --> 00:59:32,130 When did you start showing interest in the details of our work? 574 00:59:33,360 --> 00:59:34,520 Wine, please. 575 00:59:35,200 --> 00:59:38,640 I want Surya to handle the details. 576 00:59:38,880 --> 00:59:40,400 Mandy, don't be... 577 00:59:40,480 --> 00:59:43,320 I don't want to debate. I am telling you my decision. 578 00:59:44,480 --> 00:59:47,080 I take decisions when it comes to work. 579 00:59:48,320 --> 00:59:49,320 Not you. 580 00:59:51,160 --> 00:59:52,920 It's okay, uncle. No problem! 581 00:59:53,120 --> 00:59:56,200 I want aunt to be happy. 582 00:59:56,240 --> 00:59:57,560 She is like my mother. 583 00:59:57,720 --> 01:00:00,520 - I am not your aunt or your mother. - Mandira. 584 01:00:00,760 --> 01:00:02,880 Let him call you anything. But he is nothing to me. 585 01:00:05,400 --> 01:00:06,440 Listen. 586 01:00:07,120 --> 01:00:10,400 Please don't be upset because of me. 587 01:00:10,640 --> 01:00:13,880 How does it matter what I call you? 588 01:00:13,920 --> 01:00:15,040 It does matter. 589 01:00:15,080 --> 01:00:17,520 It does matter to me. I'm used to being addressed as ma'am. 590 01:00:19,800 --> 01:00:22,320 The sooner he understands it, the better. 591 01:00:23,080 --> 01:00:24,680 Having dinner with Surya 592 01:00:25,920 --> 01:00:27,800 won't give him the stature of Surya. 593 01:00:28,600 --> 01:00:31,360 You may get as many crackers delivered as you want. 594 01:00:32,280 --> 01:00:33,640 He should never forget the difference between 595 01:00:33,680 --> 01:00:35,400 an owner and a delivery boy. 596 01:00:36,120 --> 01:00:38,120 A delivery boy can eventually become the owner. 597 01:00:39,840 --> 01:00:44,600 Your dad... This is how I had started working with him. 598 01:00:46,120 --> 01:00:47,600 But I had the zeal. 599 01:00:48,600 --> 01:00:49,680 I had passion. 600 01:00:50,600 --> 01:00:54,480 Which is why he chose me for his business and for you. 601 01:00:56,040 --> 01:00:57,520 Don't forget this. 602 01:00:58,880 --> 01:01:00,760 How can I forget it, Gurucharan? 603 01:01:02,560 --> 01:01:05,440 You may be the lion of Gurdaspur for the world. 604 01:01:05,600 --> 01:01:07,880 But for me, you're still my dad's delivery boy. 605 01:01:08,680 --> 01:01:10,080 No matter how much you hide 606 01:01:10,200 --> 01:01:11,960 but you'll always remain that. 607 01:01:12,400 --> 01:01:13,480 Just like him. 608 01:01:13,920 --> 01:01:15,160 Water, please. 609 01:01:43,970 --> 01:01:48,250 Uncle, I can do anything for you. 610 01:01:50,170 --> 01:01:53,250 But I can't stand you all 611 01:01:53,820 --> 01:01:57,420 drifting apart because of me. 612 01:02:00,490 --> 01:02:01,770 I'm sorry. 613 01:02:09,940 --> 01:02:12,020 You've many flaws, Guru. 614 01:02:13,680 --> 01:02:16,480 But the worst is 615 01:02:17,450 --> 01:02:20,210 that you're the most irresponsible father. 616 01:02:21,930 --> 01:02:23,330 Are you done talking? 617 01:02:24,410 --> 01:02:25,610 Now, listen up! 618 01:02:26,330 --> 01:02:31,010 Dilsher will look after all the arrangements of the hotel launch. 619 01:02:33,450 --> 01:02:36,050 And that is my final decision. 620 01:02:56,130 --> 01:02:57,250 Someone wants to see you. 621 01:02:57,470 --> 01:02:57,990 Who is it? 622 01:02:58,070 --> 01:03:00,140 He didn't mention his name. He said he's from Gurdaspur. 623 01:03:00,670 --> 01:03:01,710 It's something important. 624 01:03:13,910 --> 01:03:14,990 I didn't recognise you. 625 01:03:16,150 --> 01:03:17,750 Where are you from? 626 01:03:25,110 --> 01:03:25,910 Who are you? 627 01:04:18,920 --> 01:04:19,960 Hey! 628 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 Get lost! 629 01:05:47,970 --> 01:05:49,170 Come! 630 01:05:53,500 --> 01:05:57,860 You know, when I was eight years old, 631 01:05:59,820 --> 01:06:02,540 I had decided that I wanted a dog on my birthday. 632 01:06:02,900 --> 01:06:04,660 Mom never refused anything I've ever asked for. 633 01:06:04,700 --> 01:06:07,020 So, she brought me this little pup. 634 01:06:07,540 --> 01:06:09,340 Dilsher, he was the cutest dog ever. 635 01:06:10,820 --> 01:06:12,620 The best gift I could ask for. 636 01:06:14,020 --> 01:06:18,220 Until he became the favourite of my dad. 637 01:06:19,660 --> 01:06:23,300 As soon as he used to come home, it used to sit on dad's lap. 638 01:06:24,870 --> 01:06:27,670 Eventually, I got annoyed. 639 01:06:28,300 --> 01:06:29,540 I started to hate him. 640 01:06:30,460 --> 01:06:35,220 So, I took my cricket bat and decided to smash his brains out. 641 01:06:39,140 --> 01:06:40,820 But you know what the funniest thing was? 642 01:06:41,810 --> 01:06:43,970 Before I could do anything 643 01:06:44,490 --> 01:06:47,210 he came under mom's car and died. 644 01:06:50,770 --> 01:06:51,930 Isn't she a darling? 645 01:06:55,810 --> 01:06:57,770 This is my last warning, Dilsher. 646 01:06:59,730 --> 01:07:01,130 Go back. 647 01:07:25,650 --> 01:07:28,970 Do you know why your dad doesn't like you? 648 01:07:35,970 --> 01:07:40,010 Because you're nothing like him. 649 01:07:42,890 --> 01:07:45,010 He's a lion. 650 01:07:47,010 --> 01:07:48,410 And you... 651 01:07:50,770 --> 01:07:53,210 You're even jealous of a dog. 652 01:07:55,210 --> 01:07:59,370 I never tried to take him away from you. 653 01:08:00,890 --> 01:08:03,330 You're just using me as an excuse 654 01:08:05,530 --> 01:08:07,730 for your failures. 655 01:08:08,250 --> 01:08:10,850 Now I'll be the son 656 01:08:11,850 --> 01:08:14,170 he had always wanted. 657 01:08:15,450 --> 01:08:19,890 Do whatever you want to. 658 01:08:21,490 --> 01:08:23,490 Try whatever you can! 659 01:09:02,970 --> 01:09:08,330 "Take love in your hands. We're going to make a stand and feel it." 660 01:09:09,290 --> 01:09:13,290 "Because this is where it all begins." 661 01:09:13,330 --> 01:09:17,770 "This is where it starts. Because music..." 662 01:09:25,410 --> 01:09:31,010 "These days are magical and elating." 663 01:09:31,970 --> 01:09:35,010 "It keeps you healthy." 664 01:09:35,690 --> 01:09:39,210 "Forever..." 665 01:09:40,610 --> 01:09:46,290 "These days are magical and elating." 666 01:09:46,930 --> 01:09:50,170 "It keeps you healthy." 667 01:09:50,850 --> 01:09:54,850 "Forever..." 668 01:09:54,890 --> 01:09:56,850 "Music is my art." 669 01:10:02,210 --> 01:10:06,010 "Music is my art. Music is my home." 670 01:10:06,210 --> 01:10:07,970 "Music is my heart." 671 01:10:08,010 --> 01:10:11,970 "Music is you and me alone." 672 01:10:12,010 --> 01:10:15,530 "It keeps me awake all night." 673 01:10:15,650 --> 01:10:19,250 "Music is my art." 674 01:10:19,290 --> 01:10:21,170 "It keeps flowing like water." 675 01:10:21,290 --> 01:10:23,170 "It murmurs in my ear." 676 01:10:23,210 --> 01:10:26,970 "Music is my... Music is my art." 677 01:10:32,690 --> 01:10:34,370 "Music is my art." 678 01:10:40,210 --> 01:10:41,970 "Music is my art." 679 01:10:47,810 --> 01:10:48,890 "Music is my art." 680 01:10:48,930 --> 01:10:54,410 "Music is my..." 681 01:10:54,450 --> 01:11:00,010 "Music is my..." 682 01:11:00,050 --> 01:11:02,890 "Music is my..." 683 01:11:02,930 --> 01:11:04,490 "Music is my art." 684 01:11:04,530 --> 01:11:09,570 "Music is my..." 685 01:11:17,970 --> 01:11:20,770 "Music is my art. It is the sunshine of the morning." 686 01:11:20,810 --> 01:11:24,410 "It makes me feel ecstatic." 687 01:11:25,250 --> 01:11:28,330 "It keeps me healthy." 688 01:11:28,890 --> 01:11:32,970 "It keeps me healthy forever." 689 01:11:33,130 --> 01:11:34,850 "Music is my art." 690 01:11:35,050 --> 01:11:38,330 "Music is my art." 691 01:11:38,530 --> 01:11:40,570 "Music is my home." 692 01:11:40,610 --> 01:11:42,490 "Music is my heart." 693 01:11:42,570 --> 01:11:46,410 "Music is you and me alone." 694 01:11:46,450 --> 01:11:50,010 "It keeps me awake all night." 695 01:11:50,090 --> 01:11:53,810 "Music is my art." 696 01:11:53,850 --> 01:11:55,610 "Music is my home." 697 01:11:55,730 --> 01:11:57,570 "Music is my heart." 698 01:11:57,730 --> 01:12:01,450 "Music is fire for the soul." 699 01:12:01,490 --> 01:12:03,210 "Music makes me high." 700 01:12:03,250 --> 01:12:05,050 "Music makes me smile." 701 01:12:05,090 --> 01:12:08,930 "Music is my art." 702 01:12:18,410 --> 01:12:19,810 I'm firing Dilsher. 703 01:12:20,690 --> 01:12:23,690 Last night, he came to my room and insulted me. 704 01:12:24,770 --> 01:12:27,810 He said that I don't deserve to be your son. 705 01:12:30,050 --> 01:12:33,810 You sent the goons, you asked them to thrash him. 706 01:12:35,610 --> 01:12:37,650 And you're the one to complain. 707 01:12:40,450 --> 01:12:42,410 He didn't even utter a word. 708 01:12:42,530 --> 01:12:43,970 I wasn't the one to tell them. 709 01:12:44,210 --> 01:12:45,730 Then, your mom must have. 710 01:12:47,170 --> 01:12:48,370 You know, Dad? 711 01:12:49,970 --> 01:12:51,930 Even if he had killed me yesterday 712 01:12:53,490 --> 01:12:55,730 you would've still found a reason to justify it. 713 01:12:56,690 --> 01:12:59,010 After all, what does he do which I don't? 714 01:13:00,610 --> 01:13:03,250 Please tell me what my fault is. 715 01:13:04,770 --> 01:13:06,450 I swear I'll change myself. 716 01:13:08,530 --> 01:13:11,450 So that, at least someday, I feel as if my dad is with me. 717 01:13:29,570 --> 01:13:31,330 You always get thrashed. 718 01:13:31,850 --> 01:13:33,090 Was it Surya again? 719 01:13:37,090 --> 01:13:39,730 You know, I don't understand. 720 01:13:39,770 --> 01:13:41,810 If there's so much of problem, why are you there? 721 01:13:43,050 --> 01:13:44,050 Leave them. 722 01:13:45,570 --> 01:13:48,170 Hey, forget all this. 723 01:13:50,210 --> 01:13:53,130 I forgot to tell you. 724 01:13:54,650 --> 01:13:56,250 You were amazing the other day. 725 01:13:56,530 --> 01:13:57,570 Really. 726 01:13:57,970 --> 01:13:59,530 I've become a fan of yours. 727 01:14:00,370 --> 01:14:01,450 Wow! 728 01:14:01,770 --> 01:14:02,930 Now, that calls for a drink. 729 01:14:03,730 --> 01:14:04,690 Amira... 730 01:14:04,730 --> 01:14:06,290 - Please. - What? 731 01:14:06,330 --> 01:14:07,490 No. 732 01:14:08,490 --> 01:14:13,210 - Please. - Okay. 733 01:14:15,650 --> 01:14:17,810 Today, it's only you and me. 734 01:14:29,690 --> 01:14:31,930 What had happened to Dhruv, Amira? 735 01:14:45,970 --> 01:14:48,290 Everyone used to say that Dhruv was out of control. 736 01:14:49,130 --> 01:14:52,490 We were all partying around 3 in the night. 737 01:14:53,610 --> 01:14:56,010 And we were having so much fun. 738 01:14:58,010 --> 01:15:01,650 Suddenly, I noticed that Dhruv was missing. 739 01:15:05,370 --> 01:15:07,210 When we found him, he was in the pool. 740 01:15:08,570 --> 01:15:10,530 And his head was bleeding. 741 01:15:12,810 --> 01:15:14,170 He was already dead. 742 01:15:24,890 --> 01:15:27,410 When Dhruv came home drunk out of his mind 743 01:15:28,690 --> 01:15:31,010 for the first time, 744 01:15:32,570 --> 01:15:34,330 I should have stopped him. 745 01:15:46,410 --> 01:15:49,650 How long will you punish yourself? 746 01:15:51,970 --> 01:15:54,010 You also punish yourself, Dilsher. 747 01:15:56,410 --> 01:15:57,850 Who are you running from? 748 01:16:04,330 --> 01:16:10,730 "Fruitful is that moment and fruitful is that time" 749 01:16:10,890 --> 01:16:16,650 "when one is in love with the Lord." 750 01:16:16,730 --> 01:16:22,570 "Fruitful is that moment and fruitful is that time" 751 01:16:23,330 --> 01:16:29,530 "when one is in love with the Lord." 752 01:16:33,610 --> 01:16:36,770 Sir, let it be. You are going off tune. 753 01:16:42,170 --> 01:16:50,370 "Those who have the support of the Lord..." 754 01:16:51,370 --> 01:16:55,490 Listen, Shera. This is not just music for us 755 01:16:56,010 --> 01:16:58,330 but a medium to connect with the Lord. 756 01:16:59,410 --> 01:17:01,450 But everyone says 757 01:17:01,530 --> 01:17:04,850 that you won't be able to sing if you lose your hearing. 758 01:18:18,570 --> 01:18:24,650 "O Lord, the one" 759 01:18:25,370 --> 01:18:29,330 "under Your protection" 760 01:18:29,730 --> 01:18:37,770 "will never suffer in his life." 761 01:18:39,170 --> 01:18:43,490 "And those, who are arrogant" 762 01:18:43,770 --> 01:18:48,410 "and trapped in the illusion of this world," 763 01:18:48,570 --> 01:18:56,250 "are ignorant of death as the final destination." 764 01:18:56,290 --> 01:19:02,330 "They are ignorant of death as the final destination." 765 01:19:02,450 --> 01:19:11,410 "O Lord, one who is under Your protection" 766 01:19:11,570 --> 01:19:13,850 "will never suffer in life." 767 01:19:14,130 --> 01:19:21,530 "He will never suffer in life." 768 01:19:41,870 --> 01:19:43,790 Please. Cheers. 769 01:19:47,870 --> 01:19:51,110 Listen, meet Dilsher Sikand. 770 01:19:51,710 --> 01:19:54,230 The man who made tonight's party possible. 771 01:19:56,030 --> 01:19:56,990 Excuse me. 772 01:19:57,030 --> 01:20:00,030 The famous, Late Twins, from France are performing tonight. 773 01:20:00,070 --> 01:20:03,070 - Please enjoy. Show them the stage. - Okay. 774 01:20:03,150 --> 01:20:04,710 Please... 775 01:20:35,430 --> 01:20:36,470 HP! 776 01:20:38,670 --> 01:20:41,510 You have changed. What happened to you? 777 01:20:41,950 --> 01:20:45,390 - It's been so long. - I am glad 778 01:20:47,070 --> 01:20:51,830 you could make it. Some champagne, please. 779 01:20:54,350 --> 01:20:56,470 What is he doing here? 780 01:20:59,230 --> 01:21:01,510 Your friends can come here, not mine? 781 01:21:02,510 --> 01:21:04,750 I want him out of here. 782 01:21:06,230 --> 01:21:09,270 If he doesn't go, I'll have him thrown out. 783 01:21:09,590 --> 01:21:11,030 Think about it. 784 01:21:11,550 --> 01:21:14,790 What will people say if you create a scene? 785 01:21:15,830 --> 01:21:19,270 Lion of Gurdaspur in this condition! 786 01:21:29,590 --> 01:21:33,390 I thought that you called me here for the sake of the friendship we had. 787 01:21:35,030 --> 01:21:39,270 Now I know that you called me here to irritate Guru. 788 01:21:41,550 --> 01:21:43,710 You made a fool out of me. 789 01:22:11,310 --> 01:22:13,230 Surya, I... 790 01:22:20,110 --> 01:22:23,190 Intentionally or unintentionally, we had... 791 01:22:37,630 --> 01:22:39,230 - You are coming after the party, right? - Yes, I will. 792 01:22:39,670 --> 01:22:41,390 You know it's actually really cool and we are going to have... 793 01:22:41,710 --> 01:22:43,350 Hey, Dilsher. 794 01:22:54,590 --> 01:22:56,350 Where are you going, son? 795 01:22:59,270 --> 01:23:03,110 Sir, I... I want to say something. 796 01:23:04,910 --> 01:23:09,590 I don't want to keep any secrets from you. 797 01:23:11,350 --> 01:23:13,190 Actually, I... 798 01:23:16,710 --> 01:23:20,630 - What secrets? - Sir, I... 799 01:23:21,390 --> 01:23:23,270 That you 800 01:23:24,390 --> 01:23:27,190 broke Yadav's leg. 801 01:23:28,830 --> 01:23:31,670 Or do you want to say that HP Mehta 802 01:23:31,710 --> 01:23:33,950 had never ousted you from his house? 803 01:23:36,750 --> 01:23:38,350 Harpreet. 804 01:23:42,670 --> 01:23:45,110 You knew everything. 805 01:23:46,070 --> 01:23:49,910 I know everything about you. 806 01:23:50,790 --> 01:23:53,230 I want to know 807 01:23:53,590 --> 01:23:57,110 how much you know about me. 808 01:23:58,350 --> 01:24:00,990 No, sir. Don't worry. 809 01:24:02,030 --> 01:24:04,870 I will never reveal the fact 810 01:24:05,110 --> 01:24:08,030 that uncle HP is Surya's... 811 01:24:09,230 --> 01:24:11,870 No matter what happens. Trust me. 812 01:24:15,070 --> 01:24:18,310 I trust you completely, Dilsher. 813 01:24:18,950 --> 01:24:22,110 You have no idea 814 01:24:22,670 --> 01:24:26,670 how it feels when I look 815 01:24:26,710 --> 01:24:31,030 at someone's mistake daily at my home. 816 01:24:35,830 --> 01:24:39,910 But everything changed the day you came. 817 01:24:40,990 --> 01:24:44,110 You had brought some pen with you. 818 01:24:45,590 --> 01:24:47,220 I didn't even remember that. 819 01:24:48,990 --> 01:24:55,120 But when I saw him jealous, I understood 820 01:24:56,750 --> 01:25:01,030 that you were perfect for what I wanted. 821 01:25:02,750 --> 01:25:05,830 And you lived up to my expectations. 822 01:25:07,110 --> 01:25:10,270 You made his life miserable. 823 01:25:10,470 --> 01:25:15,230 I built this empire. 824 01:25:16,470 --> 01:25:18,630 And he will become the king! 825 01:25:24,950 --> 01:25:29,790 Well, once you got scared 826 01:25:29,870 --> 01:25:34,030 after listening to what Mandira had said. 827 01:25:37,110 --> 01:25:39,390 I had to get you back on track. 828 01:25:40,870 --> 01:25:45,630 Surya or his mother didn't have you beaten up. 829 01:25:47,430 --> 01:25:49,310 It was me. 830 01:25:55,150 --> 01:25:57,030 Don't feel bad, son. 831 01:25:57,950 --> 01:26:01,190 I felt bad, but I had no choice. 832 01:26:02,190 --> 01:26:04,230 It was important. 833 01:26:06,630 --> 01:26:08,670 Forget it. 834 01:26:09,830 --> 01:26:12,430 You know everything now. 835 01:26:12,910 --> 01:26:15,150 Now, we'll get things done together. 836 01:26:17,070 --> 01:26:20,510 Just wait and watch. I'll turn you 837 01:26:20,830 --> 01:26:24,630 from Dilsher to the lion of Gurdaspur. 838 01:26:51,110 --> 01:26:55,830 'Dilsher Sikand. This is what I always wanted to be.' 839 01:26:58,150 --> 01:27:01,430 'Why am I not happy?' 840 01:27:15,670 --> 01:27:17,630 'Set yourself free.' 841 01:27:21,470 --> 01:27:23,550 'Give your thoughts a voice.' 842 01:27:44,390 --> 01:27:50,950 "When tears star rolling down..." 843 01:27:51,790 --> 01:27:59,870 "When this world starts affecting you..." 844 01:28:01,190 --> 01:28:08,350 "When you are with me, everything seems to be right." 845 01:28:08,830 --> 01:28:17,110 "But you aren't here to console me." 846 01:28:18,110 --> 01:28:26,830 "With some intentions or with false promises..." 847 01:28:26,870 --> 01:28:35,030 "With full faith or with distrust..." 848 01:28:35,110 --> 01:28:42,750 "Listen... Listen to your inner voice." 849 01:28:43,710 --> 01:28:52,070 "Why are you upset, my dear?" 850 01:28:52,110 --> 01:29:00,310 "Listen... Listen to your inner voice." 851 01:29:00,830 --> 01:29:04,230 "Why are you upset," 852 01:29:04,390 --> 01:29:10,430 "my love?" 853 01:29:26,710 --> 01:29:33,910 "When things go wrong and you stay strong..." 854 01:29:34,310 --> 01:29:42,630 "Don't leave me, my dear. As I need you the most." 855 01:29:43,590 --> 01:29:47,630 "Some words like a story" 856 01:29:47,750 --> 01:29:51,990 "some words like a glorious tale." 857 01:29:52,110 --> 01:29:56,190 "Something that is a secret." 858 01:29:56,230 --> 01:30:04,790 "Something that is an overt." 859 01:30:04,870 --> 01:30:08,710 "I've been sleeping with the lights on." 860 01:30:09,150 --> 01:30:13,070 "Because darkness is surrounding me." 861 01:30:13,350 --> 01:30:17,310 "I'm just hanging on your answer." 862 01:30:17,510 --> 01:30:21,710 "I've been waiting for an answer." 863 01:30:22,030 --> 01:30:30,190 "This is my dream, this is my choice." 864 01:30:30,510 --> 01:30:34,430 "I'm sick of running away." 865 01:30:34,710 --> 01:30:38,630 "I want to listen to my inner voice." 866 01:30:38,950 --> 01:30:42,910 "I want to thank you." 867 01:30:43,150 --> 01:30:47,310 "My eyes keep looking for you." 868 01:30:47,590 --> 01:30:51,790 "I will sacrifice my happiness" 869 01:30:51,830 --> 01:30:55,790 "so that you can be happy." 870 01:30:55,910 --> 01:30:59,830 "I bow down." 871 01:31:00,070 --> 01:31:04,350 "I bow down." 872 01:31:04,390 --> 01:31:08,430 "I bow down." 873 01:31:08,510 --> 01:31:13,910 "I bow down." 874 01:31:14,070 --> 01:31:20,990 "Listen... I heard my inner voice." 875 01:31:21,670 --> 01:31:29,910 "I am no more upset, my dear." 876 01:31:29,990 --> 01:31:38,030 "Listen... Listen to your inner voice." 877 01:31:38,750 --> 01:31:47,070 "Why are you upset, my dear?" 878 01:31:47,110 --> 01:31:54,950 "Listen to your inner voice. - I heard my inner voice." 879 01:31:55,550 --> 01:32:04,110 "Why are you upset? - I am no more upset, my dear." 880 01:32:04,270 --> 01:32:12,110 "Listen to your inner voice. - I heard my inner voice." 881 01:32:12,710 --> 01:32:20,310 "Why are you upset? - I am no more upset, my dear." 882 01:32:21,310 --> 01:32:28,590 "Listen to your inner voice. - I heard my inner voice." 883 01:32:29,750 --> 01:32:38,710 "Why are you upset? - I am no more upset, my dear." 884 01:32:38,910 --> 01:32:42,830 "Listen..." 885 01:32:43,590 --> 01:32:47,270 "Listen..." 886 01:32:47,630 --> 01:32:51,350 "Listen..." 887 01:32:51,710 --> 01:32:55,550 "Listen..." 888 01:32:55,990 --> 01:32:59,950 "Listen..." 889 01:33:07,670 --> 01:33:11,030 So, Mr Singer,... 890 01:33:13,150 --> 01:33:15,150 Like father, like son. 891 01:33:16,350 --> 01:33:18,350 I am appointing you as the general manager. 892 01:33:20,270 --> 01:33:23,350 I'll tell Mandira that I don't value her decision. 893 01:33:25,150 --> 01:33:29,030 Whenever she'll look at you in the estate 894 01:33:29,270 --> 01:33:33,350 and in the office, she will be hurt 895 01:33:33,910 --> 01:33:36,990 just like how I get hurt 896 01:33:37,510 --> 01:33:39,790 whenever I see her son. 897 01:33:47,230 --> 01:33:49,150 I am here to bid you goodbye. 898 01:33:52,910 --> 01:33:57,150 I have no complaints regarding what you did to me. 899 01:33:58,070 --> 01:34:00,990 But why do you hate your wife and son so much? 900 01:34:03,710 --> 01:34:05,590 Aren't you tired, uncle? 901 01:34:08,790 --> 01:34:10,510 You scoundrel! 902 01:34:12,990 --> 01:34:17,150 How dare you talk to me like this? 903 01:34:20,030 --> 01:34:23,070 Did you forget what I did for you? 904 01:34:27,070 --> 01:34:29,150 I owe you a lot. 905 01:34:29,990 --> 01:34:31,870 And for all that you've done for me, 906 01:34:34,910 --> 01:34:38,070 I can give you one thing. 907 01:34:39,990 --> 01:34:41,430 Forgiveness. 908 01:34:54,910 --> 01:34:58,430 - What's going on? - Leave, Surya. 909 01:34:58,950 --> 01:35:00,310 Surya. 910 01:35:01,790 --> 01:35:04,750 You don't need to go anywhere. 911 01:35:07,230 --> 01:35:08,830 Whatever I have to say, 912 01:35:09,270 --> 01:35:10,990 I want to say it in front of you. 913 01:35:11,710 --> 01:35:14,910 - Mom. - What do you think of yourself? Quiet. 914 01:35:23,390 --> 01:35:25,390 You are very lucky, Surya, 915 01:35:27,270 --> 01:35:29,950 that you have a mother like her. 916 01:35:32,590 --> 01:35:34,830 Aunt loves you a lot. 917 01:35:37,470 --> 01:35:41,190 She showers you with the love of 918 01:35:41,630 --> 01:35:45,790 a mother and a father, all by herself. 919 01:36:00,910 --> 01:36:02,350 Sorry. 920 01:36:02,870 --> 01:36:05,430 This was your family 921 01:36:06,150 --> 01:36:08,670 and it will always be yours. 922 01:37:34,590 --> 01:37:39,190 I know what you are thinking. 923 01:37:44,270 --> 01:37:48,750 Trust me, Mom. I became a lion. 924 01:37:50,830 --> 01:37:54,150 Dilsher, with a heart of lion. 925 01:38:01,710 --> 01:38:05,990 But when I reached the destination, I got to know 926 01:38:08,670 --> 01:38:10,510 that it was not my destination. 927 01:38:12,830 --> 01:38:14,470 My destination is what I wanted 928 01:38:17,350 --> 01:38:19,950 when I was a kid. 929 01:38:24,310 --> 01:38:27,950 Mom, look into my eyes. 930 01:38:30,230 --> 01:38:33,390 Past is gone. 931 01:38:37,460 --> 01:38:39,460 This is a new beginning. 932 01:38:43,340 --> 01:38:47,340 'Amira, sometimes, a person' 933 01:38:47,820 --> 01:38:50,020 'walks towards success after failing.' 934 01:38:51,100 --> 01:38:54,100 'Uncle Guru got me arrested' 935 01:38:55,020 --> 01:38:57,900 'for some sins which I committed' 936 01:38:59,060 --> 01:39:00,460 'and for some sins which he committed.' 937 01:39:00,700 --> 01:39:03,180 'Amira, I thought of writing a letter to you many a time' 938 01:39:04,300 --> 01:39:05,820 'when I was in jail.' 939 01:39:06,780 --> 01:39:08,860 'But I was not courageous enough.' 940 01:39:09,620 --> 01:39:12,780 'Then I took a decision that I'll write you a letter' 941 01:39:14,100 --> 01:39:16,180 'when I become free.' 942 01:39:21,100 --> 01:39:23,300 'Free from myself.' 943 01:39:24,140 --> 01:39:28,540 'Free from the shackle which I tied around myself.' 944 01:39:30,220 --> 01:39:32,860 'Free from Dilsher.' 945 01:39:35,420 --> 01:39:39,300 'I did many things in the process of turning into Dilsher' 946 01:39:40,340 --> 01:39:42,500 'from Harpreet which I shouldn't have done.' 947 01:39:44,260 --> 01:39:46,340 'I felt that I should talk to myself' 948 01:39:46,900 --> 01:39:49,380 'before talking to you.' 949 01:39:50,820 --> 01:39:52,300 'I wanted to know myself.' 950 01:40:03,220 --> 01:40:06,020 'Meanwhile, I got a lot of time to think.' 951 01:40:07,100 --> 01:40:11,300 'And I got to know that the right path for me' 952 01:40:12,180 --> 01:40:14,180 'is the one which was my father's path.' 953 01:40:15,700 --> 01:40:17,220 'The path of music.' 954 01:40:18,380 --> 01:40:19,860 'The path towards the Lord.' 955 01:40:24,180 --> 01:40:30,540 "There is but one God, Truth is His Name." 956 01:40:30,940 --> 01:40:34,620 "Creative His personality" 957 01:40:35,340 --> 01:40:41,420 "and immortal His form." 958 01:40:42,180 --> 01:40:45,740 "He is eternal," 959 01:40:46,620 --> 01:40:52,780 "unborn and self-illumined." 960 01:40:53,540 --> 01:40:56,500 'My entire life, I have been looking for my father.' 961 01:40:57,260 --> 01:40:59,180 'But he was always there' 962 01:41:03,260 --> 01:41:08,060 'in me, in my voice, in my soul.' 963 01:41:15,540 --> 01:41:17,620 'He was always here.' 964 01:41:20,660 --> 01:41:24,060 'When I started believing, I got to know that you were right.' 965 01:41:25,820 --> 01:41:29,260 'When I started singing' 966 01:41:29,460 --> 01:41:31,060 'I didn't stammer.' 967 01:41:31,580 --> 01:41:34,100 'Even now, I stammer sometimes.' 968 01:41:34,780 --> 01:41:38,020 'But, Amira, I won't stop anymore.' 969 01:41:39,700 --> 01:41:41,580 'I miss you a lot.' 970 01:41:43,380 --> 01:41:45,500 'If I had met you for the first time now, ' 971 01:41:46,100 --> 01:41:49,020 'we would have made a great couple. Really.' 972 01:41:51,620 --> 01:41:54,740 'I've become what you always wanted me to be.' 973 01:41:56,540 --> 01:41:59,940 'I have become me.' 974 01:42:06,340 --> 01:42:13,100 "Wake up and get the instruments, my friends." 975 01:42:13,860 --> 01:42:19,020 "Fill your soul with rhythm." 976 01:42:20,220 --> 01:42:27,460 "Play the drums and sing along." 977 01:42:28,460 --> 01:42:34,300 "Come, let's play the music." 978 01:42:35,580 --> 01:42:42,980 "Say goodbye to all my fears" 979 01:42:43,300 --> 01:42:49,220 "nothing in the world can bring me down." 980 01:42:50,980 --> 01:42:57,780 "Music is in my soul, I can hear it." 981 01:42:58,980 --> 01:43:04,460 "It's the one thing on my mind." 982 01:43:14,220 --> 01:43:16,340 "Music's got control..." 983 01:43:16,700 --> 01:43:20,620 "Music's got control and I'm never letting it go." 984 01:43:20,700 --> 01:43:25,620 "I just want to play my music." 985 01:43:25,740 --> 01:43:29,860 "I found her hiding in my heartaches." 986 01:43:31,140 --> 01:43:34,380 "I found an angel of music." 987 01:43:34,420 --> 01:43:36,540 "I found her..." 988 01:43:36,980 --> 01:43:41,980 "I am so glad I found her and I got my six string on my back." 989 01:43:42,020 --> 01:43:47,060 "Don't need anything but music." 990 01:43:47,100 --> 01:43:50,180 "I found an angel of music." 991 01:43:51,340 --> 01:43:54,180 "I found an angel of music." 992 01:43:55,220 --> 01:43:58,940 "I found her..." 993 01:44:00,140 --> 01:44:04,060 "I found her..." 994 01:44:05,260 --> 01:44:10,260 "I found an angel of music..." 995 01:44:10,300 --> 01:44:16,140 "I found an angel of music." 996 01:44:20,380 --> 01:44:26,180 "Everything I want is here with me." 997 01:44:27,780 --> 01:44:34,940 "What's driving me is following my dreams." 998 01:44:35,980 --> 01:44:39,180 "I just want" 999 01:44:39,700 --> 01:44:45,300 "to play my music." 1000 01:44:46,780 --> 01:44:54,580 "Can't imagine what I would be like without you." 1001 01:44:57,820 --> 01:45:00,220 "You are my love, you are my everything." 1002 01:45:00,260 --> 01:45:02,820 "In your eyes, I search for my memory." 1003 01:45:02,860 --> 01:45:05,300 "In your eyes, I search for my memory." 1004 01:45:05,340 --> 01:45:07,860 "In my dream, I'm calling your name." 1005 01:45:07,900 --> 01:45:12,980 "I never want to let you go." 1006 01:45:13,060 --> 01:45:17,500 "My heart keeps searching for you." 1007 01:45:17,540 --> 01:45:22,700 "I found an angel of music..." 1008 01:45:23,580 --> 01:45:27,340 "I found her..." 1009 01:45:28,620 --> 01:45:32,220 "I found her..." 1010 01:45:33,620 --> 01:45:38,740 "I found an angel of music..." 1011 01:45:38,780 --> 01:45:44,500 "I found an angel of music." 1012 01:45:45,900 --> 01:45:50,660 "Stay with me, don't let me go." 1013 01:45:50,940 --> 01:45:55,580 "Let's spend our life with each other." 1014 01:45:55,980 --> 01:46:01,020 "Let's fulfil our dreams and share our happiness." 1015 01:46:01,060 --> 01:46:05,740 "Let's fill our lives with love." 1016 01:46:19,260 --> 01:46:22,860 "I found her..." 1017 01:46:24,300 --> 01:46:28,220 "I found her..." 1018 01:46:29,420 --> 01:46:34,460 "I found an angel of music..." 1019 01:46:34,500 --> 01:46:39,540 "I found an angel of music." 1020 01:46:39,580 --> 01:46:44,580 "I found an angel of music..." 1021 01:46:44,620 --> 01:46:50,340 "I found an angel of music." 1022 01:47:08,500 --> 01:47:14,060 "Enjoying in a deserted land with things that we love." 1023 01:47:14,220 --> 01:47:19,780 "We spend the night being ourselves, sharing our sorrows." 1024 01:47:20,020 --> 01:47:25,500 "Enjoying in a deserted land with things that we love." 1025 01:47:25,740 --> 01:47:31,220 "We spend the night being ourselves, sharing our sorrows." 1026 01:47:49,180 --> 01:47:54,380 "Where are the days which are lost?" 1027 01:47:54,940 --> 01:48:00,100 "The sky is covered with stars." 1028 01:48:00,580 --> 01:48:03,500 "Last week..." 1029 01:48:03,540 --> 01:48:11,420 "I heard a moon saying..." 1030 01:48:11,740 --> 01:48:17,580 "Listen... Listen with all your heart." 1031 01:48:17,620 --> 01:48:23,180 "Sunlight is the way of communication of the sun." 1032 01:48:23,220 --> 01:48:29,060 "Listen... Listen with all your heart." 1033 01:48:29,100 --> 01:48:34,900 "Sunlight is the way of communication of the sun." 1034 01:49:04,020 --> 01:49:08,780 "Look at the red clouds." 1035 01:49:09,820 --> 01:49:15,100 "There are footprints of our friends." 1036 01:49:15,380 --> 01:49:20,900 "The Dhruvtara of this time" 1037 01:49:21,140 --> 01:49:26,540 "is the lost king of a city." 1038 01:49:26,580 --> 01:49:32,460 "Listen... Listen with all your heart." 1039 01:49:32,500 --> 01:49:38,260 "Sunlight is the way of communication of the sun." 1040 01:50:04,220 --> 01:50:09,700 "Enjoying in a deserted land with things that we love." 1041 01:50:09,940 --> 01:50:15,540 "We spend the night being ourselves, sharing our sorrows." 1042 01:50:15,780 --> 01:50:21,300 "Enjoying in a deserted land with things that we love." 1043 01:50:21,460 --> 01:50:26,980 "We spend the night being ourselves, sharing our sorrows." 1044 01:50:27,220 --> 01:50:32,660 "Enjoying in a deserted land with things that we love." 1045 01:50:32,900 --> 01:50:38,620 "We spend the night being ourselves, sharing our sorrows." 1046 01:50:50,060 --> 01:50:55,980 "Listen... Listen with all your heart." 1047 01:50:56,060 --> 01:51:01,580 "Sunlight is the way of communication of the sun." 1048 01:51:01,620 --> 01:51:07,460 "Listen... Listen with all your heart." 1049 01:51:07,500 --> 01:51:13,740 "Sunlight is the way of communication of the sun." 73921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.