Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,670 --> 00:02:24,990
"Hundreds and thousands of"
2
00:02:26,350 --> 00:02:31,350
"princely pleasures are enjoyed"
3
00:02:31,510 --> 00:02:37,430
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
4
00:02:57,150 --> 00:02:59,150
"Hundreds and thousands of"
5
00:03:00,190 --> 00:03:05,070
"princely pleasures are enjoyed"
6
00:03:05,550 --> 00:03:10,990
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
7
00:03:15,030 --> 00:03:17,230
"Hundreds and thousands of"
8
00:03:18,270 --> 00:03:23,070
"princely pleasures are enjoyed"
9
00:03:23,630 --> 00:03:29,510
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
10
00:03:32,990 --> 00:03:35,310
"Hundreds and thousands of"
11
00:03:36,110 --> 00:03:41,110
"princely pleasures are enjoyed"
12
00:03:41,550 --> 00:03:47,550
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
13
00:03:49,550 --> 00:03:51,790
"Hundreds and thousands of"
14
00:03:51,990 --> 00:03:57,150
"princely pleasures are enjoyed"
15
00:03:57,870 --> 00:04:02,870
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
16
00:04:11,510 --> 00:04:13,590
"If He bestows the name of"
17
00:04:13,670 --> 00:04:18,670
"the Lord, for even a moment"
18
00:04:18,910 --> 00:04:24,910
"my mind and body calms down."
19
00:04:27,470 --> 00:04:34,670
"Those who have such
pre-ordained destiny"
20
00:04:35,030 --> 00:04:40,950
"hold tight to the feet
of the true Guru."
21
00:04:51,270 --> 00:04:53,590
"Hundreds and thousands of"
22
00:04:53,830 --> 00:04:58,830
"princely pleasures are enjoyed"
23
00:04:59,270 --> 00:05:05,270
"if the true Guru bestows
His glance of grace."
24
00:06:35,560 --> 00:06:37,760
Gurucharan Sikand.
25
00:06:37,880 --> 00:06:41,080
You are chanting his name ever
since you've returned from Gurdaspur.
26
00:06:42,040 --> 00:06:44,240
Uncle, he is your friend, right?
27
00:06:45,320 --> 00:06:47,400
Help me meet him once.
28
00:06:47,480 --> 00:06:49,680
Dear, Gurucharan Sikand
is nobody's friend.
29
00:06:50,080 --> 00:06:51,480
He is not a magical wand.
30
00:06:51,680 --> 00:06:54,480
Gurucharan Sikand would neither
remember this pen nor you.
31
00:06:55,000 --> 00:06:56,520
So, you too drop this madness.
32
00:07:14,960 --> 00:07:17,960
Catch him..
33
00:07:18,080 --> 00:07:22,000
- Catch him...
- Get him!
34
00:07:22,440 --> 00:07:24,480
We won't spare him today.
35
00:07:24,760 --> 00:07:27,000
Catch him.
Hit him.
36
00:07:27,760 --> 00:07:30,720
Hit him..
- Stammerer..
37
00:07:35,520 --> 00:07:38,720
Stammerer!
- Stammerer!
38
00:07:41,160 --> 00:07:44,080
Let's go.
- Let's leave.
39
00:07:49,080 --> 00:07:54,840
"Oh, my dear."
40
00:07:55,280 --> 00:07:58,480
"Come to me."
41
00:07:59,120 --> 00:08:01,440
They were beating me
right in front of you.
42
00:08:01,600 --> 00:08:03,400
Couldn't you stop them?
43
00:08:06,400 --> 00:08:07,880
How long have you been stammering?
44
00:08:11,840 --> 00:08:15,920
Since my father left me.
45
00:08:22,600 --> 00:08:26,000
20 years ago, I used to work
46
00:08:26,200 --> 00:08:28,200
here, in this brick factory.
47
00:08:29,400 --> 00:08:31,640
My master, the old man,
48
00:08:32,480 --> 00:08:34,800
used to hit me daily.
49
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Even I used to tolerate it
50
00:08:38,200 --> 00:08:41,940
and I used to hope for help
51
00:08:42,140 --> 00:08:43,660
from Lord and people.
52
00:08:44,280 --> 00:08:45,680
But nobody came.
53
00:08:47,850 --> 00:08:49,290
Then I realised
54
00:08:49,930 --> 00:08:53,530
that only one person can help you.
55
00:08:57,370 --> 00:08:58,850
Yourself.
56
00:09:00,290 --> 00:09:02,410
I hit that old man
57
00:09:03,010 --> 00:09:05,250
with a brick.
58
00:09:06,330 --> 00:09:10,970
Today, I am the owner
59
00:09:11,170 --> 00:09:12,690
of this brick factory.
60
00:09:21,490 --> 00:09:24,610
You keep this and be brave.
61
00:09:25,410 --> 00:09:26,490
And remember.
62
00:09:27,250 --> 00:09:29,450
Before someone else decides your fate,
63
00:09:30,570 --> 00:09:32,770
you create your own destiny.
64
00:10:34,770 --> 00:10:36,770
And it is my pleasure to have on stage
65
00:10:36,810 --> 00:10:39,010
our chairman,
Mr. Gurucharan Sikand.
66
00:10:45,920 --> 00:10:48,520
'28 years ago,
we were best friends.'
67
00:10:48,730 --> 00:10:50,890
'We came to Gurdaspur and Delhi together.
68
00:10:52,050 --> 00:10:55,170
'Now, see how famous
Gurucharan Sikand is.'
69
00:10:56,490 --> 00:10:58,970
And finally, the reason why we are here.
70
00:10:59,050 --> 00:11:02,730
The newly appointed managing
director, Mr Surya Sikand.
71
00:11:06,650 --> 00:11:09,930
'Do you think he'll welcome
you when he meets you?'
72
00:11:10,250 --> 00:11:13,810
'Dear, he scorns his family.'
73
00:11:15,010 --> 00:11:19,210
'He scorns his family! Why?'
74
00:11:19,850 --> 00:11:21,650
'Let me tell you'
75
00:11:21,890 --> 00:11:24,090
'the secret of the
lion of Gurdaspur.'
76
00:11:30,250 --> 00:11:31,490
Excuse me, sir.
77
00:11:31,690 --> 00:11:33,250
Only one question, sir. Please!
78
00:11:33,330 --> 00:11:34,690
Sir, one question. Please, sir.
79
00:11:34,930 --> 00:11:37,490
Sir, one more question.
Please, sir..
80
00:11:44,720 --> 00:11:48,040
Ravat and Joshi.
Cafe Kohinoor International.
81
00:11:48,490 --> 00:11:49,370
And Kumar.
82
00:11:49,650 --> 00:11:52,650
You will go to Gupta and Sons'
factory from tomorrow.
83
00:11:53,090 --> 00:11:54,490
Chadda and Dilsher.
84
00:11:54,690 --> 00:11:57,290
Your duty is in Empire TV music auditions.
85
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
Come on, leave.
86
00:12:07,090 --> 00:12:10,170
"Beloved.."
87
00:12:10,570 --> 00:12:15,010
"Beloved.."
88
00:12:15,890 --> 00:12:21,690
"Beloved.."
89
00:12:42,650 --> 00:12:47,610
"Forget the rules and books.
Choose your own path."
90
00:12:47,850 --> 00:12:50,650
"Create your own destiny."
91
00:12:52,610 --> 00:12:57,770
"If someone breaks your glass,
you break him."
92
00:12:58,130 --> 00:13:01,610
"We aren't concerned
about the world."
93
00:13:02,810 --> 00:13:06,210
"Turn into foam."
94
00:13:08,010 --> 00:13:12,010
"Just go crazy."
95
00:13:13,010 --> 00:13:15,410
"You are your own creator."
96
00:13:15,610 --> 00:13:17,810
"I'm so blessed tonight."
97
00:13:18,250 --> 00:13:20,370
"You are your own creator."
98
00:13:20,450 --> 00:13:23,250
"Put your hands up in the sky."
99
00:13:23,410 --> 00:13:25,690
"You are your own creator."
100
00:13:25,810 --> 00:13:28,010
"I'm so blessed tonight."
101
00:13:28,410 --> 00:13:30,530
"You are your own creator."
102
00:13:30,610 --> 00:13:33,610
"Put your hands up in the sky."
103
00:14:04,210 --> 00:14:09,410
"I lost myself in your eyes.
I am in love."
104
00:14:11,530 --> 00:14:16,850
"Beloved.."
105
00:14:17,010 --> 00:14:22,210
"My path crossed yours
and we came together."
106
00:14:24,410 --> 00:14:29,530
"Beloved.."
107
00:14:29,810 --> 00:14:32,930
"Come,
let's touch the sky with our feet."
108
00:14:33,010 --> 00:14:34,850
"Touch the sky."
109
00:14:34,890 --> 00:14:38,330
"Just be fearless."
110
00:14:40,090 --> 00:14:42,490
"You are your own creator."
111
00:14:45,170 --> 00:14:47,610
"You are your own creator."
112
00:14:50,210 --> 00:14:52,610
"You are your own creator."
113
00:14:52,770 --> 00:14:55,170
"I'm so blessed tonight."
114
00:14:55,370 --> 00:14:57,570
"You are your own creator."
115
00:14:57,650 --> 00:15:00,410
"Put your hands up in the sky."
116
00:15:00,490 --> 00:15:02,970
"You are your own creator."
117
00:15:03,050 --> 00:15:05,330
"I'm so blessed tonight."
118
00:15:05,650 --> 00:15:07,810
"You are your own creator."
119
00:15:07,890 --> 00:15:12,370
"Put your hands up in the sky."
120
00:15:15,850 --> 00:15:17,810
Brilliant performance!
Brilliant!
121
00:15:18,650 --> 00:15:21,970
- That was good one.
- Yeah. Competition was really tough.
122
00:15:22,250 --> 00:15:25,050
- We had told him...
- Of course it'd be hard.
123
00:15:29,650 --> 00:15:31,850
Hello.
Greetings, sir.
124
00:15:32,490 --> 00:15:33,410
Yes, sir.
125
00:15:34,730 --> 00:15:36,370
- That's right.
- Yes, sir.
126
00:15:36,490 --> 00:15:37,610
KSIL Group, sir?
127
00:15:38,250 --> 00:15:40,570
I'll be there, sir.
11 o'clock.
128
00:15:41,090 --> 00:15:43,090
Okay, sir.
Bye, sir.
129
00:15:43,690 --> 00:15:46,250
My duty tomorrow is in KSIL Group.
130
00:15:46,410 --> 00:15:48,170
Okay?
I'll meet you guys in the evening.
131
00:15:48,330 --> 00:15:49,730
The Boss called me. Bye.
132
00:15:51,530 --> 00:15:53,010
- Sir.
- Yes, tell me.
133
00:15:53,090 --> 00:15:55,810
You didn't tell me that you were not well.
134
00:15:57,410 --> 00:16:01,610
Do something so that
I can go at your place
135
00:16:01,890 --> 00:16:03,010
to KSIL Group.
136
00:16:03,130 --> 00:16:04,330
Tell me one thing.
137
00:16:04,730 --> 00:16:06,650
Why do you get so excited
when someone mentions
138
00:16:06,730 --> 00:16:08,090
the posting at KSIL Group?
139
00:16:08,810 --> 00:16:10,850
No.
What are you saying, sir?
140
00:16:11,010 --> 00:16:12,650
It's KSIL Group.
141
00:16:12,770 --> 00:16:14,570
It's not a sweet that we
can share it with everyone.
142
00:16:14,650 --> 00:16:16,210
Only people with
experience are sent there.
143
00:16:16,290 --> 00:16:17,410
Not everyone gets the chance.
144
00:16:17,650 --> 00:16:18,570
Do you get it?
145
00:16:19,410 --> 00:16:21,130
Come on.
Leave.
146
00:16:21,730 --> 00:16:24,410
Inexperience people often get bored.
147
00:17:27,710 --> 00:17:30,520
What are you doing here?
I was expecting Yadav.
148
00:17:31,820 --> 00:17:34,890
- Yadav is hospitalised.
- Why?
149
00:17:37,390 --> 00:17:39,790
Someone attacked him last night.
150
00:17:41,180 --> 00:17:44,540
I don't know. Someone said it was
a fight between two communities.
151
00:17:45,350 --> 00:17:46,950
So, boss sent me.
152
00:17:48,060 --> 00:17:48,940
Listen.
153
00:17:49,750 --> 00:17:52,270
- Mr Sikand is an affluent man.
- Okay.
154
00:17:52,550 --> 00:17:55,070
- I don't want any problem.
- Okay.
155
00:17:56,270 --> 00:17:57,630
Move aside. He is here.
156
00:17:59,190 --> 00:18:01,550
Explain them that there can't
be a negotiation today.
157
00:18:02,230 --> 00:18:04,870
They work for me.
I don't work for them.
158
00:18:06,270 --> 00:18:09,390
Dad, I finalised some designs
for the lobby of our new hotel.
159
00:18:09,470 --> 00:18:10,990
This will blow your mind.
160
00:18:11,070 --> 00:18:12,870
It has got a whole Japanese
minimalist thing happening.
161
00:18:12,950 --> 00:18:15,430
It's very classy.
Just take a look.
162
00:18:15,740 --> 00:18:18,460
Our central park's construction
is on hold.
163
00:18:18,750 --> 00:18:20,730
And he is concerned about the hotel lobby.
164
00:18:21,790 --> 00:18:23,070
Mr Ajmani.
- Yes, sir.
165
00:18:23,110 --> 00:18:25,710
Re-schedule this evening's meeting.
166
00:18:26,710 --> 00:18:29,790
We need to sort out
Tulsi Ram's issue today.
167
00:18:29,910 --> 00:18:32,470
Dad, I can do this.
168
00:18:33,150 --> 00:18:36,230
Go and meet the minister.
I'll take of care of the labours.
169
00:18:36,510 --> 00:18:39,510
I can handle it.
Trust me.
170
00:18:40,870 --> 00:18:44,190
- Go along with him.
- Okay.
171
00:18:47,030 --> 00:18:48,830
- Shall we go, Mr Ajmani?
- Okay.
172
00:19:09,630 --> 00:19:11,430
They sent a lamb instead of a lion.
173
00:19:19,750 --> 00:19:24,270
Mr Ram, it can't be 10 percent.
It's impossible.
174
00:19:25,190 --> 00:19:28,390
We can go up to 5 % at the most.
175
00:19:28,990 --> 00:19:31,710
Fine. We won't start working.
176
00:19:32,270 --> 00:19:34,110
How can you behave like this?
177
00:19:35,030 --> 00:19:37,230
You received a pay rise last year.
178
00:19:37,310 --> 00:19:38,670
Will you get it every year?
179
00:19:38,850 --> 00:19:41,850
Even today we don't earn enough
to get a square meal.
180
00:19:41,930 --> 00:19:43,330
Oh, come on!
Please.
181
00:19:43,410 --> 00:19:45,490
Don't give me this nonsense, okay?
182
00:19:45,810 --> 00:19:48,530
Everyone understands
what this is actually about.
183
00:19:49,680 --> 00:19:51,640
Mr Ajmani.
- Yes, sir?
184
00:19:52,290 --> 00:19:55,470
Give me the chequebook.
- But, sir...
185
00:19:55,620 --> 00:19:57,300
Ajmani, be quiet for a minute.
186
00:19:58,250 --> 00:20:00,570
Tell me.
What do you want?
187
00:20:00,960 --> 00:20:03,850
How much do you want?
Tell me.
188
00:20:06,910 --> 00:20:07,790
What do you mean?
189
00:20:08,370 --> 00:20:09,250
Tulsi.
190
00:20:09,730 --> 00:20:11,610
I'll talk to him.
191
00:20:13,010 --> 00:20:13,930
Hey!
192
00:20:14,470 --> 00:20:15,590
Tulsi.
193
00:20:16,240 --> 00:20:18,910
- You have reached your destination.
- I haven't yet.
194
00:20:19,440 --> 00:20:21,170
- But you can help me.
- How can I?
195
00:20:34,530 --> 00:20:35,130
Okay.
196
00:20:35,690 --> 00:20:37,690
- Okay? - Yes.
- Sure? - Yes.
197
00:20:38,050 --> 00:20:38,570
Thank you.
198
00:20:39,930 --> 00:20:41,000
Sir!
199
00:20:41,760 --> 00:20:44,280
Sir, he agreed for seven percent.
200
00:20:45,280 --> 00:20:46,400
- What?
- Yes.
201
00:20:46,640 --> 00:20:48,920
But you need to do something for him.
202
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
And tomorrow,
they'll start the construction.
203
00:20:51,200 --> 00:20:53,760
Who gave you the permission
to talk to him?
204
00:20:53,880 --> 00:20:57,280
What do you want us
to do for Tulsi Ram? Tell me!
205
00:20:58,440 --> 00:21:00,960
I will only tell it to Mr Sikand.
206
00:21:02,600 --> 00:21:03,480
What?
207
00:21:05,570 --> 00:21:08,850
A chequebook!
In front of everyone!
208
00:21:09,010 --> 00:21:11,450
Dad, it seemed like
the most obvious thing to do.
209
00:21:11,490 --> 00:21:14,090
What was the use of studying MBA?
210
00:21:19,050 --> 00:21:20,250
Sir, well...
211
00:21:20,530 --> 00:21:23,050
The matter can be still handled.
212
00:21:23,490 --> 00:21:27,690
Two of Mr Tulsi Ram's sons
study in college.
213
00:21:28,610 --> 00:21:33,130
We need to get them seats
in a good MBA institute.
214
00:21:33,490 --> 00:21:34,610
Dad, I'm on it.
215
00:21:34,770 --> 00:21:37,970
I'll talk to the PA of the education
minister. And I'll handle it.
216
00:21:39,850 --> 00:21:41,290
Sorry, sir.
217
00:21:42,050 --> 00:21:45,050
But that can be done if
your dad makes a call.
218
00:21:45,250 --> 00:21:48,530
After all, he is one of the board
of directors of BM college.
219
00:21:48,610 --> 00:21:50,730
Will you teach me what to do?
220
00:21:58,090 --> 00:21:59,850
You know a lot about me.
221
00:22:01,970 --> 00:22:03,010
Sir, I...
222
00:22:04,530 --> 00:22:07,170
- What is this?
- Sir, these are the Punjabi songs
223
00:22:07,250 --> 00:22:09,050
you used to listen to in Gurdaspur.
224
00:22:09,170 --> 00:22:13,050
Sir, I am from your village, Gurdaspur.
225
00:22:14,850 --> 00:22:18,850
11 years ago, you taught me
the biggest lesson of life.
226
00:22:21,330 --> 00:22:23,330
You gave me this pen.
227
00:22:36,690 --> 00:22:40,010
Sir, do you remember?
228
00:22:42,050 --> 00:22:43,890
Neither have I forgotten you,
229
00:22:45,690 --> 00:22:47,090
nor this pen.
230
00:22:48,690 --> 00:22:50,570
You have grown up now.
231
00:22:52,410 --> 00:22:53,930
I couldn't recognise you.
232
00:22:59,890 --> 00:23:02,410
I read your interviews.
233
00:23:02,850 --> 00:23:04,490
I came to Delhi to meet you.
234
00:23:05,650 --> 00:23:09,650
I kept roaming around your construction
sites in the first three months.
235
00:23:10,290 --> 00:23:13,610
That didn't work out,
so, I joined the security company.
236
00:23:14,850 --> 00:23:18,210
So that I could meet you once.
237
00:23:19,370 --> 00:23:23,770
- Mr Ajmani. - Yes?
- Get Tulsi Ram's work done.
238
00:23:24,970 --> 00:23:26,290
Take him along with you.
239
00:23:27,610 --> 00:23:32,010
Finish the work that you started today.
240
00:23:33,370 --> 00:23:35,130
And come to office tomorrow.
241
00:23:36,290 --> 00:23:37,690
Office?
242
00:23:41,050 --> 00:23:42,410
Thank you, sir.
243
00:23:48,370 --> 00:23:49,250
Dilsher.
244
00:23:49,330 --> 00:23:51,130
Today is your first day at work.
245
00:24:01,970 --> 00:24:02,810
Tulsi Ram.
246
00:24:05,450 --> 00:24:06,330
You...
247
00:24:08,250 --> 00:24:11,450
Mr Sikand sent some crackers for you.
248
00:24:12,050 --> 00:24:13,170
I hope the sum is correct.
249
00:24:13,730 --> 00:24:15,170
You are impossible, Mr Tulsi Ram.
250
00:24:16,130 --> 00:24:17,370
- Okay.
- Okay?
251
00:24:18,330 --> 00:24:20,330
- Go.
- Okay.
252
00:24:41,330 --> 00:24:47,650
"Oh, my people.
Come to me."
253
00:24:47,890 --> 00:24:51,010
"Come to me, my people."
254
00:25:03,870 --> 00:25:04,950
Thanks to Dilsher,
255
00:25:05,070 --> 00:25:06,980
there is music in this
house after so many years.
256
00:25:10,230 --> 00:25:12,350
Delhi feels like Gurdaspur.
257
00:25:24,830 --> 00:25:29,470
"My people..."
258
00:25:42,790 --> 00:25:46,710
Did you see the CD of Punjabi songs
which I listen to every morning?
259
00:25:47,630 --> 00:25:48,750
What are you doing?
260
00:25:49,670 --> 00:25:50,710
Where are you going
so early in the morning?
261
00:25:53,030 --> 00:25:53,990
Uncle, I'm going.
262
00:25:54,950 --> 00:25:56,670
I've got a great job.
263
00:25:56,870 --> 00:25:59,990
- Well done. Where?
- Dubai.
264
00:26:37,990 --> 00:26:39,830
I found your clothes there.
265
00:26:40,350 --> 00:26:42,670
Why? What do you think of yourself?
266
00:26:43,150 --> 00:26:45,270
We appointed you yesterday
267
00:26:45,350 --> 00:26:48,510
and you went to our site
considering it to be your hotel!
268
00:26:49,430 --> 00:26:50,950
You can never reach that stature.
269
00:26:51,830 --> 00:26:53,750
Did you become the owner
270
00:26:53,790 --> 00:26:55,990
just because you got our work
done for seven percent?
271
00:26:56,310 --> 00:26:57,350
How dare you!
272
00:26:57,990 --> 00:26:59,670
What do you think of yourself?
273
00:26:59,910 --> 00:27:01,870
- Sorry, sir. That...
- What sorry?
274
00:27:02,430 --> 00:27:04,830
Dad gave you a job.
He didn't adopt you.
275
00:27:04,950 --> 00:27:05,950
Do you get it?
276
00:27:06,310 --> 00:27:09,390
- What happened?
- Dad.
277
00:27:10,030 --> 00:27:11,630
I went to the site today.
278
00:27:11,790 --> 00:27:13,950
His things were over there.
279
00:27:14,550 --> 00:27:16,750
He just moved in there
without even asking us.
280
00:27:17,230 --> 00:27:18,510
When I questioned him, he said
281
00:27:18,550 --> 00:27:20,110
that he took permission from Tulsi.
282
00:27:20,190 --> 00:27:21,950
Who the hell is he to allow him?
283
00:27:23,430 --> 00:27:25,790
Forgive me, sir.
It's my mistake.
284
00:27:27,110 --> 00:27:30,830
But I was thrown out of my house.
285
00:27:31,790 --> 00:27:32,790
Who threw you out?
286
00:27:34,430 --> 00:27:38,230
My uncle stays here.
HP Mehta.
287
00:27:40,590 --> 00:27:43,190
HP Mehta.
288
00:27:45,470 --> 00:27:47,310
Were you staying with him?
289
00:27:49,540 --> 00:27:51,790
You... Do you know him?
290
00:27:56,070 --> 00:27:57,350
I had no choice, sir.
291
00:27:57,590 --> 00:28:00,510
I came to Delhi from Gurdaspur.
And I didn't know anyone here.
292
00:28:00,910 --> 00:28:02,110
I was all alone.
293
00:28:04,110 --> 00:28:05,790
When I told him
294
00:28:05,830 --> 00:28:09,150
that I am working with you
295
00:28:09,830 --> 00:28:11,510
he got angry and then...
296
00:28:14,710 --> 00:28:16,390
Sir, it's just a matter of a few days.
297
00:28:16,430 --> 00:28:18,630
Then I'll find a place for myself.
298
00:28:18,710 --> 00:28:19,590
What do you mean?
299
00:28:20,150 --> 00:28:21,670
You will leave that place today.
300
00:28:22,670 --> 00:28:23,630
He is right.
301
00:28:25,830 --> 00:28:27,670
- Mr Ajmani.
- Yes?
302
00:28:28,350 --> 00:28:32,110
Clean up a room in estate for Dilsher.
303
00:28:34,230 --> 00:28:36,870
But, sir, why the estate?
304
00:28:37,350 --> 00:28:40,230
I'll find something else
instead of a house.
305
00:28:41,070 --> 00:28:43,670
The room next to yours will be fine.
306
00:28:45,110 --> 00:28:45,950
What?
307
00:28:50,070 --> 00:28:50,990
Isn't it good?
308
00:28:52,790 --> 00:28:56,990
- Yes, it's good.
- Thank you.
309
00:29:58,590 --> 00:29:59,430
Greetings.
310
00:30:04,430 --> 00:30:05,390
Follow me.
311
00:30:14,190 --> 00:30:15,710
- Listen.
- Yes?
312
00:30:16,430 --> 00:30:20,030
- What were you doing inside?
- This house is beautiful.
313
00:30:20,110 --> 00:30:22,870
You are a servant.
So, behave like one.
314
00:30:23,470 --> 00:30:24,350
Understood?
315
00:30:25,550 --> 00:30:29,190
Tell me something.
What's your game?
316
00:30:32,510 --> 00:30:35,390
I want to serve Mr Sikand.
That's it.
317
00:30:35,590 --> 00:30:38,830
Don't try to fool me. Understand?
318
00:30:39,510 --> 00:30:41,110
Something is fishy.
319
00:30:44,510 --> 00:30:45,950
I met Yadav today.
320
00:30:47,910 --> 00:30:48,950
He is in hospital.
321
00:30:53,110 --> 00:30:56,190
Someone sent him money in this bag.
322
00:30:59,110 --> 00:31:00,870
Even he doesn't know.
323
00:31:02,830 --> 00:31:03,870
But I know.
324
00:31:04,710 --> 00:31:07,390
The one who hit him must
have sent the money.
325
00:31:08,270 --> 00:31:11,990
His conscience must have
pushed him to give money.
326
00:31:15,870 --> 00:31:16,750
Come on.
327
00:31:17,830 --> 00:31:20,230
- Let me show you your room.
- Okay.
328
00:31:20,710 --> 00:31:23,430
Hey!
Don't walk in front.
329
00:31:24,150 --> 00:31:25,630
Always stay behind me.
330
00:31:27,270 --> 00:31:28,190
Follow me.
331
00:31:29,230 --> 00:31:31,310
Always follow me.
332
00:31:33,390 --> 00:31:36,870
From tomorrow, your will
work with Mr Surya Sikand. Got it?
333
00:32:04,190 --> 00:32:06,430
'Smoking/tobacco is injurious
to health.'
334
00:32:53,070 --> 00:32:53,990
Hi, Surya.
335
00:33:09,610 --> 00:33:10,650
How are you, Amira?
336
00:33:12,360 --> 00:33:13,240
Hanging in there.
337
00:33:15,630 --> 00:33:17,990
You know, I've been meaning to call you.
338
00:33:19,670 --> 00:33:24,070
If you have some free time,
maybe, we can do dinner.
339
00:33:24,670 --> 00:33:25,510
Just you and me.
340
00:33:26,910 --> 00:33:27,830
Surya.
341
00:33:29,550 --> 00:33:32,030
- Now is not a good time.
- Okay.
342
00:33:33,670 --> 00:33:35,190
Some coffee then?
343
00:33:39,830 --> 00:33:40,750
Who's that?
344
00:33:42,910 --> 00:33:43,790
Him?
345
00:33:45,230 --> 00:33:46,150
Dilsher.
346
00:33:47,510 --> 00:33:50,110
He is staying in our estate
for the last six months.
347
00:33:53,190 --> 00:33:55,310
He does everything that my dad does.
348
00:33:55,710 --> 00:33:58,950
You know, he tries to walk like
him, he tries to act like him.
349
00:33:59,110 --> 00:34:00,550
He tries to be him.
350
00:34:00,790 --> 00:34:02,870
He just can't do one thing.
351
00:34:03,630 --> 00:34:06,030
He can't talk like him.
352
00:34:08,830 --> 00:34:10,790
Surya, that was really mean.
353
00:34:10,950 --> 00:34:13,150
Why did you bring him here
if you have a problem with him?
354
00:34:14,190 --> 00:34:16,750
So that I can show what he deserves.
355
00:34:17,990 --> 00:34:19,390
I can't stand him.
356
00:34:21,830 --> 00:34:23,110
Anyway...
357
00:34:24,750 --> 00:34:26,790
I heard about Dhruvtara.
358
00:34:27,190 --> 00:34:28,110
Even I'll attend.
359
00:34:32,230 --> 00:34:33,110
Surya.
360
00:34:33,750 --> 00:34:36,870
Dhruvtara is for those who
were mine and Dhruv's friends.
361
00:34:40,870 --> 00:34:44,070
Hi, Dilsher.
You have a good evening, okay?
362
00:36:21,770 --> 00:36:23,170
What are you doing there?
363
00:36:25,010 --> 00:36:26,130
Hello.
364
00:36:35,330 --> 00:36:36,250
Amira.
365
00:36:39,720 --> 00:36:42,520
Welcome to my humble abode.
366
00:36:45,440 --> 00:36:48,200
- Hi.
- Hello.
367
00:36:54,880 --> 00:36:57,880
"The hills are alive"
368
00:36:58,000 --> 00:37:01,400
"with the sound of music."
369
00:37:04,000 --> 00:37:04,880
Sing...
370
00:37:05,720 --> 00:37:07,560
Sing, hero.
Sing.
371
00:37:07,920 --> 00:37:08,840
No.
372
00:37:09,280 --> 00:37:12,920
I am not interested in music.
373
00:37:14,120 --> 00:37:15,320
- Yes.
- Oh, my God!
374
00:37:15,600 --> 00:37:17,400
I know your cure.
- What?
375
00:37:18,400 --> 00:37:19,280
Dhruvtara.
376
00:37:21,440 --> 00:37:25,040
Dhruvtara.
Come to Dhruvtara along with me.
377
00:37:28,440 --> 00:37:31,040
Dhruvtara is for Dhruv.
378
00:37:33,000 --> 00:37:34,520
Because Dhruv left.
379
00:37:36,480 --> 00:37:37,400
Where did he go?
380
00:37:49,520 --> 00:37:50,640
Did you find Dhruv?
381
00:37:53,680 --> 00:37:57,200
No.
But I found you.
382
00:38:00,560 --> 00:38:01,440
Amira, you...
383
00:38:01,480 --> 00:38:04,280
You are too... You beat around
the bush a lot, don't you?
384
00:38:12,880 --> 00:38:15,360
Amira, where is Dhruvtara?
385
00:38:16,200 --> 00:38:18,280
- Sambhar.
- What?
386
00:38:21,040 --> 00:38:23,920
Sambhar.
387
00:38:26,840 --> 00:38:27,840
But...
388
00:38:37,720 --> 00:38:38,760
Surya.
389
00:38:40,520 --> 00:38:42,440
- You are Dilsher, right?
- Yes.
390
00:38:45,100 --> 00:38:46,780
- Leave from the Sikand household.
- Why?
391
00:38:46,900 --> 00:38:48,180
I'll tell you.
392
00:38:59,480 --> 00:39:00,920
Come...
- Come on...
393
00:39:01,040 --> 00:39:03,200
I got it...
394
00:39:06,000 --> 00:39:07,720
Mr Ajmani.
395
00:39:07,800 --> 00:39:11,800
- I got saved.
- You seem to be nervous.
396
00:39:12,320 --> 00:39:13,240
Come on.
- Come on.
397
00:39:15,240 --> 00:39:17,240
- Don't let it go this time.
- Wait and watch.
398
00:39:17,920 --> 00:39:18,760
Come on.
399
00:39:20,840 --> 00:39:21,760
Darn it!
400
00:39:23,360 --> 00:39:24,480
Uncle!
401
00:39:25,000 --> 00:39:26,600
I won't let you score a goal.
402
00:39:31,560 --> 00:39:34,160
- That's enough for today.
- Awesome.
403
00:39:34,920 --> 00:39:37,360
Wonderful! You still play so well.
404
00:39:39,280 --> 00:39:40,160
Have a seat.
405
00:39:45,080 --> 00:39:46,000
Come on, sit.
406
00:39:54,800 --> 00:39:56,760
This game of hockey was a great idea.
407
00:39:57,360 --> 00:39:59,760
This freshened the memories of my village.
408
00:40:07,120 --> 00:40:09,920
When I look at your face, I get worried.
409
00:40:10,520 --> 00:40:14,480
It's nothing.
It's just a cut.
410
00:40:15,000 --> 00:40:16,480
There's nothing to worry about.
411
00:40:17,280 --> 00:40:18,520
I'm not worried about you.
412
00:40:18,560 --> 00:40:20,680
I'm worried about
the one who did this to you.
413
00:40:23,760 --> 00:40:27,240
You are a Punjabi just like me.
414
00:40:27,640 --> 00:40:30,080
You won't let go of your enemy so easily.
415
00:40:32,720 --> 00:40:36,520
Whoever he is, don't spare him.
416
00:40:38,480 --> 00:40:41,760
You have the support
of the lion of Gurdaspur.
417
00:40:46,720 --> 00:40:51,120
- Uncle, can I get a leave tomorrow?
- Why?
418
00:40:51,920 --> 00:40:52,840
What's special about tomorrow?
419
00:40:54,080 --> 00:40:56,520
A friend sent me a special invitation.
420
00:40:58,040 --> 00:41:00,720
There is some party.
Dhruvtara.
421
00:41:02,720 --> 00:41:03,680
You can go.
422
00:41:14,760 --> 00:41:16,280
One minute...
423
00:41:16,760 --> 00:41:18,280
- Sir.
- Yes?
424
00:41:21,800 --> 00:41:23,720
Is Dhruvtara held here?
425
00:41:24,480 --> 00:41:26,040
Yes. Who do you want to meet?
426
00:41:26,960 --> 00:41:29,800
- Am... Amira.
- Amira?
427
00:41:45,520 --> 00:41:46,480
Hello.
428
00:41:52,600 --> 00:41:53,520
It's nothing special.
429
00:41:53,800 --> 00:41:56,680
I came to meet you.
I had to get something.
430
00:42:02,160 --> 00:42:03,120
You...
431
00:42:04,160 --> 00:42:07,560
Did you forget me?
432
00:42:10,040 --> 00:42:14,680
- Sorry. I'll leave.
- No, wait.
433
00:42:14,840 --> 00:42:17,960
I'm sorry. What's your name?
434
00:42:19,680 --> 00:42:20,640
Dilsher.
435
00:42:21,120 --> 00:42:22,600
Okay, Dilsher. Hi.
436
00:42:23,700 --> 00:42:25,300
That night, I was a little...
437
00:42:26,900 --> 00:42:29,340
Anyway, welcome to Dhruvtara.
438
00:42:31,700 --> 00:42:34,900
What is Dhruvtara?
439
00:42:36,500 --> 00:42:40,300
Dhruv was my brother.
He passed away.
440
00:42:41,140 --> 00:42:43,980
We are here for him,
now you are here, too.
441
00:42:45,300 --> 00:42:46,340
Come on.
442
00:42:52,860 --> 00:42:53,860
Guys.
443
00:42:54,540 --> 00:42:57,460
Thank you for coming so far
to celebrate Dhruv's birthday.
444
00:42:58,300 --> 00:42:59,700
Happy birthday, Dhruv.
445
00:42:59,900 --> 00:43:02,340
Happy birthday, Dhruv...
446
00:43:14,380 --> 00:43:19,860
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
447
00:43:20,100 --> 00:43:25,660
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
448
00:43:25,940 --> 00:43:31,420
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
449
00:43:31,660 --> 00:43:37,300
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
450
00:43:55,070 --> 00:43:59,740
"Where are the days that we lost?"
451
00:44:00,810 --> 00:44:04,950
"The sky is lying at our feet."
452
00:44:06,320 --> 00:44:08,870
"I heard a moon saying."
453
00:44:09,350 --> 00:44:16,710
"I heard a moon saying."
454
00:44:17,660 --> 00:44:23,660
"Listen...
Listen with all your heart."
455
00:44:23,700 --> 00:44:29,220
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
456
00:44:29,260 --> 00:44:35,060
"Listen...
Listen with all your heart."
457
00:44:35,180 --> 00:44:40,860
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
458
00:45:09,940 --> 00:45:14,540
"Look at the red clouds."
459
00:45:15,780 --> 00:45:20,860
"There are footprints
of our friends."
460
00:45:21,380 --> 00:45:27,020
"The pole star of this time"
461
00:45:27,140 --> 00:45:32,500
"is the lost king of a city."
462
00:45:32,620 --> 00:45:38,260
"Listen...
Listen with all your heart."
463
00:45:38,420 --> 00:45:44,220
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
464
00:46:10,180 --> 00:46:15,660
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
465
00:46:15,900 --> 00:46:21,460
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
466
00:46:21,780 --> 00:46:27,220
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
467
00:46:27,380 --> 00:46:32,980
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
468
00:46:33,140 --> 00:46:38,620
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
469
00:46:38,820 --> 00:46:44,620
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
470
00:46:56,060 --> 00:47:01,820
"Listen...
Listen with all your heart."
471
00:47:01,940 --> 00:47:07,660
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
472
00:47:07,740 --> 00:47:13,380
"Listen...
Listen with all your heart."
473
00:47:13,500 --> 00:47:19,460
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
474
00:47:34,020 --> 00:47:36,980
When I was a kid, I used to sing, too.
475
00:47:39,100 --> 00:47:40,980
Then something happened
476
00:47:44,500 --> 00:47:45,700
and I stopped singing.
477
00:47:55,100 --> 00:47:56,780
Forget it.
478
00:47:59,380 --> 00:48:01,740
It's a thing of the past.
479
00:48:03,620 --> 00:48:05,220
It doesn't matter.
480
00:48:09,700 --> 00:48:11,940
I think it still matters.
481
00:48:19,260 --> 00:48:20,900
This is the offering of Lord Shiva.
482
00:48:22,140 --> 00:48:25,380
Have this and forget everything.
483
00:48:29,380 --> 00:48:32,900
Did you forget everything
after having this?
484
00:48:56,700 --> 00:49:02,540
"My beloved..."
485
00:49:10,420 --> 00:49:16,540
"I suffer without you."
486
00:49:19,460 --> 00:49:25,380
"How shall I tell you, my dear,"
487
00:49:27,180 --> 00:49:33,580
"what my condition is without you?"
488
00:49:34,820 --> 00:49:41,020
"How shall I tell you, my dear"
489
00:49:42,580 --> 00:49:48,740
"what my condition is without you?"
490
00:49:50,140 --> 00:49:56,300
"How shall I tell you, my dear?"
491
00:49:58,260 --> 00:50:05,940
"Without you,
I feel as if I am nothing."
492
00:50:06,100 --> 00:50:13,580
"Without you,
I feel as if I am nothing."
493
00:50:13,780 --> 00:50:19,900
"Be with me, always."
494
00:50:20,940 --> 00:50:27,300
"How shall I tell you, my dear?"
495
00:50:39,380 --> 00:50:41,540
Hey! Time to wake up.
496
00:50:43,940 --> 00:50:45,980
Let's go.
Everyone's leaving.
497
00:50:52,460 --> 00:50:55,460
- Where is Dilsher?
- He left.
498
00:51:26,500 --> 00:51:27,660
Dilsher.
499
00:51:28,440 --> 00:51:30,800
You can't get rid of me so easily.
500
00:51:32,440 --> 00:51:36,720
When you sing, it seems as
if you are one with God.
501
00:51:36,780 --> 00:51:38,260
Amira, please.
502
00:51:39,000 --> 00:51:41,520
Whatever happened last night
was rubbish. It was a mistake.
503
00:51:41,580 --> 00:51:44,180
Okay?
Let me go, please.
504
00:51:44,540 --> 00:51:46,980
I hadn't come here to befriend you.
505
00:51:47,140 --> 00:51:48,060
I came here...
506
00:51:50,780 --> 00:51:54,060
I came here to teach Surya a lesson.
507
00:51:56,100 --> 00:51:58,540
I am not like your friends.
508
00:51:58,580 --> 00:52:01,020
I have nothing to do with music.
509
00:52:01,220 --> 00:52:03,180
This isn't my world. Okay?
510
00:52:07,940 --> 00:52:10,420
You know, you don't stammer when you sing.
511
00:52:16,300 --> 00:52:17,300
Maybe...
512
00:52:18,180 --> 00:52:21,100
Maybe your conscience
is reaching out to you
513
00:52:22,140 --> 00:52:23,660
and you are ignoring it.
514
00:54:30,810 --> 00:54:31,970
Dilsher.
515
00:54:42,440 --> 00:54:44,800
- I want him out.
- Who?
516
00:54:45,190 --> 00:54:49,870
Dad's pet dog, Dilsher.
517
00:54:51,680 --> 00:54:53,280
Come on, Surya.
518
00:54:54,520 --> 00:54:56,280
Ever since a child, I told myself
519
00:54:56,320 --> 00:54:58,480
that my father was a cold, unloving man.
520
00:54:59,320 --> 00:55:01,600
He didn't love me.
He didn't love anybody.
521
00:55:02,160 --> 00:55:04,760
But no matter what he says or does...
522
00:55:04,840 --> 00:55:06,880
Dad glows every time he is with him.
523
00:55:06,920 --> 00:55:09,240
He is like he has got sunshine
coming out of his every orifice.
524
00:55:09,680 --> 00:55:11,880
Behave! Language!
525
00:55:13,080 --> 00:55:14,080
Whatever!
526
00:55:14,720 --> 00:55:16,280
What is so wrong with me?
527
00:55:17,840 --> 00:55:20,320
- Am I not good enough?
- You are perfect.
528
00:55:20,800 --> 00:55:21,760
Really?
529
00:55:22,880 --> 00:55:24,280
Then why doesn't he love me?
530
00:55:24,400 --> 00:55:26,040
It has nothing to do with you.
531
00:55:26,880 --> 00:55:28,840
Does it have something to do with you?
532
00:55:32,760 --> 00:55:34,920
Because he doesn't seem
to love you either.
533
00:55:44,480 --> 00:55:47,300
Why do you always come to me crying?
534
00:55:47,720 --> 00:55:49,320
'Keep him, throw him away.'
535
00:55:49,400 --> 00:55:51,040
'He is good, he is bad.'
536
00:55:51,480 --> 00:55:52,840
Why don't you take care
of things on your own?
537
00:55:54,560 --> 00:55:57,000
That's why,
your father can't tolerate you.
538
00:56:02,280 --> 00:56:04,080
Be a Sikand.
539
00:56:06,440 --> 00:56:07,960
When will you be one?
540
00:56:20,080 --> 00:56:26,080
"My friend..."
541
00:56:26,120 --> 00:56:27,160
He has to go.
542
00:56:28,040 --> 00:56:29,160
Who?
543
00:56:29,600 --> 00:56:33,040
- That guy! Your pet.
- Why?
544
00:56:35,360 --> 00:56:36,810
Surya doesn't like him.
545
00:56:39,040 --> 00:56:41,610
He is not here to be friends
with your son.
546
00:56:43,360 --> 00:56:44,960
He is here to work.
547
00:56:48,360 --> 00:56:50,160
Is that a joke, Guru?
548
00:56:50,520 --> 00:56:53,240
I know what he does for you.
549
00:56:54,320 --> 00:56:56,800
He is here to irritate Surya.
550
00:56:58,320 --> 00:57:03,160
I don't need to hire anyone
to irritate your son.
551
00:57:07,200 --> 00:57:10,080
Stop interfering in my work, Mandy.
552
00:57:12,760 --> 00:57:14,840
I made your son
the director of the company
553
00:57:14,920 --> 00:57:16,800
just because you wanted it.
554
00:57:18,000 --> 00:57:21,400
Ever since Dilsher has arrived,
he is looking after everything.
555
00:57:22,200 --> 00:57:23,600
What has your son done?
556
00:57:23,640 --> 00:57:26,720
We both know this is not
about business, Guru.
557
00:57:27,240 --> 00:57:29,480
When will you stop playing
these games with me?
558
00:57:29,640 --> 00:57:32,280
You very well know that
I won't let you win.
559
00:57:44,080 --> 00:57:46,120
Harder.
560
00:57:46,240 --> 00:57:48,440
He likes to get beaten up.
561
00:58:03,200 --> 00:58:04,720
Get one more chair.
562
00:58:10,920 --> 00:58:11,920
Who is this for?
563
00:58:15,480 --> 00:58:16,890
Welcome, Dilsher.
564
00:58:19,440 --> 00:58:20,600
Greetings.
565
00:58:21,200 --> 00:58:22,360
Sit down, dear.
566
00:58:23,480 --> 00:58:25,120
Serve him in a plate.
567
00:59:05,680 --> 00:59:07,920
- Son.
- Yes, uncle?
568
00:59:08,960 --> 00:59:12,640
The welcome arrangement
for our Japanese partners
569
00:59:12,760 --> 00:59:16,200
- for the hotel launch...
- No, just water.
570
00:59:18,240 --> 00:59:22,360
It's being arranged.
Everything is going good, sir.
571
00:59:23,840 --> 00:59:26,280
Hotel launch is Surya's event, right?
572
00:59:27,800 --> 00:59:29,000
What will he do there?
573
00:59:29,110 --> 00:59:32,130
When did you start showing interest
in the details of our work?
574
00:59:33,360 --> 00:59:34,520
Wine, please.
575
00:59:35,200 --> 00:59:38,640
I want Surya to handle the details.
576
00:59:38,880 --> 00:59:40,400
Mandy, don't be...
577
00:59:40,480 --> 00:59:43,320
I don't want to debate.
I am telling you my decision.
578
00:59:44,480 --> 00:59:47,080
I take decisions when it comes to work.
579
00:59:48,320 --> 00:59:49,320
Not you.
580
00:59:51,160 --> 00:59:52,920
It's okay, uncle. No problem!
581
00:59:53,120 --> 00:59:56,200
I want aunt to be happy.
582
00:59:56,240 --> 00:59:57,560
She is like my mother.
583
00:59:57,720 --> 01:00:00,520
- I am not your aunt or your mother.
- Mandira.
584
01:00:00,760 --> 01:00:02,880
Let him call you anything.
But he is nothing to me.
585
01:00:05,400 --> 01:00:06,440
Listen.
586
01:00:07,120 --> 01:00:10,400
Please don't be upset because of me.
587
01:00:10,640 --> 01:00:13,880
How does it matter what I call you?
588
01:00:13,920 --> 01:00:15,040
It does matter.
589
01:00:15,080 --> 01:00:17,520
It does matter to me. I'm used
to being addressed as ma'am.
590
01:00:19,800 --> 01:00:22,320
The sooner he understands it, the better.
591
01:00:23,080 --> 01:00:24,680
Having dinner with Surya
592
01:00:25,920 --> 01:00:27,800
won't give him the stature of Surya.
593
01:00:28,600 --> 01:00:31,360
You may get as many crackers
delivered as you want.
594
01:00:32,280 --> 01:00:33,640
He should never forget
the difference between
595
01:00:33,680 --> 01:00:35,400
an owner and a delivery boy.
596
01:00:36,120 --> 01:00:38,120
A delivery boy can eventually
become the owner.
597
01:00:39,840 --> 01:00:44,600
Your dad... This is how I had
started working with him.
598
01:00:46,120 --> 01:00:47,600
But I had the zeal.
599
01:00:48,600 --> 01:00:49,680
I had passion.
600
01:00:50,600 --> 01:00:54,480
Which is why he chose me for
his business and for you.
601
01:00:56,040 --> 01:00:57,520
Don't forget this.
602
01:00:58,880 --> 01:01:00,760
How can I forget it, Gurucharan?
603
01:01:02,560 --> 01:01:05,440
You may be the lion of Gurdaspur
for the world.
604
01:01:05,600 --> 01:01:07,880
But for me,
you're still my dad's delivery boy.
605
01:01:08,680 --> 01:01:10,080
No matter how much you hide
606
01:01:10,200 --> 01:01:11,960
but you'll always remain that.
607
01:01:12,400 --> 01:01:13,480
Just like him.
608
01:01:13,920 --> 01:01:15,160
Water, please.
609
01:01:43,970 --> 01:01:48,250
Uncle, I can do anything for you.
610
01:01:50,170 --> 01:01:53,250
But I can't stand you all
611
01:01:53,820 --> 01:01:57,420
drifting apart because of me.
612
01:02:00,490 --> 01:02:01,770
I'm sorry.
613
01:02:09,940 --> 01:02:12,020
You've many flaws, Guru.
614
01:02:13,680 --> 01:02:16,480
But the worst is
615
01:02:17,450 --> 01:02:20,210
that you're the most irresponsible father.
616
01:02:21,930 --> 01:02:23,330
Are you done talking?
617
01:02:24,410 --> 01:02:25,610
Now, listen up!
618
01:02:26,330 --> 01:02:31,010
Dilsher will look after all the
arrangements of the hotel launch.
619
01:02:33,450 --> 01:02:36,050
And that is my final decision.
620
01:02:56,130 --> 01:02:57,250
Someone wants to see you.
621
01:02:57,470 --> 01:02:57,990
Who is it?
622
01:02:58,070 --> 01:03:00,140
He didn't mention his name.
He said he's from Gurdaspur.
623
01:03:00,670 --> 01:03:01,710
It's something important.
624
01:03:13,910 --> 01:03:14,990
I didn't recognise you.
625
01:03:16,150 --> 01:03:17,750
Where are you from?
626
01:03:25,110 --> 01:03:25,910
Who are you?
627
01:04:18,920 --> 01:04:19,960
Hey!
628
01:04:20,000 --> 01:04:21,240
Get lost!
629
01:05:47,970 --> 01:05:49,170
Come!
630
01:05:53,500 --> 01:05:57,860
You know, when I was eight years old,
631
01:05:59,820 --> 01:06:02,540
I had decided that I wanted
a dog on my birthday.
632
01:06:02,900 --> 01:06:04,660
Mom never refused anything
I've ever asked for.
633
01:06:04,700 --> 01:06:07,020
So, she brought me this little pup.
634
01:06:07,540 --> 01:06:09,340
Dilsher, he was the cutest dog ever.
635
01:06:10,820 --> 01:06:12,620
The best gift I could ask for.
636
01:06:14,020 --> 01:06:18,220
Until he became the favourite of my dad.
637
01:06:19,660 --> 01:06:23,300
As soon as he used to come home,
it used to sit on dad's lap.
638
01:06:24,870 --> 01:06:27,670
Eventually, I got annoyed.
639
01:06:28,300 --> 01:06:29,540
I started to hate him.
640
01:06:30,460 --> 01:06:35,220
So, I took my cricket bat and
decided to smash his brains out.
641
01:06:39,140 --> 01:06:40,820
But you know what the funniest thing was?
642
01:06:41,810 --> 01:06:43,970
Before I could do anything
643
01:06:44,490 --> 01:06:47,210
he came under mom's car and died.
644
01:06:50,770 --> 01:06:51,930
Isn't she a darling?
645
01:06:55,810 --> 01:06:57,770
This is my last warning, Dilsher.
646
01:06:59,730 --> 01:07:01,130
Go back.
647
01:07:25,650 --> 01:07:28,970
Do you know why your dad doesn't like you?
648
01:07:35,970 --> 01:07:40,010
Because you're nothing like him.
649
01:07:42,890 --> 01:07:45,010
He's a lion.
650
01:07:47,010 --> 01:07:48,410
And you...
651
01:07:50,770 --> 01:07:53,210
You're even jealous of a dog.
652
01:07:55,210 --> 01:07:59,370
I never tried to take him away from you.
653
01:08:00,890 --> 01:08:03,330
You're just using me as an excuse
654
01:08:05,530 --> 01:08:07,730
for your failures.
655
01:08:08,250 --> 01:08:10,850
Now I'll be the son
656
01:08:11,850 --> 01:08:14,170
he had always wanted.
657
01:08:15,450 --> 01:08:19,890
Do whatever you want to.
658
01:08:21,490 --> 01:08:23,490
Try whatever you can!
659
01:09:02,970 --> 01:09:08,330
"Take love in your hands. We're
going to make a stand and feel it."
660
01:09:09,290 --> 01:09:13,290
"Because this is where
it all begins."
661
01:09:13,330 --> 01:09:17,770
"This is where it starts.
Because music..."
662
01:09:25,410 --> 01:09:31,010
"These days are magical
and elating."
663
01:09:31,970 --> 01:09:35,010
"It keeps you healthy."
664
01:09:35,690 --> 01:09:39,210
"Forever..."
665
01:09:40,610 --> 01:09:46,290
"These days are magical
and elating."
666
01:09:46,930 --> 01:09:50,170
"It keeps you healthy."
667
01:09:50,850 --> 01:09:54,850
"Forever..."
668
01:09:54,890 --> 01:09:56,850
"Music is my art."
669
01:10:02,210 --> 01:10:06,010
"Music is my art.
Music is my home."
670
01:10:06,210 --> 01:10:07,970
"Music is my heart."
671
01:10:08,010 --> 01:10:11,970
"Music is you and me alone."
672
01:10:12,010 --> 01:10:15,530
"It keeps me awake all night."
673
01:10:15,650 --> 01:10:19,250
"Music is my art."
674
01:10:19,290 --> 01:10:21,170
"It keeps flowing like water."
675
01:10:21,290 --> 01:10:23,170
"It murmurs in my ear."
676
01:10:23,210 --> 01:10:26,970
"Music is my...
Music is my art."
677
01:10:32,690 --> 01:10:34,370
"Music is my art."
678
01:10:40,210 --> 01:10:41,970
"Music is my art."
679
01:10:47,810 --> 01:10:48,890
"Music is my art."
680
01:10:48,930 --> 01:10:54,410
"Music is my..."
681
01:10:54,450 --> 01:11:00,010
"Music is my..."
682
01:11:00,050 --> 01:11:02,890
"Music is my..."
683
01:11:02,930 --> 01:11:04,490
"Music is my art."
684
01:11:04,530 --> 01:11:09,570
"Music is my..."
685
01:11:17,970 --> 01:11:20,770
"Music is my art.
It is the sunshine of the morning."
686
01:11:20,810 --> 01:11:24,410
"It makes me feel ecstatic."
687
01:11:25,250 --> 01:11:28,330
"It keeps me healthy."
688
01:11:28,890 --> 01:11:32,970
"It keeps me healthy forever."
689
01:11:33,130 --> 01:11:34,850
"Music is my art."
690
01:11:35,050 --> 01:11:38,330
"Music is my art."
691
01:11:38,530 --> 01:11:40,570
"Music is my home."
692
01:11:40,610 --> 01:11:42,490
"Music is my heart."
693
01:11:42,570 --> 01:11:46,410
"Music is you and me alone."
694
01:11:46,450 --> 01:11:50,010
"It keeps me awake all night."
695
01:11:50,090 --> 01:11:53,810
"Music is my art."
696
01:11:53,850 --> 01:11:55,610
"Music is my home."
697
01:11:55,730 --> 01:11:57,570
"Music is my heart."
698
01:11:57,730 --> 01:12:01,450
"Music is fire for the soul."
699
01:12:01,490 --> 01:12:03,210
"Music makes me high."
700
01:12:03,250 --> 01:12:05,050
"Music makes me smile."
701
01:12:05,090 --> 01:12:08,930
"Music is my art."
702
01:12:18,410 --> 01:12:19,810
I'm firing Dilsher.
703
01:12:20,690 --> 01:12:23,690
Last night,
he came to my room and insulted me.
704
01:12:24,770 --> 01:12:27,810
He said that I don't deserve
to be your son.
705
01:12:30,050 --> 01:12:33,810
You sent the goons,
you asked them to thrash him.
706
01:12:35,610 --> 01:12:37,650
And you're the one to complain.
707
01:12:40,450 --> 01:12:42,410
He didn't even utter a word.
708
01:12:42,530 --> 01:12:43,970
I wasn't the one to tell them.
709
01:12:44,210 --> 01:12:45,730
Then, your mom must have.
710
01:12:47,170 --> 01:12:48,370
You know, Dad?
711
01:12:49,970 --> 01:12:51,930
Even if he had killed me yesterday
712
01:12:53,490 --> 01:12:55,730
you would've still found
a reason to justify it.
713
01:12:56,690 --> 01:12:59,010
After all, what does he do which I don't?
714
01:13:00,610 --> 01:13:03,250
Please tell me what my fault is.
715
01:13:04,770 --> 01:13:06,450
I swear I'll change myself.
716
01:13:08,530 --> 01:13:11,450
So that, at least someday,
I feel as if my dad is with me.
717
01:13:29,570 --> 01:13:31,330
You always get thrashed.
718
01:13:31,850 --> 01:13:33,090
Was it Surya again?
719
01:13:37,090 --> 01:13:39,730
You know, I don't understand.
720
01:13:39,770 --> 01:13:41,810
If there's so much of problem,
why are you there?
721
01:13:43,050 --> 01:13:44,050
Leave them.
722
01:13:45,570 --> 01:13:48,170
Hey, forget all this.
723
01:13:50,210 --> 01:13:53,130
I forgot to tell you.
724
01:13:54,650 --> 01:13:56,250
You were amazing the other day.
725
01:13:56,530 --> 01:13:57,570
Really.
726
01:13:57,970 --> 01:13:59,530
I've become a fan of yours.
727
01:14:00,370 --> 01:14:01,450
Wow!
728
01:14:01,770 --> 01:14:02,930
Now, that calls for a drink.
729
01:14:03,730 --> 01:14:04,690
Amira...
730
01:14:04,730 --> 01:14:06,290
- Please.
- What?
731
01:14:06,330 --> 01:14:07,490
No.
732
01:14:08,490 --> 01:14:13,210
- Please.
- Okay.
733
01:14:15,650 --> 01:14:17,810
Today, it's only you and me.
734
01:14:29,690 --> 01:14:31,930
What had happened to Dhruv, Amira?
735
01:14:45,970 --> 01:14:48,290
Everyone used to say that
Dhruv was out of control.
736
01:14:49,130 --> 01:14:52,490
We were all partying
around 3 in the night.
737
01:14:53,610 --> 01:14:56,010
And we were having so much fun.
738
01:14:58,010 --> 01:15:01,650
Suddenly,
I noticed that Dhruv was missing.
739
01:15:05,370 --> 01:15:07,210
When we found him, he was in the pool.
740
01:15:08,570 --> 01:15:10,530
And his head was bleeding.
741
01:15:12,810 --> 01:15:14,170
He was already dead.
742
01:15:24,890 --> 01:15:27,410
When Dhruv came home drunk out of his mind
743
01:15:28,690 --> 01:15:31,010
for the first time,
744
01:15:32,570 --> 01:15:34,330
I should have stopped him.
745
01:15:46,410 --> 01:15:49,650
How long will you punish yourself?
746
01:15:51,970 --> 01:15:54,010
You also punish yourself, Dilsher.
747
01:15:56,410 --> 01:15:57,850
Who are you running from?
748
01:16:04,330 --> 01:16:10,730
"Fruitful is that moment
and fruitful is that time"
749
01:16:10,890 --> 01:16:16,650
"when one is in love with the Lord."
750
01:16:16,730 --> 01:16:22,570
"Fruitful is that moment and
fruitful is that time"
751
01:16:23,330 --> 01:16:29,530
"when one is in love with the Lord."
752
01:16:33,610 --> 01:16:36,770
Sir, let it be.
You are going off tune.
753
01:16:42,170 --> 01:16:50,370
"Those who have the support
of the Lord..."
754
01:16:51,370 --> 01:16:55,490
Listen, Shera.
This is not just music for us
755
01:16:56,010 --> 01:16:58,330
but a medium to connect with the Lord.
756
01:16:59,410 --> 01:17:01,450
But everyone says
757
01:17:01,530 --> 01:17:04,850
that you won't be able to sing
if you lose your hearing.
758
01:18:18,570 --> 01:18:24,650
"O Lord, the one"
759
01:18:25,370 --> 01:18:29,330
"under Your protection"
760
01:18:29,730 --> 01:18:37,770
"will never suffer in his life."
761
01:18:39,170 --> 01:18:43,490
"And those, who are arrogant"
762
01:18:43,770 --> 01:18:48,410
"and trapped in the
illusion of this world,"
763
01:18:48,570 --> 01:18:56,250
"are ignorant of death
as the final destination."
764
01:18:56,290 --> 01:19:02,330
"They are ignorant of death
as the final destination."
765
01:19:02,450 --> 01:19:11,410
"O Lord, one who is under Your protection"
766
01:19:11,570 --> 01:19:13,850
"will never suffer in life."
767
01:19:14,130 --> 01:19:21,530
"He will never suffer in life."
768
01:19:41,870 --> 01:19:43,790
Please. Cheers.
769
01:19:47,870 --> 01:19:51,110
Listen, meet Dilsher Sikand.
770
01:19:51,710 --> 01:19:54,230
The man who made tonight's party possible.
771
01:19:56,030 --> 01:19:56,990
Excuse me.
772
01:19:57,030 --> 01:20:00,030
The famous, Late Twins,
from France are performing tonight.
773
01:20:00,070 --> 01:20:03,070
- Please enjoy. Show them the stage.
- Okay.
774
01:20:03,150 --> 01:20:04,710
Please...
775
01:20:35,430 --> 01:20:36,470
HP!
776
01:20:38,670 --> 01:20:41,510
You have changed.
What happened to you?
777
01:20:41,950 --> 01:20:45,390
- It's been so long.
- I am glad
778
01:20:47,070 --> 01:20:51,830
you could make it.
Some champagne, please.
779
01:20:54,350 --> 01:20:56,470
What is he doing here?
780
01:20:59,230 --> 01:21:01,510
Your friends can come here, not mine?
781
01:21:02,510 --> 01:21:04,750
I want him out of here.
782
01:21:06,230 --> 01:21:09,270
If he doesn't go,
I'll have him thrown out.
783
01:21:09,590 --> 01:21:11,030
Think about it.
784
01:21:11,550 --> 01:21:14,790
What will people say
if you create a scene?
785
01:21:15,830 --> 01:21:19,270
Lion of Gurdaspur in this condition!
786
01:21:29,590 --> 01:21:33,390
I thought that you called me here for
the sake of the friendship we had.
787
01:21:35,030 --> 01:21:39,270
Now I know that you called
me here to irritate Guru.
788
01:21:41,550 --> 01:21:43,710
You made a fool out of me.
789
01:22:11,310 --> 01:22:13,230
Surya, I...
790
01:22:20,110 --> 01:22:23,190
Intentionally or
unintentionally, we had...
791
01:22:37,630 --> 01:22:39,230
- You are coming after
the party, right? - Yes, I will.
792
01:22:39,670 --> 01:22:41,390
You know it's actually really
cool and we are going to have...
793
01:22:41,710 --> 01:22:43,350
Hey, Dilsher.
794
01:22:54,590 --> 01:22:56,350
Where are you going, son?
795
01:22:59,270 --> 01:23:03,110
Sir, I...
I want to say something.
796
01:23:04,910 --> 01:23:09,590
I don't want to keep any secrets from you.
797
01:23:11,350 --> 01:23:13,190
Actually, I...
798
01:23:16,710 --> 01:23:20,630
- What secrets?
- Sir, I...
799
01:23:21,390 --> 01:23:23,270
That you
800
01:23:24,390 --> 01:23:27,190
broke Yadav's leg.
801
01:23:28,830 --> 01:23:31,670
Or do you want to say that HP Mehta
802
01:23:31,710 --> 01:23:33,950
had never ousted you from his house?
803
01:23:36,750 --> 01:23:38,350
Harpreet.
804
01:23:42,670 --> 01:23:45,110
You knew everything.
805
01:23:46,070 --> 01:23:49,910
I know everything about you.
806
01:23:50,790 --> 01:23:53,230
I want to know
807
01:23:53,590 --> 01:23:57,110
how much you know about me.
808
01:23:58,350 --> 01:24:00,990
No, sir.
Don't worry.
809
01:24:02,030 --> 01:24:04,870
I will never reveal the fact
810
01:24:05,110 --> 01:24:08,030
that uncle HP is Surya's...
811
01:24:09,230 --> 01:24:11,870
No matter what happens.
Trust me.
812
01:24:15,070 --> 01:24:18,310
I trust you completely, Dilsher.
813
01:24:18,950 --> 01:24:22,110
You have no idea
814
01:24:22,670 --> 01:24:26,670
how it feels when I look
815
01:24:26,710 --> 01:24:31,030
at someone's mistake daily at my home.
816
01:24:35,830 --> 01:24:39,910
But everything changed the day you came.
817
01:24:40,990 --> 01:24:44,110
You had brought some pen with you.
818
01:24:45,590 --> 01:24:47,220
I didn't even remember that.
819
01:24:48,990 --> 01:24:55,120
But when I saw him jealous, I understood
820
01:24:56,750 --> 01:25:01,030
that you were perfect for what I wanted.
821
01:25:02,750 --> 01:25:05,830
And you lived up to my expectations.
822
01:25:07,110 --> 01:25:10,270
You made his life miserable.
823
01:25:10,470 --> 01:25:15,230
I built this empire.
824
01:25:16,470 --> 01:25:18,630
And he will become the king!
825
01:25:24,950 --> 01:25:29,790
Well, once you got scared
826
01:25:29,870 --> 01:25:34,030
after listening to what Mandira had said.
827
01:25:37,110 --> 01:25:39,390
I had to get you back on track.
828
01:25:40,870 --> 01:25:45,630
Surya or his mother
didn't have you beaten up.
829
01:25:47,430 --> 01:25:49,310
It was me.
830
01:25:55,150 --> 01:25:57,030
Don't feel bad, son.
831
01:25:57,950 --> 01:26:01,190
I felt bad, but I had no choice.
832
01:26:02,190 --> 01:26:04,230
It was important.
833
01:26:06,630 --> 01:26:08,670
Forget it.
834
01:26:09,830 --> 01:26:12,430
You know everything now.
835
01:26:12,910 --> 01:26:15,150
Now, we'll get things done together.
836
01:26:17,070 --> 01:26:20,510
Just wait and watch.
I'll turn you
837
01:26:20,830 --> 01:26:24,630
from Dilsher to the lion of Gurdaspur.
838
01:26:51,110 --> 01:26:55,830
'Dilsher Sikand.
This is what I always wanted to be.'
839
01:26:58,150 --> 01:27:01,430
'Why am I not happy?'
840
01:27:15,670 --> 01:27:17,630
'Set yourself free.'
841
01:27:21,470 --> 01:27:23,550
'Give your thoughts a voice.'
842
01:27:44,390 --> 01:27:50,950
"When tears star rolling down..."
843
01:27:51,790 --> 01:27:59,870
"When this world starts
affecting you..."
844
01:28:01,190 --> 01:28:08,350
"When you are with me,
everything seems to be right."
845
01:28:08,830 --> 01:28:17,110
"But you aren't
here to console me."
846
01:28:18,110 --> 01:28:26,830
"With some intentions or
with false promises..."
847
01:28:26,870 --> 01:28:35,030
"With full faith or with distrust..."
848
01:28:35,110 --> 01:28:42,750
"Listen...
Listen to your inner voice."
849
01:28:43,710 --> 01:28:52,070
"Why are you upset, my dear?"
850
01:28:52,110 --> 01:29:00,310
"Listen...
Listen to your inner voice."
851
01:29:00,830 --> 01:29:04,230
"Why are you upset,"
852
01:29:04,390 --> 01:29:10,430
"my love?"
853
01:29:26,710 --> 01:29:33,910
"When things go wrong
and you stay strong..."
854
01:29:34,310 --> 01:29:42,630
"Don't leave me, my dear.
As I need you the most."
855
01:29:43,590 --> 01:29:47,630
"Some words like a story"
856
01:29:47,750 --> 01:29:51,990
"some words like
a glorious tale."
857
01:29:52,110 --> 01:29:56,190
"Something that is a secret."
858
01:29:56,230 --> 01:30:04,790
"Something that is an overt."
859
01:30:04,870 --> 01:30:08,710
"I've been sleeping with
the lights on."
860
01:30:09,150 --> 01:30:13,070
"Because darkness
is surrounding me."
861
01:30:13,350 --> 01:30:17,310
"I'm just hanging on your answer."
862
01:30:17,510 --> 01:30:21,710
"I've been waiting
for an answer."
863
01:30:22,030 --> 01:30:30,190
"This is my dream,
this is my choice."
864
01:30:30,510 --> 01:30:34,430
"I'm sick of running away."
865
01:30:34,710 --> 01:30:38,630
"I want to listen
to my inner voice."
866
01:30:38,950 --> 01:30:42,910
"I want to thank you."
867
01:30:43,150 --> 01:30:47,310
"My eyes keep looking for you."
868
01:30:47,590 --> 01:30:51,790
"I will sacrifice my happiness"
869
01:30:51,830 --> 01:30:55,790
"so that you can be happy."
870
01:30:55,910 --> 01:30:59,830
"I bow down."
871
01:31:00,070 --> 01:31:04,350
"I bow down."
872
01:31:04,390 --> 01:31:08,430
"I bow down."
873
01:31:08,510 --> 01:31:13,910
"I bow down."
874
01:31:14,070 --> 01:31:20,990
"Listen...
I heard my inner voice."
875
01:31:21,670 --> 01:31:29,910
"I am no more upset, my dear."
876
01:31:29,990 --> 01:31:38,030
"Listen...
Listen to your inner voice."
877
01:31:38,750 --> 01:31:47,070
"Why are you upset, my dear?"
878
01:31:47,110 --> 01:31:54,950
"Listen to your inner voice.
- I heard my inner voice."
879
01:31:55,550 --> 01:32:04,110
"Why are you upset?
- I am no more upset, my dear."
880
01:32:04,270 --> 01:32:12,110
"Listen to your inner voice.
- I heard my inner voice."
881
01:32:12,710 --> 01:32:20,310
"Why are you upset?
- I am no more upset, my dear."
882
01:32:21,310 --> 01:32:28,590
"Listen to your inner voice.
- I heard my inner voice."
883
01:32:29,750 --> 01:32:38,710
"Why are you upset?
- I am no more upset, my dear."
884
01:32:38,910 --> 01:32:42,830
"Listen..."
885
01:32:43,590 --> 01:32:47,270
"Listen..."
886
01:32:47,630 --> 01:32:51,350
"Listen..."
887
01:32:51,710 --> 01:32:55,550
"Listen..."
888
01:32:55,990 --> 01:32:59,950
"Listen..."
889
01:33:07,670 --> 01:33:11,030
So, Mr Singer,...
890
01:33:13,150 --> 01:33:15,150
Like father, like son.
891
01:33:16,350 --> 01:33:18,350
I am appointing you as
the general manager.
892
01:33:20,270 --> 01:33:23,350
I'll tell Mandira that I don't
value her decision.
893
01:33:25,150 --> 01:33:29,030
Whenever she'll look at you in the estate
894
01:33:29,270 --> 01:33:33,350
and in the office, she will be hurt
895
01:33:33,910 --> 01:33:36,990
just like how I get hurt
896
01:33:37,510 --> 01:33:39,790
whenever I see her son.
897
01:33:47,230 --> 01:33:49,150
I am here to bid you goodbye.
898
01:33:52,910 --> 01:33:57,150
I have no complaints regarding
what you did to me.
899
01:33:58,070 --> 01:34:00,990
But why do you hate
your wife and son so much?
900
01:34:03,710 --> 01:34:05,590
Aren't you tired, uncle?
901
01:34:08,790 --> 01:34:10,510
You scoundrel!
902
01:34:12,990 --> 01:34:17,150
How dare you talk to me like this?
903
01:34:20,030 --> 01:34:23,070
Did you forget what I did for you?
904
01:34:27,070 --> 01:34:29,150
I owe you a lot.
905
01:34:29,990 --> 01:34:31,870
And for all that you've done for me,
906
01:34:34,910 --> 01:34:38,070
I can give you one thing.
907
01:34:39,990 --> 01:34:41,430
Forgiveness.
908
01:34:54,910 --> 01:34:58,430
- What's going on?
- Leave, Surya.
909
01:34:58,950 --> 01:35:00,310
Surya.
910
01:35:01,790 --> 01:35:04,750
You don't need to go anywhere.
911
01:35:07,230 --> 01:35:08,830
Whatever I have to say,
912
01:35:09,270 --> 01:35:10,990
I want to say it in front of you.
913
01:35:11,710 --> 01:35:14,910
- Mom. - What do you think
of yourself? Quiet.
914
01:35:23,390 --> 01:35:25,390
You are very lucky, Surya,
915
01:35:27,270 --> 01:35:29,950
that you have a mother like her.
916
01:35:32,590 --> 01:35:34,830
Aunt loves you a lot.
917
01:35:37,470 --> 01:35:41,190
She showers you with the love of
918
01:35:41,630 --> 01:35:45,790
a mother and a father, all by herself.
919
01:36:00,910 --> 01:36:02,350
Sorry.
920
01:36:02,870 --> 01:36:05,430
This was your family
921
01:36:06,150 --> 01:36:08,670
and it will always be yours.
922
01:37:34,590 --> 01:37:39,190
I know what you are thinking.
923
01:37:44,270 --> 01:37:48,750
Trust me, Mom. I became a lion.
924
01:37:50,830 --> 01:37:54,150
Dilsher, with a heart of lion.
925
01:38:01,710 --> 01:38:05,990
But when I reached the
destination, I got to know
926
01:38:08,670 --> 01:38:10,510
that it was not my destination.
927
01:38:12,830 --> 01:38:14,470
My destination is what I wanted
928
01:38:17,350 --> 01:38:19,950
when I was a kid.
929
01:38:24,310 --> 01:38:27,950
Mom, look into my eyes.
930
01:38:30,230 --> 01:38:33,390
Past is gone.
931
01:38:37,460 --> 01:38:39,460
This is a new beginning.
932
01:38:43,340 --> 01:38:47,340
'Amira, sometimes, a person'
933
01:38:47,820 --> 01:38:50,020
'walks towards success
after failing.'
934
01:38:51,100 --> 01:38:54,100
'Uncle Guru got me arrested'
935
01:38:55,020 --> 01:38:57,900
'for some sins which I committed'
936
01:38:59,060 --> 01:39:00,460
'and for some sins which
he committed.'
937
01:39:00,700 --> 01:39:03,180
'Amira, I thought of writing a
letter to you many a time'
938
01:39:04,300 --> 01:39:05,820
'when I was in jail.'
939
01:39:06,780 --> 01:39:08,860
'But I was not
courageous enough.'
940
01:39:09,620 --> 01:39:12,780
'Then I took a decision that
I'll write you a letter'
941
01:39:14,100 --> 01:39:16,180
'when I become free.'
942
01:39:21,100 --> 01:39:23,300
'Free from myself.'
943
01:39:24,140 --> 01:39:28,540
'Free from the shackle which
I tied around myself.'
944
01:39:30,220 --> 01:39:32,860
'Free from Dilsher.'
945
01:39:35,420 --> 01:39:39,300
'I did many things in the
process of turning into Dilsher'
946
01:39:40,340 --> 01:39:42,500
'from Harpreet which I
shouldn't have done.'
947
01:39:44,260 --> 01:39:46,340
'I felt that I should talk to myself'
948
01:39:46,900 --> 01:39:49,380
'before talking to you.'
949
01:39:50,820 --> 01:39:52,300
'I wanted to know myself.'
950
01:40:03,220 --> 01:40:06,020
'Meanwhile,
I got a lot of time to think.'
951
01:40:07,100 --> 01:40:11,300
'And I got to know that
the right path for me'
952
01:40:12,180 --> 01:40:14,180
'is the one which was
my father's path.'
953
01:40:15,700 --> 01:40:17,220
'The path of music.'
954
01:40:18,380 --> 01:40:19,860
'The path towards the Lord.'
955
01:40:24,180 --> 01:40:30,540
"There is but one God,
Truth is His Name."
956
01:40:30,940 --> 01:40:34,620
"Creative His personality"
957
01:40:35,340 --> 01:40:41,420
"and immortal His form."
958
01:40:42,180 --> 01:40:45,740
"He is eternal,"
959
01:40:46,620 --> 01:40:52,780
"unborn and self-illumined."
960
01:40:53,540 --> 01:40:56,500
'My entire life, I have
been looking for my father.'
961
01:40:57,260 --> 01:40:59,180
'But he was always there'
962
01:41:03,260 --> 01:41:08,060
'in me, in my voice,
in my soul.'
963
01:41:15,540 --> 01:41:17,620
'He was always here.'
964
01:41:20,660 --> 01:41:24,060
'When I started believing, I got
to know that you were right.'
965
01:41:25,820 --> 01:41:29,260
'When I started singing'
966
01:41:29,460 --> 01:41:31,060
'I didn't stammer.'
967
01:41:31,580 --> 01:41:34,100
'Even now, I stammer sometimes.'
968
01:41:34,780 --> 01:41:38,020
'But, Amira,
I won't stop anymore.'
969
01:41:39,700 --> 01:41:41,580
'I miss you a lot.'
970
01:41:43,380 --> 01:41:45,500
'If I had met you
for the first time now, '
971
01:41:46,100 --> 01:41:49,020
'we would have made
a great couple. Really.'
972
01:41:51,620 --> 01:41:54,740
'I've become what you always
wanted me to be.'
973
01:41:56,540 --> 01:41:59,940
'I have become me.'
974
01:42:06,340 --> 01:42:13,100
"Wake up and get the
instruments, my friends."
975
01:42:13,860 --> 01:42:19,020
"Fill your soul with rhythm."
976
01:42:20,220 --> 01:42:27,460
"Play the drums and sing along."
977
01:42:28,460 --> 01:42:34,300
"Come, let's play the music."
978
01:42:35,580 --> 01:42:42,980
"Say goodbye to all my fears"
979
01:42:43,300 --> 01:42:49,220
"nothing in the world
can bring me down."
980
01:42:50,980 --> 01:42:57,780
"Music is in my soul,
I can hear it."
981
01:42:58,980 --> 01:43:04,460
"It's the one thing on my mind."
982
01:43:14,220 --> 01:43:16,340
"Music's got control..."
983
01:43:16,700 --> 01:43:20,620
"Music's got control
and I'm never letting it go."
984
01:43:20,700 --> 01:43:25,620
"I just want to play my music."
985
01:43:25,740 --> 01:43:29,860
"I found her hiding
in my heartaches."
986
01:43:31,140 --> 01:43:34,380
"I found an angel of music."
987
01:43:34,420 --> 01:43:36,540
"I found her..."
988
01:43:36,980 --> 01:43:41,980
"I am so glad I found her and I
got my six string on my back."
989
01:43:42,020 --> 01:43:47,060
"Don't need anything but music."
990
01:43:47,100 --> 01:43:50,180
"I found an angel of music."
991
01:43:51,340 --> 01:43:54,180
"I found an angel of music."
992
01:43:55,220 --> 01:43:58,940
"I found her..."
993
01:44:00,140 --> 01:44:04,060
"I found her..."
994
01:44:05,260 --> 01:44:10,260
"I found an angel of music..."
995
01:44:10,300 --> 01:44:16,140
"I found an angel of music."
996
01:44:20,380 --> 01:44:26,180
"Everything I want
is here with me."
997
01:44:27,780 --> 01:44:34,940
"What's driving me is
following my dreams."
998
01:44:35,980 --> 01:44:39,180
"I just want"
999
01:44:39,700 --> 01:44:45,300
"to play my music."
1000
01:44:46,780 --> 01:44:54,580
"Can't imagine what I would
be like without you."
1001
01:44:57,820 --> 01:45:00,220
"You are my love,
you are my everything."
1002
01:45:00,260 --> 01:45:02,820
"In your eyes,
I search for my memory."
1003
01:45:02,860 --> 01:45:05,300
"In your eyes,
I search for my memory."
1004
01:45:05,340 --> 01:45:07,860
"In my dream,
I'm calling your name."
1005
01:45:07,900 --> 01:45:12,980
"I never want to let you go."
1006
01:45:13,060 --> 01:45:17,500
"My heart keeps
searching for you."
1007
01:45:17,540 --> 01:45:22,700
"I found an angel of music..."
1008
01:45:23,580 --> 01:45:27,340
"I found her..."
1009
01:45:28,620 --> 01:45:32,220
"I found her..."
1010
01:45:33,620 --> 01:45:38,740
"I found an angel of music..."
1011
01:45:38,780 --> 01:45:44,500
"I found an angel of music."
1012
01:45:45,900 --> 01:45:50,660
"Stay with me, don't let me go."
1013
01:45:50,940 --> 01:45:55,580
"Let's spend our life
with each other."
1014
01:45:55,980 --> 01:46:01,020
"Let's fulfil our dreams
and share our happiness."
1015
01:46:01,060 --> 01:46:05,740
"Let's fill our
lives with love."
1016
01:46:19,260 --> 01:46:22,860
"I found her..."
1017
01:46:24,300 --> 01:46:28,220
"I found her..."
1018
01:46:29,420 --> 01:46:34,460
"I found an angel of music..."
1019
01:46:34,500 --> 01:46:39,540
"I found an angel of music."
1020
01:46:39,580 --> 01:46:44,580
"I found an angel of music..."
1021
01:46:44,620 --> 01:46:50,340
"I found an angel of music."
1022
01:47:08,500 --> 01:47:14,060
"Enjoying in a deserted
land with things that we love."
1023
01:47:14,220 --> 01:47:19,780
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
1024
01:47:20,020 --> 01:47:25,500
"Enjoying in a deserted
land with things that we love."
1025
01:47:25,740 --> 01:47:31,220
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
1026
01:47:49,180 --> 01:47:54,380
"Where are the days
which are lost?"
1027
01:47:54,940 --> 01:48:00,100
"The sky is covered with stars."
1028
01:48:00,580 --> 01:48:03,500
"Last week..."
1029
01:48:03,540 --> 01:48:11,420
"I heard a moon saying..."
1030
01:48:11,740 --> 01:48:17,580
"Listen...
Listen with all your heart."
1031
01:48:17,620 --> 01:48:23,180
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
1032
01:48:23,220 --> 01:48:29,060
"Listen...
Listen with all your heart."
1033
01:48:29,100 --> 01:48:34,900
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
1034
01:49:04,020 --> 01:49:08,780
"Look at the red clouds."
1035
01:49:09,820 --> 01:49:15,100
"There are footprints
of our friends."
1036
01:49:15,380 --> 01:49:20,900
"The Dhruvtara of this time"
1037
01:49:21,140 --> 01:49:26,540
"is the lost king of a city."
1038
01:49:26,580 --> 01:49:32,460
"Listen...
Listen with all your heart."
1039
01:49:32,500 --> 01:49:38,260
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
1040
01:50:04,220 --> 01:50:09,700
"Enjoying in a deserted land
with things that we love."
1041
01:50:09,940 --> 01:50:15,540
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
1042
01:50:15,780 --> 01:50:21,300
"Enjoying in a deserted
land with things that we love."
1043
01:50:21,460 --> 01:50:26,980
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
1044
01:50:27,220 --> 01:50:32,660
"Enjoying in a deserted
land with things that we love."
1045
01:50:32,900 --> 01:50:38,620
"We spend the night being
ourselves, sharing our sorrows."
1046
01:50:50,060 --> 01:50:55,980
"Listen...
Listen with all your heart."
1047
01:50:56,060 --> 01:51:01,580
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
1048
01:51:01,620 --> 01:51:07,460
"Listen...
Listen with all your heart."
1049
01:51:07,500 --> 01:51:13,740
"Sunlight is the way of
communication of the sun."
73921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.