All language subtitles for The.Equalizer.2021.S05E18.Decisions.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,418 Vad som föregick... 2 00:00:02,543 --> 00:00:07,089 NĂ€r det stĂ„r mellan min framtid och mina mina principer vĂ€ljer jag det senare. 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 Varför Ă€r jag handfĂ€ngslad? 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,636 Du Ă€r arresterad För förargelsevĂ€ckande beteende. 5 00:00:11,761 --> 00:00:16,432 Vid den hĂ€r tidpunkten i mitt liv vill jag mest av allt ha kĂ€rlek. 6 00:00:16,557 --> 00:00:19,560 Vi fĂ„r se hur det gĂ„r. - Det verkar bra för mig. 7 00:00:20,895 --> 00:00:25,274 Mel, ta lĂ„ngsamt bort höljet. 8 00:00:26,567 --> 00:00:29,070 Vi vet inte vem som ville se ministern död. 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,074 sĂ„ jag kollade för att se vem som gynnas av hans död. 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,993 Titta, i bakgrunden pĂ„ den bilden. - Är det... 11 00:00:37,161 --> 00:00:39,121 Gör mĂ€nnen redo. 12 00:00:40,122 --> 00:00:42,166 Detta kommer nu att avslutas. 13 00:00:45,127 --> 00:00:48,256 Jag vet. Jag vet. Vi Ă€r nĂ€stan tillbaka vid campingplatsen. 14 00:00:48,381 --> 00:00:51,509 Kom nu, vi har redan gĂ„tt gĂ„tt förbi den hĂ€r stenen. 15 00:00:51,634 --> 00:00:54,178 Men nej. Eller gör du det? 16 00:00:54,303 --> 00:00:57,974 Älskling, oroa dig inte. Allt Ă€r under kontroll. 17 00:01:00,601 --> 00:01:01,901 Visst Ă€r det en vacker utsikt? 18 00:01:03,980 --> 00:01:07,066 SnĂ€lla, skjut oss inte. - Skjuta er? 19 00:01:07,191 --> 00:01:11,237 Men nej, varför skulle jag det? 20 00:01:12,697 --> 00:01:14,448 Det lĂ„ter för mycket. 21 00:01:31,799 --> 00:01:33,718 Hur vill du gĂ„ till vĂ€ga? 22 00:01:33,843 --> 00:01:37,805 Jag har sjĂ€lv sett vad hon Ă€r kapabel till. Vi mĂ„ste överraska henne. 23 00:01:37,930 --> 00:01:40,850 Om vi gör det hĂ€r rĂ€tt, kan vi övervĂ€ldiga henne. 24 00:01:57,950 --> 00:02:01,454 Wow, den Ă€r Ă€nnu vackrare pĂ„ insidan. 25 00:02:02,705 --> 00:02:08,002 Jag hade bett att fĂ„ fylla kylskĂ„pet. Och vi fick ocksĂ„ det hĂ€r. 26 00:02:09,420 --> 00:02:11,047 Inspektör Dante... 27 00:02:12,006 --> 00:02:15,343 Varför ler du nu? - "Inspektör Dante... 28 00:02:16,177 --> 00:02:18,638 Det pĂ„minner mig om vĂ„rt första möte. 29 00:02:18,763 --> 00:02:22,058 Du spelade mig i min egen polisstation. 30 00:02:22,224 --> 00:02:26,771 Du lĂ„tsades vara en pro bono-advokat. Tracy en sak till. 31 00:02:27,855 --> 00:02:30,816 Sloan. - Det Ă€r sant. 32 00:02:30,941 --> 00:02:35,404 Och jag har dig lindad runt mitt finger. - SĂ€ger. 33 00:02:42,203 --> 00:02:44,497 VĂ€ntar du dig nĂ„gon? - Nej, det gör jag inte. 34 00:02:44,622 --> 00:02:46,123 Vem Ă€r dĂ€r? 35 00:02:53,839 --> 00:02:57,051 Knack, knack. Vi Ă€r grannarna. - FrĂ„n stugan lĂ€ngre ner pĂ„ vĂ€gen. 36 00:02:57,176 --> 00:03:01,764 Vi hörde din bil komma... Titta pĂ„ det hĂ€r, sĂ€g. 37 00:03:04,767 --> 00:03:08,396 VĂ„r stuga Ă€r inte alls lika charmig. 38 00:03:10,481 --> 00:03:12,900 Hej, jag heter Glenda Thompson. 39 00:03:13,025 --> 00:03:19,115 Den billiga stugan hyrdes av den dĂ€r elĂ€ndiga mannen, min man Gary. 40 00:03:19,740 --> 00:03:21,450 Tracy Sloan. 41 00:03:22,493 --> 00:03:25,037 Och jag Ă€r Mike Lowrey. 42 00:03:25,705 --> 00:03:29,458 Är det första gĂ„ngen du Ă€r hĂ€r? Vi kommer varje Ă„r. 43 00:03:31,252 --> 00:03:34,755 Gary, Glenda... Tracy och jag ville bara... - Ja, Mike ville... 44 00:03:34,880 --> 00:03:38,968 VĂ€nta lite nu. Titta vad de har. 45 00:03:39,093 --> 00:03:41,345 Kan du tro det? 46 00:03:41,929 --> 00:03:47,518 En sommelier i Napa rekommenderade rekommenderade detta kryddiga röda vin. 47 00:03:47,643 --> 00:03:52,064 Du kommer att Ă€lska det. - Visa dem hur man hĂ€ller. 48 00:03:52,189 --> 00:03:58,612 Du borde titta pĂ„. HĂ„ll alltid flaskan hĂ„ll den i botten, inte i axlarna. 49 00:03:58,779 --> 00:04:04,160 Och i slutet ger du den en twist. 50 00:04:04,326 --> 00:04:08,038 VoilĂ . Har du sett det? 51 00:04:11,667 --> 00:04:15,296 Har ni nĂ„gra fler glasögon? Ni borde verkligen prova det hĂ€r. 52 00:04:16,046 --> 00:04:19,675 Det mĂ„ste finnas en koppling mellan Salazar och bomben. 53 00:04:19,800 --> 00:04:25,097 Skulle Salazar ha anlitat Cromwell att sprĂ€nga minister Sarori? 54 00:04:25,222 --> 00:04:30,102 Det börjar se ut sĂ„. Han och vice ministern ser nĂ€ra ut. 55 00:04:31,937 --> 00:04:35,232 VĂ€nta, kan det hĂ€r ha att göra med vapenleveranserna? 56 00:04:35,399 --> 00:04:37,818 Sarori ville förstöra den. 57 00:04:37,943 --> 00:04:41,864 Och Salazar skulle ha haft tillgĂ„ng till det om Moftah hade kommit till makten. 58 00:04:41,989 --> 00:04:45,201 DĂ„ skulle han ha blivit en stor internationell spelare. 59 00:04:45,326 --> 00:04:47,870 Lyckligtvis lyckades vi avvĂ€rjde vi den attacken. 60 00:04:47,995 --> 00:04:50,831 Ännu ett skĂ€l till varför Salazar skulle vilja se oss döda. 61 00:04:53,751 --> 00:04:56,462 Hur lĂ€nge ska vi hĂ„lla pĂ„ med det hĂ€r? - VadĂ„, vadĂ„? 62 00:04:56,921 --> 00:05:00,007 Det hĂ€r arbetet. Vi sĂ€tter vĂ„ra liv pĂ„ spel. 63 00:05:00,132 --> 00:05:02,927 Vi Ă€r bra, men vi har redan haft mycket tur. 64 00:05:03,052 --> 00:05:07,389 SĂ„ smĂ„ningom kommer vĂ„r tur att ta slut en dag. 65 00:05:08,849 --> 00:05:10,851 Var kom det hĂ€r ifrĂ„n? 66 00:05:12,394 --> 00:05:15,981 Är det pĂ„ grund av min posttraumatiska stress? 67 00:05:16,106 --> 00:05:19,401 Nej, det handlar om överlevnad. 68 00:05:19,527 --> 00:05:22,905 Salazar har tvĂ„ gĂ„nger försökt sprĂ€nga dig i luften. 69 00:05:24,031 --> 00:05:28,702 Jag vill verkligen inte bli gammal utan dig. 70 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 Hon... 71 00:05:34,291 --> 00:05:38,087 Okej, jag ska lĂ„ta Dante och Rob veta vad vi har upptĂ€ckt. 72 00:05:38,212 --> 00:05:42,591 Det kan vĂ€nta en dag. Vi vill inte störa deras utflykt till Poconos. 73 00:05:43,759 --> 00:05:46,804 Speciellt nu nĂ€r Dante kanske kommer att stĂ€lla den stora frĂ„gan. 74 00:05:47,304 --> 00:05:48,604 Vilken frĂ„ga? 75 00:05:49,515 --> 00:05:51,684 Ja, vilken frĂ„ga? - Om hon vill gifta sig? Nej, det vill hon inte. 76 00:05:51,809 --> 00:05:54,854 Herregud, Hans, följ brödsmulorna. 77 00:05:54,979 --> 00:06:00,401 Rob och Dante Ă€r vansinnigt kĂ€ra och plötsligt Ă„ker de ivĂ€g pĂ„ en romantisk resa. 78 00:06:00,526 --> 00:06:03,779 Och Rob planerade ingenting, allt var Dantes idĂ©. 79 00:06:03,904 --> 00:06:06,407 SĂ„ att... - SĂ„ att han kan boka en Airbnb. 80 00:06:06,532 --> 00:06:10,077 Varför tror du mig inte? - För att Dante och jag stĂ„r varandra nĂ€ra. 81 00:06:10,202 --> 00:06:11,912 Och sedan? 82 00:06:12,037 --> 00:06:15,165 Tror du att han skulle göra det? med dig först. 83 00:06:15,291 --> 00:06:19,086 Ja, det Ă€r det. Det Ă€r vad kumpaner gör. Vi Ă€r kompisar, eller hur? 84 00:06:20,921 --> 00:06:22,047 DĂ€r har du det. 85 00:06:22,172 --> 00:06:25,801 Jag spĂ„rade upp Salazar Med ansiktsigenkĂ€nningsprogram 86 00:06:25,926 --> 00:06:30,347 och han landade i morse pĂ„ ett privat flygfĂ€lt nĂ€ra Poconos. 87 00:06:30,472 --> 00:06:33,726 Hur kunde han ha hittat Robyn? Hon Ă€r ett spöke. 88 00:06:33,851 --> 00:06:37,771 Dante gör inte det. NĂ€r han har det vet han att de Ă€r ett par. 89 00:06:37,897 --> 00:06:40,900 Vi mĂ„ste varna dem. Jag ringer Dante. - Jag ringer Rob. 90 00:06:42,276 --> 00:06:44,945 Omedelbart röstbrevlĂ„da. - Hos Dante ocksĂ„. 91 00:06:45,070 --> 00:06:46,906 De har förmodligen ingen tĂ€ckning dĂ€r. 92 00:06:49,950 --> 00:06:54,330 Hej, moster. Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 93 00:06:54,872 --> 00:06:58,334 Jag gömmer mina stekpannor. - Varför gör du det? 94 00:06:58,751 --> 00:07:03,380 Curtis kommer för att laga mat Ă„t mig. - Är det sant? 95 00:07:04,214 --> 00:07:06,467 Det Ă€r gulligt. 96 00:07:07,801 --> 00:07:11,972 Men den mannen kommer inte i nĂ€rheten av min goda köksutrustning. 97 00:07:13,098 --> 00:07:15,851 Han sköter det hĂ€r. 98 00:07:15,976 --> 00:07:20,147 VĂ€nta, jag gav dig den dĂ€r för nĂ„gra Ă„r sen. Julklapp till dig för nĂ„gra Ă„r sedan? 99 00:07:20,272 --> 00:07:22,983 Och det Ă€r verkligen tanken som rĂ€knas, Ă€lskling. 100 00:07:23,609 --> 00:07:26,820 Jag Ă€r redan förvĂ„nad Att han fĂ„r komma in i ditt kök. 101 00:07:26,946 --> 00:07:28,530 Du mĂ„ste verkligen gilla honom. 102 00:07:28,656 --> 00:07:31,867 Ja, vi Ă€r faktiskt lĂ„ngt förbi den punkten. 103 00:07:31,992 --> 00:07:33,702 Jag Ă€r sĂ„ glad för din skull. 104 00:07:34,954 --> 00:07:36,254 Jag ocksĂ„. 105 00:07:37,957 --> 00:07:42,127 Snygga klĂ€der. Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? - Tack sĂ„ mycket. En av mina favoritförfattare... 106 00:07:42,252 --> 00:07:47,257 HĂ„ller en signeringssession. Kara Jogunosimi. - Du Ă€lskar hennes verk. 107 00:07:50,886 --> 00:07:53,681 Litar du pĂ„ Curtis med dina fina knivar? 108 00:07:56,183 --> 00:07:59,269 Ve och fasa om han förstör mitt damaststĂ„l diamantbelagt stĂ„l förstör det. 109 00:07:59,395 --> 00:08:02,439 FĂ„r jag dina reservblad? - SĂ„ snart du kan. 110 00:08:04,191 --> 00:08:09,029 En liten twist i slutet, och pang. 111 00:08:10,322 --> 00:08:14,410 Tracy, Mike, ni har fortfarande nĂ„got undanhĂ„llit frĂ„n oss. 112 00:08:14,576 --> 00:08:18,872 De har en jacuzzi. - Vad Ă€r det? Åh, jag Ă€r kvĂ€vande svartsjuk. 113 00:08:18,998 --> 00:08:23,377 Vi har bara en skranglig dusch. - Och det Ă€r en stor jacuzzi. 114 00:08:24,753 --> 00:08:29,174 SĂ„ stor att ni tvĂ„ skulle skulle bli ensamma i den. 115 00:08:29,925 --> 00:08:33,929 Vi har inte badklĂ€der med oss, men vi Ă€r alla vuxna. 116 00:08:34,263 --> 00:08:35,764 Vi behöver inte dem. 117 00:08:35,889 --> 00:08:39,268 Det var mycket trevligt att lĂ€ra kĂ€nna varandra. Tack för att ni kom. 118 00:08:39,393 --> 00:08:44,273 Tack för att ni kom. - Vi kan besöka dig igen senare. 119 00:08:44,398 --> 00:08:47,067 Nej, gör det inte. - Okej... 120 00:08:49,445 --> 00:08:51,822 Gary och Glenda var lite upprörda. 121 00:08:51,947 --> 00:08:55,743 Jag kan inte klandra dem, du Ă€r oemotstĂ„ndlig. 122 00:09:00,664 --> 00:09:03,834 Kan du nĂ„ dem? - Fortfarande röstbrevlĂ„da. 123 00:09:03,959 --> 00:09:08,255 Hur kan en turistattraktion som Poconos inte ha nĂ„gon tĂ€ckning? 124 00:09:08,380 --> 00:09:12,134 NĂ„gon kanske stör ut signalen. - Vi mĂ„ste följa efter den. 125 00:09:12,259 --> 00:09:15,471 Poconos Ă€r en bergskedja som tĂ€cker nĂ€stan 4.000 kilometer. 126 00:09:15,637 --> 00:09:19,016 DĂ„ mĂ„ste vi veta var de bor. 127 00:09:19,266 --> 00:09:21,226 VĂ€nta, jag har nĂ„got. 128 00:09:21,351 --> 00:09:27,149 Dante anvĂ€nde sitt kreditkort för att bokade en stuga i Spruce Lane. 129 00:09:27,274 --> 00:09:29,818 LĂ€ngst ner pĂ„ gatan ligger en polisstation. 130 00:09:29,943 --> 00:09:32,946 De kan varna dem eller ge förstĂ€rkning. 131 00:09:37,743 --> 00:09:39,870 Allt Ă€r klart. 132 00:09:42,539 --> 00:09:46,543 Inget svar och ingen röstbrevlĂ„da. TĂ€nker du vad jag tĂ€nker? 133 00:09:46,668 --> 00:09:49,379 Ja, Salazar har eliminerat förstĂ€rkning. 134 00:09:49,505 --> 00:09:52,508 DĂ„ mĂ„ste vi göra det. Vi behöver en helikopter. 135 00:10:02,309 --> 00:10:05,312 Det var fantastiskt. - Vi har precis kommit igĂ„ng. 136 00:10:10,025 --> 00:10:11,944 Du kan inte mena allvar med det hĂ€r. 137 00:10:15,656 --> 00:10:17,157 Ögonblick. 138 00:10:18,575 --> 00:10:21,161 Gary, det Ă€r verkligen inte bekvĂ€mt just nu. 139 00:10:21,286 --> 00:10:25,874 Mike, jag vill inte störa. Kan jag fĂ„ komma in en stund? 140 00:10:25,999 --> 00:10:27,459 Jag glömde... 141 00:10:28,460 --> 00:10:30,003 Böj dig ner. 142 00:10:41,889 --> 00:10:44,934 Stanna dĂ€r ni Ă€r. De kollar om vi fortfarande lever. 143 00:10:45,059 --> 00:10:47,895 Har du en pistol med dig? - I sovrummet. Och du? 144 00:10:48,020 --> 00:10:52,066 I skĂ„pet. Och min lagerlokal Ă€r... - I bilen? Min ocksĂ„. 145 00:10:52,191 --> 00:10:54,026 Gör inte det, du kommer aldrig att klara det. 146 00:10:54,151 --> 00:10:57,321 NĂ€r de ser rörelse.., börjar de skjuta igen. 147 00:10:57,446 --> 00:10:58,746 SĂ„ vad gör vi? 148 00:10:59,323 --> 00:11:03,202 De kommer att komma in för bekrĂ€ftelse. - Och sen attackerar vi. 149 00:11:03,327 --> 00:11:05,371 Men med vad? 150 00:11:07,498 --> 00:11:08,798 Tack, Sheila. 151 00:11:09,583 --> 00:11:12,545 Helikoptern har ordnats. SĂ„ hĂ€r lĂ„ngt ett lugnt liv. 152 00:11:12,670 --> 00:11:16,298 Vi mĂ„ste hjĂ€lpa Rob och Dante, men efter det... 153 00:11:16,424 --> 00:11:18,843 Vad skulle vi göra hela dagen? 154 00:11:18,968 --> 00:11:22,805 Utesovning, brunch, lĂ„nga promenader i parken med Horatio. 155 00:11:22,930 --> 00:11:26,225 Vem Ă€r Horatio? - VĂ„r hund, om vi hade tid. 156 00:11:26,350 --> 00:11:29,728 Vi kan skaffa en hund, men vi pratar fortfarande om det dĂ€r namnet. 157 00:11:29,895 --> 00:11:32,606 Horatio Ă€r ett fint namn. - Ja, det Ă€r det. 158 00:11:32,773 --> 00:11:38,154 Jag dejtade en Horatio i tre Ă„r. - Okej dĂ„, inte Horatio. 159 00:13:04,156 --> 00:13:06,158 Tack för det. - Inga problem. 160 00:13:08,285 --> 00:13:09,954 Guatemalansk tatuering. 161 00:13:10,996 --> 00:13:12,581 Automatkarbiner. - Salazar? 162 00:13:12,706 --> 00:13:15,042 Det Ă€r vad jag tror. - Sedan kommer fler. 163 00:13:15,167 --> 00:13:18,462 Det Ă€r inte sĂ€kert för nĂ„gon hĂ€r. - Glenda. 164 00:13:18,837 --> 00:13:21,757 Om hon fortfarande Ă€r vid liv, kan vi inte lĂ€mna henne bakom oss. 165 00:13:21,882 --> 00:13:25,344 Utan förstĂ€rkningar kommer ingen av oss att överleva. 166 00:13:25,469 --> 00:13:30,349 Det finns en telefonmast pĂ„ vĂ€gen hit. - Se om du kan hitta en signal... 167 00:13:30,474 --> 00:13:33,519 sĂ„ gĂ„r jag och letar upp Glenda. Vi trĂ€ffas senare. 168 00:13:33,644 --> 00:13:38,274 Vi ses pĂ„ Weymouthden, dĂ€r nĂ„gon skrev. 169 00:13:39,858 --> 00:13:41,443 Kom tillbaka till mig. 170 00:13:42,486 --> 00:13:44,113 Det gör jag. 171 00:13:50,494 --> 00:13:53,664 Jag skulle arbeta mycket snabbare med en vassare kniv. 172 00:13:54,206 --> 00:13:57,459 Du vet, sen skilsmĂ€ssan lagar jag bara mat Ă„t mig sjĂ€lv. 173 00:13:57,585 --> 00:14:00,671 Men jag gillar det hĂ€r mycket bĂ€ttre. 174 00:14:01,880 --> 00:14:05,926 SkĂ„l. - SkĂ„l. Jag Ă€r vĂ€ldigt nyfiken. 175 00:14:12,641 --> 00:14:15,352 En stekpanna blir bĂ€ttre. 176 00:14:15,477 --> 00:14:19,440 Men svampen kommer att bruna bĂ€ttre brun vid högre temperaturer. 177 00:14:19,565 --> 00:14:21,942 Du har förmodligen rĂ€tt. 178 00:14:23,819 --> 00:14:27,948 Är det svĂ„rt att ta över tyglarna? - Inte alls. 179 00:14:28,824 --> 00:14:32,786 Kom och rosta svampen. - Tack sĂ„ mycket. 180 00:14:39,960 --> 00:14:42,254 Det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt intensivt för mig. 181 00:14:42,379 --> 00:14:45,257 Tro mig, jag förstĂ„r vad du gĂ„r igenom. 182 00:14:47,718 --> 00:14:52,806 Men du mĂ„ste erkĂ€nna att vi Ă€r ett bra lag. 183 00:14:56,352 --> 00:14:59,229 Har du lite paprika? - Paprika? 184 00:14:59,355 --> 00:15:04,360 Jag gillar att lĂ€gga till lite nĂ€r fettet har smĂ€lt ut. 185 00:15:07,321 --> 00:15:11,867 Jag har aldrig provat det. - Det kommer att blĂ„sa av dina strumpor. 186 00:15:11,992 --> 00:15:15,579 Tro mig, det Ă€r redan fallet. 187 00:15:22,086 --> 00:15:24,380 Vem Ă€r den till för? - Delilah. 188 00:15:24,505 --> 00:15:27,216 Den hĂ€r boken har betytt sĂ„ mycket för mig. 189 00:15:27,341 --> 00:15:32,012 Din uppmuntran att göra djĂ€rva val och leva utan rĂ€dsla Ă€r sĂ„ vacker. 190 00:15:32,137 --> 00:15:35,057 Jag citerade dig flera gĂ„nger i min ansökan till Howard. 191 00:15:35,182 --> 00:15:39,645 Det var dĂ€r jag studerade. Du kommer att ha det jĂ€ttebra dĂ€r. 192 00:15:39,770 --> 00:15:43,023 Åh, jag Ă€r inte inlagd. 193 00:15:43,691 --> 00:15:46,276 DĂ„ kanske du inte borde ha citerat mig. 194 00:15:46,402 --> 00:15:49,613 Nej, jag mĂ„ste ha blivit avvisad pĂ„ grund av min arrestering. 195 00:15:49,738 --> 00:15:51,038 Är det sant? 196 00:15:51,573 --> 00:15:55,911 Jag demonstrerade mot fans av anti-klimatförĂ€ndring. 197 00:15:56,286 --> 00:16:01,834 Du har hĂ„llit fast vid dina principer. Faktum Ă€r att du Ă€r perfekt för Howard. 198 00:16:01,959 --> 00:16:04,628 De hade otur. - Tack sĂ„ mycket. 199 00:16:07,256 --> 00:16:11,468 Jag skulle verkligen behöva en kopp kaffe. Vill du ta en med mig? 200 00:16:12,010 --> 00:16:14,930 Ja, tack. - Okej, dĂ„ sĂ„. 201 00:16:28,193 --> 00:16:32,531 Glenda, det Ă€r okej. Jag ska fĂ„ dig i sĂ€kerhet. 202 00:16:32,656 --> 00:16:35,826 Kom med hĂ€r. - VĂ€nta, var Ă€r Gary? Var Ă€r Gary? 203 00:16:36,952 --> 00:16:38,370 Jag Ă€r ledsen. 204 00:16:38,495 --> 00:16:42,249 Han skulle vilja att du överlevde det hĂ€r. FramĂ„t. 205 00:16:48,380 --> 00:16:50,007 Skjut. 206 00:16:56,180 --> 00:16:57,639 Vi mĂ„ste skynda oss. 207 00:17:02,227 --> 00:17:03,562 HĂ„ll dig nere. 208 00:17:08,567 --> 00:17:12,571 Glenda, titta pĂ„ mig. Du mĂ„ste fortsĂ€tta gĂ„. 209 00:17:12,696 --> 00:17:16,742 Ser du det stora trĂ€det dĂ€r borta? Spring över dit sĂ„ fort du kan. Rob... 210 00:17:16,867 --> 00:17:19,578 Tracy hjĂ€lper dig dĂ€r. Jag följer efter dig. 211 00:17:19,703 --> 00:17:21,246 Försvinn hĂ€rifrĂ„n. 212 00:17:42,643 --> 00:17:44,144 Kom nu. 213 00:17:48,607 --> 00:17:51,401 De har vapen, massor av vapen. 214 00:17:52,486 --> 00:17:55,823 Glenda, var Ă€r Mike? - Han sa att han skulle följa efter mig. 215 00:17:55,948 --> 00:17:59,326 Plötsligt var han inte lĂ€ngre dĂ€r. De kanske tog honom. 216 00:17:59,451 --> 00:18:02,454 Eller sĂ„ Ă€r han kanske... - ...nej. 217 00:18:11,028 --> 00:18:16,117 Vinet, musiken, dina kulinariska fĂ€rdigheter... 218 00:18:16,742 --> 00:18:19,328 Du vet verkligen hur man imponerar. 219 00:18:19,453 --> 00:18:23,791 Jag visste att jag var tvungen att göra mitt bĂ€sta för att ta över ditt kök. 220 00:18:24,291 --> 00:18:25,960 För att du, Viola... 221 00:18:27,670 --> 00:18:29,088 Är en kvinna... 222 00:18:30,965 --> 00:18:33,217 med mycket kritisk smak. 223 00:18:34,093 --> 00:18:35,720 Det Ă€r jag verkligen. 224 00:18:44,145 --> 00:18:48,107 Jag sĂ„g en film en gĂ„ng. Jag skulle lĂ€gga allt pĂ„ den hĂ€r arbetsbĂ€nken Ă„t sidan... 225 00:18:48,232 --> 00:18:51,402 För Guds skull, sluta. Du skulle bara vĂ„ga. 226 00:19:03,789 --> 00:19:08,044 Du Ă€r allt jag nĂ„gonsin har velat ha. 227 00:19:10,713 --> 00:19:12,298 Kom och bo med mig. 228 00:19:38,199 --> 00:19:41,160 Tomma. - Dante kan glömma sitt förskott. 229 00:19:41,285 --> 00:19:44,914 Rob och Dante syns inte till nĂ„gonstans. - Inte Salazar heller. 230 00:19:46,332 --> 00:19:48,125 Jag ringer Rob igen. 231 00:19:48,417 --> 00:19:51,587 Ingen signal. Salazar mĂ„ste fortfarande störa den. 232 00:19:51,712 --> 00:19:57,051 Jag kanske har en lösning. PĂ„ taket finns en parabolantenn. 233 00:19:57,176 --> 00:20:01,597 Om jag kan knĂ€cka den, kan jag omkonfigurera frekvensen... 234 00:20:01,722 --> 00:20:04,558 och pĂ„ sĂ„ sĂ€tt kringgĂ„ störsĂ€ndaren. - Och? 235 00:20:04,683 --> 00:20:06,060 NĂ€stan. 236 00:20:09,396 --> 00:20:10,481 Vad gör du hĂ€r? 237 00:20:10,606 --> 00:20:13,651 Vi kom sĂ„ fort vi insĂ„g att Salazar följde efter dig. 238 00:20:13,776 --> 00:20:15,277 Han sĂ„lunda. - Var Ă€r Dante? 239 00:20:15,402 --> 00:20:16,821 Salazar tog honom. 240 00:20:17,655 --> 00:20:21,659 Jag har det, vi har en signal. Nu kan vi kalla in förstĂ€rkning. 241 00:20:21,784 --> 00:20:24,912 Det finns inte tid för det. - Rob, att se de hĂ€r liken... 242 00:20:25,037 --> 00:20:27,456 Vi kan inte hantera Salazars armĂ©. inte ensamma. 243 00:20:27,581 --> 00:20:32,711 Jag kan inte vĂ€nta. Vem vet vad de Dante gör med honom. Han kan vara skadad eller... 244 00:20:35,506 --> 00:20:39,343 Nej, han Ă€r fortfarande vid liv. Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ ta reda pĂ„ var de hĂ„ller honom. 245 00:20:39,468 --> 00:20:42,763 Jag tror att jag vet. Kom med mig. 246 00:20:45,724 --> 00:20:50,521 LĂ€ngre ner pĂ„ gatan ligger en polisstation. Ta en titt dĂ€r. 247 00:20:51,522 --> 00:20:54,984 Salazars mĂ€n vaktar ingĂ„ngen. - Vad ska vi göra? 248 00:20:56,944 --> 00:21:00,781 Jag erbjuder mig sjĂ€lv i utbyte mot Dante. De vill ha mig. 249 00:21:00,906 --> 00:21:02,074 Detta Ă€r inte en bra plan. 250 00:21:02,199 --> 00:21:07,037 Rob, innan du överlĂ€mnar dig.., tĂ€nk om Dante... 251 00:21:08,372 --> 00:21:12,001 redan död? - MĂ„ Gud dĂ„ förbarma sig över Salazar. 252 00:21:12,751 --> 00:21:14,628 Åtminstone jag gör det inte. 253 00:21:17,214 --> 00:21:19,633 Jag Ă€r glad att jag trĂ€ffade dig. 254 00:21:19,758 --> 00:21:23,137 Det Ă€r en sak om ett fan Ă€lskar ditt arbete... 255 00:21:23,262 --> 00:21:26,098 men ett fan som faktiskt upplever det... 256 00:21:26,473 --> 00:21:31,145 Att göra djĂ€rva val lĂ„ter mycket lĂ€ttare Ă€n vad det faktiskt Ă€r. 257 00:21:31,270 --> 00:21:33,981 Det lĂ€rde jag mig den hĂ„rda vĂ€gen. 258 00:21:35,149 --> 00:21:40,237 Det finns andra skolor som har avvisat mig pĂ„ grund av min arrestering. 259 00:21:40,362 --> 00:21:43,449 Vad hĂ€nder om du inte gĂ„r pĂ„ universitetet? - Japp, du vet. 260 00:21:43,574 --> 00:21:46,202 UCLA gillar min rebelliska sida alldeles utmĂ€rkt. 261 00:21:46,327 --> 00:21:50,539 Gratulerar, det Ă€r en bra skola. - Tack sĂ„ mycket. 262 00:21:51,415 --> 00:21:54,585 Uppenbarligen Ă€r du inte förtjust i det. 263 00:21:54,710 --> 00:21:59,590 Det kommer att bli en fin upplevelse, Det Ă€r bara det att... 264 00:22:00,257 --> 00:22:02,760 Jag följde Howard mycket noga... 265 00:22:02,885 --> 00:22:07,181 och det finns ett tvĂ€rvetenskapligt program, Konsortiet för social rĂ€ttvisa. 266 00:22:07,306 --> 00:22:09,183 LĂ„t mig dĂ„ frĂ„ga dig en sak. 267 00:22:09,308 --> 00:22:14,730 Varför kĂ€mpar ni för klimatförĂ€ndringarna, men inte för programmet för social rĂ€ttvisa? 268 00:22:14,855 --> 00:22:19,026 Jag blev inte antagen till Howard. 269 00:22:19,610 --> 00:22:24,031 LĂ„ter du ett avslag stoppa dig? Ger du upp vid första hindret? 270 00:22:24,156 --> 00:22:28,077 Skulle Dr King ha kommit sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt om han följt alla regler? 271 00:22:28,202 --> 00:22:31,372 Tja, nej... - Om du ger upp sĂ„ lĂ€tt... 272 00:22:31,497 --> 00:22:34,583 Ă€r social rĂ€ttvisa kanske inte Ă€r nĂ„got för dig. 273 00:22:36,377 --> 00:22:41,340 Med all respekt, du har fel. Jag besitter de nödvĂ€ndiga egenskaperna. 274 00:22:41,465 --> 00:22:46,428 Är det sĂ„? Vad ska du göra dĂ„? - Hur menar du? 275 00:22:46,553 --> 00:22:51,141 TĂ€nk om hela antagningskommittĂ©n Howard var hĂ€r. 276 00:22:52,017 --> 00:22:57,106 Vad skulle du sĂ€ga för att Ă€ndra deras Ă„sikt om dig Ă€ndra? 277 00:22:58,399 --> 00:23:00,025 Jag skulle sĂ€ga... 278 00:23:01,235 --> 00:23:05,823 Att social rĂ€ttvisa för mig inte Ă€r ett koncept. Det finns i mitt blod. 279 00:23:05,948 --> 00:23:10,077 Min familj, med början med min farfar, var alltid villig att... 280 00:23:10,202 --> 00:23:12,496 att prioritera andras liv prioritet. 281 00:23:12,621 --> 00:23:16,083 De Ă€r mĂ€nniskor som Ă€r effektiva vill göra uppoffringar. 282 00:23:18,002 --> 00:23:21,964 SĂ„ ja, jag har blivit arresterad för att jag talade ut. 283 00:23:23,257 --> 00:23:24,842 Om det var dĂ€rför jag blev avvisad... 284 00:23:24,967 --> 00:23:28,053 kommittĂ©n behöver se över vad de letar efter hos en kandidat. 285 00:23:28,178 --> 00:23:31,890 För utan uppoffringar kommer det inte att ske nĂ„gon förĂ€ndring. 286 00:23:33,058 --> 00:23:36,103 Även om min demonstration fick obehagliga konsekvenser... 287 00:23:38,272 --> 00:23:41,442 Jag skulle Ă€ndĂ„ göra det igen. 288 00:23:41,567 --> 00:23:44,528 För jag vet att att jag har gjort det rĂ€tta. 289 00:23:47,156 --> 00:23:50,868 Titta vem som smög genom skogen. - Var Ă€r Salazar? 290 00:23:53,329 --> 00:23:56,040 Marcus? Jag svĂ€r... 291 00:23:57,916 --> 00:24:00,544 SĂ€tt dig ner. - Robyn, Ă€r det du? 292 00:24:07,343 --> 00:24:08,643 HĂ€nderna. 293 00:24:13,640 --> 00:24:16,143 Salazar. - HĂ€r Ă€r jag, kĂ€ra du. 294 00:24:21,690 --> 00:24:27,446 Okej, du har fĂ„tt som du velat. Jag Ă€r hĂ€r. LĂ„t honom gĂ„ nu. 295 00:24:27,571 --> 00:24:29,490 Du har inga krav att stĂ€lla nu. 296 00:24:30,240 --> 00:24:33,410 Jag Ă€r mycket arg pĂ„ dig. 297 00:24:33,535 --> 00:24:37,831 Du Ă€r inte polis, du jobbar inte för ATF eller FBI. 298 00:24:39,166 --> 00:24:43,128 Och Ă€ndĂ„ lyckades du att göra saker och ting svĂ„ra för mig. 299 00:24:44,671 --> 00:24:46,757 Till en början var du lite irriterande. 300 00:24:47,216 --> 00:24:52,179 Men sen började du störa mina planer för jĂ€rnrörsledningen... 301 00:24:52,304 --> 00:24:55,182 och du blev ett större problem, och nu... 302 00:24:57,351 --> 00:25:04,108 Nu har du helt förstört min chans att exportera utomlands helt förstörd. 303 00:25:04,233 --> 00:25:08,612 Jag kunde ha blivit en internationell spelare kunde ha blivit en internationell spelare. 304 00:25:08,737 --> 00:25:11,949 Du kanske bara ska leta efter annat arbete. 305 00:25:14,827 --> 00:25:18,872 Jag ville trĂ€ffa dig och prata med dig. 306 00:25:18,997 --> 00:25:21,583 SĂ„ att du skulle veta att jag lĂ„g bakom det. 307 00:25:23,252 --> 00:25:26,296 Men det slutar hĂ€r. 308 00:25:27,381 --> 00:25:30,217 Du fĂ„r vĂ€lja. 309 00:25:30,342 --> 00:25:33,095 Vill du se din pojkvĂ€n dö? 310 00:25:34,179 --> 00:25:37,683 Eller vill du hellre bespara dig den smĂ€rtan... 311 00:25:40,561 --> 00:25:41,861 genom att gĂ„ först? 312 00:25:49,486 --> 00:25:51,822 Varken eller. - Tillsammans dĂ„. 313 00:26:21,602 --> 00:26:25,147 Marcus. Var blev du trĂ€ffad? 314 00:26:25,272 --> 00:26:27,816 Jag mĂ„r bra. - Dante, Ă€r du okej? 315 00:26:27,941 --> 00:26:31,153 Jag kommer att bli bra. - Han blev skjuten. 316 00:26:31,278 --> 00:26:35,991 GĂ„ efter Salazar. - Harry, stanna med honom. 317 00:26:37,493 --> 00:26:40,829 Salazar har rĂ€tt. Det slutar hĂ€r. 318 00:26:47,385 --> 00:26:49,887 Jag gĂ„r efter honom. - Jag gĂ„r bredvid. 319 00:27:30,720 --> 00:27:34,849 Vi gör det pĂ„ det gammaldags sĂ€ttet. - Det Ă€r bra. 320 00:28:15,431 --> 00:28:19,310 Rob... - Det Ă€r okej. Det Ă€r över. Det Ă€r över. Det Ă€r över. 321 00:28:29,654 --> 00:28:32,198 FörlĂ„t om jag har gjort dig upprörd. 322 00:28:32,657 --> 00:28:37,328 Jag behöver inget svar nu, men jag menade det. 323 00:28:37,453 --> 00:28:39,246 Potatisen ska in i ugnen... 324 00:28:39,372 --> 00:28:42,625 innan köttet blir överkokt och vi mĂ„ste bestĂ€lla pizza. 325 00:28:42,750 --> 00:28:45,586 Vi dejtar inte lĂ€ngre bara. 326 00:28:47,171 --> 00:28:51,676 Vi Ă€r vĂ€nner, Ă€lskare och förtrogna. 327 00:28:52,677 --> 00:28:55,721 Och partners. Eller har jag fel? 328 00:28:57,723 --> 00:28:58,849 Nej, det gör jag inte. 329 00:28:58,974 --> 00:29:05,064 Jag vill verkligen inte pressa dig, men jag Ă€r redo för nĂ€sta steg. 330 00:29:09,777 --> 00:29:11,077 Det gör jag inte. 331 00:29:14,573 --> 00:29:19,412 Jag Ă€r ledsen. Jag förstĂ„r inte varför. - Jag förstĂ„r inte varför. 332 00:29:19,537 --> 00:29:22,206 För att vi har nĂ„got bra. 333 00:29:22,331 --> 00:29:25,376 KĂ€nner du till ordsprĂ„ket: Man ska inte mixtra med det som inte Ă€r trasigt. 334 00:29:25,501 --> 00:29:31,132 Jag gillar oss som vi Ă€r: roliga, sexiga och spontana. 335 00:29:31,257 --> 00:29:34,093 Det finns inget behov av att Ă€ndra pĂ„ det. - Kanske... 336 00:29:34,218 --> 00:29:38,848 men att bo med nĂ„gon, det har jag dĂ„liga erfarenheter av. 337 00:29:38,973 --> 00:29:43,894 Jag Ă€r inte "nĂ„gon", och ditt förflutna behöver inte avgöra vĂ„r framtid. 338 00:29:45,521 --> 00:29:47,732 Ja, det stĂ€mmer. 339 00:29:49,734 --> 00:29:54,780 Curtis, sĂ„ mycket kommer att förĂ€ndras i resten av mitt liv. 340 00:29:54,905 --> 00:29:58,576 Jag behöver lite stabilitet. 341 00:29:58,701 --> 00:30:02,747 Varför tror du att det hĂ€r Ă€r sĂ„ viktigt? Vi har trevligt, eller hur? 342 00:30:02,872 --> 00:30:05,291 SjĂ€lvklart. 343 00:30:05,416 --> 00:30:10,546 Men ett förhĂ„llande kan bara vĂ€xa, eller sĂ„ vĂ€xer man isĂ€r. 344 00:30:11,338 --> 00:30:13,591 Vad ska vi göra? - Ingen press, sa du. 345 00:30:13,716 --> 00:30:17,428 Jag vill bara veta vad jag investerar i. 346 00:30:17,553 --> 00:30:22,016 I oss, som vi Ă€r. - Och tĂ€nk om det inte Ă€r tillrĂ€ckligt? 347 00:30:26,312 --> 00:30:27,980 Hur mĂ„r du, Marcus? - Bra. 348 00:30:28,105 --> 00:30:31,192 Kulan gick igenom. - Jag hade sagt det. Salazar? 349 00:30:31,317 --> 00:30:34,195 Rob eliminerade honom. - SjĂ€lvklart. 350 00:30:34,320 --> 00:30:36,697 Hej, vad gör du? - Stanna dĂ€r du Ă€r. 351 00:30:36,822 --> 00:30:39,200 Det kan jag inte. Det Ă€r nĂ„got jag mĂ„ste göra. 352 00:30:39,325 --> 00:30:42,703 Det kan vĂ€nta. - Jag har redan vĂ€ntat tillrĂ€ckligt lĂ€nge. 353 00:30:43,996 --> 00:30:48,834 Jag planerade den hĂ€r utflykten, Jag skrev till och med ett tal. 354 00:30:48,959 --> 00:30:51,545 Jag kommer inte ihĂ„g nĂ„got av det nu... 355 00:31:01,305 --> 00:31:03,390 Det kanske Ă€r obekvĂ€mt... 356 00:31:04,850 --> 00:31:10,189 men det hĂ€r kanske Ă€r den perfekta tiden. Det hĂ€r Ă€r vilka vi Ă€r, nu och för alltid. 357 00:31:10,981 --> 00:31:13,359 Jag vill inte vĂ€nta lĂ€ngre. 358 00:31:13,484 --> 00:31:17,905 Robyn McCall, vill du gifta dig med mig? 359 00:31:21,242 --> 00:31:24,203 Marcus? - Dante. 360 00:31:24,370 --> 00:31:28,749 Han har inre blödningar. Mel, ring en helikopter, han mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n nu. 361 00:31:39,108 --> 00:31:44,989 Rob, om nĂ„gon överlever det hĂ€r, sĂ„ Ă€r det Dante. Han Ă€r en tuff kille. 362 00:31:45,114 --> 00:31:48,159 Han Ă€r i goda hĂ€nder. Ha förtröstan. 363 00:31:48,284 --> 00:31:50,119 Det har jag inte lĂ€ngre. 364 00:31:51,287 --> 00:31:53,039 Jag mĂ„ste veta att han klarar det. 365 00:31:59,045 --> 00:32:01,923 Hej, Ă€lskling. 366 00:32:03,466 --> 00:32:04,801 Tant. 367 00:32:05,635 --> 00:32:08,888 Vi kom sĂ„ fort vi kunde. - Hej, mamma. 368 00:32:11,140 --> 00:32:14,060 Hur mĂ„r han? - Han genomgĂ„r fortfarande operation. 369 00:32:14,185 --> 00:32:17,689 Det kommer att gĂ„ bra, mamma. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ det. 370 00:32:17,814 --> 00:32:19,649 Jag hoppas att du har rĂ€tt. 371 00:32:21,150 --> 00:32:25,154 Han friade till mig, moster. 372 00:32:26,406 --> 00:32:27,490 Ja... 373 00:32:27,615 --> 00:32:31,411 Men jag kunde inte ge honom ett svar innan han... 374 00:32:35,123 --> 00:32:38,126 Hur mĂ„r han? - Operationen gick bra. 375 00:32:38,251 --> 00:32:42,130 ArtĂ€ren reparerades utan komplikationer reparerades. Han Ă€r nu pĂ„ bĂ€ttringsvĂ€gen 376 00:32:42,255 --> 00:32:44,590 men de kommande 24 timmarna Ă€r kritiska. 377 00:32:45,967 --> 00:32:49,345 FĂ„r jag trĂ€ffa honom? - Javisst, sjĂ€lvklart. Följ bara efter mig. 378 00:32:49,470 --> 00:32:51,055 Vi vĂ€ntar hĂ€r. 379 00:33:16,330 --> 00:33:18,624 Han kommer att bli bra, eller hur? 380 00:33:20,001 --> 00:33:22,045 Det ligger inte lĂ€ngre i vĂ„ra hĂ€nder. 381 00:33:23,963 --> 00:33:28,634 Allt vi kan göra nu Ă€r att vara positiva och be. 382 00:33:34,432 --> 00:33:38,478 Jag ville frĂ„ga dig hur signeringen gick. 383 00:33:43,066 --> 00:33:48,112 Det var mycket intressant. Jag kunde prata med Kara en stund efterĂ„t. 384 00:33:48,237 --> 00:33:53,326 Kallar du henne vid förnamn redan? Okej, dĂ„. 385 00:33:53,618 --> 00:33:57,497 Tydligen Ă€r hon medlem i Howards antagningskommittĂ©. 386 00:33:57,663 --> 00:34:00,374 Hon vill att under övervĂ€gande igen. 387 00:34:02,085 --> 00:34:07,757 Om du Ă€ndĂ„ blir antagen till Howard, kommer du dĂ„ att vĂ€lja den skolan? 388 00:34:09,008 --> 00:34:11,135 Ja. Först var jag inte sĂ€ker.... 389 00:34:11,260 --> 00:34:14,597 men Kara hjĂ€lpte mig att inse att jag verkligen vill det hĂ€r. 390 00:34:14,722 --> 00:34:17,225 Hon lĂ„ter som en utmĂ€rkt mentor. 391 00:34:17,350 --> 00:34:21,771 NĂ€r hon signerade boken skrev hon skrev hon ett vackert meddelande i den. 392 00:34:21,896 --> 00:34:26,776 "Förtroende Ă€r att ta det första steget, Ă€ven om du inte ser hela trappan. 393 00:34:26,901 --> 00:34:31,531 Martin Luther King Jr. Jag har alltid gillat det citatet. 394 00:34:32,907 --> 00:34:36,869 Jag vet inte vad framtiden har i sitt sköte, men om jag blir antagen... 395 00:34:38,162 --> 00:34:40,957 Jag kommer att lita pĂ„ att det Ă€r rĂ€tt trappa. 396 00:34:56,264 --> 00:35:01,185 Du svarade inte pĂ„ min frĂ„ga. - Du borde inte prata. 397 00:35:01,310 --> 00:35:04,689 Du mĂ„ste vila. - Du kommer inte undan sĂ„ lĂ€tt. 398 00:35:07,942 --> 00:35:12,405 Marcus, du vet vad jag kĂ€nner för dig. 399 00:35:13,239 --> 00:35:14,539 Men Ă€rligt talat... 400 00:35:16,450 --> 00:35:20,872 Vad för slags liv skulle vi ha tillsammans? Jag fĂ„r inte ens sĂ€ga mitt riktiga namn. 401 00:35:20,997 --> 00:35:22,297 Jag vet vad du heter. 402 00:35:23,499 --> 00:35:26,752 Jag drar till mig faror. Titta vad som just hĂ€nde. 403 00:35:26,878 --> 00:35:29,589 Jag var Salazars mĂ„ltavla. Och du blev skjuten. 404 00:35:29,714 --> 00:35:32,884 Titta pĂ„ den karriĂ€r jag har valt. 405 00:35:33,009 --> 00:35:35,178 Jag vet allt om risker, Robyn. 406 00:35:35,303 --> 00:35:39,265 Men du vet inte att jag har varit med om det hĂ€r förut. 407 00:35:39,932 --> 00:35:43,352 Under ett uppdrag stĂ€lldes jag inför ett val. 408 00:35:43,477 --> 00:35:47,982 RĂ€dda min partner Eller de mĂ€nniskor jag behövde skydda. 409 00:35:48,107 --> 00:35:50,902 Du valde folket. - Och han gick under. 410 00:35:51,027 --> 00:35:54,197 Det var rĂ€tt val. Jag förvĂ€ntar mig inget mindre av dig. 411 00:35:54,322 --> 00:35:55,698 En gĂ„ng var nog. 412 00:35:56,365 --> 00:36:03,122 Livet Ă€r fullt av osĂ€kerhet, oavsett om du Ă€r agent, utjĂ€mnare eller revisor. 413 00:36:03,247 --> 00:36:05,208 Ingen dag Ă€r sĂ€ker. 414 00:36:05,917 --> 00:36:09,754 Men lĂ„t oss prata om det som Ă€r sĂ€kert. Jag Ă€lskar dig. 415 00:36:11,214 --> 00:36:13,633 Jag vill dela resten av mitt liv med dig. 416 00:36:20,932 --> 00:36:22,892 SĂ„ det Ă€r ett nej. 417 00:36:24,477 --> 00:36:25,895 Det Ă€r det inte. 418 00:36:34,654 --> 00:36:35,954 Han Ă€r vacker. 419 00:36:37,531 --> 00:36:41,202 Perfekt. Precis som vi. 420 00:36:43,788 --> 00:36:45,581 SĂ„... 421 00:36:46,582 --> 00:36:51,545 Inspektör Marcus Dante... 422 00:36:51,671 --> 00:36:55,216 Ja, jag vill gifta mig med dig. 423 00:37:04,100 --> 00:37:08,521 Hisnande. Titta pĂ„ dig nu. - Mamma, du ser fantastisk ut. 424 00:37:08,646 --> 00:37:11,816 Det Ă€r inte varje dag vi hĂ„ller en förlovningsfest... 425 00:37:12,483 --> 00:37:14,568 för mig. 426 00:37:17,530 --> 00:37:21,033 Hej, hur mĂ„r du? - BĂ€ttre nu. 427 00:37:21,158 --> 00:37:24,495 Jag vidhĂ„ller att du lĂ€mnade sjukhuset lĂ€mnade sjukhuset för tidigt. 428 00:37:24,620 --> 00:37:27,039 Om jag hade vetat att du skulle bĂ€ra den hĂ€r... 429 00:37:27,957 --> 00:37:29,875 Jag hade Ă„kt Ă€nnu tidigare. 430 00:37:34,463 --> 00:37:37,591 Var Ă€r pojkarna? - De kommer lite senare. 431 00:37:37,717 --> 00:37:41,220 Men du ska veta att de Ă€r mycket glada över förlovningen. 432 00:37:41,345 --> 00:37:44,098 Ja? - De hjĂ€lpte till och med till att vĂ€lja ring. 433 00:37:45,474 --> 00:37:49,979 Hej, du ser fantastisk ut. - Jösses. Vad Ă€r det? 434 00:37:50,104 --> 00:37:53,107 Det Ă€r vad som hĂ€nder nĂ€r man skjuter upp allt. - Hej, kompis. 435 00:37:53,232 --> 00:37:55,985 Åh, jösses. - Det hĂ€r Ă€r verkligen höjdpunkten. 436 00:37:56,110 --> 00:37:57,361 Ja, verkligen. - Vi tror det. 437 00:37:57,486 --> 00:38:01,073 Verkligen, grattis. - Tack för att ni kom. 438 00:38:01,741 --> 00:38:07,038 Vad har ni för er nu? Förutom att leva lyckliga i alla sina dagar. 439 00:38:07,163 --> 00:38:10,333 TĂ€nker du fortfarande... - ...hjĂ€lpa mĂ€nniskor? 440 00:38:11,250 --> 00:38:14,628 Ingenting kommer att förĂ€ndras. Staden behöver fortfarande hjĂ€lp. 441 00:38:14,754 --> 00:38:18,883 Ännu mer sĂ„. - Men nu blir det en familjeangelĂ€genhet. 442 00:38:26,223 --> 00:38:27,558 Vad Ă€r det, Harry? 443 00:38:30,269 --> 00:38:35,649 Mel och jag gjorde ett bokslut inventerat alla de risker vi tar 444 00:38:35,775 --> 00:38:38,527 och de faror vi möter varje dag. 445 00:38:38,652 --> 00:38:41,947 Vi vill bara gillar att göra andra saker ocksĂ„. 446 00:38:46,869 --> 00:38:49,872 En dag... - Inte idag. 447 00:38:49,997 --> 00:38:53,125 Det Ă€r meningen att vi ska göra det hĂ€r, med dig. 448 00:38:53,250 --> 00:38:58,130 Det fungerar eftersom vi Ă€r ett team. - Och vissa risker Ă€r vĂ€rda att ta. 449 00:38:58,255 --> 00:39:01,550 Det glĂ€der mig att höra. Jag var orolig för ett ögonblick. 450 00:39:03,177 --> 00:39:05,721 Vi kan fortfarande fortfarande fĂ„ en valp? 451 00:39:05,888 --> 00:39:09,517 Du vet, moster Vi gör nĂ„got... 452 00:39:15,064 --> 00:39:19,235 Är du okej, kompis? - Ja, jag Ă€r vĂ€ldigt glad för er tvĂ„. 453 00:39:20,903 --> 00:39:24,281 Men? - Jag blev bara lite förvĂ„nad... 454 00:39:24,407 --> 00:39:28,160 att jag var den sista som visste att du skulle be Rob att gifta sig med dig. 455 00:39:28,285 --> 00:39:32,456 Ingen visste om det, Harry. - Men eftersom vi Ă€r kompisar... 456 00:39:32,581 --> 00:39:36,710 Jag trodde att du skulle rĂ„dgöra med mig. - Vi Ă€r ocksĂ„ kompisar. 457 00:39:36,836 --> 00:39:40,673 SĂ€g mig, rĂ„dgjorde du med nĂ„gon innan du bad Mel att gifta sig med dig? 458 00:39:41,507 --> 00:39:46,011 Hon bad mig i stort sett frĂ„gade om jag ville gifta mig med henne. 459 00:39:50,266 --> 00:39:51,976 Det förklarar en hel del. 460 00:39:54,270 --> 00:39:56,105 Hur som helst... 461 00:39:57,314 --> 00:40:03,112 Hej. Grattis till er bĂ„da. - Tack sĂ„ mycket. 462 00:40:03,237 --> 00:40:06,532 Och tack för inbjudan. - Naturligtvis. 463 00:40:07,450 --> 00:40:10,953 Kan jag fĂ„ prata med dig? 464 00:40:12,872 --> 00:40:14,172 Det hĂ€r Ă€r bra grejer. 465 00:40:15,749 --> 00:40:21,672 Hör pĂ„, jag mĂ„ste be om ursĂ€kt. Jag borde inte ha pressat dig. 466 00:40:22,339 --> 00:40:24,467 Jag mĂ„ste be om ursĂ€kt. 467 00:40:25,342 --> 00:40:29,013 Kanske Ă€r det bara för mycket pĂ„ gĂ„ng. 468 00:40:29,138 --> 00:40:31,640 Hela min vĂ€rld hĂ„ller pĂ„ att förĂ€ndras. 469 00:40:34,185 --> 00:40:35,603 Det skrĂ€mmer mig. 470 00:40:41,484 --> 00:40:43,277 FörĂ€ndringar kan vara skrĂ€mmande. 471 00:40:44,820 --> 00:40:46,989 StĂ„r ocksĂ„ stilla. 472 00:40:48,365 --> 00:40:51,785 Du lĂ„ter livet gĂ„ dig förbi för att du inte vĂ„gar agera. 473 00:40:51,911 --> 00:40:55,873 SĂ„ hur vet man vad som Ă€r rĂ€tt? - Det handlar om tro. 474 00:40:57,291 --> 00:41:01,504 Att ta det första steget, Ă€ven om du inte ser hela trappan. 475 00:41:02,755 --> 00:41:05,257 Det första steget, menar du... 476 00:41:06,675 --> 00:41:10,429 LĂ„t oss ta det steget tillsammans. 477 00:41:13,474 --> 00:41:15,309 Jag flyttar inte ihop med dig. 478 00:41:17,811 --> 00:41:22,942 LĂ„t oss hitta ett nytt stĂ€lle, nĂ„got mellan oss tvĂ„. 479 00:41:23,943 --> 00:41:25,903 Det lĂ„ter trevligt. - Ja? 480 00:41:26,070 --> 00:41:27,321 Ja, jag hĂ„ller med. - Jag hĂ„ller med. 481 00:41:27,446 --> 00:41:33,327 Och, Viola.., Jag lovar dig att det blir roligt, sexigt... 482 00:41:35,329 --> 00:41:36,629 och blir spontan. 483 00:41:38,123 --> 00:41:41,043 Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig att servera. 484 00:41:43,254 --> 00:41:46,131 Middagen Ă€r klar. - Tant... 485 00:41:46,257 --> 00:41:50,594 Det ser utsökt ut. - Underbart. 486 00:41:50,719 --> 00:41:52,263 Tack sĂ„ mycket. 487 00:41:54,723 --> 00:41:59,186 Okej, allihop, Jag skulle vilja utbringa en skĂ„l... 488 00:42:01,146 --> 00:42:04,358 pĂ„ mannen som gör min mamma lyckligare Ă€n nĂ„gonsin. 489 00:42:05,985 --> 00:42:09,530 SkĂ„l för er bĂ„da. Ni förtjĂ€nar all lycka. 490 00:42:11,073 --> 00:42:16,328 Och till mannen som jag ska tillbringa resten av mitt liv med. 491 00:42:18,372 --> 00:42:23,836 Och till familjen, i alla dess former. Speciellt vĂ„r. 492 00:42:25,254 --> 00:42:27,464 Fördelar. 493 00:42:45,232 --> 00:42:47,484 ÖversĂ€ttning: Ann Van Bogaert 40049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.