All language subtitles for The.Equalizer.2021.S05E18.Decisions.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,418
Vad som föregick...
2
00:00:02,543 --> 00:00:07,089
NÀr det stÄr mellan min framtid och mina
mina principer vÀljer jag det senare.
3
00:00:07,215 --> 00:00:08,758
Varför Àr jag handfÀngslad?
4
00:00:08,883 --> 00:00:11,636
Du Àr arresterad
För förargelsevÀckande beteende.
5
00:00:11,761 --> 00:00:16,432
Vid den hÀr tidpunkten i mitt liv
vill jag mest av allt ha kÀrlek.
6
00:00:16,557 --> 00:00:19,560
Vi fÄr se hur det gÄr.
- Det verkar bra för mig.
7
00:00:20,895 --> 00:00:25,274
Mel, ta lÄngsamt bort höljet.
8
00:00:26,567 --> 00:00:29,070
Vi vet inte
vem som ville se ministern död.
9
00:00:29,195 --> 00:00:33,074
sÄ jag kollade för att se
vem som gynnas av hans död.
10
00:00:33,199 --> 00:00:35,993
Titta, i bakgrunden pÄ den bilden.
- Ăr det...
11
00:00:37,161 --> 00:00:39,121
Gör mÀnnen redo.
12
00:00:40,122 --> 00:00:42,166
Detta kommer nu att avslutas.
13
00:00:45,127 --> 00:00:48,256
Jag vet. Jag vet.
Vi Àr nÀstan tillbaka vid campingplatsen.
14
00:00:48,381 --> 00:00:51,509
Kom nu, vi har redan gÄtt
gÄtt förbi den hÀr stenen.
15
00:00:51,634 --> 00:00:54,178
Men nej. Eller gör du det?
16
00:00:54,303 --> 00:00:57,974
Ălskling, oroa dig inte.
Allt Àr under kontroll.
17
00:01:00,601 --> 00:01:01,901
Visst Àr det en vacker utsikt?
18
00:01:03,980 --> 00:01:07,066
SnÀlla, skjut oss inte.
- Skjuta er?
19
00:01:07,191 --> 00:01:11,237
Men nej, varför skulle jag det?
20
00:01:12,697 --> 00:01:14,448
Det lÄter för mycket.
21
00:01:31,799 --> 00:01:33,718
Hur vill du gÄ till vÀga?
22
00:01:33,843 --> 00:01:37,805
Jag har sjÀlv sett vad hon Àr kapabel till.
Vi mÄste överraska henne.
23
00:01:37,930 --> 00:01:40,850
Om vi gör det hÀr rÀtt,
kan vi övervÀldiga henne.
24
00:01:57,950 --> 00:02:01,454
Wow, den Àr Ànnu vackrare pÄ insidan.
25
00:02:02,705 --> 00:02:08,002
Jag hade bett att fÄ fylla kylskÄpet.
Och vi fick ocksÄ det hÀr.
26
00:02:09,420 --> 00:02:11,047
Inspektör Dante...
27
00:02:12,006 --> 00:02:15,343
Varför ler du nu?
- "Inspektör Dante...
28
00:02:16,177 --> 00:02:18,638
Det pÄminner mig
om vÄrt första möte.
29
00:02:18,763 --> 00:02:22,058
Du spelade mig
i min egen polisstation.
30
00:02:22,224 --> 00:02:26,771
Du lÄtsades vara
en pro bono-advokat. Tracy en sak till.
31
00:02:27,855 --> 00:02:30,816
Sloan.
- Det Àr sant.
32
00:02:30,941 --> 00:02:35,404
Och jag har dig lindad runt mitt finger.
- SĂ€ger.
33
00:02:42,203 --> 00:02:44,497
VÀntar du dig nÄgon?
- Nej, det gör jag inte.
34
00:02:44,622 --> 00:02:46,123
Vem Àr dÀr?
35
00:02:53,839 --> 00:02:57,051
Knack, knack. Vi Àr grannarna.
- FrÄn stugan lÀngre ner pÄ vÀgen.
36
00:02:57,176 --> 00:03:01,764
Vi hörde din bil komma...
Titta pÄ det hÀr, sÀg.
37
00:03:04,767 --> 00:03:08,396
VÄr stuga Àr inte alls lika charmig.
38
00:03:10,481 --> 00:03:12,900
Hej, jag heter Glenda Thompson.
39
00:03:13,025 --> 00:03:19,115
Den billiga stugan hyrdes av
den dÀr elÀndiga mannen, min man Gary.
40
00:03:19,740 --> 00:03:21,450
Tracy Sloan.
41
00:03:22,493 --> 00:03:25,037
Och jag Àr Mike Lowrey.
42
00:03:25,705 --> 00:03:29,458
Ăr det första gĂ„ngen du Ă€r hĂ€r?
Vi kommer varje Är.
43
00:03:31,252 --> 00:03:34,755
Gary, Glenda... Tracy och jag ville bara...
- Ja, Mike ville...
44
00:03:34,880 --> 00:03:38,968
VĂ€nta lite nu.
Titta vad de har.
45
00:03:39,093 --> 00:03:41,345
Kan du tro det?
46
00:03:41,929 --> 00:03:47,518
En sommelier i Napa rekommenderade
rekommenderade detta kryddiga röda vin.
47
00:03:47,643 --> 00:03:52,064
Du kommer att Àlska det.
- Visa dem hur man hÀller.
48
00:03:52,189 --> 00:03:58,612
Du borde titta pÄ. HÄll alltid flaskan
hÄll den i botten, inte i axlarna.
49
00:03:58,779 --> 00:04:04,160
Och i slutet ger du den en twist.
50
00:04:04,326 --> 00:04:08,038
VoilĂ . Har du sett det?
51
00:04:11,667 --> 00:04:15,296
Har ni nÄgra fler glasögon?
Ni borde verkligen prova det hÀr.
52
00:04:16,046 --> 00:04:19,675
Det mÄste finnas en koppling
mellan Salazar och bomben.
53
00:04:19,800 --> 00:04:25,097
Skulle Salazar ha anlitat Cromwell
att sprÀnga minister Sarori?
54
00:04:25,222 --> 00:04:30,102
Det börjar se ut sÄ.
Han och vice ministern ser nÀra ut.
55
00:04:31,937 --> 00:04:35,232
VÀnta, kan det hÀr ha att göra
med vapenleveranserna?
56
00:04:35,399 --> 00:04:37,818
Sarori ville förstöra den.
57
00:04:37,943 --> 00:04:41,864
Och Salazar skulle ha haft tillgÄng till det
om Moftah hade kommit till makten.
58
00:04:41,989 --> 00:04:45,201
DĂ„ skulle han ha blivit en stor
internationell spelare.
59
00:04:45,326 --> 00:04:47,870
Lyckligtvis lyckades vi
avvÀrjde vi den attacken.
60
00:04:47,995 --> 00:04:50,831
Ănnu ett skĂ€l till varför Salazar
skulle vilja se oss döda.
61
00:04:53,751 --> 00:04:56,462
Hur lÀnge ska vi hÄlla pÄ med det hÀr?
- VadÄ, vadÄ?
62
00:04:56,921 --> 00:05:00,007
Det hÀr arbetet.
Vi sÀtter vÄra liv pÄ spel.
63
00:05:00,132 --> 00:05:02,927
Vi Àr bra,
men vi har redan haft mycket tur.
64
00:05:03,052 --> 00:05:07,389
SÄ smÄningom
kommer vÄr tur att ta slut en dag.
65
00:05:08,849 --> 00:05:10,851
Var kom det hÀr ifrÄn?
66
00:05:12,394 --> 00:05:15,981
Ăr det pĂ„ grund av
min posttraumatiska stress?
67
00:05:16,106 --> 00:05:19,401
Nej, det handlar om överlevnad.
68
00:05:19,527 --> 00:05:22,905
Salazar har tvÄ gÄnger
försökt sprÀnga dig i luften.
69
00:05:24,031 --> 00:05:28,702
Jag vill verkligen inte bli gammal utan dig.
70
00:05:30,913 --> 00:05:32,790
Hon...
71
00:05:34,291 --> 00:05:38,087
Okej, jag ska lÄta Dante och Rob veta
vad vi har upptÀckt.
72
00:05:38,212 --> 00:05:42,591
Det kan vÀnta en dag.
Vi vill inte störa deras utflykt till Poconos.
73
00:05:43,759 --> 00:05:46,804
Speciellt nu nÀr Dante kanske
kommer att stÀlla den stora frÄgan.
74
00:05:47,304 --> 00:05:48,604
Vilken frÄga?
75
00:05:49,515 --> 00:05:51,684
Ja, vilken frÄga?
- Om hon vill gifta sig? Nej, det vill hon inte.
76
00:05:51,809 --> 00:05:54,854
Herregud, Hans, följ brödsmulorna.
77
00:05:54,979 --> 00:06:00,401
Rob och Dante Àr vansinnigt kÀra och
plötsligt Äker de ivÀg pÄ en romantisk resa.
78
00:06:00,526 --> 00:06:03,779
Och Rob planerade ingenting,
allt var Dantes idé.
79
00:06:03,904 --> 00:06:06,407
SĂ„ att...
- SĂ„ att han kan boka en Airbnb.
80
00:06:06,532 --> 00:06:10,077
Varför tror du mig inte?
- För att Dante och jag stÄr varandra nÀra.
81
00:06:10,202 --> 00:06:11,912
Och sedan?
82
00:06:12,037 --> 00:06:15,165
Tror du att han skulle göra det?
med dig först.
83
00:06:15,291 --> 00:06:19,086
Ja, det Àr det. Det Àr vad kumpaner gör.
Vi Àr kompisar, eller hur?
84
00:06:20,921 --> 00:06:22,047
DĂ€r har du det.
85
00:06:22,172 --> 00:06:25,801
Jag spÄrade upp Salazar
Med ansiktsigenkÀnningsprogram
86
00:06:25,926 --> 00:06:30,347
och han landade i morse
pÄ ett privat flygfÀlt nÀra Poconos.
87
00:06:30,472 --> 00:06:33,726
Hur kunde han ha hittat Robyn?
Hon Àr ett spöke.
88
00:06:33,851 --> 00:06:37,771
Dante gör inte det. NÀr han har det
vet han att de Àr ett par.
89
00:06:37,897 --> 00:06:40,900
Vi mÄste varna dem. Jag ringer Dante.
- Jag ringer Rob.
90
00:06:42,276 --> 00:06:44,945
Omedelbart röstbrevlÄda.
- Hos Dante ocksÄ.
91
00:06:45,070 --> 00:06:46,906
De har förmodligen ingen tÀckning dÀr.
92
00:06:49,950 --> 00:06:54,330
Hej, moster. Vad hÄller du pÄ med?
93
00:06:54,872 --> 00:06:58,334
Jag gömmer mina stekpannor.
- Varför gör du det?
94
00:06:58,751 --> 00:07:03,380
Curtis kommer för att laga mat Ät mig.
- Ăr det sant?
95
00:07:04,214 --> 00:07:06,467
Det Àr gulligt.
96
00:07:07,801 --> 00:07:11,972
Men den mannen kommer inte i nÀrheten
av min goda köksutrustning.
97
00:07:13,098 --> 00:07:15,851
Han sköter det hÀr.
98
00:07:15,976 --> 00:07:20,147
VÀnta, jag gav dig den dÀr för nÄgra Är sen.
Julklapp till dig för nÄgra Är sedan?
99
00:07:20,272 --> 00:07:22,983
Och det Àr verkligen
tanken som rÀknas, Àlskling.
100
00:07:23,609 --> 00:07:26,820
Jag Àr redan förvÄnad
Att han fÄr komma in i ditt kök.
101
00:07:26,946 --> 00:07:28,530
Du mÄste verkligen gilla honom.
102
00:07:28,656 --> 00:07:31,867
Ja, vi Àr faktiskt
lÄngt förbi den punkten.
103
00:07:31,992 --> 00:07:33,702
Jag Àr sÄ glad för din skull.
104
00:07:34,954 --> 00:07:36,254
Jag ocksÄ.
105
00:07:37,957 --> 00:07:42,127
Snygga klÀder. Vart Àr du pÄ vÀg?
- Tack sÄ mycket. En av mina favoritförfattare...
106
00:07:42,252 --> 00:07:47,257
HÄller en signeringssession. Kara Jogunosimi.
- Du Àlskar hennes verk.
107
00:07:50,886 --> 00:07:53,681
Litar du pÄ Curtis
med dina fina knivar?
108
00:07:56,183 --> 00:07:59,269
Ve och fasa om han förstör mitt damaststÄl
diamantbelagt stÄl förstör det.
109
00:07:59,395 --> 00:08:02,439
FÄr jag dina reservblad?
- SĂ„ snart du kan.
110
00:08:04,191 --> 00:08:09,029
En liten twist i slutet, och pang.
111
00:08:10,322 --> 00:08:14,410
Tracy, Mike, ni har fortfarande nÄgot
undanhÄllit frÄn oss.
112
00:08:14,576 --> 00:08:18,872
De har en jacuzzi.
- Vad Ă€r det? Ă
h, jag Àr kvÀvande svartsjuk.
113
00:08:18,998 --> 00:08:23,377
Vi har bara en skranglig dusch.
- Och det Àr en stor jacuzzi.
114
00:08:24,753 --> 00:08:29,174
SÄ stor att ni tvÄ skulle
skulle bli ensamma i den.
115
00:08:29,925 --> 00:08:33,929
Vi har inte badklÀder med oss,
men vi Àr alla vuxna.
116
00:08:34,263 --> 00:08:35,764
Vi behöver inte dem.
117
00:08:35,889 --> 00:08:39,268
Det var mycket trevligt att lÀra kÀnna varandra.
Tack för att ni kom.
118
00:08:39,393 --> 00:08:44,273
Tack för att ni kom.
- Vi kan besöka dig igen senare.
119
00:08:44,398 --> 00:08:47,067
Nej, gör det inte.
- Okej...
120
00:08:49,445 --> 00:08:51,822
Gary och Glenda
var lite upprörda.
121
00:08:51,947 --> 00:08:55,743
Jag kan inte klandra dem,
du Àr oemotstÄndlig.
122
00:09:00,664 --> 00:09:03,834
Kan du nÄ dem?
- Fortfarande röstbrevlÄda.
123
00:09:03,959 --> 00:09:08,255
Hur kan en turistattraktion
som Poconos inte ha nÄgon tÀckning?
124
00:09:08,380 --> 00:09:12,134
NÄgon kanske stör ut signalen.
- Vi mÄste följa efter den.
125
00:09:12,259 --> 00:09:15,471
Poconos Àr en bergskedja
som tÀcker nÀstan 4.000 kilometer.
126
00:09:15,637 --> 00:09:19,016
DÄ mÄste vi veta
var de bor.
127
00:09:19,266 --> 00:09:21,226
VÀnta, jag har nÄgot.
128
00:09:21,351 --> 00:09:27,149
Dante anvÀnde sitt kreditkort för att
bokade en stuga i Spruce Lane.
129
00:09:27,274 --> 00:09:29,818
LÀngst ner pÄ gatan ligger en polisstation.
130
00:09:29,943 --> 00:09:32,946
De kan varna dem
eller ge förstÀrkning.
131
00:09:37,743 --> 00:09:39,870
Allt Àr klart.
132
00:09:42,539 --> 00:09:46,543
Inget svar och ingen röstbrevlÄda.
TÀnker du vad jag tÀnker?
133
00:09:46,668 --> 00:09:49,379
Ja, Salazar har
eliminerat förstÀrkning.
134
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
DÄ mÄste vi göra det.
Vi behöver en helikopter.
135
00:10:02,309 --> 00:10:05,312
Det var fantastiskt.
- Vi har precis kommit igÄng.
136
00:10:10,025 --> 00:10:11,944
Du kan inte mena allvar med det hÀr.
137
00:10:15,656 --> 00:10:17,157
Ăgonblick.
138
00:10:18,575 --> 00:10:21,161
Gary, det Àr verkligen inte bekvÀmt just nu.
139
00:10:21,286 --> 00:10:25,874
Mike, jag vill inte störa.
Kan jag fÄ komma in en stund?
140
00:10:25,999 --> 00:10:27,459
Jag glömde...
141
00:10:28,460 --> 00:10:30,003
Böj dig ner.
142
00:10:41,889 --> 00:10:44,934
Stanna dÀr ni Àr.
De kollar om vi fortfarande lever.
143
00:10:45,059 --> 00:10:47,895
Har du en pistol med dig?
- I sovrummet. Och du?
144
00:10:48,020 --> 00:10:52,066
I skÄpet. Och min lagerlokal Àr...
- I bilen? Min ocksÄ.
145
00:10:52,191 --> 00:10:54,026
Gör inte det, du kommer aldrig att klara det.
146
00:10:54,151 --> 00:10:57,321
NÀr de ser rörelse..,
börjar de skjuta igen.
147
00:10:57,446 --> 00:10:58,746
SÄ vad gör vi?
148
00:10:59,323 --> 00:11:03,202
De kommer att komma in för bekrÀftelse.
- Och sen attackerar vi.
149
00:11:03,327 --> 00:11:05,371
Men med vad?
150
00:11:07,498 --> 00:11:08,798
Tack, Sheila.
151
00:11:09,583 --> 00:11:12,545
Helikoptern har ordnats.
SÄ hÀr lÄngt ett lugnt liv.
152
00:11:12,670 --> 00:11:16,298
Vi mÄste hjÀlpa Rob och Dante,
men efter det...
153
00:11:16,424 --> 00:11:18,843
Vad skulle vi göra hela dagen?
154
00:11:18,968 --> 00:11:22,805
Utesovning, brunch, lÄnga
promenader i parken med Horatio.
155
00:11:22,930 --> 00:11:26,225
Vem Àr Horatio?
- VÄr hund, om vi hade tid.
156
00:11:26,350 --> 00:11:29,728
Vi kan skaffa en hund,
men vi pratar fortfarande om det dÀr namnet.
157
00:11:29,895 --> 00:11:32,606
Horatio Àr ett fint namn.
- Ja, det Àr det.
158
00:11:32,773 --> 00:11:38,154
Jag dejtade en Horatio i tre Är.
- Okej dÄ, inte Horatio.
159
00:13:04,156 --> 00:13:06,158
Tack för det.
- Inga problem.
160
00:13:08,285 --> 00:13:09,954
Guatemalansk tatuering.
161
00:13:10,996 --> 00:13:12,581
Automatkarbiner.
- Salazar?
162
00:13:12,706 --> 00:13:15,042
Det Àr vad jag tror.
- Sedan kommer fler.
163
00:13:15,167 --> 00:13:18,462
Det Àr inte sÀkert för nÄgon hÀr.
- Glenda.
164
00:13:18,837 --> 00:13:21,757
Om hon fortfarande Àr vid liv,
kan vi inte lÀmna henne bakom oss.
165
00:13:21,882 --> 00:13:25,344
Utan förstÀrkningar
kommer ingen av oss att överleva.
166
00:13:25,469 --> 00:13:30,349
Det finns en telefonmast pÄ vÀgen hit.
- Se om du kan hitta en signal...
167
00:13:30,474 --> 00:13:33,519
sÄ gÄr jag och letar upp Glenda.
Vi trÀffas senare.
168
00:13:33,644 --> 00:13:38,274
Vi ses pÄ Weymouthden,
dÀr nÄgon skrev.
169
00:13:39,858 --> 00:13:41,443
Kom tillbaka till mig.
170
00:13:42,486 --> 00:13:44,113
Det gör jag.
171
00:13:50,494 --> 00:13:53,664
Jag skulle arbeta mycket snabbare
med en vassare kniv.
172
00:13:54,206 --> 00:13:57,459
Du vet, sen skilsmÀssan
lagar jag bara mat Ät mig sjÀlv.
173
00:13:57,585 --> 00:14:00,671
Men jag gillar det hÀr mycket bÀttre.
174
00:14:01,880 --> 00:14:05,926
SkÄl.
- SkÄl. Jag Àr vÀldigt nyfiken.
175
00:14:12,641 --> 00:14:15,352
En stekpanna blir bÀttre.
176
00:14:15,477 --> 00:14:19,440
Men svampen kommer att bruna bÀttre
brun vid högre temperaturer.
177
00:14:19,565 --> 00:14:21,942
Du har förmodligen rÀtt.
178
00:14:23,819 --> 00:14:27,948
Ăr det svĂ„rt att ta över tyglarna?
- Inte alls.
179
00:14:28,824 --> 00:14:32,786
Kom och rosta svampen.
- Tack sÄ mycket.
180
00:14:39,960 --> 00:14:42,254
Det hÀr Àr vÀldigt intensivt för mig.
181
00:14:42,379 --> 00:14:45,257
Tro mig, jag förstÄr vad du gÄr igenom.
182
00:14:47,718 --> 00:14:52,806
Men du mÄste erkÀnna
att vi Àr ett bra lag.
183
00:14:56,352 --> 00:14:59,229
Har du lite paprika?
- Paprika?
184
00:14:59,355 --> 00:15:04,360
Jag gillar att lÀgga till lite
nÀr fettet har smÀlt ut.
185
00:15:07,321 --> 00:15:11,867
Jag har aldrig provat det.
- Det kommer att blÄsa av dina strumpor.
186
00:15:11,992 --> 00:15:15,579
Tro mig, det Àr redan fallet.
187
00:15:22,086 --> 00:15:24,380
Vem Àr den till för?
- Delilah.
188
00:15:24,505 --> 00:15:27,216
Den hÀr boken har betytt sÄ mycket för mig.
189
00:15:27,341 --> 00:15:32,012
Din uppmuntran att göra djÀrva val
och leva utan rÀdsla Àr sÄ vacker.
190
00:15:32,137 --> 00:15:35,057
Jag citerade dig flera gÄnger
i min ansökan till Howard.
191
00:15:35,182 --> 00:15:39,645
Det var dÀr jag studerade.
Du kommer att ha det jÀttebra dÀr.
192
00:15:39,770 --> 00:15:43,023
Ă
h, jag Àr inte inlagd.
193
00:15:43,691 --> 00:15:46,276
DĂ„ kanske du
inte borde ha citerat mig.
194
00:15:46,402 --> 00:15:49,613
Nej, jag mÄste ha blivit avvisad
pÄ grund av min arrestering.
195
00:15:49,738 --> 00:15:51,038
Ăr det sant?
196
00:15:51,573 --> 00:15:55,911
Jag demonstrerade
mot fans av anti-klimatförÀndring.
197
00:15:56,286 --> 00:16:01,834
Du har hÄllit fast vid dina principer.
Faktum Àr att du Àr perfekt för Howard.
198
00:16:01,959 --> 00:16:04,628
De hade otur.
- Tack sÄ mycket.
199
00:16:07,256 --> 00:16:11,468
Jag skulle verkligen behöva en kopp kaffe.
Vill du ta en med mig?
200
00:16:12,010 --> 00:16:14,930
Ja, tack.
- Okej, dÄ sÄ.
201
00:16:28,193 --> 00:16:32,531
Glenda, det Àr okej.
Jag ska fÄ dig i sÀkerhet.
202
00:16:32,656 --> 00:16:35,826
Kom med hÀr.
- VÀnta, var Àr Gary? Var Àr Gary?
203
00:16:36,952 --> 00:16:38,370
Jag Àr ledsen.
204
00:16:38,495 --> 00:16:42,249
Han skulle vilja att du överlevde det hÀr.
FramÄt.
205
00:16:48,380 --> 00:16:50,007
Skjut.
206
00:16:56,180 --> 00:16:57,639
Vi mÄste skynda oss.
207
00:17:02,227 --> 00:17:03,562
HÄll dig nere.
208
00:17:08,567 --> 00:17:12,571
Glenda, titta pÄ mig.
Du mÄste fortsÀtta gÄ.
209
00:17:12,696 --> 00:17:16,742
Ser du det stora trÀdet dÀr borta?
Spring över dit sÄ fort du kan. Rob...
210
00:17:16,867 --> 00:17:19,578
Tracy hjÀlper dig dÀr.
Jag följer efter dig.
211
00:17:19,703 --> 00:17:21,246
Försvinn hÀrifrÄn.
212
00:17:42,643 --> 00:17:44,144
Kom nu.
213
00:17:48,607 --> 00:17:51,401
De har vapen, massor av vapen.
214
00:17:52,486 --> 00:17:55,823
Glenda, var Àr Mike?
- Han sa att han skulle följa efter mig.
215
00:17:55,948 --> 00:17:59,326
Plötsligt var han inte lÀngre dÀr.
De kanske tog honom.
216
00:17:59,451 --> 00:18:02,454
Eller sÄ Àr han kanske...
- ...nej.
217
00:18:11,028 --> 00:18:16,117
Vinet, musiken,
dina kulinariska fÀrdigheter...
218
00:18:16,742 --> 00:18:19,328
Du vet verkligen hur man imponerar.
219
00:18:19,453 --> 00:18:23,791
Jag visste att jag var tvungen att göra mitt bÀsta
för att ta över ditt kök.
220
00:18:24,291 --> 00:18:25,960
För att du, Viola...
221
00:18:27,670 --> 00:18:29,088
Ăr en kvinna...
222
00:18:30,965 --> 00:18:33,217
med mycket kritisk smak.
223
00:18:34,093 --> 00:18:35,720
Det Àr jag verkligen.
224
00:18:44,145 --> 00:18:48,107
Jag sÄg en film en gÄng.
Jag skulle lÀgga allt pÄ den hÀr arbetsbÀnken Ät sidan...
225
00:18:48,232 --> 00:18:51,402
För Guds skull, sluta.
Du skulle bara vÄga.
226
00:19:03,789 --> 00:19:08,044
Du Àr allt jag nÄgonsin har velat ha.
227
00:19:10,713 --> 00:19:12,298
Kom och bo med mig.
228
00:19:38,199 --> 00:19:41,160
Tomma.
- Dante kan glömma sitt förskott.
229
00:19:41,285 --> 00:19:44,914
Rob och Dante syns inte till nÄgonstans.
- Inte Salazar heller.
230
00:19:46,332 --> 00:19:48,125
Jag ringer Rob igen.
231
00:19:48,417 --> 00:19:51,587
Ingen signal.
Salazar mÄste fortfarande störa den.
232
00:19:51,712 --> 00:19:57,051
Jag kanske har en lösning.
PĂ„ taket finns en parabolantenn.
233
00:19:57,176 --> 00:20:01,597
Om jag kan knÀcka den, kan jag
omkonfigurera frekvensen...
234
00:20:01,722 --> 00:20:04,558
och pÄ sÄ sÀtt kringgÄ störsÀndaren.
- Och?
235
00:20:04,683 --> 00:20:06,060
NĂ€stan.
236
00:20:09,396 --> 00:20:10,481
Vad gör du hÀr?
237
00:20:10,606 --> 00:20:13,651
Vi kom sÄ fort vi insÄg
att Salazar följde efter dig.
238
00:20:13,776 --> 00:20:15,277
Han sÄlunda.
- Var Àr Dante?
239
00:20:15,402 --> 00:20:16,821
Salazar tog honom.
240
00:20:17,655 --> 00:20:21,659
Jag har det, vi har en signal.
Nu kan vi kalla in förstÀrkning.
241
00:20:21,784 --> 00:20:24,912
Det finns inte tid för det.
- Rob, att se de hÀr liken...
242
00:20:25,037 --> 00:20:27,456
Vi kan inte hantera Salazars armé.
inte ensamma.
243
00:20:27,581 --> 00:20:32,711
Jag kan inte vÀnta. Vem vet vad de
Dante gör med honom. Han kan vara skadad eller...
244
00:20:35,506 --> 00:20:39,343
Nej, han Àr fortfarande vid liv. Vi mÄste ta reda pÄ
ta reda pÄ var de hÄller honom.
245
00:20:39,468 --> 00:20:42,763
Jag tror att jag vet.
Kom med mig.
246
00:20:45,724 --> 00:20:50,521
LÀngre ner pÄ gatan ligger en polisstation.
Ta en titt dÀr.
247
00:20:51,522 --> 00:20:54,984
Salazars mÀn vaktar ingÄngen.
- Vad ska vi göra?
248
00:20:56,944 --> 00:21:00,781
Jag erbjuder mig sjÀlv i utbyte mot Dante.
De vill ha mig.
249
00:21:00,906 --> 00:21:02,074
Detta Àr inte en bra plan.
250
00:21:02,199 --> 00:21:07,037
Rob, innan du överlÀmnar dig..,
tÀnk om Dante...
251
00:21:08,372 --> 00:21:12,001
redan död?
- MÄ Gud dÄ förbarma sig över Salazar.
252
00:21:12,751 --> 00:21:14,628
Ă
tminstone jag gör det inte.
253
00:21:17,214 --> 00:21:19,633
Jag Àr glad att jag trÀffade dig.
254
00:21:19,758 --> 00:21:23,137
Det Àr en sak
om ett fan Àlskar ditt arbete...
255
00:21:23,262 --> 00:21:26,098
men ett fan som faktiskt upplever det...
256
00:21:26,473 --> 00:21:31,145
Att göra djÀrva val lÄter
mycket lÀttare Àn vad det faktiskt Àr.
257
00:21:31,270 --> 00:21:33,981
Det lÀrde jag mig den hÄrda vÀgen.
258
00:21:35,149 --> 00:21:40,237
Det finns andra skolor som har avvisat mig
pÄ grund av min arrestering.
259
00:21:40,362 --> 00:21:43,449
Vad hÀnder om du inte gÄr pÄ universitetet?
- Japp, du vet.
260
00:21:43,574 --> 00:21:46,202
UCLA gillar min rebelliska sida alldeles utmÀrkt.
261
00:21:46,327 --> 00:21:50,539
Gratulerar, det Àr en bra skola.
- Tack sÄ mycket.
262
00:21:51,415 --> 00:21:54,585
Uppenbarligen
Àr du inte förtjust i det.
263
00:21:54,710 --> 00:21:59,590
Det kommer att bli en fin upplevelse,
Det Àr bara det att...
264
00:22:00,257 --> 00:22:02,760
Jag följde Howard mycket noga...
265
00:22:02,885 --> 00:22:07,181
och det finns ett tvÀrvetenskapligt program,
Konsortiet för social rÀttvisa.
266
00:22:07,306 --> 00:22:09,183
LÄt mig dÄ frÄga dig en sak.
267
00:22:09,308 --> 00:22:14,730
Varför kÀmpar ni för klimatförÀndringarna,
men inte för programmet för social rÀttvisa?
268
00:22:14,855 --> 00:22:19,026
Jag blev inte antagen till Howard.
269
00:22:19,610 --> 00:22:24,031
LÄter du ett avslag stoppa dig?
Ger du upp vid första hindret?
270
00:22:24,156 --> 00:22:28,077
Skulle Dr King ha kommit sÄ hÀr lÄngt
om han följt alla regler?
271
00:22:28,202 --> 00:22:31,372
Tja, nej...
- Om du ger upp sÄ lÀtt...
272
00:22:31,497 --> 00:22:34,583
Àr social rÀttvisa
kanske inte Àr nÄgot för dig.
273
00:22:36,377 --> 00:22:41,340
Med all respekt, du har fel.
Jag besitter de nödvÀndiga egenskaperna.
274
00:22:41,465 --> 00:22:46,428
Ăr det sĂ„? Vad ska du göra dĂ„?
- Hur menar du?
275
00:22:46,553 --> 00:22:51,141
TÀnk om hela antagningskommittén
Howard var hÀr.
276
00:22:52,017 --> 00:22:57,106
Vad skulle du sÀga för att Àndra deras Äsikt
om dig Àndra?
277
00:22:58,399 --> 00:23:00,025
Jag skulle sÀga...
278
00:23:01,235 --> 00:23:05,823
Att social rÀttvisa för mig
inte Àr ett koncept. Det finns i mitt blod.
279
00:23:05,948 --> 00:23:10,077
Min familj, med början
med min farfar, var alltid villig att...
280
00:23:10,202 --> 00:23:12,496
att prioritera andras liv
prioritet.
281
00:23:12,621 --> 00:23:16,083
De Àr mÀnniskor som Àr effektiva
vill göra uppoffringar.
282
00:23:18,002 --> 00:23:21,964
SĂ„ ja, jag har blivit arresterad
för att jag talade ut.
283
00:23:23,257 --> 00:23:24,842
Om det var dÀrför jag blev avvisad...
284
00:23:24,967 --> 00:23:28,053
kommittén behöver se över
vad de letar efter hos en kandidat.
285
00:23:28,178 --> 00:23:31,890
För utan uppoffringar
kommer det inte att ske nÄgon förÀndring.
286
00:23:33,058 --> 00:23:36,103
Ăven om min demonstration
fick obehagliga konsekvenser...
287
00:23:38,272 --> 00:23:41,442
Jag skulle ÀndÄ göra det igen.
288
00:23:41,567 --> 00:23:44,528
För jag vet att
att jag har gjort det rÀtta.
289
00:23:47,156 --> 00:23:50,868
Titta vem som smög genom skogen.
- Var Àr Salazar?
290
00:23:53,329 --> 00:23:56,040
Marcus? Jag svÀr...
291
00:23:57,916 --> 00:24:00,544
SĂ€tt dig ner.
- Robyn, Àr det du?
292
00:24:07,343 --> 00:24:08,643
HĂ€nderna.
293
00:24:13,640 --> 00:24:16,143
Salazar.
- HÀr Àr jag, kÀra du.
294
00:24:21,690 --> 00:24:27,446
Okej, du har fÄtt som du velat.
Jag Àr hÀr. LÄt honom gÄ nu.
295
00:24:27,571 --> 00:24:29,490
Du har inga krav att stÀlla nu.
296
00:24:30,240 --> 00:24:33,410
Jag Àr mycket arg pÄ dig.
297
00:24:33,535 --> 00:24:37,831
Du Àr inte polis,
du jobbar inte för ATF eller FBI.
298
00:24:39,166 --> 00:24:43,128
Och ÀndÄ lyckades du
att göra saker och ting svÄra för mig.
299
00:24:44,671 --> 00:24:46,757
Till en början var du lite irriterande.
300
00:24:47,216 --> 00:24:52,179
Men sen började du störa
mina planer för jÀrnrörsledningen...
301
00:24:52,304 --> 00:24:55,182
och du blev ett större problem, och nu...
302
00:24:57,351 --> 00:25:04,108
Nu har du helt förstört min chans att
exportera utomlands helt förstörd.
303
00:25:04,233 --> 00:25:08,612
Jag kunde ha blivit en internationell spelare
kunde ha blivit en internationell spelare.
304
00:25:08,737 --> 00:25:11,949
Du kanske bara ska
leta efter annat arbete.
305
00:25:14,827 --> 00:25:18,872
Jag ville trÀffa dig och prata med dig.
306
00:25:18,997 --> 00:25:21,583
SÄ att du skulle veta att jag lÄg bakom det.
307
00:25:23,252 --> 00:25:26,296
Men det slutar hÀr.
308
00:25:27,381 --> 00:25:30,217
Du fÄr vÀlja.
309
00:25:30,342 --> 00:25:33,095
Vill du se din pojkvÀn dö?
310
00:25:34,179 --> 00:25:37,683
Eller vill du hellre bespara dig den smÀrtan...
311
00:25:40,561 --> 00:25:41,861
genom att gÄ först?
312
00:25:49,486 --> 00:25:51,822
Varken eller.
- Tillsammans dÄ.
313
00:26:21,602 --> 00:26:25,147
Marcus. Var blev du trÀffad?
314
00:26:25,272 --> 00:26:27,816
Jag mÄr bra.
- Dante, Àr du okej?
315
00:26:27,941 --> 00:26:31,153
Jag kommer att bli bra.
- Han blev skjuten.
316
00:26:31,278 --> 00:26:35,991
GĂ„ efter Salazar.
- Harry, stanna med honom.
317
00:26:37,493 --> 00:26:40,829
Salazar har rÀtt.
Det slutar hÀr.
318
00:26:47,385 --> 00:26:49,887
Jag gÄr efter honom.
- Jag gÄr bredvid.
319
00:27:30,720 --> 00:27:34,849
Vi gör det pÄ det gammaldags sÀttet.
- Det Àr bra.
320
00:28:15,431 --> 00:28:19,310
Rob...
- Det Àr okej. Det Àr över. Det Àr över. Det Àr över.
321
00:28:29,654 --> 00:28:32,198
FörlÄt om jag har gjort dig upprörd.
322
00:28:32,657 --> 00:28:37,328
Jag behöver inget svar nu,
men jag menade det.
323
00:28:37,453 --> 00:28:39,246
Potatisen ska in i ugnen...
324
00:28:39,372 --> 00:28:42,625
innan köttet blir överkokt
och vi mÄste bestÀlla pizza.
325
00:28:42,750 --> 00:28:45,586
Vi dejtar inte lÀngre bara.
326
00:28:47,171 --> 00:28:51,676
Vi Àr vÀnner,
Àlskare och förtrogna.
327
00:28:52,677 --> 00:28:55,721
Och partners. Eller har jag fel?
328
00:28:57,723 --> 00:28:58,849
Nej, det gör jag inte.
329
00:28:58,974 --> 00:29:05,064
Jag vill verkligen inte pressa dig,
men jag Àr redo för nÀsta steg.
330
00:29:09,777 --> 00:29:11,077
Det gör jag inte.
331
00:29:14,573 --> 00:29:19,412
Jag Àr ledsen. Jag förstÄr inte varför.
- Jag förstÄr inte varför.
332
00:29:19,537 --> 00:29:22,206
För att vi har nÄgot bra.
333
00:29:22,331 --> 00:29:25,376
KÀnner du till ordsprÄket:
Man ska inte mixtra med det som inte Àr trasigt.
334
00:29:25,501 --> 00:29:31,132
Jag gillar oss som vi Àr:
roliga, sexiga och spontana.
335
00:29:31,257 --> 00:29:34,093
Det finns inget behov av att Àndra pÄ det.
- Kanske...
336
00:29:34,218 --> 00:29:38,848
men att bo med nÄgon,
det har jag dÄliga erfarenheter av.
337
00:29:38,973 --> 00:29:43,894
Jag Àr inte "nÄgon", och ditt förflutna
behöver inte avgöra vÄr framtid.
338
00:29:45,521 --> 00:29:47,732
Ja, det stÀmmer.
339
00:29:49,734 --> 00:29:54,780
Curtis, sÄ mycket kommer att förÀndras
i resten av mitt liv.
340
00:29:54,905 --> 00:29:58,576
Jag behöver lite stabilitet.
341
00:29:58,701 --> 00:30:02,747
Varför tror du att det hÀr Àr sÄ viktigt?
Vi har trevligt, eller hur?
342
00:30:02,872 --> 00:30:05,291
SjÀlvklart.
343
00:30:05,416 --> 00:30:10,546
Men ett förhÄllande kan bara vÀxa,
eller sÄ vÀxer man isÀr.
344
00:30:11,338 --> 00:30:13,591
Vad ska vi göra?
- Ingen press, sa du.
345
00:30:13,716 --> 00:30:17,428
Jag vill bara veta
vad jag investerar i.
346
00:30:17,553 --> 00:30:22,016
I oss, som vi Àr.
- Och tÀnk om det inte Àr tillrÀckligt?
347
00:30:26,312 --> 00:30:27,980
Hur mÄr du, Marcus?
- Bra.
348
00:30:28,105 --> 00:30:31,192
Kulan gick igenom.
- Jag hade sagt det. Salazar?
349
00:30:31,317 --> 00:30:34,195
Rob eliminerade honom.
- SjÀlvklart.
350
00:30:34,320 --> 00:30:36,697
Hej, vad gör du?
- Stanna dÀr du Àr.
351
00:30:36,822 --> 00:30:39,200
Det kan jag inte.
Det Àr nÄgot jag mÄste göra.
352
00:30:39,325 --> 00:30:42,703
Det kan vÀnta.
- Jag har redan vÀntat tillrÀckligt lÀnge.
353
00:30:43,996 --> 00:30:48,834
Jag planerade den hÀr utflykten,
Jag skrev till och med ett tal.
354
00:30:48,959 --> 00:30:51,545
Jag kommer inte ihÄg nÄgot av det nu...
355
00:31:01,305 --> 00:31:03,390
Det kanske Àr obekvÀmt...
356
00:31:04,850 --> 00:31:10,189
men det hÀr kanske Àr den perfekta tiden.
Det hÀr Àr vilka vi Àr, nu och för alltid.
357
00:31:10,981 --> 00:31:13,359
Jag vill inte vÀnta lÀngre.
358
00:31:13,484 --> 00:31:17,905
Robyn McCall, vill du gifta dig med mig?
359
00:31:21,242 --> 00:31:24,203
Marcus?
- Dante.
360
00:31:24,370 --> 00:31:28,749
Han har inre blödningar. Mel,
ring en helikopter, han mÄste ut hÀrifrÄn nu.
361
00:31:39,108 --> 00:31:44,989
Rob, om nÄgon överlever det hÀr,
sÄ Àr det Dante. Han Àr en tuff kille.
362
00:31:45,114 --> 00:31:48,159
Han Àr i goda hÀnder.
Ha förtröstan.
363
00:31:48,284 --> 00:31:50,119
Det har jag inte lÀngre.
364
00:31:51,287 --> 00:31:53,039
Jag mÄste veta att han klarar det.
365
00:31:59,045 --> 00:32:01,923
Hej, Àlskling.
366
00:32:03,466 --> 00:32:04,801
Tant.
367
00:32:05,635 --> 00:32:08,888
Vi kom sÄ fort vi kunde.
- Hej, mamma.
368
00:32:11,140 --> 00:32:14,060
Hur mÄr han?
- Han genomgÄr fortfarande operation.
369
00:32:14,185 --> 00:32:17,689
Det kommer att gÄ bra, mamma.
Jag Àr sÀker pÄ det.
370
00:32:17,814 --> 00:32:19,649
Jag hoppas att du har rÀtt.
371
00:32:21,150 --> 00:32:25,154
Han friade till mig, moster.
372
00:32:26,406 --> 00:32:27,490
Ja...
373
00:32:27,615 --> 00:32:31,411
Men jag kunde inte ge honom ett svar
innan han...
374
00:32:35,123 --> 00:32:38,126
Hur mÄr han?
- Operationen gick bra.
375
00:32:38,251 --> 00:32:42,130
ArtÀren reparerades utan komplikationer
reparerades. Han Àr nu pÄ bÀttringsvÀgen
376
00:32:42,255 --> 00:32:44,590
men de kommande 24 timmarna Àr kritiska.
377
00:32:45,967 --> 00:32:49,345
FÄr jag trÀffa honom?
- Javisst, sjÀlvklart. Följ bara efter mig.
378
00:32:49,470 --> 00:32:51,055
Vi vÀntar hÀr.
379
00:33:16,330 --> 00:33:18,624
Han kommer att bli bra, eller hur?
380
00:33:20,001 --> 00:33:22,045
Det ligger inte lÀngre i vÄra hÀnder.
381
00:33:23,963 --> 00:33:28,634
Allt vi kan göra nu Àr att vara positiva
och be.
382
00:33:34,432 --> 00:33:38,478
Jag ville frÄga dig
hur signeringen gick.
383
00:33:43,066 --> 00:33:48,112
Det var mycket intressant.
Jag kunde prata med Kara en stund efterÄt.
384
00:33:48,237 --> 00:33:53,326
Kallar du henne vid förnamn redan?
Okej, dÄ.
385
00:33:53,618 --> 00:33:57,497
Tydligen Àr hon medlem
i Howards antagningskommitté.
386
00:33:57,663 --> 00:34:00,374
Hon vill att
under övervÀgande igen.
387
00:34:02,085 --> 00:34:07,757
Om du ÀndÄ blir antagen till Howard,
kommer du dÄ att vÀlja den skolan?
388
00:34:09,008 --> 00:34:11,135
Ja. Först var jag inte sÀker....
389
00:34:11,260 --> 00:34:14,597
men Kara hjÀlpte mig att inse
att jag verkligen vill det hÀr.
390
00:34:14,722 --> 00:34:17,225
Hon lÄter som en utmÀrkt mentor.
391
00:34:17,350 --> 00:34:21,771
NĂ€r hon signerade boken skrev hon
skrev hon ett vackert meddelande i den.
392
00:34:21,896 --> 00:34:26,776
"Förtroende Àr att ta det första steget,
Ă€ven om du inte ser hela trappan.
393
00:34:26,901 --> 00:34:31,531
Martin Luther King Jr.
Jag har alltid gillat det citatet.
394
00:34:32,907 --> 00:34:36,869
Jag vet inte vad framtiden har i sitt sköte,
men om jag blir antagen...
395
00:34:38,162 --> 00:34:40,957
Jag kommer att lita pÄ
att det Àr rÀtt trappa.
396
00:34:56,264 --> 00:35:01,185
Du svarade inte pÄ min frÄga.
- Du borde inte prata.
397
00:35:01,310 --> 00:35:04,689
Du mÄste vila.
- Du kommer inte undan sÄ lÀtt.
398
00:35:07,942 --> 00:35:12,405
Marcus, du vet vad jag kÀnner för dig.
399
00:35:13,239 --> 00:35:14,539
Men Àrligt talat...
400
00:35:16,450 --> 00:35:20,872
Vad för slags liv skulle vi ha tillsammans?
Jag fÄr inte ens sÀga mitt riktiga namn.
401
00:35:20,997 --> 00:35:22,297
Jag vet vad du heter.
402
00:35:23,499 --> 00:35:26,752
Jag drar till mig faror.
Titta vad som just hÀnde.
403
00:35:26,878 --> 00:35:29,589
Jag var Salazars mÄltavla.
Och du blev skjuten.
404
00:35:29,714 --> 00:35:32,884
Titta pÄ den karriÀr
jag har valt.
405
00:35:33,009 --> 00:35:35,178
Jag vet allt om risker, Robyn.
406
00:35:35,303 --> 00:35:39,265
Men du vet inte
att jag har varit med om det hÀr förut.
407
00:35:39,932 --> 00:35:43,352
Under ett uppdrag
stÀlldes jag inför ett val.
408
00:35:43,477 --> 00:35:47,982
RĂ€dda min partner
Eller de mÀnniskor jag behövde skydda.
409
00:35:48,107 --> 00:35:50,902
Du valde folket.
- Och han gick under.
410
00:35:51,027 --> 00:35:54,197
Det var rÀtt val.
Jag förvÀntar mig inget mindre av dig.
411
00:35:54,322 --> 00:35:55,698
En gÄng var nog.
412
00:35:56,365 --> 00:36:03,122
Livet Àr fullt av osÀkerhet, oavsett om du Àr
agent, utjÀmnare eller revisor.
413
00:36:03,247 --> 00:36:05,208
Ingen dag Àr sÀker.
414
00:36:05,917 --> 00:36:09,754
Men lÄt oss prata
om det som Àr sÀkert. Jag Àlskar dig.
415
00:36:11,214 --> 00:36:13,633
Jag vill dela resten av mitt liv med dig.
416
00:36:20,932 --> 00:36:22,892
SÄ det Àr ett nej.
417
00:36:24,477 --> 00:36:25,895
Det Àr det inte.
418
00:36:34,654 --> 00:36:35,954
Han Àr vacker.
419
00:36:37,531 --> 00:36:41,202
Perfekt. Precis som vi.
420
00:36:43,788 --> 00:36:45,581
SĂ„...
421
00:36:46,582 --> 00:36:51,545
Inspektör Marcus Dante...
422
00:36:51,671 --> 00:36:55,216
Ja, jag vill gifta mig med dig.
423
00:37:04,100 --> 00:37:08,521
Hisnande. Titta pÄ dig nu.
- Mamma, du ser fantastisk ut.
424
00:37:08,646 --> 00:37:11,816
Det Àr inte varje dag vi hÄller
en förlovningsfest...
425
00:37:12,483 --> 00:37:14,568
för mig.
426
00:37:17,530 --> 00:37:21,033
Hej, hur mÄr du?
- BĂ€ttre nu.
427
00:37:21,158 --> 00:37:24,495
Jag vidhÄller att du lÀmnade sjukhuset
lÀmnade sjukhuset för tidigt.
428
00:37:24,620 --> 00:37:27,039
Om jag hade vetat
att du skulle bÀra den hÀr...
429
00:37:27,957 --> 00:37:29,875
Jag hade Äkt Ànnu tidigare.
430
00:37:34,463 --> 00:37:37,591
Var Àr pojkarna?
- De kommer lite senare.
431
00:37:37,717 --> 00:37:41,220
Men du ska veta
att de Àr mycket glada över förlovningen.
432
00:37:41,345 --> 00:37:44,098
Ja?
- De hjÀlpte till och med till att vÀlja ring.
433
00:37:45,474 --> 00:37:49,979
Hej, du ser fantastisk ut.
- Jösses. Vad Àr det?
434
00:37:50,104 --> 00:37:53,107
Det Àr vad som hÀnder nÀr man skjuter upp allt.
- Hej, kompis.
435
00:37:53,232 --> 00:37:55,985
Ă
h, jösses.
- Det hÀr Àr verkligen höjdpunkten.
436
00:37:56,110 --> 00:37:57,361
Ja, verkligen.
- Vi tror det.
437
00:37:57,486 --> 00:38:01,073
Verkligen, grattis.
- Tack för att ni kom.
438
00:38:01,741 --> 00:38:07,038
Vad har ni för er nu?
Förutom att leva lyckliga i alla sina dagar.
439
00:38:07,163 --> 00:38:10,333
TĂ€nker du fortfarande...
- ...hjÀlpa mÀnniskor?
440
00:38:11,250 --> 00:38:14,628
Ingenting kommer att förÀndras.
Staden behöver fortfarande hjÀlp.
441
00:38:14,754 --> 00:38:18,883
Ănnu mer sĂ„.
- Men nu blir det en familjeangelÀgenhet.
442
00:38:26,223 --> 00:38:27,558
Vad Àr det, Harry?
443
00:38:30,269 --> 00:38:35,649
Mel och jag gjorde ett bokslut
inventerat alla de risker vi tar
444
00:38:35,775 --> 00:38:38,527
och de faror vi möter varje dag.
445
00:38:38,652 --> 00:38:41,947
Vi vill bara
gillar att göra andra saker ocksÄ.
446
00:38:46,869 --> 00:38:49,872
En dag...
- Inte idag.
447
00:38:49,997 --> 00:38:53,125
Det Àr meningen att vi ska göra det hÀr, med dig.
448
00:38:53,250 --> 00:38:58,130
Det fungerar eftersom vi Àr ett team.
- Och vissa risker Àr vÀrda att ta.
449
00:38:58,255 --> 00:39:01,550
Det glÀder mig att höra.
Jag var orolig för ett ögonblick.
450
00:39:03,177 --> 00:39:05,721
Vi kan fortfarande
fortfarande fÄ en valp?
451
00:39:05,888 --> 00:39:09,517
Du vet, moster Vi gör nÄgot...
452
00:39:15,064 --> 00:39:19,235
Ăr du okej, kompis?
- Ja, jag Àr vÀldigt glad för er tvÄ.
453
00:39:20,903 --> 00:39:24,281
Men?
- Jag blev bara lite förvÄnad...
454
00:39:24,407 --> 00:39:28,160
att jag var den sista som visste
att du skulle be Rob att gifta sig med dig.
455
00:39:28,285 --> 00:39:32,456
Ingen visste om det, Harry.
- Men eftersom vi Àr kompisar...
456
00:39:32,581 --> 00:39:36,710
Jag trodde att du skulle rÄdgöra med mig.
- Vi Àr ocksÄ kompisar.
457
00:39:36,836 --> 00:39:40,673
SÀg mig, rÄdgjorde du med nÄgon
innan du bad Mel att gifta sig med dig?
458
00:39:41,507 --> 00:39:46,011
Hon bad mig i stort sett
frÄgade om jag ville gifta mig med henne.
459
00:39:50,266 --> 00:39:51,976
Det förklarar en hel del.
460
00:39:54,270 --> 00:39:56,105
Hur som helst...
461
00:39:57,314 --> 00:40:03,112
Hej. Grattis till er bÄda.
- Tack sÄ mycket.
462
00:40:03,237 --> 00:40:06,532
Och tack för inbjudan.
- Naturligtvis.
463
00:40:07,450 --> 00:40:10,953
Kan jag fÄ prata med dig?
464
00:40:12,872 --> 00:40:14,172
Det hÀr Àr bra grejer.
465
00:40:15,749 --> 00:40:21,672
Hör pÄ, jag mÄste be om ursÀkt.
Jag borde inte ha pressat dig.
466
00:40:22,339 --> 00:40:24,467
Jag mÄste be om ursÀkt.
467
00:40:25,342 --> 00:40:29,013
Kanske Àr det bara för mycket pÄ gÄng.
468
00:40:29,138 --> 00:40:31,640
Hela min vÀrld hÄller pÄ att förÀndras.
469
00:40:34,185 --> 00:40:35,603
Det skrÀmmer mig.
470
00:40:41,484 --> 00:40:43,277
FörÀndringar kan vara skrÀmmande.
471
00:40:44,820 --> 00:40:46,989
StÄr ocksÄ stilla.
472
00:40:48,365 --> 00:40:51,785
Du lÄter livet gÄ dig förbi
för att du inte vÄgar agera.
473
00:40:51,911 --> 00:40:55,873
SÄ hur vet man vad som Àr rÀtt?
- Det handlar om tro.
474
00:40:57,291 --> 00:41:01,504
Att ta det första steget,
Ă€ven om du inte ser hela trappan.
475
00:41:02,755 --> 00:41:05,257
Det första steget, menar du...
476
00:41:06,675 --> 00:41:10,429
LÄt oss ta det steget tillsammans.
477
00:41:13,474 --> 00:41:15,309
Jag flyttar inte ihop med dig.
478
00:41:17,811 --> 00:41:22,942
LÄt oss hitta ett nytt stÀlle,
nÄgot mellan oss tvÄ.
479
00:41:23,943 --> 00:41:25,903
Det lÄter trevligt.
- Ja?
480
00:41:26,070 --> 00:41:27,321
Ja, jag hÄller med.
- Jag hÄller med.
481
00:41:27,446 --> 00:41:33,327
Och, Viola..,
Jag lovar dig att det blir roligt, sexigt...
482
00:41:35,329 --> 00:41:36,629
och blir spontan.
483
00:41:38,123 --> 00:41:41,043
Du mÄste hjÀlpa mig att servera.
484
00:41:43,254 --> 00:41:46,131
Middagen Àr klar.
- Tant...
485
00:41:46,257 --> 00:41:50,594
Det ser utsökt ut.
- Underbart.
486
00:41:50,719 --> 00:41:52,263
Tack sÄ mycket.
487
00:41:54,723 --> 00:41:59,186
Okej, allihop,
Jag skulle vilja utbringa en skÄl...
488
00:42:01,146 --> 00:42:04,358
pÄ mannen som gör min mamma
lyckligare Àn nÄgonsin.
489
00:42:05,985 --> 00:42:09,530
SkÄl för er bÄda.
Ni förtjÀnar all lycka.
490
00:42:11,073 --> 00:42:16,328
Och till mannen som jag ska tillbringa resten
av mitt liv med.
491
00:42:18,372 --> 00:42:23,836
Och till familjen, i alla dess former.
Speciellt vÄr.
492
00:42:25,254 --> 00:42:27,464
Fördelar.
493
00:42:45,232 --> 00:42:47,484
ĂversĂ€ttning: Ann Van Bogaert
40049