All language subtitles for Poltergeist The Legacy s03e17 The Internment
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,260
The following presentation is rated TV
-14.
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,060
They said I killed her.
3
00:00:24,700 --> 00:00:28,780
I tried to explain, but nobody believed
me.
4
00:00:30,220 --> 00:00:34,720
Like I said, Lydia wouldn't listen to
me.
5
00:00:35,260 --> 00:00:36,820
She wouldn't come.
6
00:00:38,480 --> 00:00:40,480
Police said I was crazy.
7
00:00:43,400 --> 00:00:47,280
I took them to the spot, but the town
wasn't there.
8
00:00:47,840 --> 00:00:50,220
They said I must have murdered her.
9
00:00:51,480 --> 00:00:56,780
I tried to explain, but nobody believed
me.
10
00:00:59,120 --> 00:01:00,120
Who are you again?
11
00:01:00,880 --> 00:01:01,920
Rachel, Mrs. Freeman.
12
00:01:03,060 --> 00:01:04,120
Rachel Corbin?
13
00:01:04,459 --> 00:01:05,459
Mm -hmm.
14
00:01:21,620 --> 00:01:24,560
Now, that's me and Lydia.
15
00:01:24,780 --> 00:01:26,100
See that bracelet?
16
00:01:26,640 --> 00:01:28,200
Had her name on it.
17
00:01:28,680 --> 00:01:29,960
I gave it to her.
18
00:01:30,200 --> 00:01:31,720
We were like sisters.
19
00:01:32,260 --> 00:01:34,120
How could I have killed her?
20
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
And you're sure the town was called
Somerville?
21
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
Absolutely.
22
00:01:40,200 --> 00:01:43,180
I remember the time we had to town.
23
00:01:43,940 --> 00:01:47,680
And you... Him?
24
00:01:48,180 --> 00:01:49,600
The one in charge.
25
00:01:51,020 --> 00:01:52,400
He scared me.
26
00:01:52,680 --> 00:01:53,680
How did you get out?
27
00:01:54,780 --> 00:01:56,440
I just started running.
28
00:01:57,740 --> 00:02:03,280
The moon was coming down, but I just ran
as far and as fast as I could.
29
00:02:09,539 --> 00:02:10,539
Oh.
30
00:02:11,260 --> 00:02:14,700
Oh, no, no, you keep it. Keep it. I got
lots of them.
31
00:02:15,700 --> 00:02:19,400
When they printed that, I bought up
every paper I could find.
32
00:02:20,200 --> 00:02:24,780
Thought I could get somebody to believe
me.
33
00:02:28,780 --> 00:02:31,300
You're new here, dear. I haven't seen
you before.
34
00:02:31,860 --> 00:02:33,840
Hi, Julia. My name's Kristen, remember?
35
00:02:35,360 --> 00:02:38,260
Now, how would we get to Somerville if
we wanted to?
36
00:02:39,740 --> 00:02:41,000
Oh, I don't know.
37
00:02:42,120 --> 00:02:45,920
Our car broke down out on Route 27.
38
00:02:48,980 --> 00:02:51,320
Of course, you can't get there from
here.
39
00:02:53,390 --> 00:02:57,230
She has a history of mental illness,
Kristen. She was tried for murdering her
40
00:02:57,230 --> 00:03:00,470
best friend. The jury found her not
guilty by reason of insanity. She's been
41
00:03:00,470 --> 00:03:03,010
institutionalized most of her adult
life.
42
00:03:03,250 --> 00:03:06,690
The record shows repeated attempts at
suicide, and now dementia.
43
00:03:06,950 --> 00:03:10,750
Yes, but the point is, she said
Somerville. That's the same name my
44
00:03:10,750 --> 00:03:13,590
scribbled in the margin of that notebook
they found. You've got to make it real.
45
00:03:13,650 --> 00:03:15,370
Well, it was real enough to have Julia
Berman committed.
46
00:03:15,830 --> 00:03:18,810
It has to be here, somewhere on Route
27.
47
00:03:19,590 --> 00:03:21,870
If my father went there, I have to check
it out, Rachel.
48
00:03:22,839 --> 00:03:25,940
Christian, don't you think that this is
becoming a little compulsive with you?
49
00:03:27,020 --> 00:03:28,020
No, I don't.
50
00:03:28,640 --> 00:03:32,440
Well, you want my expertise. I'd say
we're on a giant e -tour chasing down a
51
00:03:32,440 --> 00:03:35,840
delusion. Well, we're only 20 miles out
of the way. Plus, we're on the scenic
52
00:03:35,840 --> 00:03:39,360
route. Looking for a town that isn't on
any map. Well, my daughter's waiting for
53
00:03:39,360 --> 00:03:42,720
me at home. I don't like this,
Christian. We are so close, Rachel. I
54
00:03:42,720 --> 00:03:43,579
for myself.
55
00:03:43,580 --> 00:03:44,960
We won't take that long, I promise.
56
00:03:45,240 --> 00:03:47,360
And when there's nothing there? Then at
least they'll know.
57
00:03:48,500 --> 00:03:51,420
Besides, I've never had a car of my own.
A little extra driving could be fun.
58
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
Indulge me.
59
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Oh, God.
60
00:03:54,820 --> 00:03:56,840
Okay, so I'm the one who needs my head
examined.
61
00:03:57,120 --> 00:03:58,119
Yes.
62
00:03:58,120 --> 00:04:00,240
It's my problem. You're along for the
ride.
63
00:04:00,480 --> 00:04:01,198
Bill me.
64
00:04:01,200 --> 00:04:02,380
I'm gonna bill you.
65
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
Big bills.
66
00:04:06,220 --> 00:04:07,460
Hey, wait, wait, wait. Slow down.
67
00:04:09,200 --> 00:04:13,340
Somerville, population 229. I don't
believe this. It's not even on the map?
68
00:04:14,180 --> 00:04:16,060
We'll be in and out of the town before
you know it.
69
00:05:52,830 --> 00:05:53,850
Somerville. Very nice.
70
00:05:54,370 --> 00:05:55,670
Oh, come on. It's not so bad.
71
00:05:56,310 --> 00:05:59,790
That's pretty normal of me. Well, I
guess it depends on your definition of
72
00:05:59,790 --> 00:06:00,790
normal, huh?
73
00:06:02,030 --> 00:06:03,130
Hey, look at this cool car.
74
00:06:03,410 --> 00:06:06,390
Yeah, it looks like somebody's into
restoration. Listen, I gotta call Kat. I
75
00:06:06,390 --> 00:06:09,070
promised her I'd be back there tonight
to help her study for her math exam.
76
00:06:09,070 --> 00:06:10,210
Yeah, stay long. I promise.
77
00:06:10,710 --> 00:06:13,530
As a matter of fact, I'll come back with
you and help you with Kat if you want.
78
00:06:14,070 --> 00:06:17,110
You know what? That's a really lovely
offer, Kristen, but I'm gonna pass on it
79
00:06:17,110 --> 00:06:18,110
because it's, uh...
80
00:06:18,190 --> 00:06:20,690
One of those mother -daughter things,
you know what I mean? Sure, I
81
00:06:25,790 --> 00:06:28,290
Rachel, the thing with my father is
driving me crazy.
82
00:06:28,550 --> 00:06:29,930
I don't know what you mean. I've been
there.
83
00:06:31,270 --> 00:06:32,670
Sorry, that's really flippant.
84
00:06:32,970 --> 00:06:36,370
I really do. I do. I know what you mean
because I've been there myself.
85
00:06:37,910 --> 00:06:39,210
Maybe she'll try some therapy.
86
00:06:40,230 --> 00:06:41,230
Is that an offer?
87
00:06:41,450 --> 00:06:44,250
Yeah. I'm going to start billing right
now. 50 -minute hour.
88
00:06:45,320 --> 00:06:48,520
Do I need a couch to tell my story? No,
you can tell your story on the drive
89
00:06:48,520 --> 00:06:53,420
home and... The dead area. No service.
90
00:06:53,660 --> 00:06:54,660
This place is empty.
91
00:06:56,680 --> 00:06:58,260
Maybe everybody goes to bed earlier.
92
00:06:58,540 --> 00:06:59,660
Let's just go home, okay?
93
00:07:17,230 --> 00:07:19,450
Dead. I don't understand this. I just
thought it checked.
94
00:07:21,910 --> 00:07:24,010
Come on, I'll buy you dinner and we'll
wait for AAA.
95
00:07:24,390 --> 00:07:28,650
No, we're not going to wait for AAA.
We're going to call Nick. Nick will get
96
00:07:28,650 --> 00:07:30,170
helicopter and fly us out of here.
97
00:07:31,270 --> 00:07:32,270
Okay, wait a minute.
98
00:07:35,250 --> 00:07:36,250
Satellite transponder.
99
00:07:37,110 --> 00:07:37,989
Next idea?
100
00:07:37,990 --> 00:07:41,210
Yep. I'll call him and tell him all we
have to do is turn it on and he'll come
101
00:07:41,210 --> 00:07:42,049
get us.
102
00:07:42,050 --> 00:07:43,050
Come get us.
103
00:07:43,350 --> 00:07:44,350
Let's wait over here.
104
00:07:50,840 --> 00:07:54,440
Welcome to Somerville. Hi, is there a
phone I could use? Our car broke down.
105
00:07:54,580 --> 00:07:56,100
Sure, help yourself. Right over there.
106
00:07:56,780 --> 00:07:58,920
Thanks. Can I get you some coffee?
107
00:07:59,360 --> 00:08:00,940
Coffee? Yeah, that'd be great.
108
00:08:03,920 --> 00:08:08,520
Good night.
109
00:08:21,260 --> 00:08:24,020
Oh, the Summerville. Yeah, that's what
they call it.
110
00:08:36,720 --> 00:08:39,539
What brings you?
111
00:08:40,100 --> 00:08:42,880
Actually, a man I used to know, Justin
Adams.
112
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Hmm.
113
00:08:47,620 --> 00:08:49,200
Never heard that name around here.
114
00:08:50,090 --> 00:08:51,090
Are you sure?
115
00:08:51,970 --> 00:08:52,970
I'm sorry.
116
00:08:53,830 --> 00:08:54,830
I'm proud of you.
117
00:09:00,110 --> 00:09:04,670
So the phone on the wall is from the
Paleozoic era, which might explain why
118
00:09:04,670 --> 00:09:05,870
doesn't work, sir.
119
00:09:06,130 --> 00:09:07,950
Oh, there's got to be a working phone
somewhere.
120
00:09:08,430 --> 00:09:10,550
Well, we've had some phone problems for
a while.
121
00:09:10,950 --> 00:09:12,510
It's hard to get someone to come out
here.
122
00:09:12,770 --> 00:09:15,790
Yeah. How about you? Would you like some
coffee? No, no, thanks.
123
00:09:15,990 --> 00:09:18,390
I just, I'd really love to know where
there's a phone.
124
00:09:20,610 --> 00:09:23,990
Well, actually, there's one down two
blocks across from the market.
125
00:09:24,250 --> 00:09:25,530
Two and across. Great. Thanks.
126
00:09:26,450 --> 00:09:27,450
Oh, do you want me to come?
127
00:09:28,230 --> 00:09:29,230
Oh, no.
128
00:09:30,570 --> 00:09:31,570
Back in five minutes.
129
00:09:58,760 --> 00:10:03,380
How was Mother Russia? I heard Moscow
rocked. Oh, yes, like a slow polka.
130
00:10:04,200 --> 00:10:07,500
Remind me to ask the ruling council to
move the Moscow house to Monaco.
131
00:10:07,840 --> 00:10:09,820
Right. How are we doing here?
132
00:10:10,080 --> 00:10:11,100
Well, I'm not really sure.
133
00:10:12,340 --> 00:10:14,960
Krista's tracking some woman in a
psychiatric ward.
134
00:10:15,620 --> 00:10:18,720
Something to do with her father. She
asked Rachel to go along to help her get
135
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
into the hospital.
136
00:10:19,820 --> 00:10:20,820
And Rachel agreed?
137
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Ha!
138
00:10:22,420 --> 00:10:24,480
Well, Krista can be very persuasive.
139
00:10:25,140 --> 00:10:26,140
Yes, I know.
140
00:10:27,040 --> 00:10:30,880
Meanwhile, Kat called and said that
Rachel hadn't shown up at home, so I
141
00:10:30,880 --> 00:10:33,380
in her cell. I couldn't get through to
her, so I called the hospital.
142
00:10:33,820 --> 00:10:35,720
They said that they left around 3 o
'clock.
143
00:10:36,520 --> 00:10:37,600
They're not home yet? No.
144
00:10:38,340 --> 00:10:39,340
Sounds like Rachel.
145
00:11:07,340 --> 00:11:08,580
The phone doesn't work.
146
00:11:10,100 --> 00:11:13,240
There's another phone with about two
blocks that way. I'll show you if you
147
00:11:16,660 --> 00:11:17,660
That'd be good.
148
00:11:21,980 --> 00:11:22,980
Your coffee's good.
149
00:11:30,020 --> 00:11:31,520
I'm sorry, I didn't catch your name.
150
00:11:32,780 --> 00:11:34,840
Tanaka. Sam Tanaka.
151
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
I'm Kristen.
152
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
Where is everybody?
153
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
Down the den.
154
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
Yeah, I know, I know.
155
00:12:23,650 --> 00:12:25,350
What did you do to me?
156
00:12:28,830 --> 00:12:29,830
Nothing yet.
157
00:12:56,339 --> 00:12:59,540
Call the state hospital for the
criminally insane.
158
00:13:00,240 --> 00:13:03,960
I spoke to the night nurse on duty and
she said that Rachel and Christian
159
00:13:03,960 --> 00:13:08,260
in to interview a Julia Berman according
to the log they signed out six hours
160
00:13:08,260 --> 00:13:11,620
ago. So at least we know they made it
there and they were probably on their
161
00:13:11,620 --> 00:13:12,269
back home.
162
00:13:12,270 --> 00:13:13,049
What else?
163
00:13:13,050 --> 00:13:14,090
Around a computer search.
164
00:13:14,890 --> 00:13:16,310
Found a trail of transactions.
165
00:13:16,930 --> 00:13:19,710
Christian used an ATM machine in Red
Bluff around 4 .30.
166
00:13:20,010 --> 00:13:24,750
Just before 6, they stopped at a gas
station on Highway 27. They used the
167
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
credit card.
168
00:13:27,790 --> 00:13:29,910
Route 27 isn't exactly the quickest way,
huh?
169
00:13:30,110 --> 00:13:32,850
Well, maybe they took a detour. Or maybe
they just got lost.
170
00:13:34,970 --> 00:13:37,030
How quickly can you get us up to
Carmelita?
171
00:13:37,530 --> 00:13:38,530
By chopper.
172
00:13:39,670 --> 00:13:41,210
Probably within an hour if we push it.
173
00:13:41,820 --> 00:13:43,960
Don't put that something doesn't feel
right, all right
174
00:14:10,510 --> 00:14:12,610
Is your name Lydia?
175
00:14:13,130 --> 00:14:14,950
Yes. How do you know me?
176
00:14:17,730 --> 00:14:18,850
Julia Berman.
177
00:14:20,110 --> 00:14:22,750
Julia? She gave me this.
178
00:14:24,730 --> 00:14:25,730
That's impossible.
179
00:14:28,910 --> 00:14:33,950
I don't... I don't understand.
180
00:14:35,350 --> 00:14:36,650
How could she?
181
00:14:40,270 --> 00:14:41,270
She's dead.
182
00:14:42,610 --> 00:14:43,610
No.
183
00:14:44,590 --> 00:14:46,490
She isn't dead. I was just with her.
184
00:14:48,030 --> 00:14:49,030
Who are you?
185
00:14:50,490 --> 00:14:56,790
Lydia, my name is Rachel Corrigan, and
I'm her friend. Could you please tell me
186
00:14:56,790 --> 00:14:57,790
about this photograph?
187
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
That.
188
00:15:02,890 --> 00:15:04,270
With her dad's car.
189
00:15:07,090 --> 00:15:09,430
The day before we came here, how did you
get this?
190
00:15:12,460 --> 00:15:13,780
Julia gave it to me.
191
00:15:15,640 --> 00:15:18,620
She said that you two got lost.
192
00:15:21,140 --> 00:15:22,620
We ran out of gas.
193
00:15:24,240 --> 00:15:28,500
We saw the sign for Somerville, so we
headed into town looking for Al.
194
00:15:33,700 --> 00:15:35,160
He wanted to leave.
195
00:15:37,220 --> 00:15:38,860
Asked me to come with him.
196
00:15:41,800 --> 00:15:43,480
Oh, it all seemed so long ago.
197
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
Sorry.
198
00:15:51,420 --> 00:15:52,900
I thought she was dead.
199
00:15:56,400 --> 00:15:59,300
I feel so tired.
200
00:16:02,280 --> 00:16:06,360
It's a strange night. I keep falling
asleep and waking up, but morning never
201
00:16:06,360 --> 00:16:08,020
comes. I don't even know what time it
is.
202
00:16:13,320 --> 00:16:16,220
No, that's 7 o 'clock.
203
00:16:18,300 --> 00:16:20,240
My watch must have stopped it.
204
00:16:22,200 --> 00:16:23,300
They all do.
205
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
The date?
206
00:16:34,100 --> 00:16:35,760
November 3rd. Why?
207
00:16:36,340 --> 00:16:38,920
The year. What year is it?
208
00:16:42,540 --> 00:16:44,180
Strange question. It's 1950.
209
00:16:51,860 --> 00:16:52,860
Kristen?
210
00:16:57,820 --> 00:16:58,820
Oh, look out.
211
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
Oh, John.
212
00:17:03,380 --> 00:17:04,440
I broke it.
213
00:17:05,740 --> 00:17:07,160
Come on. I'm going to let you pray.
214
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
Kristen?
215
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
Kristen, are you here?
216
00:17:11,260 --> 00:17:12,819
I'm not going to like this at all.
217
00:17:13,520 --> 00:17:15,119
You'd better talk to the police.
218
00:17:16,500 --> 00:17:21,300
Yeah, the police. Where are they? Where
are the police? Down the hall. The
219
00:17:21,300 --> 00:17:22,380
police are right inside.
220
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
Right through here.
221
00:17:43,829 --> 00:17:45,910
Where are the police around here?
222
00:17:46,230 --> 00:17:49,170
I don't know. Maybe in the back.
223
00:17:51,310 --> 00:17:52,590
Is anybody here?
224
00:17:55,850 --> 00:17:57,090
Is anybody here?
225
00:17:59,690 --> 00:18:00,690
Hello?
226
00:18:04,870 --> 00:18:06,710
Kristen, can you hear me?
227
00:18:07,750 --> 00:18:08,830
You've got to wake up.
228
00:18:17,740 --> 00:18:18,780
What must be done.
229
00:18:19,240 --> 00:18:20,239
No, wait!
230
00:18:20,240 --> 00:18:22,440
Wait! Come back here!
231
00:18:22,900 --> 00:18:23,900
Wait a minute!
232
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
Wait!
233
00:18:31,040 --> 00:18:34,260
Mister, we're sorry to bother you.
234
00:18:35,840 --> 00:18:39,060
There were two women who came to visit
you this afternoon.
235
00:18:41,260 --> 00:18:42,640
Please try to remember.
236
00:18:44,760 --> 00:18:45,780
Friends of ours.
237
00:18:47,720 --> 00:18:50,160
We think they may have gotten lost on
the way home.
238
00:18:53,900 --> 00:18:55,540
Anything they said would help.
239
00:18:56,800 --> 00:18:58,280
Did they ask you any questions?
240
00:19:00,380 --> 00:19:01,380
Lydia.
241
00:19:02,460 --> 00:19:04,380
I told them about Lydia.
242
00:19:06,620 --> 00:19:07,620
Who's Lydia?
243
00:19:09,920 --> 00:19:11,220
My best friend.
244
00:19:12,020 --> 00:19:13,840
He said I killed her.
245
00:19:15,000 --> 00:19:16,640
I couldn't have done that.
246
00:19:19,949 --> 00:19:21,230
Two ladies.
247
00:19:22,770 --> 00:19:23,770
Yeah.
248
00:19:24,510 --> 00:19:26,710
They asked about Somerville.
249
00:19:27,470 --> 00:19:29,490
Said they wanted to go there.
250
00:19:30,850 --> 00:19:32,790
I tried to stop them.
251
00:19:33,630 --> 00:19:35,530
Can you tell us where Somerville is?
252
00:19:37,310 --> 00:19:38,310
It's somewhere.
253
00:19:39,850 --> 00:19:44,310
I know that much, but I don't know
where.
254
00:19:46,090 --> 00:19:47,090
What do you mean?
255
00:19:47,770 --> 00:19:53,190
I can tell you where it was, but it
isn't there anymore.
256
00:19:54,730 --> 00:19:57,590
I'm going to go ask you in the mainframe
and see what I can download.
257
00:20:04,230 --> 00:20:09,250
Why don't you tell me about Somerville
the same way you told my friends?
258
00:20:23,020 --> 00:20:24,140
He said she died.
259
00:20:25,640 --> 00:20:28,500
But the same thing would happen to me if
I didn't help you.
260
00:20:29,920 --> 00:20:30,920
It would.
261
00:20:33,500 --> 00:20:35,320
I don't believe you anymore.
262
00:20:36,880 --> 00:20:40,580
I think Julia just walked right out of
town and you couldn't stop her.
263
00:20:42,980 --> 00:20:44,180
Who told you that?
264
00:20:46,040 --> 00:20:47,380
The woman named Rachel.
265
00:20:49,450 --> 00:20:52,870
She said she spoke with Julia today. She
showed me a picture.
266
00:20:55,510 --> 00:20:56,510
Night is young.
267
00:20:57,110 --> 00:20:58,110
Moon is bright.
268
00:20:59,570 --> 00:21:00,730
So go back down.
269
00:21:00,930 --> 00:21:04,730
Open up the diner. Any other travelers
may come our way when I finish
270
00:21:04,730 --> 00:21:05,730
the ones we already have.
271
00:21:14,750 --> 00:21:16,030
I want to leave.
272
00:21:18,250 --> 00:21:19,250
Now.
273
00:21:22,030 --> 00:21:23,030
How do I get out of here?
274
00:21:26,470 --> 00:21:26,950
Why
275
00:21:26,950 --> 00:21:34,490
are
276
00:21:34,490 --> 00:21:35,490
you doing this?
277
00:21:40,490 --> 00:21:43,150
Like you I didn't want to believe.
278
00:22:10,060 --> 00:22:11,060
You never leave.
279
00:22:12,560 --> 00:22:13,760
I am this place.
280
00:22:14,940 --> 00:22:16,040
This place is me.
281
00:22:18,480 --> 00:22:20,160
I could no more leave this place.
282
00:22:20,840 --> 00:22:22,220
I could leave my own grave.
283
00:22:32,840 --> 00:22:33,900
So what have we got?
284
00:22:34,120 --> 00:22:38,260
It only appears on maps between 1946 and
1950.
285
00:22:39,210 --> 00:22:40,210
Have a look.
286
00:22:41,570 --> 00:22:44,210
Started as tract housing for homecoming
GIs.
287
00:22:44,470 --> 00:22:48,470
After the first stage of the community
was erected, there was a quake all about
288
00:22:48,470 --> 00:22:50,970
mudslide that completely buried the
town.
289
00:22:51,170 --> 00:22:53,650
Oh, just like that. No more some of
them.
290
00:22:54,470 --> 00:22:56,230
And what was that before, what do you
think?
291
00:22:57,690 --> 00:22:58,850
Fiera 79.
292
00:23:00,410 --> 00:23:04,910
Also known as the Salazar Relocation
Facility. It was a camp for Japanese
293
00:23:04,910 --> 00:23:07,150
Americans detained during World War II.
294
00:23:07,760 --> 00:23:11,020
The facility was raised in 46 and sold
to developers.
295
00:23:11,700 --> 00:23:13,020
An internment camp.
296
00:23:13,340 --> 00:23:14,720
Yeah, and there's something else.
297
00:23:14,920 --> 00:23:18,500
A pattern of disappearances along this
stretch of highway over the last 50
298
00:23:18,500 --> 00:23:20,480
years. Sort of like the Bermuda
Triangle.
299
00:23:20,740 --> 00:23:22,360
From the end of World War II.
300
00:23:23,480 --> 00:23:24,600
Any common denominator?
301
00:23:25,140 --> 00:23:26,140
The date.
302
00:23:26,300 --> 00:23:27,540
November 3rd.
303
00:23:28,220 --> 00:23:29,220
It's a day.
304
00:23:40,810 --> 00:23:41,810
There you are.
305
00:23:42,330 --> 00:23:44,330
What the hell happened to you? Me?
306
00:23:45,810 --> 00:23:47,250
What the hell happened to you?
307
00:23:50,810 --> 00:23:53,450
I hate to say, we're not in Kansas
anymore.
308
00:23:56,630 --> 00:24:00,770
I guess I'm sorry it doesn't cut it,
huh?
309
00:24:01,950 --> 00:24:04,330
Don't worry, I'm still billing you by
the hour.
310
00:24:05,210 --> 00:24:08,790
I think that guy at the diner put
something in my coffee.
311
00:24:09,130 --> 00:24:10,130
That's nothing.
312
00:24:11,240 --> 00:24:13,000
You should have seen who left the diner.
313
00:24:13,420 --> 00:24:14,860
Who? Lydia.
314
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
Lydia.
315
00:24:17,420 --> 00:24:18,820
Oh, Julia Berman's Lydia?
316
00:24:19,220 --> 00:24:23,240
You got it. In the flesh, unblemished by
time. She hasn't aged a day.
317
00:24:24,080 --> 00:24:25,080
I'm telling you.
318
00:24:25,160 --> 00:24:31,740
She doesn't know how long she's been
here. This whole place is... stuck in
319
00:24:31,740 --> 00:24:33,740
time. We're out of time. I don't know.
320
00:24:35,240 --> 00:24:36,240
Excuse me, ladies.
321
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
You okay in there?
322
00:24:40,300 --> 00:24:41,740
It's really ridiculous, isn't it?
323
00:24:42,000 --> 00:24:43,120
I mean, this is America.
324
00:24:43,940 --> 00:24:45,720
This kind of thing's not supposed to
happen here.
325
00:24:46,780 --> 00:24:47,780
Tell you what, though.
326
00:24:47,820 --> 00:24:51,260
As soon as it's light, I'm calling my
lawyer. Then we'll see who's you -know
327
00:24:51,260 --> 00:24:52,280
-what in a sling.
328
00:24:54,260 --> 00:24:55,260
I'm Ed.
329
00:24:55,600 --> 00:24:57,100
Ed Barker from Crescent City.
330
00:24:58,140 --> 00:25:01,820
Ed, I'm Rachel. It's... It's Christmas.
331
00:25:04,240 --> 00:25:05,620
How did you get stuck here?
332
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
Took a wrong turn.
333
00:25:08,280 --> 00:25:09,280
Car broke down.
334
00:25:09,760 --> 00:25:11,220
Is that your car at the gas station?
335
00:25:11,460 --> 00:25:16,520
Yeah, it's brand new. Go figure. But how
did you wind up in here? Good question.
336
00:25:16,920 --> 00:25:19,860
I was over at the diner having a cup of
coffee. Next thing I know, I'm in here.
337
00:25:20,120 --> 00:25:21,880
The guy who runs this place, he's nuts.
338
00:25:22,740 --> 00:25:26,060
I said to him, I'm not answering any
more questions until I get my lawyer.
339
00:25:26,380 --> 00:25:27,380
I know my rights.
340
00:25:29,500 --> 00:25:33,860
So he throws me in here to poo my heels
while he processes one poor sap after
341
00:25:33,860 --> 00:25:35,440
another. How long have you been here?
342
00:25:36,020 --> 00:25:36,939
I don't know.
343
00:25:36,940 --> 00:25:37,940
Too long.
344
00:25:39,240 --> 00:25:40,660
I didn't even get a chance to vote
today.
345
00:25:41,580 --> 00:25:43,400
I haven't heard anything about the
election.
346
00:25:43,840 --> 00:25:44,840
Do you know who's winning?
347
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
The election?
348
00:25:47,420 --> 00:25:48,420
It's got to be Nixon.
349
00:25:49,580 --> 00:25:50,580
Kennedy.
350
00:25:51,200 --> 00:25:52,360
He hasn't got a chance.
351
00:25:55,040 --> 00:25:57,060
I need to know.
352
00:25:57,540 --> 00:25:59,400
Did you really see Julia today?
353
00:25:59,660 --> 00:26:00,820
Lydia? Lydia?
354
00:26:01,940 --> 00:26:02,940
Lydia, please.
355
00:26:03,820 --> 00:26:05,840
I need you to listen to me, okay?
356
00:26:08,170 --> 00:26:11,170
Whatever you did, I'm sure you had your
own reasons for it. Reasons maybe I
357
00:26:11,170 --> 00:26:13,390
can't even comprehend. But Lydia, no,
no, no.
358
00:26:13,670 --> 00:26:14,670
Please don't go.
359
00:26:14,970 --> 00:26:19,770
Please don't leave us in here. Just help
us get out and then we can help you get
360
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
back to Julia.
361
00:26:22,750 --> 00:26:24,330
I don't need your help.
362
00:26:24,970 --> 00:26:25,970
Yes, you do.
363
00:26:26,770 --> 00:26:28,110
You don't understand, Lydia.
364
00:26:29,510 --> 00:26:31,610
The world you left behind is not the
same.
365
00:26:32,290 --> 00:26:36,310
Many of your family and your friends,
they might not be there anymore.
366
00:26:37,900 --> 00:26:38,900
You're wrong.
367
00:26:39,600 --> 00:26:45,040
Julia and I left home this morning.
Julia is over 70 years old. You have
368
00:26:45,040 --> 00:26:47,200
trapped here, Lydia, for 50 years.
369
00:26:48,260 --> 00:26:49,780
You're talking crazy.
370
00:26:52,040 --> 00:26:53,700
I don't believe you.
371
00:26:55,480 --> 00:26:57,580
You're just trying to scare me.
372
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Lydia!
373
00:27:01,980 --> 00:27:04,420
The sun comes up. Lydia!
374
00:27:18,450 --> 00:27:19,510
Labor work time, lady.
375
00:27:20,370 --> 00:27:21,370
You first.
376
00:27:22,750 --> 00:27:24,070
We'll uncover when we're done.
377
00:27:27,470 --> 00:27:28,470
Let me warn you.
378
00:27:30,690 --> 00:27:32,570
Cooperation and profiting is mandatory.
379
00:27:33,410 --> 00:27:36,070
Resistance will be dealt with in the
harshest possible terms.
380
00:27:40,190 --> 00:27:41,510
It would hurt me to hurt you.
381
00:27:52,389 --> 00:27:53,790
Hey. Wait a minute, Rachel.
382
00:27:54,050 --> 00:27:55,330
We're staying together, no.
383
00:27:57,930 --> 00:27:59,590
I'm going to come back for you, okay?
384
00:28:02,030 --> 00:28:03,310
We don't have a choice.
385
00:28:04,450 --> 00:28:05,450
Be careful.
386
00:28:12,430 --> 00:28:13,990
I spoke to the highway patrol.
387
00:28:14,250 --> 00:28:16,770
There are several fire roads off of the
main highway.
388
00:28:17,360 --> 00:28:20,660
And they confirmed there's no such place
as Somerville, not even the ruins of
389
00:28:20,660 --> 00:28:21,660
the town.
390
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
Nice truck.
391
00:28:23,180 --> 00:28:24,039
Hop in.
392
00:28:24,040 --> 00:28:25,420
I'm guessing you have a plan here?
393
00:28:26,200 --> 00:28:29,560
It was the only thing I could rent this
late at night. I practically had to buy
394
00:28:29,560 --> 00:28:30,560
it from the guy.
395
00:28:30,640 --> 00:28:33,500
Pretty rough terrain up where we're
headed, so I couldn't be certain there
396
00:28:33,500 --> 00:28:35,220
going to be any place to put the chopper
down.
397
00:29:40,200 --> 00:29:41,820
We'll answer all questions, no
exceptions.
398
00:29:42,500 --> 00:29:44,160
All blanks will be filled in. Do you
understand?
399
00:29:49,780 --> 00:29:50,780
Do you understand?
400
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
What are you doing?
401
00:29:53,620 --> 00:29:55,360
Being processed for relocation.
402
00:29:56,340 --> 00:29:57,580
Is that what happened to you?
403
00:30:04,320 --> 00:30:07,720
You were what, interned here during the
war? That was wrong. Good.
404
00:30:15,470 --> 00:30:16,750
and moved us from our homes.
405
00:30:18,070 --> 00:30:20,190
Time always took a toll on this place.
406
00:30:20,710 --> 00:30:22,010
You died here.
407
00:30:27,730 --> 00:30:29,510
November 3rd, 1943.
408
00:30:32,370 --> 00:30:33,930
Today's November 3rd.
409
00:30:35,390 --> 00:30:36,390
What?
410
00:31:19,980 --> 00:31:20,980
He tried to escape.
411
00:31:23,540 --> 00:31:25,480
He electrified the barbed wire.
412
00:31:27,620 --> 00:31:30,180
The guards stood around and watched.
413
00:31:32,980 --> 00:31:35,540
They made pets on how long I would last.
414
00:31:41,160 --> 00:31:43,440
They buried me in a shallow grave.
415
00:31:44,660 --> 00:31:46,840
I felt that no one would ever find me.
416
00:31:47,720 --> 00:31:49,200
And no one ever did.
417
00:31:52,490 --> 00:31:56,470
Until they dug up your grave when they
built this place.
418
00:32:02,910 --> 00:32:04,010
Released your spirit.
419
00:32:06,110 --> 00:32:07,930
All they could do was think of
vengeance.
420
00:32:08,230 --> 00:32:12,550
Sam, that's all so long ago. It's all in
the past. You've got to let it go, Sam.
421
00:32:12,810 --> 00:32:13,810
You do.
422
00:32:15,010 --> 00:32:17,190
You've got to let it go so you can move
on.
423
00:32:18,770 --> 00:32:19,770
It's been acknowledged.
424
00:32:20,270 --> 00:32:21,770
Preparations have been made. Enough!
425
00:32:25,580 --> 00:32:27,740
None were made for me.
426
00:32:28,320 --> 00:32:31,060
I assume you'll get this done. I assume
you'll get back to your friend.
427
00:32:32,840 --> 00:32:35,500
Date of birth, social security number,
ethnic origin.
428
00:32:38,260 --> 00:32:42,260
What you were saying before, while
leaving here in the outside world, not
429
00:32:42,260 --> 00:32:44,720
the same, was a joke, right?
430
00:32:46,360 --> 00:32:47,700
It's not possible, is it?
431
00:32:48,560 --> 00:32:51,020
Trust me, Ed, it's not 1960 anymore.
432
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
You're wrong.
433
00:32:54,540 --> 00:32:55,540
Crazy.
434
00:33:07,280 --> 00:33:08,280
Hey.
435
00:33:23,560 --> 00:33:24,119
It's okay.
436
00:33:24,120 --> 00:33:25,640
I'll go get help. I'll come right back.
437
00:33:26,460 --> 00:33:29,200
Anyway, assuming you're right, it's not
1960.
438
00:33:29,840 --> 00:33:30,840
Nixon won, right?
439
00:33:31,120 --> 00:33:32,540
Kennedy. Oh, damn.
440
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
What about Nixon?
441
00:33:34,480 --> 00:33:35,940
Ed, listen to me.
442
00:33:36,220 --> 00:33:38,200
You have to be really careful out there,
okay?
443
00:33:39,240 --> 00:33:40,800
Get back as soon as I can, okay?
444
00:33:51,020 --> 00:33:53,020
Assuming that the old lady is... Totally
crackers.
445
00:33:53,240 --> 00:33:54,440
What do you figure is going on here?
446
00:33:55,100 --> 00:33:58,980
Well, I don't know the specifics, but if
Julia was right, whatever force is
447
00:33:58,980 --> 00:34:02,320
controlling Somerville will cause it to
disappear at sunrise.
448
00:34:03,620 --> 00:34:07,100
Like going into a black hole and
twisting a Rachel with it.
449
00:34:10,300 --> 00:34:11,300
Well, look at this.
450
00:34:11,739 --> 00:34:14,980
Getting something that transponder in
Kristen's car. And why they didn't pick
451
00:34:14,980 --> 00:34:15,980
up before.
452
00:34:16,679 --> 00:34:19,699
Because it's coming from someplace that
doesn't really exist in the physical
453
00:34:19,699 --> 00:34:20,699
world.
454
00:34:21,480 --> 00:34:22,560
And it's directly ahead.
455
00:34:23,440 --> 00:34:24,940
This road must be the portal.
456
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Long way.
457
00:34:29,840 --> 00:34:31,000
Don't drive by the sign.
458
00:34:31,219 --> 00:34:32,219
Stop!
459
00:34:57,260 --> 00:34:59,260
Better hurry. We don't have much time.
460
00:35:04,740 --> 00:35:05,740
Derek?
461
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
Lydia.
462
00:35:23,020 --> 00:35:24,020
Julia's friend.
463
00:35:25,320 --> 00:35:26,400
I finally tried to escape.
464
00:36:32,170 --> 00:36:33,170
Good night, Mr. Parker.
465
00:36:43,210 --> 00:36:44,250
Where'd you learn to do that?
466
00:36:45,590 --> 00:36:47,010
Postgraduate course in applied physics.
467
00:36:47,730 --> 00:36:48,830
Can you do the other side, too?
468
00:36:49,230 --> 00:36:50,610
Why? Just you and me.
469
00:36:54,550 --> 00:36:56,070
Well, it's no time to fix the plumbing.
470
00:36:56,730 --> 00:36:57,990
How about unfixing it?
471
00:36:58,730 --> 00:37:00,530
When our good friend Sam gets back.
472
00:37:03,630 --> 00:37:04,630
I want to hit him.
473
00:37:04,990 --> 00:37:06,450
And I want it to really hurt.
474
00:37:06,750 --> 00:37:08,330
Come on, quick, before he gets back.
475
00:37:08,670 --> 00:37:09,930
So what did he do to you out there?
476
00:37:10,130 --> 00:37:11,130
Not a long story.
477
00:37:12,830 --> 00:37:18,350
I'm dealing with an angry spirit of a
man who died 50 years ago. And he's got
478
00:37:18,350 --> 00:37:18,928
be stopped.
479
00:37:18,930 --> 00:37:22,730
He's dead? Yeah, like everybody else in
Somerville. You know that sign we saw on
480
00:37:22,730 --> 00:37:23,730
the edge of town?
481
00:37:23,850 --> 00:37:27,310
Population 229. Well, that's not the
number of people who live here.
482
00:37:27,570 --> 00:37:30,330
That's the number of souls who's
trapped. Oh, here it comes. Come on.
483
00:37:40,590 --> 00:37:41,890
It's your turn to be processed.
484
00:37:43,250 --> 00:37:44,350
I don't think so.
485
00:37:49,570 --> 00:37:50,570
Rachel.
486
00:37:55,130 --> 00:37:56,130
Come here.
487
00:37:58,070 --> 00:37:59,070
Come on.
488
00:37:59,430 --> 00:38:00,430
Oh, my knee.
489
00:38:13,819 --> 00:38:16,240
Well, you said that he kept records on
everyone that he trapped here. I need to
490
00:38:16,240 --> 00:38:19,260
find out if my father was here. You can
go, and I'll catch up. What? I'm all
491
00:38:19,260 --> 00:38:22,580
escaped. Look, Kristen, Lydia said we've
got to get out of here by 7 right now.
492
00:38:22,960 --> 00:38:25,620
No, Rachel, there's got to be something
here. We're almost out of time.
493
00:38:26,900 --> 00:38:28,720
Kristen, come on. There has to be
something.
494
00:38:28,940 --> 00:38:29,940
Come on. He was here.
495
00:38:30,660 --> 00:38:31,598
He was here.
496
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
He escaped.
497
00:38:49,770 --> 00:38:52,330
Use the winch. We'll tie it off to the
tree. Right.
498
00:38:52,670 --> 00:38:54,290
How much cable do you think we have?
499
00:38:54,510 --> 00:38:55,950
I don't know, maybe 100 feet or so.
500
00:38:56,630 --> 00:38:59,910
Well, if this place is what I think it
is, everything beyond the sign will
501
00:38:59,910 --> 00:39:01,010
disappear at daybreak.
502
00:39:02,310 --> 00:39:04,990
It may be the only chance we have to get
away from here.
503
00:39:08,090 --> 00:39:11,330
By anchoring the truck to the tree, we
can use the winch and pull ourselves
504
00:39:11,630 --> 00:39:12,630
Back up slowly.
505
00:39:12,690 --> 00:39:13,690
Pass the sign. Right.
506
00:39:28,010 --> 00:39:29,270
You're not killing me, aren't you?
507
00:39:30,190 --> 00:39:33,190
Oh, big bills. Need them around here.
Oh, that's good, because, you know, we
508
00:39:33,190 --> 00:39:34,570
don't want the evening to be a total
waste.
509
00:39:34,910 --> 00:39:36,750
Come on. No, we don't want that.
510
00:39:37,930 --> 00:39:39,110
No, Angel, stop. Stop.
511
00:39:39,390 --> 00:39:40,690
It really hurts. Okay.
512
00:39:41,150 --> 00:39:42,370
Let's go. It's almost dawn.
513
00:39:47,290 --> 00:39:51,470
Come on.
514
00:39:52,370 --> 00:39:53,370
Oh, geez.
515
00:40:10,190 --> 00:40:11,190
Let's get inside of the truck.
516
00:41:45,109 --> 00:41:48,010
Izzy, not so much weight on that knee
yet. Come on.
517
00:41:48,810 --> 00:41:50,090
There, I got it. Yeah.
518
00:41:50,830 --> 00:41:54,210
You know, after everything we went
through, you know what really hurts?
519
00:41:54,470 --> 00:41:55,470
What's that?
520
00:41:55,770 --> 00:41:59,450
I finally get a car and it gets
swallowed up by a town that doesn't
521
00:41:59,870 --> 00:42:01,290
Let me tell you, try and file for
insurance.
522
00:42:02,530 --> 00:42:05,470
I really want to thank you for being
there, Rachel.
523
00:42:05,690 --> 00:42:07,430
I think you better hold off till you get
my bill.
524
00:42:09,070 --> 00:42:10,070
No.
525
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
No, Kristen, I'm really sorry we didn't
find your father.
526
00:42:15,400 --> 00:42:16,400
At least we know he didn't die.
527
00:42:17,120 --> 00:42:18,120
He's not there anyway.
528
00:42:19,840 --> 00:42:24,380
The truth is, if you keep him in your
heart, he's never going to be very far
529
00:42:24,380 --> 00:42:25,380
away.
530
00:42:25,940 --> 00:42:26,940
You're right.
531
00:42:30,120 --> 00:42:31,120
I'm okay.
532
00:42:45,050 --> 00:42:47,730
said, we are all prisoners of our own
minds.
533
00:42:48,490 --> 00:42:53,190
The town of Somerville was not so much a
prison as a place consumed by the rage
534
00:42:53,190 --> 00:42:54,190
of one man.
535
00:42:54,450 --> 00:42:58,210
For Santanaka, it was a short step from
victim to predator.
536
00:42:58,870 --> 00:43:04,370
Well, I can only hope that what happened
somehow dispersed his anger and
537
00:43:04,370 --> 00:43:05,370
released his soul.
37327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.