All language subtitles for Phil Silvers Show s02e32 The Big Scandal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,870 --> 00:00:27,230
It is so peaceful in the chicken house,
and you are a rooster, the king of the
2
00:00:27,230 --> 00:00:28,230
barnyard.
3
00:00:29,230 --> 00:00:30,230
My,
4
00:00:32,390 --> 00:00:33,630
there's a pretty -looking little hen.
5
00:00:35,690 --> 00:00:37,690
Watch out, here comes the farmer with an
axe.
6
00:00:40,730 --> 00:00:41,950
Thank you, thank you.
7
00:00:43,650 --> 00:00:45,770
That is an example of complete
hypnotism.
8
00:00:46,570 --> 00:00:48,490
All right, Sergeant Ritzick, wake up.
9
00:00:49,130 --> 00:00:50,130
Who deals?
10
00:00:52,030 --> 00:00:54,830
Okay, Sergeant, let's take a roost right
over there. Give him a hand, folks.
11
00:00:58,170 --> 00:01:00,930
Now, my friends, this is the shoe for
the knee.
12
00:01:02,270 --> 00:01:05,430
Thank you very much, Professor. On
behalf of everybody, I would like to...
13
00:01:05,430 --> 00:01:07,510
Sergeant, why don't you let me try and
hypnotize you?
14
00:01:07,750 --> 00:01:11,070
Me? I'm afraid it wouldn't work. I
wouldn't want to embarrass you in front
15
00:01:11,070 --> 00:01:11,848
all these people.
16
00:01:11,850 --> 00:01:15,450
Oh, I see. You mean your mind is too
strong and sharp to be influenced.
17
00:01:15,690 --> 00:01:18,650
Well, I wouldn't put it so bluntly, but
since you said it... Oh, come on!
18
00:01:20,460 --> 00:01:22,200
The sergeant is absolutely right.
19
00:01:22,800 --> 00:01:27,020
Sergeant, let's demonstrate to them how
a man with your strength of mind cannot
20
00:01:27,020 --> 00:01:28,980
be hypnotized. Do you mind, Sergeant?
21
00:01:29,520 --> 00:01:30,419
Sergeant Bilko.
22
00:01:30,420 --> 00:01:31,480
Master Sergeant Bilko.
23
00:01:31,820 --> 00:01:33,340
Master Sergeant. How interesting.
24
00:01:33,580 --> 00:01:37,100
I always wondered how Master Sergeant
spent the day. What did you do today?
25
00:01:37,520 --> 00:01:40,320
Oh, it was a typical day. I was up at
six o 'clock, put my men through their
26
00:01:40,320 --> 00:01:43,220
drill, and the rest of the day worked
like a dog on the Colonel's staff car.
27
00:01:43,400 --> 00:01:46,960
Good heavens. After a day like that, you
must be tired.
28
00:01:48,460 --> 00:01:49,460
Tired.
29
00:01:50,250 --> 00:01:51,590
I am a little tired, yes.
30
00:01:51,870 --> 00:01:53,330
Very tired.
31
00:01:54,290 --> 00:01:56,570
Very, very tired.
32
00:02:00,430 --> 00:02:02,990
Sergeant Bilko, open your eyes.
33
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
Yes, Master.
34
00:02:04,870 --> 00:02:07,430
Sergeant Bilko, tell us, what time did
you get up today?
35
00:02:08,070 --> 00:02:09,070
Noon.
36
00:02:10,509 --> 00:02:11,650
And then where did you go?
37
00:02:11,950 --> 00:02:13,170
To the motor pool.
38
00:02:13,490 --> 00:02:15,250
Are you sure you went to the motor pool?
39
00:02:15,640 --> 00:02:17,680
I had to. We had a crap game scheduled.
40
00:02:19,060 --> 00:02:22,440
You were in the motor pool all afternoon
shooting crap? Please, Colonel, he's
41
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
hypnotized. Never mind.
42
00:02:23,860 --> 00:02:26,420
Bilko, you mean you didn't even work on
my staff car?
43
00:02:27,180 --> 00:02:28,260
It's a total wreck.
44
00:02:28,620 --> 00:02:29,559
A wreck?
45
00:02:29,560 --> 00:02:32,560
I drove it in the stock car races in
town last Saturday.
46
00:02:32,900 --> 00:02:34,980
Bilko! Yes, sir, he's in a hypnotic
state.
47
00:02:35,180 --> 00:02:38,380
Just a few more questions. We may find
out what happened at Pearl Harbor.
48
00:02:40,400 --> 00:02:41,279
I'm sorry.
49
00:02:41,280 --> 00:02:42,320
Wake up, Sergeant Bilko.
50
00:02:43,780 --> 00:02:44,800
Where was I? Oh, yeah.
51
00:02:45,230 --> 00:02:47,610
After the motor pull, I put my men
through that drill. Quiet!
52
00:02:48,030 --> 00:02:52,270
So you woke up at noon, ran a crap game,
and wrecked my car in a stock car race.
53
00:02:52,630 --> 00:02:54,010
Me, sir? Yes, you.
54
00:02:54,210 --> 00:02:57,770
So consider yourself confined to
quarters until my car is fixed at your
55
00:02:58,130 --> 00:02:59,130
At my expense?
56
00:02:59,270 --> 00:03:01,910
Sir, if you're going to take the word of
some dirty little spy, all right, who's
57
00:03:01,910 --> 00:03:05,450
the wise guy? Stand up, you dirty stink.
I'll get my hands on you. Well, you'll
58
00:03:05,450 --> 00:03:06,690
get a good grip on yourself.
59
00:03:08,770 --> 00:03:11,790
Yes, you told us yourself while
hypnotized.
60
00:03:12,450 --> 00:03:13,470
Me hypnotized?
61
00:03:14,480 --> 00:03:15,580
So I'm afraid that's impossible.
62
00:03:15,880 --> 00:03:17,920
Tell the Colonel, Professor, that I...
Yes?
63
00:03:18,280 --> 00:03:20,660
That I'm one of the sharpest guys in...
In what?
64
00:03:21,480 --> 00:03:22,760
In the barnyard.
65
00:03:28,200 --> 00:03:30,760
The eye is the window of the brain.
66
00:03:31,680 --> 00:03:36,180
Let the power of suggestion pierce
through the window into the brain of the
67
00:03:36,180 --> 00:03:38,380
subject until domination is complete.
68
00:03:42,160 --> 00:03:43,420
Look into my eyes.
69
00:03:44,899 --> 00:03:46,740
Deep. Do not be afraid.
70
00:03:47,040 --> 00:03:48,200
I am your friend.
71
00:03:48,540 --> 00:03:49,540
Deep.
72
00:03:50,700 --> 00:03:52,060
You're getting drowsy.
73
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
Drowsy.
74
00:03:54,420 --> 00:03:56,420
Sleepy. You want to sleep.
75
00:03:57,140 --> 00:03:58,140
Sleep.
76
00:03:59,040 --> 00:04:00,040
Sleep.
77
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Sleep.
78
00:04:05,460 --> 00:04:06,460
Hey, Sarge.
79
00:04:07,500 --> 00:04:11,580
Hey, Sarge. Sarge, wake up. Sarge. What
is it? What? Nothing. You fell asleep.
80
00:04:11,980 --> 00:04:12,980
I did?
81
00:04:13,450 --> 00:04:15,290
It works. It works, I tell you. It
works.
82
00:04:15,490 --> 00:04:18,829
What works? I can do it with my eyes. I
can bend people to my will. I tell you,
83
00:04:18,829 --> 00:04:20,850
I got it. I got it. Well, what are you
going to do with it?
84
00:04:21,149 --> 00:04:24,130
If it doesn't cost me a bundle of money
when I have to fix the colonel's car,
85
00:04:24,370 --> 00:04:25,830
hypnotism will get me that money back.
86
00:04:26,750 --> 00:04:29,670
Sarge, Sarge, are you sure? You haven't
told him in my eyes you want to be
87
00:04:29,670 --> 00:04:33,470
destroyed. You're not aware of this?
Now, take the book. Come on.
88
00:04:35,990 --> 00:04:39,990
If you make the shock, we win. I know
it, Rupert. I know it.
89
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Don't be nervous.
90
00:04:48,700 --> 00:04:51,280
Francis, you missed.
91
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
Oh.
92
00:04:52,760 --> 00:04:56,140
What is this, sleeping on tables? You
know better than that. Up, up, sleep in
93
00:04:56,140 --> 00:04:59,300
your barracks. Hey, look who's here. The
great man who could be hypnotized.
94
00:04:59,960 --> 00:05:02,020
All right, knock it off, will you,
fellas?
95
00:05:02,260 --> 00:05:04,780
You bet your bet. Well, you bet that
Professor Horatio.
96
00:05:05,060 --> 00:05:06,100
That phony.
97
00:05:06,830 --> 00:05:09,750
I know nothing about hypnotizing, but
even I can hypnotize you.
98
00:05:10,030 --> 00:05:14,450
It's a bet. Ten dollars, you can't. Wait
a minute. I'll make a little statement.
99
00:05:14,450 --> 00:05:17,350
I'll jump down my throat just because...
Oh, so you're going to weasel. Look,
100
00:05:17,430 --> 00:05:18,249
he's weaseling.
101
00:05:18,250 --> 00:05:20,310
I weasel for no man. Get your money.
102
00:05:20,890 --> 00:05:23,410
Twenty dollars. How much?
103
00:05:23,710 --> 00:05:24,750
Okay, go ahead.
104
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
It's a bet.
105
00:05:26,970 --> 00:05:28,070
Get ready, Rupert.
106
00:05:28,810 --> 00:05:30,170
Rupert, now be strong.
107
00:05:30,470 --> 00:05:32,670
Don't worry. The Rock of Gibraltar.
108
00:05:34,640 --> 00:05:36,400
All right, Rupert, get ready. Now look
deep.
109
00:05:36,620 --> 00:05:41,160
Give me the money. Oh, it's not fair.
It's not fair. He's still under the
110
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
professor's influence.
111
00:05:42,340 --> 00:05:43,680
You hide him. Give me the money.
112
00:05:43,940 --> 00:05:47,600
Sergeant Bilko, Sergeant Bilko. What is
it? The colonel's wife is coming here
113
00:05:47,600 --> 00:05:49,560
looking for you. Hide the money.
Sergeant Bilko.
114
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
Well,
115
00:05:51,440 --> 00:05:55,500
the USO has done it again, gentlemen.
They send us Betty Grable.
116
00:05:56,300 --> 00:05:59,240
This is Harry James with you. He plays
like an angel on that trumpet.
117
00:05:59,980 --> 00:06:03,740
Sergeant Bill Cole, would you please
send some of your men to take my trunk
118
00:06:03,740 --> 00:06:04,740
the station this afternoon?
119
00:06:04,920 --> 00:06:06,540
I do it. She's leaving for Hollywood.
120
00:06:06,760 --> 00:06:08,500
They're bringing back the wampus baby.
121
00:06:09,120 --> 00:06:12,640
Oh, I'd be delighted to pick up your
trunk, Mrs. Hall. Anything for you. Oh,
122
00:06:12,640 --> 00:06:15,820
thank you so much. Give our love to the
kennel. He's doing a grand job. The men
123
00:06:15,820 --> 00:06:18,420
are solidly... Give me that. Oh, no,
it's not fair.
124
00:06:18,760 --> 00:06:23,140
Now, look, Rupert, you... I can say
something else.
125
00:06:23,480 --> 00:06:24,480
All right.
126
00:06:24,520 --> 00:06:25,780
It's a lead pipe, since.
127
00:06:27,020 --> 00:06:28,880
All right, Rupert.
128
00:06:34,840 --> 00:06:38,380
Remember, I am your master. Deep, look.
129
00:06:39,100 --> 00:06:42,120
You belong to me mentally. You'll do
what I say.
130
00:06:42,780 --> 00:06:43,780
Deep,
131
00:06:44,040 --> 00:06:44,999
deep.
132
00:06:45,000 --> 00:06:47,620
Let us know your hidden desires.
133
00:06:49,120 --> 00:06:52,140
There was a beautiful lady in here a
moment ago.
134
00:06:52,660 --> 00:06:53,860
You are in love with her.
135
00:06:54,380 --> 00:06:55,380
That's it.
136
00:06:56,080 --> 00:06:59,100
You are in love with the Colonel's wife.
137
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Hopelessly.
138
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Desperately.
139
00:07:03,000 --> 00:07:05,620
passionately in love with the colonel's
wife.
140
00:07:06,040 --> 00:07:09,220
Say it, Rupert. I am in love. Rupert.
141
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
Say it, go on.
142
00:07:11,480 --> 00:07:12,920
With the buddy we just won.
143
00:07:14,060 --> 00:07:18,140
Come on, Ernie, you blew it. It's our
money. Let's get out of here.
144
00:07:18,620 --> 00:07:20,360
Come on, Rupert, let's go to the pier.
145
00:07:23,400 --> 00:07:26,240
I am in love with the colonel's wife.
146
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Okay, sleep.
147
00:07:28,460 --> 00:07:29,460
That's good.
148
00:07:30,520 --> 00:07:33,860
Passionately in love with the current
white man.
149
00:07:35,220 --> 00:07:39,300
Now, Nell, don't lose these tickets. You
leave on the 935 train tonight. You'll
150
00:07:39,300 --> 00:07:42,560
be in Toledo with Barbara and her
grandchildren tomorrow afternoon.
151
00:07:42,980 --> 00:07:44,860
Oh, I hope I'm not too late.
152
00:07:45,260 --> 00:07:47,120
Well, the kids have only got chicken
pox.
153
00:07:47,880 --> 00:07:51,360
Oh, that's Sergeant Bilko. He's coming
to help me with the trunk. Good. I'd
154
00:07:51,360 --> 00:07:52,360
better get dressed.
155
00:07:53,580 --> 00:07:54,580
Come in.
156
00:07:56,280 --> 00:07:58,960
Imagine me mistaking you for Betty
Grable, Miss Monroe.
157
00:08:00,860 --> 00:08:03,500
Would you bring my trunk up from the
basement?
158
00:08:03,900 --> 00:08:05,880
Gladly, basement. Hey, trunk up!
159
00:08:06,320 --> 00:08:09,380
And now I want you to wait, but I want
you to taste some cookies I just baked.
160
00:08:09,580 --> 00:08:12,640
Oh, thank you, but we never eat between
meals that Mess Sergeant Ritzig prepares
161
00:08:12,640 --> 00:08:15,540
for us. You see, it breaks the routine
of our upset stomachs.
162
00:08:16,880 --> 00:08:20,120
Oh, there. Thank you very much. I'll get
you some cookies.
163
00:08:20,540 --> 00:08:22,020
Gee, she's a nice dame. Yeah.
164
00:08:22,510 --> 00:08:25,850
Has he ever stayed with a sowpuss like
the Colonel all these years? I'd better
165
00:08:25,850 --> 00:08:26,850
get that.
166
00:08:27,630 --> 00:08:30,070
Is that you now, my darling?
167
00:08:31,810 --> 00:08:37,870
I just called to tell you I am
desperately, passionately in love with
168
00:08:38,289 --> 00:08:40,990
How long must we keep our love a secret?
169
00:08:41,490 --> 00:08:45,330
I count the hours until I can hold you
in my arms.
170
00:08:55,020 --> 00:08:56,100
What's matter, Sarge?
171
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Nothing much.
172
00:08:58,480 --> 00:09:00,720
Just that the colonel's wife has got
another man.
173
00:09:01,020 --> 00:09:01,699
Oh, no.
174
00:09:01,700 --> 00:09:02,399
You sure?
175
00:09:02,400 --> 00:09:04,820
Of course I'm sure. I know the voice of
a gigolo when I hear one.
176
00:09:05,400 --> 00:09:09,040
Suave, insinuating, like I only see the
sideburns and the greasy hair.
177
00:09:09,260 --> 00:09:12,440
I can't believe it. But you can believe
it. Right here in front of us, a home is
178
00:09:12,440 --> 00:09:16,920
being broken up. Shh, Mr. Colonel. Oh,
the poor kid. Now, where's my... Oh,
179
00:09:16,920 --> 00:09:17,920
you, Bilko.
180
00:09:18,160 --> 00:09:22,400
Yes, sir. Oh, still pouting over having
to pay out that money for wrecking my
181
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
car, huh?
182
00:09:23,480 --> 00:09:27,160
Well, let me tell you, when somebody
wrecks something that's mine... Wrecks
183
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
something that's his.
184
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
Something wrong?
185
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Something wrong.
186
00:09:32,020 --> 00:09:36,540
Sir, I speak for all the men when I say
this. We're all behind you in your hour
187
00:09:36,540 --> 00:09:37,439
of need.
188
00:09:37,440 --> 00:09:38,720
My hour of need?
189
00:09:39,380 --> 00:09:41,300
Bilko, did you hear something from the
Pentagon?
190
00:09:41,740 --> 00:09:43,260
No, sir. How would I know?
191
00:09:43,540 --> 00:09:44,700
I don't know. You always do.
192
00:09:45,200 --> 00:09:46,700
I'm the last to know.
193
00:09:47,180 --> 00:09:49,000
The husband's the last to know.
194
00:09:50,260 --> 00:09:51,740
I'll take them myself.
195
00:09:52,760 --> 00:09:55,040
Are your hands still greasy from his
hair?
196
00:09:55,560 --> 00:09:59,340
What? Birko, stop gibbering. Now, where
is my jacket?
197
00:09:59,580 --> 00:10:01,720
It's in your closet, dear. Oh, thank
you, darling.
198
00:10:02,300 --> 00:10:04,040
I don't know how I get along without
you.
199
00:10:04,320 --> 00:10:06,000
That husband of mine.
200
00:10:06,220 --> 00:10:09,740
Things could disappear right under his
nose and he wouldn't notice.
201
00:10:10,140 --> 00:10:11,180
Under his nose.
202
00:10:11,820 --> 00:10:12,920
I'll get your milk.
203
00:10:14,000 --> 00:10:16,080
Oh, the brazenness of it.
204
00:10:16,540 --> 00:10:19,280
We've got to find who this snake is, see
who that is. Now, look, we'll check
205
00:10:19,280 --> 00:10:20,280
with the telephone exchange.
206
00:10:20,300 --> 00:10:23,920
We'll find where the phantom lover has
been operating from, and if I can get my
207
00:10:23,920 --> 00:10:27,640
hands. That's who I love, those oily,
sneaky guys. I like to... Who is it?
208
00:10:27,640 --> 00:10:29,280
was nobody there, just this rose and a
note.
209
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
Note?
210
00:10:31,640 --> 00:10:35,200
My darling Nell, roses are red, violets
are blue.
211
00:10:35,560 --> 00:10:38,040
I'm in love with a girl, and her name is
you.
212
00:10:39,140 --> 00:10:41,860
Phantom lover has struck again. He could
have got too far.
213
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
Anybody there?
214
00:10:44,200 --> 00:10:46,920
No. Just Doberman. Doberman! On the
other cat!
215
00:10:47,220 --> 00:10:48,220
What is it, Sarge?
216
00:10:48,880 --> 00:10:50,700
Did you see a guy sneaking around here?
217
00:10:51,000 --> 00:10:55,680
What did he look like? Greasy hair, long
sideburns. No, Sarge. Well, keep your
218
00:10:55,680 --> 00:10:58,780
eyes open. Yes, Master. We've got to
support the force today. We couldn't
219
00:10:58,780 --> 00:10:59,840
gotten too far. Come on, Sarge.
220
00:11:00,600 --> 00:11:01,900
Roy, here's your milk.
221
00:11:02,840 --> 00:11:06,440
Sergeant Bilko. I'll be back in... Oh,
now, I almost forgot.
222
00:11:06,820 --> 00:11:10,740
Major Spengler, our medical officer,
will drop by here before you leave for
223
00:11:10,740 --> 00:11:13,740
train to give you a vaccination against
chicken pox.
224
00:11:14,090 --> 00:11:15,270
Now, you'd better get packed.
225
00:11:15,550 --> 00:11:17,990
Really, John, you sound like you want to
get rid of me.
226
00:11:18,290 --> 00:11:19,350
Oh, come now, Nell.
227
00:11:19,750 --> 00:11:24,430
You know, I'm taking quite a chance
leaving a handsome man like you alone
228
00:11:24,430 --> 00:11:26,630
on the post with all those good -looking
girls.
229
00:11:27,070 --> 00:11:31,470
Oh, now, Nell, really, I'm just a broken
-down old...
230
00:11:41,740 --> 00:11:44,240
I can't believe the colonel's wife has
fallen for another guy.
231
00:11:44,480 --> 00:11:47,400
That colonel's got all the luck. It
couldn't have happened to my wife.
232
00:11:47,620 --> 00:11:54,560
I didn't give my car in a tank of gas.
You shut up. What can we
233
00:11:54,560 --> 00:11:58,500
do? We can trace that phantom lover and
deal with him in our own way. Besides,
234
00:11:58,680 --> 00:12:00,940
it's four o 'clock. We've got to take
the colonel's wife's trunk to the
235
00:12:01,060 --> 00:12:02,060
I almost forgot.
236
00:12:02,560 --> 00:12:03,560
Wait a minute.
237
00:12:03,760 --> 00:12:05,680
Why should she suddenly be leaving, huh?
238
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
It all fits.
239
00:12:07,320 --> 00:12:11,020
Oh, no. You mean she's running off with
this guy? What else? We've got to get
240
00:12:11,020 --> 00:12:13,340
over to that house and be ready to nab
him the minute he calls.
241
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Would you recognize him?
242
00:12:14,920 --> 00:12:16,960
I'd recognize that voice anywhere.
243
00:12:17,560 --> 00:12:20,760
That cheap, sexy, slimy baritone.
244
00:12:21,360 --> 00:12:22,700
Sarge, can I talk to you?
245
00:12:23,320 --> 00:12:26,560
Who's... Oh, it's Doberman. Look, not
now, Doberman. Come on.
246
00:12:27,300 --> 00:12:28,219
Sarge. What?
247
00:12:28,220 --> 00:12:29,900
I have a decision to make.
248
00:12:30,120 --> 00:12:32,520
Well, you're over 21. Make your own
decision. We're busy.
249
00:12:38,240 --> 00:12:39,219
Yes, sir.
250
00:12:39,220 --> 00:12:43,080
Well, there's my wife's trunk. Get it
down to the station. Oh, sir, talk to
251
00:12:43,140 --> 00:12:47,100
Tell her her place is here with you. You
who love her, sir. Oh, Bilko, I can't
252
00:12:47,100 --> 00:12:48,840
be selfish. There are others that love
her, too.
253
00:12:49,740 --> 00:12:50,740
Are there?
254
00:12:50,940 --> 00:12:52,340
There's enough for all of us.
255
00:12:53,060 --> 00:12:57,320
Oh, sir, please, don't let a few Noel
Coward plays and those modern books on
256
00:12:57,320 --> 00:12:58,500
marriage turn your head, sir.
257
00:12:58,760 --> 00:13:02,280
Oh, really, Bilko? Oh, please, sir, talk
to her. Convince her that where she's
258
00:13:02,280 --> 00:13:03,720
going, there can only be danger.
259
00:13:04,540 --> 00:13:06,120
Nonsense. She's going to be vaccinated.
260
00:13:11,280 --> 00:13:12,280
Of course.
261
00:13:12,880 --> 00:13:15,000
And now lock the trunk and get it down
to the station.
262
00:13:15,300 --> 00:13:16,300
Yes, sir.
263
00:13:18,600 --> 00:13:19,599
He's blind.
264
00:13:19,600 --> 00:13:20,600
He's blind.
265
00:13:21,540 --> 00:13:25,620
Oh, is the trunk still here? This is all
I plead with you. It's not too late.
266
00:13:25,660 --> 00:13:29,300
Please, don't let a pair of greasy
sideburns wreck your entire life.
267
00:13:29,580 --> 00:13:32,600
Sergeant Bilko, I don't know what you're
talking about. Oh, yes. Oh, I'll be
268
00:13:32,600 --> 00:13:35,720
late for my beauty parlor appointment.
But please, you must understand we have
269
00:13:35,720 --> 00:13:38,660
your... Hey, Bilko! Oh, excuse me. I
want to see Sergeant Bilko.
270
00:13:39,160 --> 00:13:40,160
Well, well.
271
00:13:40,330 --> 00:13:42,890
Well, we combed the post, and there's
not a stranger on it.
272
00:13:43,210 --> 00:13:46,690
Must be. Look, if he's leaving with her
tonight, he must be lurking around here
273
00:13:46,690 --> 00:13:53,390
someplace. We've just over... Talk to
him. Oh, yes,
274
00:13:54,070 --> 00:13:58,110
I tell you, the morning drills are
getting very... All right, Mac, out of
275
00:13:58,430 --> 00:14:03,190
Don't think that we... Come on, get it
down to the station.
276
00:14:03,990 --> 00:14:06,330
There must be something we can do to
stop this. Something.
277
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
Oh, come on, Ernie.
278
00:14:08,080 --> 00:14:11,280
Let's go. No, no. He's around here
someplace and we'll nab him. I swear to
279
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
we will.
280
00:14:13,520 --> 00:14:18,280
All right, wise guy. We know who you
are. No filthy rat's going to break up
281
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
home of a friend of mine.
282
00:14:19,540 --> 00:14:24,100
Don't give me that slimy... Yes. Yes,
General Hanson.
283
00:14:24,660 --> 00:14:26,440
No, sir. The colonel isn't here, sir.
284
00:14:26,840 --> 00:14:29,940
The language I use... Well, sir, I
thought it was the finance company.
285
00:14:30,420 --> 00:14:32,900
No, I don't always talk that way, sir.
I'm new here.
286
00:14:33,120 --> 00:14:34,120
Who am I?
287
00:14:34,200 --> 00:14:38,000
Um... I'm Lieutenant Anderson, sir. Just
been transferred. Thank you very much,
288
00:14:38,020 --> 00:14:41,700
General. Well, I give up. Come on, let's
get out. Ernie, we did our best. You
289
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
grab it.
290
00:14:43,960 --> 00:14:45,840
Is that you, Nell?
291
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
My darling?
292
00:14:47,820 --> 00:14:48,820
My heart?
293
00:14:50,720 --> 00:14:51,800
Pretend you're the Colonel's wife.
294
00:14:52,340 --> 00:14:54,020
Yes, it's me, my love.
295
00:14:54,440 --> 00:14:55,660
I am already packed.
296
00:14:56,120 --> 00:14:58,240
I'm ready to take you away with me.
297
00:14:58,700 --> 00:15:00,000
Just a minute, dear.
298
00:15:00,240 --> 00:15:02,480
He's already packed and ready to take
her away.
299
00:15:02,740 --> 00:15:04,260
Good. Get him to come right over here,
right away.
300
00:15:05,000 --> 00:15:06,540
Come right over, dear.
301
00:15:07,020 --> 00:15:08,220
Tell him your husband's out of town.
302
00:15:08,680 --> 00:15:10,700
My husband is out of town.
303
00:15:10,940 --> 00:15:12,000
Tell him the coast is clear.
304
00:15:12,580 --> 00:15:14,320
The coast is clear.
305
00:15:15,340 --> 00:15:16,340
Yes.
306
00:15:16,560 --> 00:15:18,080
Fly, my lover.
307
00:15:18,600 --> 00:15:19,600
Fly.
308
00:15:20,300 --> 00:15:23,700
Well, what did he say? He's coming. What
did he say? He's coming right over.
309
00:15:23,760 --> 00:15:26,320
Good, and the minute he gets here, we'll
nab him, but good.
310
00:15:27,340 --> 00:15:31,280
So soon. He must have crawled from the
phone booth across the road. Hide. Stop.
311
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
Hide.
312
00:15:32,940 --> 00:15:34,080
Hide. Very quiet.
313
00:15:36,600 --> 00:15:37,600
Come in.
314
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
Hello.
315
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
Hello.
316
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
I'm here.
317
00:15:44,420 --> 00:15:48,120
Well, are you a... Major Spanger, our
medical officer.
318
00:15:48,400 --> 00:15:50,040
Oh, how built. Oh, what are you doing
here?
319
00:15:50,520 --> 00:15:53,540
A little surprised to see me here,
aren't you? No, as a matter of fact, I
320
00:15:53,540 --> 00:15:54,540
over to see the colonel's wife.
321
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
Indeed, you did.
322
00:15:56,100 --> 00:15:57,320
She's leaving tonight, you know.
323
00:15:57,720 --> 00:15:58,720
Yes, we know.
324
00:15:58,840 --> 00:16:00,460
I just came over to give her a couple of
shots.
325
00:16:01,439 --> 00:16:03,440
Figured she couldn't go through with it
sober, eh?
326
00:16:04,040 --> 00:16:07,020
Sober? What are you talking about,
Bilko? You know what I'm talking about,
327
00:16:07,160 --> 00:16:09,300
Major. Bilko, you're speaking to an
officer.
328
00:16:09,600 --> 00:16:12,420
Oh, let's put our cards on the table,
Major. We know your secret.
329
00:16:15,340 --> 00:16:16,339
Found out?
330
00:16:16,340 --> 00:16:17,740
Yes, we certainly did.
331
00:16:18,620 --> 00:16:21,540
I was a fool. I should have known I
couldn't keep it a secret.
332
00:16:21,980 --> 00:16:23,740
I first met her when I was in medical
school.
333
00:16:24,120 --> 00:16:28,260
She was young and beautiful, and I was
lonely. Any man would have done what I
334
00:16:28,260 --> 00:16:30,660
did, Bilko. She was the flame, and I was
the moth.
335
00:16:30,990 --> 00:16:33,290
I'll never forget that first... Hold it.
Hold it a minute.
336
00:16:34,050 --> 00:16:36,250
Hello. Hello, Nell, my darling.
337
00:16:36,950 --> 00:16:38,330
I'm sorry I'm late.
338
00:16:38,810 --> 00:16:40,710
I had to get the bus tickets.
339
00:16:41,070 --> 00:16:42,070
Okay, Phantom.
340
00:16:42,130 --> 00:16:42,829
Go ahead.
341
00:16:42,830 --> 00:16:45,410
It was one of those nights that happens
once in a lifetime.
342
00:16:45,610 --> 00:16:48,130
We were at her apartment. I had bought a
bottle of champagne.
343
00:16:48,470 --> 00:16:53,010
There was a song playing on the radio.
I'll never forget it. I dream of Jeannie
344
00:16:53,010 --> 00:16:54,630
with the light brown hair.
345
00:16:54,890 --> 00:16:56,090
Her name was Stella.
346
00:16:56,560 --> 00:16:58,500
Stella. Oh, look, Maggie, there's been
some mistake.
347
00:16:58,780 --> 00:17:02,220
Yes, there was a mistake. Listening to
my parents, they said don't marry a
348
00:17:02,220 --> 00:17:06,480
waitress. I appeal to you. Is it wrong
to be young and foolish and in love with
349
00:17:06,480 --> 00:17:07,579
your mom? Major, Major, please.
350
00:17:08,920 --> 00:17:09,920
Come in, dear.
351
00:17:13,160 --> 00:17:15,980
Is anybody home? Yes, there's somebody
home.
352
00:17:16,500 --> 00:17:20,520
Sir. Look, didn't I tell you I was busy?
Now, not now. Out. Out.
353
00:17:23,210 --> 00:17:26,550
She worked at this little restaurant,
the Busy Bee Diner. It was a small,
354
00:17:26,550 --> 00:17:30,130
clubbing family. It was the first order.
Colonel Hall!
355
00:17:30,750 --> 00:17:33,590
I have my staff car here at 8 o 'clock,
Bill. Gladly, sir.
356
00:17:34,010 --> 00:17:37,230
I want to take my wife to the station.
The station, that's where I used to meet
357
00:17:37,230 --> 00:17:40,090
Stella. Stella? Who's Stella? I'll begin
at the beginning.
358
00:17:40,370 --> 00:17:42,470
Her name was Stella. She was a waitress.
359
00:17:42,750 --> 00:17:45,110
I was the loft, and she was the flame.
360
00:17:45,310 --> 00:17:49,190
As I circled around her, endlessly
moving towards my destruction. That
361
00:17:49,190 --> 00:17:52,430
destruction that comes to a man who
loves not wisely, but too well.
362
00:17:54,800 --> 00:17:56,280
We're up against a shrewd operator.
363
00:17:57,720 --> 00:17:59,940
Sarge. Not now, Doberman. We're busy.
364
00:18:00,200 --> 00:18:03,520
Sarge, I've got a problem. We've got a
bigger problem here. Shut up. That
365
00:18:03,860 --> 00:18:06,700
Listen, Sarge, maybe this guy's really
in love with her. I don't know. When a
366
00:18:06,700 --> 00:18:10,020
guy's really desperately in love and he
runs into opposition, he don't horse
367
00:18:10,020 --> 00:18:13,940
around. He waits till it's dark, gets a
ladder, puts it up against the window,
368
00:18:14,020 --> 00:18:16,440
throws some pebbles up against the
window, and they elope.
369
00:18:16,840 --> 00:18:18,360
Gee, it's getting dark.
370
00:18:19,760 --> 00:18:20,880
All right, what's your problem?
371
00:18:21,570 --> 00:18:23,910
Sarge, I know what to do with my problem
now.
372
00:18:24,150 --> 00:18:25,830
All right, go ahead. Do it. Yes, master.
373
00:18:26,830 --> 00:18:30,910
Stop calling me yes, master. It's true
he's my slave, but it doesn't sound nice
374
00:18:30,910 --> 00:18:33,870
in front of people. The train leaves in
two hours. Hey, maybe we could have him
375
00:18:33,870 --> 00:18:34,629
at the station.
376
00:18:34,630 --> 00:18:36,590
Yeah, maybe we can talk her out of it.
Wait a minute.
377
00:18:36,830 --> 00:18:38,990
Hold it. We're going at this all wrong.
378
00:18:39,210 --> 00:18:39,769
What do you mean?
379
00:18:39,770 --> 00:18:42,990
Here's what I mean. When a woman her age
starts running around with a gigolo, it
380
00:18:42,990 --> 00:18:43,990
can mean only one thing.
381
00:18:44,190 --> 00:18:45,930
The colonel has lost his hold on her.
382
00:18:46,130 --> 00:18:47,079
He has?
383
00:18:47,080 --> 00:18:50,700
Twenty -five years, the same face, the
same conversation. She probably thinks
384
00:18:50,700 --> 00:18:54,040
the old boy has run his last race. She
probably thinks he's lost his sex
385
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
It's the old story.
386
00:18:55,440 --> 00:18:58,160
We've got to convince her that he's
still in that pigeon. What do you mean,
387
00:18:58,220 --> 00:18:59,260
Sarge? Here's what I mean.
388
00:18:59,860 --> 00:19:03,080
We've got to show her there's still a
sparkle in his eye. We've got to make
389
00:19:03,080 --> 00:19:04,620
afraid to leave him alone for even a
minute.
390
00:19:04,860 --> 00:19:07,400
You mean while the cat's away, the mouse
will play?
391
00:19:07,640 --> 00:19:10,260
Now I've got to find a mouse for him to
play with.
392
00:19:10,500 --> 00:19:13,320
Who? I happen to know a mouse who owes
me a favor.
393
00:19:13,640 --> 00:19:15,560
Who? Stack, Susie.
394
00:19:16,330 --> 00:19:20,950
That's Susie. That's Susie. That's
Susie. That's Susie. That's Susie.
395
00:19:20,950 --> 00:19:22,670
Susie. That's Susie.
396
00:19:23,430 --> 00:19:24,830
That's
397
00:19:24,830 --> 00:19:38,290
Susie.
398
00:19:40,880 --> 00:19:44,040
Oh, Bill, come on. You're right. I saw a
couple of our brother has a staff car
399
00:19:44,040 --> 00:19:46,240
in the back. Don't you think you'd
better check on it, sir? Yeah, yeah,
400
00:19:46,420 --> 00:19:48,840
good. Your husband seemed quite
reasonable at first. He's a jolly sort
401
00:19:48,840 --> 00:19:49,840
fellow.
402
00:19:50,860 --> 00:19:51,860
Come on, come on.
403
00:19:52,380 --> 00:19:53,380
In here, Susie.
404
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
Let me see.
405
00:19:55,500 --> 00:19:56,940
That's the best costume you can get.
406
00:19:57,140 --> 00:19:58,860
I told you something scanty.
407
00:19:59,280 --> 00:20:00,440
It's too late. Come on, out, out.
408
00:20:00,740 --> 00:20:01,740
Come on.
409
00:20:01,960 --> 00:20:04,380
Now, look, Susie, remember, you're just
a maid.
410
00:20:05,010 --> 00:20:08,150
But I don't know nothing about
housework. What do you have to know? The
411
00:20:08,150 --> 00:20:11,270
you wave a cloth and Mrs. Hall sees you,
your career of a maid is through. Come
412
00:20:11,270 --> 00:20:12,270
on. Wait.
413
00:20:12,770 --> 00:20:13,770
What is it?
414
00:20:13,850 --> 00:20:14,850
I don't know.
415
00:20:15,030 --> 00:20:16,990
So silly, me doing housework.
416
00:20:17,230 --> 00:20:19,690
Was it silly when I got your picture in
all the papers, when I made you miss
417
00:20:19,690 --> 00:20:20,910
three -day pass? Was that silly?
418
00:20:21,170 --> 00:20:22,450
Am I to be condemned to be doing...
419
00:20:23,550 --> 00:20:26,350
Is one mad mistake in a man's youth to
condemn him forever?
420
00:20:26,630 --> 00:20:29,890
Is it to make a millstone around his
neck so that he'll always... Oh, Major!
421
00:20:30,270 --> 00:20:33,070
Thank heavens you're still here. What is
it? It's terrible. There have been
422
00:20:33,070 --> 00:20:36,310
mumps all over the post. My bad. Good
heavens. Please. They're dropping like
423
00:20:36,310 --> 00:20:38,810
wildflowers. Wait a moment. Did you say
mumps? Yes, sir.
424
00:20:39,050 --> 00:20:42,350
Stella had the mumps. She blew up like a
balloon. Please, sir. I don't believe I
425
00:20:42,350 --> 00:20:44,790
ever should be... Sir, they're dropping
like flies out there.
426
00:20:44,990 --> 00:20:46,790
Yes, yes. Where will you be later? I'll
be right here.
427
00:20:47,050 --> 00:20:50,530
Remind me to tell you about it. Go run,
sir. Remember the Hippocratic Oath? Save
428
00:20:50,530 --> 00:20:51,670
humanity if you can...
429
00:20:53,550 --> 00:20:54,550
Thank you, Bilko.
430
00:20:54,590 --> 00:20:58,650
Sir, I'd like to explain. The reason for
my strange attitude all day, sir, when
431
00:20:58,650 --> 00:21:01,730
I find your wife was going to leave you
alone, it rather upset me, sir. Oh, so
432
00:21:01,730 --> 00:21:02,409
that was it.
433
00:21:02,410 --> 00:21:05,490
Yes, sir, and we know how it is without
a woman around the house to keep things
434
00:21:05,490 --> 00:21:09,430
tidy, sir, so we took the liberty of
hiring a maid to clean up after you,
435
00:21:09,430 --> 00:21:10,890
maid? Yes, a cleaning woman.
436
00:21:11,150 --> 00:21:14,930
Well, I don't like a stranger in the
house. A stranger? So why, in 15
437
00:21:14,970 --> 00:21:16,510
you'll feel like you've known her all
your life.
438
00:21:18,000 --> 00:21:19,200
You know, there's plenty of time.
439
00:21:19,440 --> 00:21:22,420
No, I'm going to feel lost without you.
Oh, don't you worry, Mrs. Hall. We'll
440
00:21:22,420 --> 00:21:25,180
take good care of him. And with the maid
to tidy up while your house will stay
441
00:21:25,180 --> 00:21:26,180
as clean as a whistle.
442
00:21:26,460 --> 00:21:27,339
A maid?
443
00:21:27,340 --> 00:21:29,200
Yes. Kendall, didn't you tell Mrs. Hall?
444
00:21:29,440 --> 00:21:32,560
Yes. There's a cleaning woman here.
She's waiting in the bedroom right now.
445
00:21:33,020 --> 00:21:36,400
I'll feel strange with someone around.
Well, I think it's a very good idea.
446
00:21:36,820 --> 00:21:39,280
Kendall, while you have a minute, why
don't you make the financial
447
00:21:39,280 --> 00:21:41,160
with the maid in the bedroom now? Oh,
all right.
448
00:21:43,310 --> 00:21:46,750
I know no one can take your place, Mrs.
Hall, but I'm sure Susie will do the
449
00:21:46,750 --> 00:21:50,910
best she can. Oh, thank you, Sergeant
Bilko. Of course, John doesn't want me
450
00:21:50,910 --> 00:21:53,250
go, but anything that'll make him more
comfortable.
451
00:21:53,550 --> 00:22:00,270
Yes, I can... John!
452
00:22:05,690 --> 00:22:08,170
Oh, Nell, are you still here? You missed
your train.
453
00:22:08,510 --> 00:22:10,110
Let's get down to the stage. Oh,
nonsense!
454
00:22:10,590 --> 00:22:12,010
Did you interview the new maid?
455
00:22:12,899 --> 00:22:13,899
The new maid?
456
00:22:14,480 --> 00:22:16,560
Yes. Does she speak English?
457
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
Who cares?
458
00:22:20,180 --> 00:22:24,180
Now, if you miss that train... Excuse
me, sir. Don't you think Mrs. Hall
459
00:22:24,180 --> 00:22:26,000
see the new maid? No. Why not?
460
00:22:26,520 --> 00:22:28,060
When you've seen one, you've seen them
all.
461
00:22:28,380 --> 00:22:29,379
Oh, really?
462
00:22:29,380 --> 00:22:30,440
Don't talk about the house.
463
00:22:30,700 --> 00:22:32,340
Oh, I'll go and fetch her. Oh, no. Bill,
go.
464
00:22:33,740 --> 00:22:36,020
Suzanne, Mrs. Hall would like to see
you.
465
00:22:36,720 --> 00:22:39,780
Please be tolerant of her. You see,
she's rather a judge, but it's the best
466
00:22:39,780 --> 00:22:40,780
could do at such short notice.
467
00:22:40,940 --> 00:22:42,540
Oh, I know. We're lucky to have it.
468
00:22:47,080 --> 00:22:48,080
Did you call?
469
00:23:15,980 --> 00:23:16,980
Just take orders, sir.
470
00:23:17,020 --> 00:23:18,800
Quiet! Nell, be reasonable.
471
00:23:19,060 --> 00:23:22,240
Now, your train leaves. I am not going,
and that's final.
472
00:23:22,600 --> 00:23:26,440
I'll never forget that smile on your
face when you came out of the bedroom.
473
00:23:26,720 --> 00:23:30,840
It was a beautiful smile, sort of like
the Mona Lisa. You shut up! Now, Nell,
474
00:23:30,840 --> 00:23:33,060
you think that I... What's that?
475
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Pebbles on the window.
476
00:23:42,100 --> 00:23:44,500
The masquerade is over. I had hoped to
spare you this.
477
00:23:44,700 --> 00:23:48,140
What are you talking about? What am I
talking... Yes.
478
00:23:49,200 --> 00:23:52,820
Sir, in a minute you will see the
scoundrel who was running off with your
479
00:23:54,660 --> 00:23:55,940
Come, my darling.
480
00:23:56,580 --> 00:23:57,580
Drive with me.
481
00:24:00,060 --> 00:24:02,620
Dob... Looks like he's in a trance.
Dobman.
482
00:24:03,040 --> 00:24:04,200
Dobman, snap out of it.
483
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
I've got to get a doctor.
484
00:24:15,160 --> 00:24:18,040
Am I to be blamed for something that
happened when I was hot -blooded and
485
00:24:18,040 --> 00:24:20,980
when the whole world sang a what? What?
Come quickly. There's been an accident.
486
00:24:20,980 --> 00:24:21,980
An accident?
487
00:24:23,740 --> 00:24:24,740
Don't go away.
488
00:24:26,940 --> 00:24:30,860
Wilco, if you ever try any hypnotism
again... Sir, I give you my word. I
489
00:24:30,860 --> 00:24:34,460
even know Dublin was there, sir. ...a
man to be condemned for one moment of
490
00:24:34,460 --> 00:24:37,380
madness. I tell you, I felt like a
bubble. Major!
491
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Good morning, Colonel.
492
00:24:39,260 --> 00:24:42,640
How is Private Overman? Oh, he'll be
fine. Fortunately, he fell on the part
493
00:24:42,640 --> 00:24:46,540
him that's most padded. Oh, thank
heavens. Now I can leave for Toledo with
494
00:24:46,540 --> 00:24:47,499
clear mind.
495
00:24:47,500 --> 00:24:50,020
Come, dear. Vilco. Excuse me, sir. Oh,
Vilco. Sir.
496
00:24:50,260 --> 00:24:54,160
No offense meant, but I'm not interested
in anything that happened 20 years ago.
497
00:24:54,320 --> 00:24:55,660
I know, but it's happened again.
498
00:24:55,940 --> 00:25:00,180
Again? Yes, she's a housemaid. Just last
night. Her name is Susie. Oh, yes, yes.
499
00:25:00,220 --> 00:25:02,560
You were the one. She was the flame.
That's right. How can a man be condemned
500
00:25:02,560 --> 00:25:06,280
for one indiscretion? It was the
moonlight. Oh, a ragamone. A hankerhead.
501
00:25:06,280 --> 00:25:07,280
is an animal.
502
00:25:12,240 --> 00:25:13,880
and tonight's show were Haywood Broon
Jr.
503
00:25:14,140 --> 00:25:18,020
as Major Spengler, Joey Ross as Sergeant
Ritzik, Jimmy Little as Sergeant
504
00:25:18,020 --> 00:25:23,660
Grover, Hope Sandsbury as Mrs. Hall,
Julie Umar as Susie, and Lee Papel as
505
00:25:23,660 --> 00:25:24,660
hypnotist.
39495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.