All language subtitles for Phil Silvers Show s01e09 The Eating Contest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,860 --> 00:00:42,180
What was that score we lost by? I
couldn't keep up with it. 68 to nothing.
2
00:00:42,180 --> 00:00:45,560
nothing. You'd think they'd at least
give us one point for showing up.
3
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
What was wrong with you guys out there
after all the coaching I gave you? There
4
00:00:49,920 --> 00:00:53,200
was something big happening out there.
Something more important than just the
5
00:00:53,200 --> 00:00:57,060
morale of Company B or to prove that the
American soldier fights to the end.
6
00:00:57,420 --> 00:00:59,060
We had money on this game.
7
00:01:00,529 --> 00:01:04,090
Seventy -five bucks of the platoon's
welfare fund was fumbled away this
8
00:01:04,090 --> 00:01:05,770
afternoon. And we do mean fumble.
9
00:01:06,390 --> 00:01:10,130
And you, next time we choose one of your
cooks to play quarterback, make sure he
10
00:01:10,130 --> 00:01:12,810
washes the butter off his hands. Now,
it's my fault, huh?
11
00:01:13,870 --> 00:01:17,730
My kitchen platoon lost 90 bucks on that
game you said was in the bag.
12
00:01:18,070 --> 00:01:21,330
All right, all right. Now, on top of
that, Zelinka, my best donut man, gets a
13
00:01:21,330 --> 00:01:22,330
broken finger.
14
00:01:22,570 --> 00:01:23,690
Sixty -eight for nothing.
15
00:01:23,890 --> 00:01:27,430
Ten fingers, and it's got to be the one
he makes the holes with. All right, all
16
00:01:27,430 --> 00:01:29,490
right. Come on. Things are bad all over.
17
00:01:29,790 --> 00:01:30,990
All right, go on, wash up.
18
00:01:31,310 --> 00:01:36,130
I know Uncle Sam needs men, but not as
badly as I do. Why don't we knock
19
00:01:36,130 --> 00:01:38,310
ourselves out trying to beat that
company?
20
00:01:38,570 --> 00:01:42,950
Football, basketball, soccer, softball.
We keep betting them, they keep taking
21
00:01:42,950 --> 00:01:43,609
our money.
22
00:01:43,610 --> 00:01:45,950
The Army says athletics is good for our
morale.
23
00:01:46,470 --> 00:01:49,290
I got a kitchen full of cooks ready for
mass suicide.
24
00:01:49,730 --> 00:01:53,130
Look, Zwicky, if you want to cry, go to
your own barracks. We got work to do
25
00:01:53,130 --> 00:01:54,130
around here.
26
00:01:54,270 --> 00:01:57,310
Rocco, aren't you supposed to get those
duty rosters out? Or maybe you got a
27
00:01:57,310 --> 00:01:58,750
secretary handling it for you.
28
00:01:59,130 --> 00:02:00,130
Yo.
29
00:02:00,150 --> 00:02:03,530
60 bucks for my supply platoon. And we
lost 75.
30
00:02:04,170 --> 00:02:06,050
All right, stop beefing. I'll get the
money back somehow.
31
00:02:06,370 --> 00:02:09,190
Come on. It's just that Company A, they
get all the breaks in the new transfers.
32
00:02:09,430 --> 00:02:11,630
Each guy they get is bigger and tougher
than the next one.
33
00:02:11,850 --> 00:02:13,390
Well, we need around here some new
talent.
34
00:02:13,630 --> 00:02:15,670
Some guys with athletic ability.
35
00:02:15,890 --> 00:02:19,470
Some guys who... Who are you?
36
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
Sergeant Bilko.
37
00:02:21,830 --> 00:02:23,330
I'm Sergeant Bilko. Who are you?
38
00:02:25,140 --> 00:02:29,500
Honigan. Ed Honigan. I've been
transferred to your motor pool platoon
39
00:02:29,500 --> 00:02:32,820
Dixon. I'm a mechanic, specialist
rating.
40
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
Camp Dixon, huh?
41
00:02:35,380 --> 00:02:37,800
Got some pretty good teams up there,
huh, pal? What do you do?
42
00:02:38,840 --> 00:02:41,320
I've worked on half tracks, engine and
body.
43
00:02:41,960 --> 00:02:44,120
Listen, play any football?
44
00:02:44,600 --> 00:02:45,980
Football? You play any football?
45
00:02:46,380 --> 00:02:50,380
No. Oh, saving yourself a basketball,
huh? I've done a lot of valve and piston
46
00:02:50,380 --> 00:02:51,460
repair, transmission.
47
00:02:52,020 --> 00:02:54,240
How about baseball, a little baseball?
48
00:02:54,890 --> 00:02:56,830
Huh? No. Soccer? Maybe soccer?
49
00:02:57,410 --> 00:03:01,250
No soccer. I do diesel engine overhauls.
How about baseball?
50
00:03:02,190 --> 00:03:04,630
Softball? I have some experience. Water
polo?
51
00:03:05,330 --> 00:03:06,330
Any skiing?
52
00:03:06,750 --> 00:03:08,130
How are you with tiddlywinks?
53
00:03:09,390 --> 00:03:13,830
Gee, I'm sorry, Sarge. I've never gone
in for any kind of games. I guess I'm
54
00:03:13,830 --> 00:03:15,130
just a soldier.
55
00:03:15,530 --> 00:03:17,810
The last thing I need in this outfit is
a soldier.
56
00:03:18,870 --> 00:03:19,870
Let me look.
57
00:03:21,040 --> 00:03:22,620
Okay, Honigan. Here, Henshaw.
58
00:03:23,060 --> 00:03:26,240
I'm putting him on motor rebuilds. Take
him inside and brief him. Welcome
59
00:03:26,240 --> 00:03:29,220
aboard, Corporal. Hey, Rocco, look
alive. I'm coming.
60
00:03:30,040 --> 00:03:31,340
Oh, excuse me. Hey!
61
00:03:33,000 --> 00:03:35,120
Ain't... Ain't you Ed Honigan?
62
00:03:35,920 --> 00:03:36,920
That's right, yes.
63
00:03:37,120 --> 00:03:41,460
Gee, I never thought I'd get to meet you
in person. I... I won $50 on you that
64
00:03:41,460 --> 00:03:42,460
time in Okinawa.
65
00:03:42,500 --> 00:03:43,259
Oh, really?
66
00:03:43,260 --> 00:03:44,820
Yeah. Uh, excuse me.
67
00:03:45,720 --> 00:03:48,500
Who would believe it?
68
00:03:49,000 --> 00:03:50,520
Ed Honigan and our platoon.
69
00:03:51,850 --> 00:03:53,430
Hey, Locke, who is that guy?
70
00:03:53,970 --> 00:03:55,470
You mean for real you don't know?
71
00:03:55,750 --> 00:03:56,750
Hurry up!
72
00:03:57,530 --> 00:04:01,570
Who is he? Honegan! Ed Honegan!
73
00:04:01,850 --> 00:04:05,310
Here we go. Who's Ed Honegan? You mean
for real you don't know, Sarge? Gee,
74
00:04:05,350 --> 00:04:06,350
weren't you in the South Pacific?
75
00:04:06,670 --> 00:04:09,290
Well, we're back to playing stop the
clock again. Who is he?
76
00:04:09,490 --> 00:04:12,270
Oh, I thought everybody knew him.
He's... He's the stomach.
77
00:04:13,490 --> 00:04:16,550
Stomach? The stomach. I knew he looked
familiar.
78
00:04:16,950 --> 00:04:18,810
The stomach in our company. Wow!
79
00:04:19,070 --> 00:04:23,750
Oh, boy, he got the stomach. Who's the
stomach? The, the stomach, the eating
80
00:04:23,750 --> 00:04:25,830
champion of the United States Army.
81
00:04:26,410 --> 00:04:27,410
Eating champion?
82
00:04:27,650 --> 00:04:28,650
Mr. Appetite himself.
83
00:04:28,910 --> 00:04:32,030
You remember during the war we used to
have them eating contests? Every
84
00:04:32,030 --> 00:04:33,030
had its champ.
85
00:04:33,110 --> 00:04:34,770
The stomach could take them all.
86
00:04:34,990 --> 00:04:37,490
Hey, remember the championship finals at
Kwajalein Island?
87
00:04:37,730 --> 00:04:41,790
Boy, what'll my boys find out who
they'll be cooking for from now on?
88
00:04:41,790 --> 00:04:42,790
matter, you crazy?
89
00:04:43,050 --> 00:04:45,970
Don't mention a word about this. Keep
this under your hat until we're ready to
90
00:04:45,970 --> 00:04:47,010
make our move. What move?
91
00:04:47,430 --> 00:04:52,130
Well, correct me if I'm wrong, but
hasn't it been said that Company A has a
92
00:04:52,130 --> 00:04:55,090
that they think is quite a neater? Yeah,
the supply sergeant, Hoggy Henderson.
93
00:04:55,450 --> 00:04:58,110
Oh, he's the best knife and fork man in
the division.
94
00:04:58,630 --> 00:04:59,630
Yes, I'm mistaken.
95
00:05:00,130 --> 00:05:02,810
From time to time, don't they like to
bet on him?
96
00:05:03,190 --> 00:05:08,370
Yeah, but we never had nobody that could
compare with him when the... Ernie!
97
00:05:09,310 --> 00:05:11,730
Ah, the sun is starting to peek through
the clouds.
98
00:05:12,270 --> 00:05:15,210
An eating contest.
99
00:05:15,630 --> 00:05:18,050
Yeah, you know how the guys in my outfit
are. They'll bet on anything.
100
00:05:18,530 --> 00:05:21,150
They figure on man -to -man betting,
maybe we got a chance.
101
00:05:21,630 --> 00:05:25,230
Oh, sure, sure. Anything to accommodate
you. Uh, how much you putting up?
102
00:05:25,490 --> 00:05:27,710
Well, I got $70 out of our welfare fund.
103
00:05:27,930 --> 00:05:31,750
And here's $55 from my kitchen platoon
and $60 from signal corps. $50 from
104
00:05:31,750 --> 00:05:32,750
supply.
105
00:05:36,170 --> 00:05:37,170
$235.
106
00:05:37,690 --> 00:05:40,830
You boys must think you've got quite a
need over there. Oh, I don't know. Some
107
00:05:40,830 --> 00:05:44,350
jokey thinks he's a glutton. What's his
name? I forget. Some little guy. Thin. A
108
00:05:44,350 --> 00:05:45,350
little thin fellow.
109
00:05:45,910 --> 00:05:48,790
Well, there you are. You got yourself a
bet.
110
00:05:49,010 --> 00:05:53,450
We hold the bet in standard procedure
according to the interplatoon betting
111
00:05:53,450 --> 00:05:54,810
regulations. Check.
112
00:06:08,650 --> 00:06:09,850
Riggle, wriggle, wriggle.
113
00:06:21,750 --> 00:06:24,410
Zimmerman, take this down to the machine
shop and have it welded.
114
00:06:25,070 --> 00:06:28,330
Then give it to the chaplain to hold for
us.
115
00:06:29,030 --> 00:06:34,110
Rocco. I'm right behind you. Zimmerman,
have that sergeant step in here, please.
116
00:06:34,590 --> 00:06:35,590
Yes, sir.
117
00:06:36,330 --> 00:06:39,390
Like they say at Madison Square Garden,
may the best man emerge victorious.
118
00:06:39,730 --> 00:06:40,730
Huh? All right.
119
00:06:41,350 --> 00:06:43,090
Belko, you disappoint me, boy.
120
00:06:43,350 --> 00:06:46,550
Disappoint you? Yeah, for the sharpest
operator on the post, you sure pulled a
121
00:06:46,550 --> 00:06:48,970
boo -boo. What you talking about, boy?
For a guy who's supposed to know
122
00:06:48,970 --> 00:06:52,390
everything about everything on this
post, you seem to have forgotten we got
123
00:06:52,390 --> 00:06:54,230
pretty good knife and fork man in our
outfit.
124
00:06:54,670 --> 00:06:55,670
Come in.
125
00:06:56,130 --> 00:06:58,130
Man, I want you to meet Sergeant
Henderson.
126
00:06:58,410 --> 00:06:59,410
Hiya.
127
00:06:59,730 --> 00:07:00,730
Hog Henderson?
128
00:07:01,730 --> 00:07:03,510
You told me he was transferred.
129
00:07:04,250 --> 00:07:06,450
Somebody told me. Oh, we haven't got a
chance.
130
00:07:06,770 --> 00:07:10,090
Oh, give us at least three to one odds.
Not a chance.
131
00:07:10,430 --> 00:07:14,210
Well, the area hears about this. Bilko
matching some company B meatball against
132
00:07:14,210 --> 00:07:17,830
the Hog. Hog Henderson, championing at
the Canal Zone three years running.
133
00:07:18,230 --> 00:07:19,490
Title holder in the Philippines.
134
00:07:19,730 --> 00:07:20,730
And get this.
135
00:07:20,850 --> 00:07:25,530
At Kwajalein, in the Interzone Finals
for the World's Championship, he came in
136
00:07:25,530 --> 00:07:26,650
third to the stomach.
137
00:07:26,910 --> 00:07:28,130
The stomach?
138
00:07:28,350 --> 00:07:29,950
Take your hats off when you mention that
name.
139
00:07:30,410 --> 00:07:31,690
He was the greatest.
140
00:07:35,660 --> 00:07:37,400
Give us a break. Give us some of these
two -to -one eyes.
141
00:07:37,860 --> 00:07:40,540
We'll drop by later to discuss the
details of the contest.
142
00:07:40,780 --> 00:07:42,640
That is, if you can call it a contest.
143
00:07:43,040 --> 00:07:45,100
Give us a break, will you, Alan? Have
mercy.
144
00:07:45,480 --> 00:07:47,060
Mercy. What am I going to tell them?
145
00:07:49,760 --> 00:07:52,340
You mean one guy's going to eat all
that? Are you kidding?
146
00:07:52,640 --> 00:07:55,640
For the stomach, this is just a snack. I
tell you, we got the champ in there.
147
00:07:56,170 --> 00:07:59,330
Would I be risking the entire welfare
fund if this wasn't a sure thing? Sure
148
00:07:59,330 --> 00:08:02,050
thing. Everything is a sure thing with
this outfit until we lose.
149
00:08:02,270 --> 00:08:05,310
They say this Hogg Henderson is murder
with the meat and potatoes. Hogg
150
00:08:05,310 --> 00:08:06,310
Henderson, is he kidding?
151
00:08:06,450 --> 00:08:09,690
Henderson is a canary compared to the...
Tell him, Ruckel.
152
00:08:10,150 --> 00:08:14,110
One day in Kwajalein, with me own eyes,
I seen him put away nine chickens, five
153
00:08:14,110 --> 00:08:17,430
pounds of potatoes, a bushel of carrots
and peas, 19 corns and eight pies, and
154
00:08:17,430 --> 00:08:18,430
he wasn't even breeding hard.
155
00:08:19,790 --> 00:08:23,090
Welcome, welcome, corporal. Your chair,
monsieur.
156
00:08:24,830 --> 00:08:28,770
Say, what's all this? Oh, it's just the
tradition of the platoon.
157
00:08:28,970 --> 00:08:31,590
A new member always gets his first meal
served here. Won't you?
158
00:08:31,910 --> 00:08:33,429
Say, that looks great.
159
00:08:33,850 --> 00:08:35,450
Boy, let me at that food.
160
00:08:35,890 --> 00:08:36,890
Stand back.
161
00:08:37,150 --> 00:08:38,210
You want to be eaten?
162
00:08:41,190 --> 00:08:42,190
Boy, yum.
163
00:08:43,070 --> 00:08:44,390
Yum. This is steak.
164
00:08:44,770 --> 00:08:47,050
I'm hungry. He's hungry.
165
00:08:48,150 --> 00:08:51,910
I missed my lunch on the train. He
missed his lunch. I told you I haven't
166
00:08:51,910 --> 00:08:53,330
enough food here. I got more in it,
Gene.
167
00:08:54,260 --> 00:08:56,760
Look at that forehand. Is that a thing
of beauty? Look at him.
168
00:08:59,040 --> 00:09:01,300
Say, say, aren't you fellas going down
in the mess hall?
169
00:09:01,580 --> 00:09:04,220
No, no, don't mind us. It's a privilege
to stand here and just watch it.
170
00:09:08,740 --> 00:09:09,080
That
171
00:09:09,080 --> 00:09:18,460
just
172
00:09:18,460 --> 00:09:19,460
hit the spot.
173
00:09:22,320 --> 00:09:23,320
Not a...
174
00:09:24,170 --> 00:09:25,170
with the steak?
175
00:09:25,530 --> 00:09:26,530
No, it's terrific.
176
00:09:27,670 --> 00:09:28,770
Oh, I got a secret.
177
00:09:28,970 --> 00:09:30,710
He smokes in between bites, right?
178
00:09:31,830 --> 00:09:32,830
No,
179
00:09:33,070 --> 00:09:34,070
I'm full.
180
00:09:34,590 --> 00:09:38,270
Say, say, thanks an awful lot, fellas.
Thanks an awful lot. Hey, I wonder
181
00:09:38,270 --> 00:09:40,030
planned at the post -movie tonight.
Movie?
182
00:09:40,610 --> 00:09:42,770
Eddie, baby, we haven't finished the
Batman yet.
183
00:09:43,170 --> 00:09:44,530
You got money on that guy?
184
00:09:46,790 --> 00:09:47,950
There's got to be an explanation.
185
00:09:48,470 --> 00:09:51,670
Where you going? He wants some
bicarbonate. Claims he ate too much.
186
00:10:00,520 --> 00:10:02,880
feeling better. Oh, sure thing, yeah.
Sit down, sit down.
187
00:10:03,240 --> 00:10:07,600
Oh, say, say, you sure make a guy feel
at home in this outfit. Well, that's
188
00:10:07,600 --> 00:10:09,780
I'm here for, to give the boys a home
away from home.
189
00:10:10,640 --> 00:10:14,020
You know something, Ed? The boys were
telling me when you were overseas, you
190
00:10:14,020 --> 00:10:14,779
a nickname.
191
00:10:14,780 --> 00:10:15,780
What was it again?
192
00:10:16,360 --> 00:10:17,920
The kidney, the liver, what?
193
00:10:18,420 --> 00:10:21,240
Oh, uh, they used to call me the
stomach.
194
00:10:21,640 --> 00:10:22,980
That's it, the stomach, yeah.
195
00:10:23,200 --> 00:10:25,240
That was because I was a real heavy
eater.
196
00:10:25,980 --> 00:10:28,640
In fact, I used to win contests.
197
00:10:29,220 --> 00:10:33,500
Sanchez, huh? Yeah, but let's not talk
about that. No, no, no. Let's talk about
198
00:10:33,500 --> 00:10:34,560
it. I want to know all about that.
199
00:10:35,840 --> 00:10:41,260
Well, when I was overseas, I had a girl
back home I was crazy about.
200
00:10:42,220 --> 00:10:43,980
Then one day I got one of those letters.
201
00:10:44,500 --> 00:10:47,720
Oh, yeah. Dear John, I found another.
Stanley is his name. I know the letters,
202
00:10:47,820 --> 00:10:49,660
yes. She found somebody else.
203
00:10:49,900 --> 00:10:51,540
And I was miserable.
204
00:10:51,880 --> 00:10:55,000
It seems misery has a funny reaction
with me. It makes me hungry.
205
00:10:55,240 --> 00:10:57,400
The more miserable I got, the hungrier I
got.
206
00:10:57,990 --> 00:11:00,630
Pretty soon, I started eating.
207
00:11:01,310 --> 00:11:02,430
I mean eating.
208
00:11:02,810 --> 00:11:06,270
Pretty soon, the only place I could get
enough food to eat was in contests.
209
00:11:06,510 --> 00:11:09,670
And before I knew it, I was so
miserable, I was the champion eater of
210
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
army.
211
00:11:11,950 --> 00:11:12,950
Champion, huh?
212
00:11:13,390 --> 00:11:15,830
Terrible, isn't it? Yeah, it's awful. Go
on, tell me more about it.
213
00:11:16,270 --> 00:11:17,830
I was compensating.
214
00:11:19,050 --> 00:11:21,370
Compensating? Yeah, that's what Captain
Lazarus said.
215
00:11:21,690 --> 00:11:24,510
Captain Lazarus? Yeah, he was the army
psychiatrist that straightened me out.
216
00:11:24,670 --> 00:11:25,670
That's nice.
217
00:11:27,530 --> 00:11:31,330
he got to you because you're an old guy
who can be helped. All I have to do is
218
00:11:31,330 --> 00:11:32,990
get my mind off her. Forget it.
219
00:11:33,770 --> 00:11:36,910
Today I don't want to remember her name,
what she looked like, or anything about
220
00:11:36,910 --> 00:11:40,070
it. And you see before you a happy man,
Sergeant.
221
00:11:43,270 --> 00:11:47,190
You stay that way. I'll have to instruct
me here by car. Just take it easy. I'll
222
00:11:47,190 --> 00:11:48,190
be right back.
223
00:11:49,390 --> 00:11:53,530
Is he really the stomach? He's the
stomach, all right, only with
224
00:11:53,930 --> 00:11:55,070
It seems when he was overseas.
225
00:11:55,680 --> 00:11:57,560
The only time he wanted food was when he
was miserable.
226
00:11:58,060 --> 00:12:00,160
Overseas, that made me miserable. All
right, all right.
227
00:12:00,480 --> 00:12:03,600
But he's starting with jokes he's got to
find out a way. A way to remind him of
228
00:12:03,600 --> 00:12:07,220
his girl so he'll be so miserable that
he'll start... Hey, when we were
229
00:12:07,220 --> 00:12:11,420
overseas, what was it that reminded us
of our girl? Another girl. Oh, come on.
230
00:12:11,700 --> 00:12:12,700
I know.
231
00:12:12,720 --> 00:12:15,340
There was always one thing that kept us
together, even though we were miles
232
00:12:15,340 --> 00:12:16,880
apart. A song.
233
00:12:17,240 --> 00:12:18,240
The song.
234
00:12:18,380 --> 00:12:19,380
Always a song.
235
00:12:19,520 --> 00:12:21,740
We used to call it our song.
236
00:12:22,460 --> 00:12:23,460
Yeah.
237
00:12:23,720 --> 00:12:24,720
Emma.
238
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
See? See?
239
00:12:27,100 --> 00:12:29,340
That's what we've got to find out. We've
got to find out the song that reminds
240
00:12:29,340 --> 00:12:30,880
him of his... Gomez, here.
241
00:12:31,500 --> 00:12:34,800
Go to every service club. Get me every
phonograph record that was a hit between
242
00:12:34,800 --> 00:12:37,720
1942 and 1945 when the stomach was
over... Oh,
243
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
boy,
244
00:12:43,120 --> 00:12:46,580
those jokes are really great. I love
that one. What is it? Why does a fireman
245
00:12:46,580 --> 00:12:47,580
wear red?
246
00:12:48,820 --> 00:12:50,980
I got another one, you all.
247
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
He's got another one. Get the record.
248
00:12:53,080 --> 00:12:53,979
The record.
249
00:12:53,980 --> 00:12:55,060
Oh, how... out some records.
250
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
Oh, we don't want them now.
251
00:12:56,380 --> 00:12:58,620
Then he's got some jokes to tell. Uh,
records?
252
00:12:58,920 --> 00:13:01,820
You don't mind, do you? You see, once a
week we like to play records for old
253
00:13:01,820 --> 00:13:02,579
time's sake.
254
00:13:02,580 --> 00:13:05,920
Oh, sure, sure. Go right ahead. I'd love
to hear them. We old warriors do get
255
00:13:05,920 --> 00:13:06,920
sentimental, don't we?
256
00:13:08,100 --> 00:13:09,900
Oh, memories.
257
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
What memories?
258
00:13:21,060 --> 00:13:24,160
I got my tooties.
259
00:13:28,240 --> 00:13:30,820
I don't like this one. It's too jazzy.
260
00:13:31,860 --> 00:13:34,360
Oh, this one will tear your heart out.
261
00:13:45,700 --> 00:13:52,700
I don't like that.
262
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
It's too frivolous.
263
00:14:00,910 --> 00:14:05,850
walk alone because to tell you the truth
264
00:14:35,440 --> 00:14:36,760
PBX, I want to get something to eat.
265
00:14:44,140 --> 00:14:46,380
Hensworth. Hensworth, what are you doing
here and all? Where's the stomach?
266
00:14:46,580 --> 00:14:48,900
Oh, gee, Sarge, the poor guy was so
miserable.
267
00:14:49,180 --> 00:14:50,119
He was miserable, huh?
268
00:14:50,120 --> 00:14:53,320
Yeah, moaning and sniffing. I couldn't
take it any longer.
269
00:14:53,560 --> 00:14:55,780
I told him to have a good long talk with
the chaplain.
270
00:14:55,980 --> 00:14:57,360
The chaplain?
271
00:14:58,580 --> 00:14:59,580
It's not too late.
272
00:15:00,380 --> 00:15:01,380
It's too late?
273
00:15:01,860 --> 00:15:02,860
Yeah.
274
00:15:04,080 --> 00:15:05,480
Hiya, Padre. Hello, Belko.
275
00:15:06,320 --> 00:15:08,240
Let's try to brighten up that corner,
huh?
276
00:15:09,060 --> 00:15:12,340
Don't worry, Padre. That talk with you
was all I needed.
277
00:15:12,640 --> 00:15:13,640
Thanks.
278
00:15:14,860 --> 00:15:18,380
Awful nice guy, Belko. Yeah, yeah. He
was telling me you've been wonderful to
279
00:15:18,380 --> 00:15:21,560
him. Oh, you know what I mean, Padre.
Just showing him the hospitality of the
280
00:15:21,560 --> 00:15:22,560
barracks.
281
00:15:23,140 --> 00:15:25,120
Yes, he's happy now, but it won't last.
282
00:15:25,420 --> 00:15:27,900
It won't? It won't? It won't?
283
00:15:29,450 --> 00:15:32,870
He's too much in love with that girl. He
told me all about her. She lives in
284
00:15:32,870 --> 00:15:37,710
Tulsa. But he was hurt so much when
she... Well, I wish I could do
285
00:15:37,810 --> 00:15:40,430
but what? Well, what can you, you
know... Good night, Padley.
286
00:15:41,790 --> 00:15:45,510
By the way, that cash box has been in my
office a week now.
287
00:15:45,770 --> 00:15:50,110
I wouldn't by any chance be holding a
gambling stake again, would I?
288
00:15:50,590 --> 00:15:53,770
Gambling? Gee whiz, Padley, what is...
Gambling?
289
00:15:54,350 --> 00:15:57,750
That's our welfare fund, you know, in
case somebody in the platoon gets in
290
00:15:57,750 --> 00:15:58,750
trouble and needs a little...
291
00:15:59,020 --> 00:16:03,520
Gambling? I mean, really, Padre? Billko,
gambler or not, the odds on you getting
292
00:16:03,520 --> 00:16:05,700
into heaven are getting bigger every
day.
293
00:16:08,160 --> 00:16:12,060
So long, Padre. He's a wonderful guy. He
sure is. How do you feel?
294
00:16:12,280 --> 00:16:16,320
Oh, say, say, say, I've got a couple of
new jokes to tell you. Jokes? Oh, yeah,
295
00:16:16,380 --> 00:16:20,380
let's hear some jokes. Oh, when do you
hear this one? I love jokes.
296
00:16:21,420 --> 00:16:23,860
This is a job for an expert.
297
00:16:24,600 --> 00:16:26,320
This calls for a real louse.
298
00:16:30,730 --> 00:16:32,250
Oh, oh, oh, sure.
299
00:16:32,590 --> 00:16:33,509
You got enough to read?
300
00:16:33,510 --> 00:16:34,229
Oh, yeah.
301
00:16:34,230 --> 00:16:38,730
Say, say, imagine me mourning over a
girl I haven't seen in ten years.
302
00:16:38,990 --> 00:16:40,370
The silliest thing I ever heard.
303
00:16:41,090 --> 00:16:43,330
I mean, I mean, I mean, girls are like
street cars.
304
00:16:43,610 --> 00:16:45,350
There'll be another one along any
minute.
305
00:16:46,470 --> 00:16:51,830
I mean, they're all alike, and Hazel was
like all of them. You need her like you
306
00:16:51,830 --> 00:16:52,890
need another head, boy.
307
00:16:54,030 --> 00:16:58,690
I'm telling you, I don't want any part
of her, never. I don't blame you. You're
308
00:16:58,690 --> 00:16:59,690
through, right? Yeah.
309
00:17:00,170 --> 00:17:01,170
Throw. Finished.
310
00:17:01,250 --> 00:17:03,330
Finished. That's what you told the
chopper.
311
00:17:03,590 --> 00:17:04,770
And that's what you told me.
312
00:17:06,550 --> 00:17:08,170
But could you tell it to your heart?
313
00:17:09,970 --> 00:17:11,950
Can you tell your heart you threw?
314
00:17:14,670 --> 00:17:15,670
No.
315
00:17:20,589 --> 00:17:23,130
Well, well, if it isn't the suckers from
Company B.
316
00:17:23,390 --> 00:17:24,770
Well, Bill Coe, where's your boy?
317
00:17:25,040 --> 00:17:27,640
He'll be along. I think he stopped in
the coffee shop for a little snack.
318
00:17:28,960 --> 00:17:32,620
Henshaw! You! Got a man here? Right
here, Sarge. Fellas, I'd like you to
319
00:17:32,620 --> 00:17:34,700
It's... It's Ed Honigan, the stomach.
320
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
The stomach?
321
00:17:36,580 --> 00:17:39,720
That's off. You brought in a ringer. The
phone, pal. It's all legitimate.
322
00:17:39,980 --> 00:17:41,200
Here's his name right on the roster.
323
00:17:41,640 --> 00:17:42,680
Edward C. Honigan.
324
00:17:42,940 --> 00:17:44,440
Gosh, it's really him.
325
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
Hello, hon.
326
00:17:56,040 --> 00:17:56,859
How many will be in the room?
327
00:17:56,860 --> 00:17:58,300
There'll be 50 of us. Just a minute.
328
00:17:59,420 --> 00:18:01,380
Here's the menu we want. Yes, thank you.
329
00:18:02,160 --> 00:18:03,480
Ten dozen oysters.
330
00:18:04,260 --> 00:18:05,820
With plenty of crackers.
331
00:18:06,800 --> 00:18:09,420
Maybe a little light consomme.
332
00:18:10,740 --> 00:18:12,760
Cream of tomato with lots of croutons.
333
00:18:14,220 --> 00:18:15,220
Twelve chickens.
334
00:18:15,400 --> 00:18:16,920
Three bushels of salad.
335
00:18:17,420 --> 00:18:19,640
Fourteen steaks. Six pies.
336
00:18:20,180 --> 00:18:21,240
With cheese.
337
00:18:21,720 --> 00:18:24,060
Yes. Well, that'll be service for 50.
338
00:18:24,340 --> 00:18:25,340
Hold it, hold it.
339
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
Service for two.
340
00:18:26,770 --> 00:18:28,710
I beg your pardon? Two, two.
341
00:18:29,310 --> 00:18:31,330
Toi, moi, sous.
342
00:19:42,380 --> 00:19:43,940
cheese. Okay, go after it, stomach.
343
00:19:44,200 --> 00:19:45,520
Come on, champ, show them.
344
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Edwin!
345
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
Hazel! Oh!
346
00:19:48,620 --> 00:19:54,800
For the chocolate ball, I flew! This is
a bad part of... I didn't mean that
347
00:19:54,800 --> 00:19:59,020
letter I wrote to you. Eat the cheese!
Stop screaming at me! Eat the cheese!
348
00:19:59,220 --> 00:20:00,240
Bring it here! It's beautiful.
349
00:20:01,440 --> 00:20:02,940
Eat the cheese. It's beautiful.
350
00:20:03,260 --> 00:20:05,020
Please go away. Eat the cheese.
351
00:20:17,610 --> 00:20:19,530
you'd want it. Want it? Want it?
352
00:20:20,750 --> 00:20:24,090
Why don't you present it to them now?
Oh, I'll give it to them in the
353
00:20:24,690 --> 00:20:26,590
Them? Yeah. I mean, Hunniger.
354
00:20:26,790 --> 00:20:30,770
You told me the welfare fund was for the
member of the platoon who needs it.
355
00:20:31,470 --> 00:20:36,130
Needs it? Who needs it? Well, thanks to
you, one of the platoon is about to be
356
00:20:36,130 --> 00:20:39,470
married. They'll need furniture, rugs, a
TV set for their new home.
357
00:20:39,890 --> 00:20:43,410
If the platoon welfare fund isn't for
that, what is it for?
358
00:20:44,330 --> 00:20:45,330
Bilko.
359
00:20:45,870 --> 00:20:48,030
This isn't a gambling stake, is it?
360
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
No.
361
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
What? What?
362
00:20:56,350 --> 00:20:57,350
Yeah, Annika.
363
00:20:57,890 --> 00:21:00,650
You and the little lady from the
platoon. There's a lot of money there.
364
00:21:01,250 --> 00:21:03,710
Oh, Sergeant, you're wonderful.
365
00:21:04,670 --> 00:21:05,670
Still cold?
366
00:21:09,810 --> 00:21:12,270
Why are you looking at me? What? At
least we won, didn't we?
367
00:21:13,190 --> 00:21:14,230
Now we're not in debt.
368
00:21:14,510 --> 00:21:15,510
Sergeant, still cold?
369
00:21:15,850 --> 00:21:17,250
The check. Check? What check?
370
00:21:18,050 --> 00:21:21,570
Sixty -five dollars and eighty -eight
cents. Remember the rules. The winner
371
00:21:21,570 --> 00:21:22,269
the check.
372
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
It's been a pleasure.
373
00:21:24,010 --> 00:21:25,010
Check.
374
00:21:28,170 --> 00:21:29,670
Take action!
375
00:21:31,830 --> 00:21:33,170
Which way is your kitchen?
376
00:21:33,510 --> 00:21:35,630
All up your sleeves.
377
00:21:47,470 --> 00:21:48,470
This is for a year.
378
00:21:48,730 --> 00:21:49,850
Let's get out of here.
379
00:22:04,990 --> 00:22:10,130
The Stomach was played by Fred Gwynn.
Henderson by Vern Hoffman. Sergeant
380
00:22:10,130 --> 00:22:11,130
by Murray Hamilton.
381
00:22:12,250 --> 00:22:13,250
Coming next.
29212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.