All language subtitles for Phil Silvers Show s01e02 Empty Store

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:28,620 When it only costs 17 bucks, I only wore it once. 2 00:00:28,960 --> 00:00:30,680 What am I going to do with a tuxedo? 3 00:00:31,040 --> 00:00:36,720 Has anybody seen Sergeant Bilko? I got a buck I want to put in this basketball 4 00:00:36,720 --> 00:00:38,560 pool. Hey, look who's looking for Bilko. 5 00:00:38,880 --> 00:00:41,960 Save your money, Riley. What if you win? He can't pay off. He's broke. 6 00:00:42,340 --> 00:00:43,259 Bilko broke? 7 00:00:43,260 --> 00:00:44,260 That's right. Didn't you hear? 8 00:00:44,540 --> 00:00:47,860 Bilko's three poker pitches to Wickey, Pendleton, and Grover finally did it. 9 00:00:47,920 --> 00:00:48,980 Took him for his bankroll. 10 00:00:49,220 --> 00:00:50,220 250 bucks. 11 00:00:50,500 --> 00:00:53,380 Well, what if he gets him in the game the next time? There ain't going to be a 12 00:00:53,380 --> 00:00:54,780 next time. They're freezing him out. 13 00:00:55,100 --> 00:00:58,020 They suddenly get a new rule. You've got to show a bankroll. 14 00:00:58,700 --> 00:01:02,620 But I make this shot. But you don't. He doesn't. He doesn't. He doesn't. Hey, if 15 00:01:02,620 --> 00:01:04,840 they don't let Bill go play, how's he going to get his bankroll? 16 00:01:05,840 --> 00:01:08,240 Gee, I wish you'd tell us. Maybe we can get a little bit of sleep around here. 17 00:01:08,300 --> 00:01:10,560 This is the first money anyone's had to knife the flesh all week. 18 00:01:11,600 --> 00:01:12,600 Hello, fellows. 19 00:01:16,060 --> 00:01:19,760 Boys, maybe it's my imagination, but I get the feeling you guys have been 20 00:01:19,760 --> 00:01:20,760 avoiding me lately. 21 00:01:21,100 --> 00:01:24,140 Somehow or other, the little give -and -take spirit is gone. 22 00:01:26,020 --> 00:01:30,420 Now, men, I can understand you're not getting into my football pool or to my 23 00:01:30,420 --> 00:01:35,120 -making contest, but when not one ticket is sold at tomorrow night's dance... 24 00:01:35,120 --> 00:01:36,120 Silence, 25 00:01:36,560 --> 00:01:37,560 Corporal Marbella. 26 00:01:37,640 --> 00:01:41,040 Drift and frugality is a virtue I'd like to see in my fellow soldiers. 27 00:01:41,260 --> 00:01:45,820 But, men, tomorrow night's dance is above that. It's something close to our 28 00:01:45,820 --> 00:01:47,140 hearts. You've all seen the calendar. 29 00:01:47,880 --> 00:01:52,000 We're honoring the birthday of the 21st President of the United States, Chester 30 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 A. Arthur. 31 00:01:54,060 --> 00:01:58,720 Now, men, make me proud of you. Corporals, give these patriotic 32 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 chance to buy tickets. 33 00:02:00,140 --> 00:02:04,240 Because I know that when the chips are down, these will stop the sale. 34 00:02:06,380 --> 00:02:11,080 Men, I find it hard to believe that $3 a ticket is going to stand in your way of 35 00:02:11,080 --> 00:02:15,880 paying tribute to a man who gave us the tariff law of 1883. 36 00:02:17,840 --> 00:02:21,780 He was responsible for the canal treaty with Nicaragua. 37 00:02:22,320 --> 00:02:24,300 Yo, fellas, the big poker game's over. 38 00:02:24,600 --> 00:02:27,220 What's the news, McGee? What does this look like, recruiting posters? 39 00:02:27,880 --> 00:02:30,280 They all won. Pendleton and Grover, too. 40 00:02:30,540 --> 00:02:31,339 Well, look. 41 00:02:31,340 --> 00:02:34,700 From out of nowhere, some strange yard boy had walked in on us. He had a 42 00:02:34,700 --> 00:02:36,600 bankroll. Insisted on playing. 43 00:02:36,880 --> 00:02:37,880 What a sucker. 44 00:02:38,060 --> 00:02:40,380 It was like shooting a sitting duck. 45 00:02:42,800 --> 00:02:45,700 And speaking of ducks, here is a dead one. 46 00:02:48,880 --> 00:02:52,200 Oh, Miss Sergeant Zwicky, the Army's answer to Betty Crocker. 47 00:02:54,480 --> 00:02:56,020 You know, we missed you, Bilko. 48 00:02:56,440 --> 00:03:00,900 It was strange sitting down to a poker game and watching the cards being dealt 49 00:03:00,900 --> 00:03:03,000 from the top for a change. You know the rules. 50 00:03:03,380 --> 00:03:07,260 You have to show a bankroll to get into the game. We've got to keep out the 51 00:03:07,260 --> 00:03:08,380 riffraff. Riffraff. 52 00:03:09,720 --> 00:03:12,280 See, that was good the way he came out with that. 53 00:03:12,720 --> 00:03:13,720 Riffraff. Funny. 54 00:03:14,020 --> 00:03:15,760 Funny, you poor slums. 55 00:03:16,860 --> 00:03:17,940 Anytime I want. 56 00:03:18,300 --> 00:03:19,300 You know what I can do? 57 00:03:19,340 --> 00:03:20,640 You're shooting blanks, Bilko. 58 00:03:21,020 --> 00:03:25,480 We got your dough, and you ain't gonna con us out of it. You ain't gonna talk 59 00:03:25,480 --> 00:03:27,520 out of it. In other words, all together, boys. 60 00:03:28,040 --> 00:03:29,340 Get in there! 61 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 Back! 62 00:03:33,040 --> 00:03:35,960 Oh, this is gay. Jolly G .I. is at play. 63 00:03:36,600 --> 00:03:37,700 On the post. 64 00:03:39,360 --> 00:03:44,120 You poor soul. So, you decided to freeze me out, huh? 65 00:03:45,300 --> 00:03:46,300 Good boy. 66 00:03:49,200 --> 00:03:50,960 up to see that I stay frozen. 67 00:03:52,180 --> 00:03:53,180 Good boy. 68 00:03:53,980 --> 00:03:57,000 Well, that's the way it'll be from now on. It's jungle warfare. 69 00:03:58,720 --> 00:04:03,520 Remember one thing, like the man says at Madison Square Garden, protect yourself 70 00:04:03,520 --> 00:04:04,540 at all times. 71 00:04:06,320 --> 00:04:07,420 Too for flinching. 72 00:04:10,680 --> 00:04:11,820 That's a pity, ain't it? 73 00:04:14,730 --> 00:04:18,390 And this is the big brain, the smartest guy in the post. The handwriting was on 74 00:04:18,390 --> 00:04:22,010 the wall when the old man took his motor pool platoon away from him. And now 75 00:04:22,010 --> 00:04:23,510 he's got a basic training squad. 76 00:04:23,970 --> 00:04:25,090 Basic training. 77 00:04:25,430 --> 00:04:29,310 You know, boys, Bilko practically ain't in the army anymore. 78 00:04:53,610 --> 00:04:54,990 happy what I saw out there today. 79 00:04:55,630 --> 00:04:59,690 Happy. Happy that you were too young for the last war or we'd be still fighting 80 00:04:59,690 --> 00:05:00,690 it. 81 00:05:00,870 --> 00:05:03,130 And Higgins, get this man a ball. Stop moving around. 82 00:05:04,210 --> 00:05:06,930 All right. 83 00:05:07,370 --> 00:05:08,450 Go to mess for chow. 84 00:05:08,850 --> 00:05:10,450 These kids will drive me out of my mind. 85 00:05:11,430 --> 00:05:12,430 Chow. Chow. 86 00:05:13,650 --> 00:05:14,650 Lunch. Lunch. 87 00:05:26,410 --> 00:05:27,970 I wind up with ding -dong school. 88 00:05:29,210 --> 00:05:32,950 I don't know what's the matter with him. He's got the blues or something. Maybe 89 00:05:32,950 --> 00:05:34,530 it's the responsibility he's got. 90 00:05:35,450 --> 00:05:36,450 Responsibility? Sure. 91 00:05:36,950 --> 00:05:38,050 What do you mean, responsibility? 92 00:05:38,470 --> 00:05:41,770 Higgins is holding the money for all the kids in the squad over 200 bucks. 93 00:05:42,110 --> 00:05:42,849 Go on. 94 00:05:42,850 --> 00:05:46,090 Well, I know you don't like to take money from rookies, but maybe you could 95 00:05:46,090 --> 00:05:49,390 sort of hold it for a while, then pretend it's our bankroll so you can get 96 00:05:49,390 --> 00:05:51,670 into the game and... No, huh? No. 97 00:05:52,510 --> 00:05:54,010 Just ask. Just answer. 98 00:05:56,380 --> 00:05:58,920 and that money for the kids when they go on their first furlough and nobody's 99 00:05:58,920 --> 00:05:59,759 going to touch it. 100 00:05:59,760 --> 00:06:02,220 Why don't you get these records for me so I can understand. Come in. 101 00:06:02,900 --> 00:06:07,380 We got this thing all lost. Excuse me, Sergeant Bilko. Could I speak to you a 102 00:06:07,380 --> 00:06:08,380 minute alone? 103 00:06:09,120 --> 00:06:11,900 Might as well in front of them. They're going to find out later anyway. What is 104 00:06:11,900 --> 00:06:12,839 it? 105 00:06:12,840 --> 00:06:15,440 Well, sir, you know that money I was holding for the squad? 106 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Was holding? 107 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 Over $200. 108 00:06:20,360 --> 00:06:21,400 Go on. Go ahead. 109 00:06:21,660 --> 00:06:22,660 What? Well... 110 00:06:23,200 --> 00:06:27,000 Last night, I was passing by Sergeant Zwicky's kitchen. Oh, no. 111 00:06:28,100 --> 00:06:30,920 Go ahead, go ahead, go ahead, go ahead. Well, I heard there was a poker game 112 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 going on in there. 113 00:06:32,120 --> 00:06:33,120 You didn't. 114 00:06:33,640 --> 00:06:35,120 Say it, you didn't. You didn't. 115 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 He did. 116 00:06:37,680 --> 00:06:39,920 This is the sucker Zwicky was crowing about. 117 00:06:40,200 --> 00:06:43,260 Why, those miserable meatballs. They took the kids for their entire bank. Oh, 118 00:06:43,320 --> 00:06:44,680 no, no, no, sir. It was my fault. 119 00:06:45,160 --> 00:06:48,020 You see, I was considered quite a poker player in college. 120 00:06:48,220 --> 00:06:49,220 In college? 121 00:06:54,480 --> 00:06:57,540 You forced your way into a game with regular army sergeants? 122 00:06:57,940 --> 00:07:01,260 Kid, you tell that to the psychiatrist and you can get out of the army. 123 00:07:03,500 --> 00:07:06,000 Oh, my gosh, I lost all the squad's money. 124 00:07:06,380 --> 00:07:08,800 How do you like them? All right, don't you worry about it. I'll have you that 125 00:07:08,800 --> 00:07:11,040 money back in a week. You're going to have the money back? Yeah, now go to 126 00:07:11,140 --> 00:07:12,720 go on. How can you get the money back from me? 127 00:07:23,280 --> 00:07:25,420 Disadvantage of a rookie. Oh, no, no, no. 128 00:07:25,640 --> 00:07:29,260 This time they've gone too far. This time I'm really going to give it to 129 00:07:29,620 --> 00:07:31,240 Give it to them? They already got it. 130 00:07:32,680 --> 00:07:35,340 250 of our dough, 220 from Higgins. 131 00:07:36,200 --> 00:07:38,560 470 clams. That's civilian -type money. 132 00:07:39,320 --> 00:07:40,760 How are you going to get it back? 133 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 How? 134 00:07:43,440 --> 00:07:44,440 Psychology. 135 00:07:45,120 --> 00:07:47,080 Psychology? Yes, sir, psychology. 136 00:07:47,920 --> 00:07:49,440 The whole post is waiting me. 137 00:07:49,720 --> 00:07:53,260 Then make my move and get that $470 back, right? So will we. 138 00:07:54,100 --> 00:07:57,180 Well, can I be bothered with chicken feed like that? No. 139 00:07:57,480 --> 00:07:58,780 I'm too busy with the store. 140 00:08:00,000 --> 00:08:01,020 Store? Store? 141 00:08:01,300 --> 00:08:02,159 You say store? 142 00:08:02,160 --> 00:08:04,140 Yes, sir. Our store. We got a store? 143 00:08:04,400 --> 00:08:07,660 This ad's been running in the local paper for over a year. It's an empty 144 00:08:07,660 --> 00:08:10,720 for rent. I've been saving it for an emergency just like this. Here, you. 145 00:08:11,080 --> 00:08:13,780 Go to town and rent me that store. Rent the store? 146 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 Yes, sir. 147 00:08:15,100 --> 00:08:16,140 There it is, right there. 148 00:08:16,440 --> 00:08:17,440 Store for rent. 149 00:08:17,610 --> 00:08:19,510 Months rent free for enterprising person. 150 00:08:19,770 --> 00:08:20,990 George Crowe, real estate assistant. 151 00:08:21,250 --> 00:08:24,230 Go home. Sure, sure, sure. Just a minute, Laney. I was under rifle range 152 00:08:24,230 --> 00:08:25,230 day, my ears. 153 00:08:25,550 --> 00:08:28,710 With an empty store, we're going to get the money back from Sawicki and 154 00:08:28,710 --> 00:08:30,770 Pendleton and Grover? Get it back? 155 00:08:31,510 --> 00:08:34,909 They're going to come in here personally and beg me to take it back. 156 00:08:35,429 --> 00:08:36,470 Beg you to take it? 157 00:08:36,870 --> 00:08:43,870 Yes. And Sawicki, sweet Sergeant Sawicki, he's going to come in here on 158 00:08:43,870 --> 00:08:46,770 hands and knees with the money in his mouth. 159 00:08:47,150 --> 00:08:48,610 And he's going to lay it at my feet. 160 00:08:49,910 --> 00:08:53,470 Go, go, go. Thank you, sir. 161 00:08:54,330 --> 00:08:58,610 Ah, Mr. Crowe. It isn't often we're visited by the mayor of Roseville. 162 00:08:58,610 --> 00:09:02,870 Hall, I am not here to discuss the situation between your camp of soldiers 163 00:09:02,870 --> 00:09:03,870 the town of Roseville. 164 00:09:04,130 --> 00:09:07,150 One of your sergeants wished to make a rental in a building I own. 165 00:09:07,630 --> 00:09:10,790 According to army regulations, you must countersign the leases. 166 00:09:11,010 --> 00:09:12,030 There are two of them. 167 00:09:13,689 --> 00:09:17,870 Isn't it strange, Mr. Crow, for a town that has continually slammed the door in 168 00:09:17,870 --> 00:09:22,030 the faces of my men, American soldiers, that you're going to allow a soldier to 169 00:09:22,030 --> 00:09:26,390 live there now? No soldier is living there. It's a store, and for business 170 00:09:26,390 --> 00:09:27,390 purposes only. 171 00:09:27,550 --> 00:09:28,550 A store? 172 00:09:29,570 --> 00:09:31,810 Bilko, renting an empty store? 173 00:09:33,910 --> 00:09:37,590 I'm afraid I'll have to think... Sir, regulations state that outside 174 00:09:37,590 --> 00:09:39,930 are permissible if it does not interfere with his work. 175 00:09:40,150 --> 00:09:41,150 That's right, Colonel. 176 00:09:49,900 --> 00:09:50,879 That copy is yours. 177 00:09:50,880 --> 00:09:52,800 Good day, Colonel. I'll file this, sir. 178 00:09:54,880 --> 00:09:56,720 What is Bilko up to now? 179 00:09:59,700 --> 00:10:00,700 File this. 180 00:10:02,180 --> 00:10:03,920 Wow, here he goes again. 181 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 What is it? 182 00:10:05,500 --> 00:10:06,880 Bilko's been in an empty store. 183 00:10:07,140 --> 00:10:08,140 An empty store? 184 00:10:08,480 --> 00:10:11,400 Wait till the boys hear about this. Wait till the girls hear about this. 185 00:10:11,860 --> 00:10:13,360 Sorry, Lieutenant, this is an emergency. 186 00:10:16,880 --> 00:10:19,380 What's Bilko going to do with that store, Pendleton? 187 00:10:19,740 --> 00:10:21,360 What's the deal? How should I know? 188 00:10:21,740 --> 00:10:23,160 Sure, you'll never know. 189 00:10:23,400 --> 00:10:26,860 You guys just took this money and froze him out. That's all. 190 00:10:27,120 --> 00:10:28,500 Now who's frozen out? 191 00:10:28,700 --> 00:10:29,479 Out of what? 192 00:10:29,480 --> 00:10:30,820 It's just an empty store. 193 00:10:34,180 --> 00:10:37,140 What are you talking about? It's just an empty store. 194 00:10:37,420 --> 00:10:39,860 Oh, sure, it's just an empty store. 195 00:10:40,120 --> 00:10:41,680 That's how Woolworth started. 196 00:10:50,860 --> 00:10:51,779 Just once more. 197 00:10:51,780 --> 00:10:53,460 So we're in business. We got a store. 198 00:10:54,240 --> 00:10:55,360 An empty store. 199 00:10:55,820 --> 00:10:56,820 So what do we do now? 200 00:10:57,260 --> 00:10:58,260 Nothing. 201 00:10:58,420 --> 00:11:00,520 We just wait here till they bring us the money. 202 00:11:03,020 --> 00:11:04,600 They're a little sooner than I expected. 203 00:11:05,460 --> 00:11:06,460 Come in. 204 00:11:07,560 --> 00:11:08,560 Hi, Ernie. 205 00:11:08,660 --> 00:11:10,280 Hi, Ernie. Hi, Ernie. Hey, Pendleton, boys. 206 00:11:10,560 --> 00:11:13,120 What's on your mind? Nothing. It's just a friendly call. 207 00:11:13,520 --> 00:11:16,620 Oh, I got a few new sharp jackets in from Quartermaster's. 208 00:11:16,900 --> 00:11:17,900 Pendleton! 209 00:11:18,080 --> 00:11:20,470 Naturally, I... want you to be the first to have one. 210 00:11:20,770 --> 00:11:23,430 Just a side. Say, this is awful nice of you, Steve. 211 00:11:23,970 --> 00:11:27,370 Listen, if pals don't stick together, what's the whole thing worth? 212 00:11:27,650 --> 00:11:28,810 So true, so true. 213 00:11:29,330 --> 00:11:33,090 Oh, Ernie, what's this I hear about you renting a store in town? 214 00:11:33,850 --> 00:11:39,350 Store? Oh, yes, store, that's right. Look, uh, shoulders with a sleeve to 215 00:11:39,470 --> 00:11:40,470 You know what I mean? 216 00:11:42,350 --> 00:11:43,350 And shoulders. 217 00:11:43,750 --> 00:11:46,750 Uh, Ernie, what kind of a store is it? 218 00:11:47,430 --> 00:11:48,430 An empty store. 219 00:11:48,890 --> 00:11:52,450 Yeah, I know, but something must have appealed to you. Not in particular. 220 00:11:52,690 --> 00:11:54,530 As a matter of fact, I haven't even seen it yet. 221 00:11:54,810 --> 00:11:57,610 You haven't seen it? No, but boy, I know what's in there. What? 222 00:11:58,150 --> 00:11:59,150 Nothing. 223 00:12:00,730 --> 00:12:02,550 It's an empty store. Stays empty. 224 00:12:02,770 --> 00:12:03,770 Fender, listen. 225 00:12:04,290 --> 00:12:06,250 Can you give me that air cord, Drake? 226 00:12:07,950 --> 00:12:08,950 Drake. 227 00:12:09,190 --> 00:12:10,190 Ernie. 228 00:12:10,670 --> 00:12:12,670 Can you take in a few partners? 229 00:12:13,490 --> 00:12:16,610 Partners? In what? I told you, it's an empty store. 230 00:12:17,120 --> 00:12:18,500 I never heard anything this ridiculous. 231 00:12:18,740 --> 00:12:22,640 I need a voice in my platoon, and I got this 140 bucks together. We want in. You 232 00:12:22,640 --> 00:12:25,420 gotta let us in on it. You're too epic. In on what? 233 00:12:25,780 --> 00:12:26,960 It's an empty store. 234 00:12:27,460 --> 00:12:28,460 Fender, look. 235 00:12:28,540 --> 00:12:29,860 Can you give me some pleats? 236 00:12:32,080 --> 00:12:33,780 Pleats? Give him pleats! 237 00:12:35,260 --> 00:12:39,260 When the smartest operator in the whole United States Army suddenly decides to 238 00:12:39,260 --> 00:12:40,960 rent a store, we don't ask no questions. 239 00:12:41,300 --> 00:12:43,180 We just want to be cut in. 240 00:12:44,180 --> 00:12:45,860 Well, what can I do? You hear them? 241 00:12:46,300 --> 00:12:49,120 begging. All right, Rocco, you're at the treasury. 242 00:12:49,340 --> 00:12:51,000 Yeah. Here's your lease. 243 00:12:51,260 --> 00:12:52,980 You got a third of an empty store. 244 00:12:54,200 --> 00:12:57,000 Ernie, you, you, you, you stand there. 245 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 Give me something with the sleeves, some character. 246 00:13:00,300 --> 00:13:02,320 Ernie, I'll never forget this. 247 00:13:02,560 --> 00:13:03,660 I'm sure you won't. 248 00:13:04,720 --> 00:13:07,720 354 Oak Street. Come on, boys, get some trucks. We'll go down and see our 249 00:13:07,720 --> 00:13:09,960 property. And until it fits. 250 00:13:10,340 --> 00:13:11,340 Wait a minute! 251 00:13:17,580 --> 00:13:20,780 day for visiting, isn't it? I just figured you might be hungry, so the boys 252 00:13:20,780 --> 00:13:23,080 fixed up some cold fruit for you. That's nice. 253 00:13:23,620 --> 00:13:24,620 What is it, Zwicky? 254 00:13:24,860 --> 00:13:25,699 Oh, nothing much. 255 00:13:25,700 --> 00:13:28,640 Uh, we understand you rented an empty store. 256 00:13:29,000 --> 00:13:32,280 Out. Yeah, but the fellas asked me to... Out. They gave me the money... You 257 00:13:32,280 --> 00:13:33,880 don't want to do business with a riffraff? Yeah, out. 258 00:13:34,200 --> 00:13:36,260 Out with the dead duck routine. Out! 259 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 Well? 260 00:13:42,520 --> 00:13:44,060 Sergeant Bilko, I love you. 261 00:13:47,530 --> 00:13:49,050 Fender the police, Fender. 262 00:13:50,830 --> 00:13:55,150 Fender, Fender, look, this is all right, but you're not capturing me. 263 00:13:55,830 --> 00:13:59,030 Give me a sweet something. Here she is, Ernie. 264 00:14:02,250 --> 00:14:04,930 Oh, Jim, you shouldn't have. 265 00:14:05,310 --> 00:14:06,570 Oh, forget it, Ernie. 266 00:14:18,640 --> 00:14:19,359 He'd pay you. 267 00:14:19,360 --> 00:14:20,360 You know how. 268 00:14:20,960 --> 00:14:24,060 120 bucks for a share in a store. I'm begging you. 269 00:14:24,660 --> 00:14:27,100 What can I do? He's begging me. Treasurer, take the money. 270 00:14:27,360 --> 00:14:31,040 Here. It's 120 bucks. Here's your lease. You got a third interest in the empty 271 00:14:31,040 --> 00:14:32,900 store. Give me a little... Ernie. 272 00:14:33,300 --> 00:14:35,500 Ernie, I... Oh, thanks, Ernie. 273 00:14:36,820 --> 00:14:38,460 You got me at all in this outfit? 274 00:14:39,000 --> 00:14:40,140 Come and get it. 275 00:14:40,620 --> 00:14:42,260 I'll take you there with all the trimmings, Ernie. 276 00:14:43,180 --> 00:14:46,360 We want it. Take the money, Ernie, please. 277 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 I don't want it, but the fellas... 278 00:14:54,730 --> 00:14:56,210 on his hands and knees, huh? 279 00:14:57,950 --> 00:15:01,930 And, uh, are you sure I can't get this in a charcoal grave? 280 00:15:05,930 --> 00:15:07,450 Sir, look at the bright side. 281 00:15:07,690 --> 00:15:10,490 The boy spent so much time in front of Belko's store, there hasn't been any 282 00:15:10,490 --> 00:15:11,750 gambling on the post for days. 283 00:15:12,550 --> 00:15:13,550 Relax, sir. 284 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 Relax? 285 00:15:16,590 --> 00:15:18,190 No gambling on the post for days. 286 00:15:19,730 --> 00:15:20,730 What is he up to? 287 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Why are they gambling? 288 00:15:26,880 --> 00:15:29,180 Extra. GI gambling den rated. 289 00:15:29,420 --> 00:15:31,120 Empty store used as casino. 290 00:15:34,240 --> 00:15:38,120 Here's the man who rented it. Private Bilko. Former sergeant. 291 00:15:40,860 --> 00:15:43,560 Here's the man who okayed it. Sergeant Hall. 292 00:15:43,940 --> 00:15:44,940 Former colonel. 293 00:15:56,040 --> 00:15:59,420 the copy of that lease, sir. It's your signature, all right. I know that. 294 00:15:59,840 --> 00:16:01,400 It's the only thing I do know. 295 00:16:02,520 --> 00:16:04,740 But I'm going to find out what's going on in this post. 296 00:16:07,240 --> 00:16:10,640 Now, Colonel, now, you're not capturing me at all. 297 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 What are you doing? 298 00:16:11,920 --> 00:16:13,400 You're covering the police. Here's what I want. 299 00:16:14,300 --> 00:16:15,420 Give me a sweep, you know. 300 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Dashing, gay, but virile. 301 00:16:20,860 --> 00:16:23,940 Never mind that solo. This is a solo I haven't done. You don't capture this one 302 00:16:23,940 --> 00:16:24,699 at all. 303 00:16:24,700 --> 00:16:25,780 This is the one I prayed with, you understand? 304 00:16:26,860 --> 00:16:29,560 Don't freeze on me now, Fender. Come on. Don't goof off. 305 00:16:30,460 --> 00:16:34,160 Fender, you're fighting me. I got more trouble with... Fence! 306 00:16:39,160 --> 00:16:42,120 Sergeant Bilko and his merry crew. 307 00:16:43,100 --> 00:16:44,480 Corporal... Bob Ellis, sir. 308 00:16:44,840 --> 00:16:48,160 Henshaw, sir. And which one are you? Hart, Scheffner, or Marks? 309 00:16:49,460 --> 00:16:50,820 Sir, I'd like to explain. 310 00:16:51,100 --> 00:16:52,100 I can explain. 311 00:16:52,580 --> 00:16:56,190 I can now explain... why the quartermaster corps is always too busy 312 00:16:56,190 --> 00:16:57,270 on a button for me. 313 00:16:58,810 --> 00:17:00,390 Custom -tailored uniforms. 314 00:17:03,690 --> 00:17:04,690 Pleats! 315 00:17:06,890 --> 00:17:09,089 I've always dreamed of a jacket like that. 316 00:17:10,970 --> 00:17:14,069 But Sergeant Bilko slaps his finger. Thank you. 317 00:17:14,970 --> 00:17:15,970 Oh, no. 318 00:17:25,040 --> 00:17:26,040 Where is what, sir? 319 00:17:26,099 --> 00:17:27,099 The telephone! 320 00:17:30,760 --> 00:17:32,560 A private telephone. 321 00:17:33,940 --> 00:17:36,840 I have to share mine with 14 officers. 322 00:17:39,700 --> 00:17:41,620 Sergeant Bilko is indisposed. 323 00:17:42,100 --> 00:17:43,100 Who is this? 324 00:17:43,540 --> 00:17:45,140 This is his stooge. 325 00:17:46,720 --> 00:17:48,080 The commanding officer. 326 00:17:50,180 --> 00:17:51,220 Turkey denims. 327 00:17:52,060 --> 00:17:53,320 Uniforms, custom tailored. 328 00:17:56,430 --> 00:17:57,430 What next? 329 00:17:57,850 --> 00:17:59,370 Happy birthday. 330 00:18:00,590 --> 00:18:03,530 Happy birthday to you. 331 00:18:03,850 --> 00:18:05,450 Happy birthday. 332 00:18:05,790 --> 00:18:06,830 Happy birthday. 333 00:18:10,910 --> 00:18:11,790 And 334 00:18:11,790 --> 00:18:22,330 on 335 00:18:22,330 --> 00:18:24,230 my birthday, he gave me a jelly donut. 336 00:18:30,800 --> 00:18:31,739 use your phone? 337 00:18:31,740 --> 00:18:34,700 Oh, please do so. Make yourself at home. Anything you want is... 338 00:18:34,700 --> 00:18:40,160 Give me Lieutenant Anderson. 339 00:18:40,420 --> 00:18:43,500 Bilko, I don't know what's going on, but I do know that that store is at the 340 00:18:43,500 --> 00:18:44,479 bottom of all this. 341 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Hello, Anderson. 342 00:18:45,500 --> 00:18:48,140 Colonel Hall. I... Never mind where I'm calling from. 343 00:18:49,000 --> 00:18:53,940 Lieutenant, I want to have that store at 354 Oak Street declared off -limits 344 00:18:53,940 --> 00:18:54,940 immediately. 345 00:18:55,040 --> 00:18:57,060 Put up signs all over the town and the post. 346 00:18:58,410 --> 00:19:00,730 No soldier is allowed within a hundred feet of it. 347 00:19:03,090 --> 00:19:06,270 Now, that's all we'll hear about that store. 348 00:19:10,910 --> 00:19:11,910 Please. 349 00:19:16,610 --> 00:19:17,750 Well, that does it. 350 00:19:18,310 --> 00:19:19,670 You all heard the colonel. 351 00:19:20,270 --> 00:19:21,750 There's only one thing left to do. 352 00:19:31,370 --> 00:19:35,130 Well, there's a chance of making a profit. Well, sure we're making a 353 00:19:35,130 --> 00:19:36,170 do you know where the profit's going? 354 00:19:36,510 --> 00:19:38,130 Into a service center for the boys. 355 00:19:38,650 --> 00:19:43,690 A service center? Every civic organization is behind it. Colonel, for 356 00:19:43,690 --> 00:19:45,950 time in years, our town is coming to life. 357 00:19:46,750 --> 00:19:50,050 Amazing. Who would want to make a profit from the boys? 358 00:19:50,410 --> 00:19:51,410 Yeah. 359 00:20:19,400 --> 00:20:22,220 partners here, I think we should have a board of directors meeting. 360 00:20:22,540 --> 00:20:27,420 Now, fellas, there's been something on my mind for quite a while. I'd like to 361 00:20:27,420 --> 00:20:28,420 ask you about it. 362 00:20:28,680 --> 00:20:30,920 Now, you boys own an empty store, right? 363 00:20:32,520 --> 00:20:33,900 Well, what are you going to do with it? 364 00:20:35,220 --> 00:20:39,960 Why, we thought that you had... You own a third, you own a third, and you own a 365 00:20:39,960 --> 00:20:43,040 third. Well, what about you? Don't you own a piece of it? 366 00:20:43,240 --> 00:20:45,000 Me? I'm in the army. 367 00:20:57,939 --> 00:20:58,939 contribution. 368 00:20:59,080 --> 00:21:02,500 Oh, gee, Sergeant Bilko, what about you? Don't worry, we got plenty left. 369 00:21:02,700 --> 00:21:06,260 Oh, no, Sergeant, I can't take your money. Now get in there and show some 370 00:21:06,260 --> 00:21:08,520 this outfit. Let me see some spirit. Hey, hey, hey! 371 00:21:09,400 --> 00:21:11,500 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 372 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 373 00:21:13,600 --> 00:21:14,479 Hey, hey, hey! 374 00:21:14,480 --> 00:21:15,540 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 375 00:21:15,960 --> 00:21:16,960 Hey, hey, hey! 376 00:21:16,980 --> 00:21:17,980 Hey, hey, hey! Hey, 377 00:21:19,240 --> 00:21:23,040 hey, hey! Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 378 00:21:27,080 --> 00:21:30,520 Yeah, but I... Well, I couldn't hang around with a guy as smart as you all 379 00:21:30,520 --> 00:21:32,420 years without having some of it rub off on me. 380 00:21:33,080 --> 00:21:36,940 The money, Bob. We made over $400 on one empty store. 381 00:21:37,760 --> 00:21:39,380 Imagine what we're going to make with six of them. 382 00:21:41,520 --> 00:21:42,520 Six of them? 383 00:21:42,660 --> 00:21:46,520 That's what the money is doing. Down payments on the only six empty stores 384 00:21:46,520 --> 00:21:47,520 in Roseville. 385 00:21:47,700 --> 00:21:48,700 Here are the leases. 386 00:21:50,160 --> 00:21:51,160 Oh, Tommy, you're kidding. 387 00:21:51,600 --> 00:21:54,900 You didn't fall for the routine. I... I created my own monster. 388 00:22:04,620 --> 00:22:05,620 Stupid idea. 389 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 You. 390 00:22:11,000 --> 00:22:16,540 It was played by Harry Clark, Sergeant Pendleton by Ned Glass, Sergeant Grover 391 00:22:16,540 --> 00:22:19,140 by Jimmy Little, and Fender was portrayed by Herbie Fay. 29099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.