All language subtitles for Mozart lOpéra Rock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:19,200 --> 00:01:22,640 Hoor jij dat? Hij antwoord mij. 3 00:01:23,200 --> 00:01:26,640 Hij is het. Wolfgang Amadeus Mozart. 4 00:01:27,240 --> 00:01:30,080 The man who gave us music from heaven. 5 00:01:30,400 --> 00:01:31,720 What a genius. 6 00:01:32,160 --> 00:01:34,680 At 6, he completed his first concerto. 7 00:01:35,240 --> 00:01:37,160 At 11, his first opera. 8 00:01:37,400 --> 00:01:39,480 He travelled throughout Europe. 9 00:01:39,660 --> 00:01:41,960 He was adored, celebrated. 10 00:01:42,400 --> 00:01:46,920 Kapellmeister at the court of Salzburg at 17, he was full of hope and projects. 11 00:01:48,540 --> 00:01:51,960 When suddenly, tragedy struck. 12 00:01:52,450 --> 00:01:55,040 His protector, the prince-archbishop, died. 13 00:01:55,080 --> 00:01:58,880 The austere, dreadful Colloredo seized power. 14 00:03:34,960 --> 00:03:40,960 People of Salzburg, Prince Sigismund is in God's hands. 15 00:03:41,100 --> 00:03:47,960 Pay tribute to His Serene Highness Hieronymus Colloredo, your new master. 16 00:04:18,720 --> 00:04:22,000 Mr. Leopold Mozart, come here. 17 00:04:24,540 --> 00:04:27,920 What is this... rubbish? 18 00:04:27,950 --> 00:04:31,560 Your son is asking for a leave of absence for both of you, 19 00:04:31,720 --> 00:04:34,520 he wants to travel the world and give concerts. 20 00:04:34,650 --> 00:04:41,700 If at 17, this pretentious boy thinks I am unworthy of his talent, let him resign. 21 00:04:42,340 --> 00:04:44,160 And you with him. 22 00:04:45,200 --> 00:04:48,160 Sir, I can't resign. How am I to feed my family? 23 00:04:48,200 --> 00:04:49,280 That's your problem. 24 00:04:58,560 --> 00:05:00,880 Once again 25 00:05:01,400 --> 00:05:05,320 Our ideas get twisted 26 00:05:06,200 --> 00:05:09,440 Strangled at dawn 27 00:05:10,000 --> 00:05:16,640 And our dreams are killed without remorse 28 00:05:17,240 --> 00:05:20,400 As always... (Days of defeat) 29 00:05:20,560 --> 00:05:25,080 Only their values count (Bow down your head) 30 00:05:25,200 --> 00:05:28,900 The guardians of their tower (Ivory tower) 31 00:05:28,950 --> 00:05:31,160 Indecent (They don't see us) 32 00:05:31,400 --> 00:05:36,120 They have gone deaf 33 00:05:37,700 --> 00:05:40,450 Think of the impossible above all 34 00:05:41,920 --> 00:05:44,160 Let's burn our gilded cages 35 00:05:47,120 --> 00:05:49,440 Let's aim for utopia till the end 36 00:05:50,240 --> 00:05:57,580 Only madmen have helped us move forward 37 00:06:02,240 --> 00:06:05,080 Always (People on their knees) 38 00:06:05,150 --> 00:06:09,980 Censorship surrounds us (Ropes around our necks) 39 00:06:10,000 --> 00:06:13,120 They wring out our minds (Magic spell) 40 00:06:13,560 --> 00:06:15,800 They trap us (Privilege) 41 00:06:15,800 --> 00:06:19,760 For the sake of carnivores 42 00:06:20,000 --> 00:06:22,840 Think of the impossible above all 43 00:06:24,760 --> 00:06:26,860 Let's burn our gilded cages 44 00:06:29,320 --> 00:06:31,960 Let's aim for utopia till the end 45 00:06:32,800 --> 00:06:39,480 Only madmen have helped us move forward 46 00:06:43,360 --> 00:06:47,920 They promised us easy lives 47 00:06:48,420 --> 00:06:51,280 Damn imbeciles 48 00:06:52,840 --> 00:06:57,500 They only let us live docilely 49 00:06:57,760 --> 00:07:01,880 Without sweet madness or poesy 50 00:07:02,400 --> 00:07:06,400 Boredom, night after endless night 51 00:07:07,200 --> 00:07:13,000 Made of us no more than puppets 52 00:07:21,050 --> 00:07:24,300 Wolfgang Amadeus Mozart, at your service! 53 00:07:24,380 --> 00:07:26,500 Think of the impossible above all 54 00:07:28,280 --> 00:07:30,440 Let's burn our gilded cages 55 00:07:33,000 --> 00:07:35,600 Let's aim for utopia till the end 56 00:07:36,080 --> 00:07:42,800 Only madmen have helped us move forward 57 00:08:03,750 --> 00:08:04,960 The answer is no! 58 00:08:05,560 --> 00:08:07,280 And for two reasons: 59 00:08:07,560 --> 00:08:09,280 I refuse to grant you leave, 60 00:08:09,360 --> 00:08:15,080 and know that I am closing the National Theatre of Salzburg indefinitely, 61 00:08:16,100 --> 00:08:21,160 so you can forget about your dreams of opera in German. 62 00:08:21,260 --> 00:08:25,280 From now on, you'll make do with the works I commission. 63 00:08:31,230 --> 00:08:35,680 Father, I have no choice. We have to go! 64 00:08:36,160 --> 00:08:40,600 Colloredo refused to let me go, and I can't go with you. 65 00:08:40,640 --> 00:08:42,850 – I'm leaving, alone! – You can't do that! 66 00:08:43,100 --> 00:08:45,080 Dad, please listen to him. 67 00:08:45,200 --> 00:08:47,480 – Father, this is my life! – I said no! 68 00:08:47,560 --> 00:08:49,360 Stop it, both of you. 69 00:08:49,820 --> 00:08:53,240 Leopold, I will go with him if I have to. 70 00:08:53,680 --> 00:08:58,360 You, leave home? But you've never travelled before. 71 00:08:58,440 --> 00:09:01,840 Well, there is a first time for everything. 72 00:09:02,540 --> 00:09:03,760 Mom is right. 73 00:09:08,100 --> 00:09:09,900 Wolfgang, you're leaving with your mother. 74 00:09:10,900 --> 00:09:13,400 But you take good care of her. 75 00:09:13,960 --> 00:09:18,100 She's the most precious thing I have. 76 00:09:20,900 --> 00:09:23,480 And you, son, find a position, quickly. 77 00:09:24,120 --> 00:09:26,500 Don't forget that a musician without a job is nothing but a vagabond, 78 00:09:26,600 --> 00:09:28,640 just a street performer people look down on. 79 00:09:28,740 --> 00:09:32,600 – Dad, thank you! – Calm down. 80 00:09:32,900 --> 00:09:37,680 You'll be proud of me, you'll see. I'll compose the most beautiful operas! 81 00:09:37,800 --> 00:09:41,580 And I'll tell the whole world they're for my father, the best in the world! 82 00:09:44,880 --> 00:09:48,750 Your Grace, the Mozarts have left Salzburg. 83 00:09:49,700 --> 00:09:50,920 The father and son? 84 00:09:51,020 --> 00:09:54,960 No, Majesty. The young Mozart only, with his mother. 85 00:09:56,440 --> 00:09:59,020 And do we know where he intends to go? 86 00:09:59,150 --> 00:10:02,220 The word is he's on his way to Mannheim. 87 00:10:02,300 --> 00:10:07,740 Leave for Mannheim at once and warn Prince Karl Theodore about this madman. 88 00:10:07,840 --> 00:10:14,800 He must not get a position that he won't accept here! 89 00:10:15,220 --> 00:10:22,700 If I may, Your Highness, you are losing your best musician, and a magnificent composer. 90 00:10:22,750 --> 00:10:28,160 To hell with him! I hated his music. 91 00:10:33,420 --> 00:10:37,240 Leave all your trouble at the door 92 00:10:37,340 --> 00:10:41,360 Here we can heal your broken heart 93 00:10:41,720 --> 00:10:45,200 If you're hurting, just take a glass 94 00:10:45,760 --> 00:10:49,200 Here at the inn of divine arts 95 00:10:49,400 --> 00:10:53,480 Quit your damn whining 96 00:10:53,760 --> 00:10:57,400 Come and sing the glories of absinth 97 00:10:57,760 --> 00:11:01,400 Raise your glass, drink without fear 98 00:11:01,640 --> 00:11:05,360 Bacchus is God in my house 99 00:11:10,640 --> 00:11:12,520 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs! 100 00:11:13,200 --> 00:11:15,250 Ach, guten Tag, mein Herr! 101 00:11:16,600 --> 00:11:18,280 Schönes Fraulein! 102 00:11:19,040 --> 00:11:19,720 Cheers! 103 00:11:21,440 --> 00:11:24,720 Right here you will meet happiness 104 00:11:25,760 --> 00:11:29,160 You will be welcome at any time 105 00:11:29,880 --> 00:11:33,040 Drink way more than you should 106 00:11:33,800 --> 00:11:37,080 It's good for everything you have 107 00:11:37,500 --> 00:11:41,560 Drink up and hold on tight 108 00:11:41,840 --> 00:11:45,300 Forgetting everything is not so hard 109 00:11:45,700 --> 00:11:49,120 Drink way more than you should 110 00:11:49,840 --> 00:11:52,960 It's good for everything you have 111 00:11:53,140 --> 00:11:57,300 I leave my trouble at the door 112 00:11:57,480 --> 00:12:01,280 I've come here to heal my broken heart 113 00:12:01,480 --> 00:12:05,200 Drink way more than you should 114 00:12:05,600 --> 00:12:09,120 It's good for everything you have 115 00:12:09,640 --> 00:12:13,080 Drink way more than you should 116 00:12:13,680 --> 00:12:19,800 It's good for everything you have. 117 00:12:21,300 --> 00:12:23,050 Good evening, everyone! 118 00:12:24,650 --> 00:12:27,120 Gentlemen, here are your music sheets. 119 00:12:27,500 --> 00:12:28,800 Let's have another round! 120 00:12:30,040 --> 00:12:31,200 Wolfgang, that's enough! 121 00:12:31,450 --> 00:12:34,400 But Mom, we'll drink to my first concert here in Mannheim! 122 00:12:35,120 --> 00:12:38,320 Damn right! Long live Mozart, and music! 123 00:12:40,880 --> 00:12:44,600 You, the artist. You sound a bit cocky. 124 00:12:44,900 --> 00:12:47,800 Weren't you dismissed in Salzburg? 125 00:12:48,160 --> 00:12:50,000 – Sir, how dare you? – Mom! 126 00:12:50,640 --> 00:12:56,000 That's right, Mr. Mozart. Everybody knows Colloredo got rid of you. 127 00:12:56,600 --> 00:13:00,200 He wasn't dismissed. He resigned. 128 00:13:00,680 --> 00:13:03,400 – You don't say. – It's true! 129 00:13:03,650 --> 00:13:07,480 And here in Mannheim, I'll compose a great opera. In German! 130 00:13:07,560 --> 00:13:11,080 Do you hear that? An opera in German! 131 00:13:11,300 --> 00:13:13,080 Why not in French, while you're at it? 132 00:13:13,440 --> 00:13:14,440 In Chinese! 133 00:13:16,840 --> 00:13:19,640 Remember that we have taste here. 134 00:13:20,400 --> 00:13:23,000 Everyone knows all good operas 135 00:13:23,200 --> 00:13:27,420 are in Italian! 136 00:13:27,720 --> 00:13:30,840 I don't give a damn about your good taste, or your prejudice! 137 00:13:33,720 --> 00:13:37,040 Inquisitors, citizens, 138 00:13:37,700 --> 00:13:41,500 Docile keepers of common good 139 00:13:41,800 --> 00:13:45,200 Straying off the straight and narrow 140 00:13:45,640 --> 00:13:48,880 Does me so much good! 141 00:13:49,700 --> 00:13:53,850 I am a free thinker 142 00:13:54,150 --> 00:13:57,520 A troublemaker, a loose cannon 143 00:13:58,000 --> 00:14:01,520 Gentlemen, judges and prosecutors 144 00:14:02,100 --> 00:14:05,280 I do not care about your courts 145 00:14:06,000 --> 00:14:09,800 I am sitting on your honour 146 00:14:09,900 --> 00:14:14,020 And your values that I despise 147 00:14:14,160 --> 00:14:17,840 The cannons of justice 148 00:14:18,240 --> 00:14:22,400 Fired up by your militia 149 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 For our own well-being 150 00:14:26,280 --> 00:14:30,000 Give orders, or sentences 151 00:14:30,160 --> 00:14:36,200 But I will not surrender 152 00:14:41,840 --> 00:14:45,840 Gentlemen, judges and prosecutors 153 00:14:46,160 --> 00:14:49,840 I do not care about your courts 154 00:14:50,000 --> 00:14:53,660 I am sitting on your honour 155 00:14:53,960 --> 00:14:57,800 And your values that I despise 156 00:14:58,080 --> 00:15:01,950 If my madness is forbidden 157 00:15:02,240 --> 00:15:08,120 Then it'll taste even sweeter 158 00:15:13,760 --> 00:15:16,750 Inquisitors, citizens, 159 00:15:17,640 --> 00:15:21,500 Docile keepers of common good 160 00:15:21,720 --> 00:15:24,640 Straying off the straight and narrow 161 00:15:25,500 --> 00:15:27,400 Does me so much good 162 00:15:29,560 --> 00:15:33,720 I am a free thinker 163 00:15:34,080 --> 00:15:37,680 A troublemaker, a loose cannon 164 00:15:37,920 --> 00:15:41,600 Dear sirs, judges and prosecutors 165 00:15:42,160 --> 00:15:45,750 I do not care about your courts 166 00:15:46,000 --> 00:15:49,800 I am sitting on your honour 167 00:15:50,040 --> 00:15:53,200 And your values that I despise. 168 00:15:53,400 --> 00:15:55,000 You need to be taught a lesson! 169 00:15:55,050 --> 00:15:56,760 Keep your hands off my son! 170 00:15:58,400 --> 00:16:00,000 Musicians, help me! 171 00:16:04,480 --> 00:16:05,760 Police! 172 00:16:26,000 --> 00:16:28,040 – Well done! – I'm sorry? 173 00:16:28,120 --> 00:16:29,200 I say: well done! 174 00:16:29,350 --> 00:16:31,000 Who are you, sir? 175 00:16:31,160 --> 00:16:35,360 Fridolin Weber, the city theatre's copyist. 176 00:16:35,950 --> 00:16:40,880 Your son and his promising talent are the talk of the town. 177 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 So I decided to help him. 178 00:16:42,900 --> 00:16:46,750 Help him? And how, if you please? 179 00:16:47,100 --> 00:16:53,200 I will copy his compositions for free, and help you distribute them. 180 00:16:53,520 --> 00:16:57,040 Oh! Sir, how can I ever repay you? 181 00:16:57,150 --> 00:17:01,440 I don't know. Just allow me the pleasure of having you over for a hot chocolate. 182 00:17:01,700 --> 00:17:05,880 With your mother. It'll be an honour to introduce you to my family. We'll talk. 183 00:17:06,000 --> 00:17:09,440 – Sir, I don't think that- – We live behind the church! I'm counting on you! 184 00:17:09,600 --> 00:17:10,680 Madam. 185 00:17:13,050 --> 00:17:15,640 Wolfgang! I don't trust this man. 186 00:17:15,680 --> 00:17:18,560 – But why? – You're so naive. 187 00:17:18,720 --> 00:17:20,400 It's too good to be true! 188 00:17:21,080 --> 00:17:23,800 – So? – Darling, I did as you asked! 189 00:17:23,900 --> 00:17:27,560 – Did he say yes? – Yes, Cecilia, he's coming over! 190 00:17:27,900 --> 00:17:29,760 And his mother? Is she coming too? 191 00:17:30,960 --> 00:17:32,360 Yes, I'm afraid so. 192 00:17:32,480 --> 00:17:35,480 I told you not the first time, she'll ruin everything! 193 00:17:35,550 --> 00:17:37,720 You idiot can't be trusted with anything! 194 00:17:38,440 --> 00:17:40,200 Convincing him is your job too, isn't it? 195 00:17:41,100 --> 00:17:45,360 Exactly, my dear, and I've done my part. 196 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Watch this! 197 00:17:52,440 --> 00:17:55,640 The invitation! It smells so good! 198 00:17:56,000 --> 00:17:58,120 It smells like success! 199 00:17:58,400 --> 00:18:04,200 Our daughter, invited for a week of concerts by the Princess of Orange! 200 00:18:05,750 --> 00:18:09,880 Aloysia Weber, prima donna! 201 00:18:09,950 --> 00:18:12,880 Yes, but now we have to convince Mozart to compose for her! 202 00:18:13,080 --> 00:18:15,600 We'll organize a wonderful little party for him. 203 00:18:15,950 --> 00:18:17,280 Ladies! 204 00:18:17,900 --> 00:18:20,080 Come in, come in! 205 00:18:21,200 --> 00:18:23,440 Thank you for coming! 206 00:18:24,400 --> 00:18:29,150 – Allow me to introduce my wife, Cecilia. – Pleasure to meet you, madam. 207 00:18:30,100 --> 00:18:30,800 Madam. 208 00:18:32,800 --> 00:18:38,360 And here is the famous Mr. Mozart my husband told me so much about. 209 00:18:39,300 --> 00:18:45,200 Meet my daughters: Sophie, Josepha... 210 00:18:46,200 --> 00:18:47,400 and Constance. 211 00:18:49,040 --> 00:18:51,240 Constance! Come say hello, please! 212 00:18:52,600 --> 00:18:53,840 Please, sit down. 213 00:18:54,440 --> 00:18:55,560 – Sophie! – Yes, Mom? 214 00:18:55,640 --> 00:18:59,400 – Would you give some chocolate to...? – Anna Maria. 215 00:19:01,320 --> 00:19:05,100 – Wolfgang, would you like some...? – No, thank you. 216 00:19:06,800 --> 00:19:10,200 Constance, will you stop singing this stupid tune! 217 00:19:10,300 --> 00:19:11,720 It's charming, though! 218 00:19:12,880 --> 00:19:15,080 Constance, that's enough!! 219 00:19:19,360 --> 00:19:26,600 Wolfgang, I heard that you used to be a child prodigy. 220 00:19:27,200 --> 00:19:30,400 I even heard that... 221 00:19:30,500 --> 00:19:35,960 Your father made you play the piano with your hands tied behind your back. 222 00:19:39,320 --> 00:19:43,240 No, darling! Blindfolded. 223 00:19:44,580 --> 00:19:48,820 Madam, I'm a musician, not a magician. 224 00:20:07,150 --> 00:20:12,240 I'm a woman, half-moon, half-human 225 00:20:13,100 --> 00:20:18,160 An anagram, an erratum 226 00:20:18,880 --> 00:20:24,400 I'm being drawn and sculpted 227 00:20:25,040 --> 00:20:29,520 I fascinate you, are you surprised? 228 00:20:29,920 --> 00:20:35,720 My heart gives out, adrenaline saves me 229 00:20:35,820 --> 00:20:40,000 By pounding in rhythm 230 00:20:41,600 --> 00:20:47,200 Bim bam bim boum Bim bam bim boum 231 00:20:47,400 --> 00:20:53,320 Bim bam bim boum My heart whispers 232 00:20:53,720 --> 00:20:59,520 Bim bam bim boum Bim bam bim boum 233 00:21:00,450 --> 00:21:04,400 My whole body starts to crack 234 00:21:06,920 --> 00:21:12,560 I am a dream, an ectoplasm 235 00:21:13,050 --> 00:21:18,320 I'm just a lie, a pleonasm 236 00:21:18,640 --> 00:21:24,080 I remain of ice before your spasms 237 00:21:24,600 --> 00:21:29,480 I can't find my place in your fantasies 238 00:21:29,960 --> 00:21:32,720 Under my iron mask 239 00:21:33,000 --> 00:21:39,480 My tears lacerate old wounds 240 00:21:41,600 --> 00:21:47,240 Bim bam bim boum Bim bam bim boum 241 00:21:47,600 --> 00:21:53,520 Bim bam bim boum My heart whispers 242 00:21:53,720 --> 00:21:59,720 Bim bam bim boum Bim bam bim boum 243 00:22:00,400 --> 00:22:04,400 My whole body starts to crack 244 00:22:05,520 --> 00:22:11,360 My heart whispers, my soul murmurs 245 00:22:11,520 --> 00:22:17,240 Under my armour, I start to crack 246 00:22:17,240 --> 00:22:23,170 My heart whispers, my soul murmurs 247 00:22:23,400 --> 00:22:29,080 Under my armour, I start to crack 248 00:22:29,280 --> 00:22:35,200 My heart whispers, my soul murmurs 249 00:22:35,250 --> 00:22:41,360 Under my armor, I start to crack 250 00:22:41,640 --> 00:22:47,280 Bim bam bim boum Bim bam bim boum 251 00:22:47,520 --> 00:22:53,800 Bim bam bim boum My heart whispers 252 00:22:58,440 --> 00:23:03,160 My dear Wolfgang, meet our daughter Aloysia. 253 00:23:03,930 --> 00:23:05,050 Sir. 254 00:23:07,100 --> 00:23:10,880 I've been dying to meet you ever since my father told me about you. 255 00:23:11,560 --> 00:23:15,680 Miss, your singing blew me away. 256 00:23:16,080 --> 00:23:20,320 Your voice is so pure, so soft. 257 00:23:21,300 --> 00:23:24,600 Please, don't be cruel, I have so much to learn still. 258 00:23:24,620 --> 00:23:30,080 Speaking of which, Aloysia was invited by the Princess of Orange to give a few concerts, 259 00:23:30,400 --> 00:23:35,320 and the poor girl doesn't have much of a repertoire. 260 00:23:35,400 --> 00:23:38,560 Sir, would you give me a few lessons? 261 00:23:39,150 --> 00:23:41,640 Yes! I'm ready to help you, 262 00:23:41,920 --> 00:23:44,550 – And to compose the most beautiful pieces for you. – Wolfgang! 263 00:23:45,200 --> 00:23:49,560 Daddy, maybe Mr. Mozart could come with us to the princess's castle. 264 00:23:49,630 --> 00:23:52,640 Yes, that way you could conduct your own music. 265 00:23:52,800 --> 00:23:55,200 What a wonderful idea, isn't it, madam? 266 00:23:55,440 --> 00:23:58,600 Wolfgang, we can't leave Mannheim now, 267 00:23:58,700 --> 00:24:02,560 think of your position at the court, and the opera you were commissioned. 268 00:24:03,080 --> 00:24:05,200 Miss, we can begin right away. 269 00:24:05,700 --> 00:24:08,850 Very well. I'll go back to the hotel and write to your father, 270 00:24:09,370 --> 00:24:11,800 and you know what he'll make of all this. 271 00:24:12,350 --> 00:24:13,450 Do not touch me! 272 00:24:13,550 --> 00:24:14,840 Constance, please? 273 00:24:14,960 --> 00:24:16,240 What is it? 274 00:24:17,100 --> 00:24:18,240 Well, could you move? 275 00:24:20,120 --> 00:24:21,600 Your Highness. 276 00:24:22,250 --> 00:24:24,640 My dear, isn't she perfect? 277 00:24:25,500 --> 00:24:27,700 Look at him, he's fascinated. 278 00:24:27,960 --> 00:24:30,640 Yes, she's so perfect, really! 279 00:24:30,800 --> 00:24:32,280 Nobody asked your opinion! 280 00:24:32,840 --> 00:24:36,200 Tell me, don't you think he's a little odd? 281 00:24:37,000 --> 00:24:38,840 No, no, he's... 282 00:24:39,360 --> 00:24:42,040 Let's just say he's emotional. That's right, emotional. 283 00:24:42,240 --> 00:24:44,240 Besides, we're not asking him to marry her. 284 00:24:47,440 --> 00:24:50,680 Mother, would I tell you 285 00:24:51,000 --> 00:24:54,040 The causes of my torment 286 00:24:54,480 --> 00:24:57,700 Ever since I saw Wolfgang 287 00:24:57,800 --> 00:25:01,200 Looking at me tenderly 288 00:25:01,440 --> 00:25:04,400 My heart says every second: 289 00:25:04,600 --> 00:25:07,800 Can you live without a lover? 290 00:25:11,680 --> 00:25:14,800 He blushes and then, sadly, 291 00:25:14,900 --> 00:25:18,080 a sigh betrays his heart 292 00:25:18,360 --> 00:25:21,600 The cruel and clever girl 293 00:25:21,700 --> 00:25:25,100 Takes advantage of his weakness 294 00:25:25,200 --> 00:25:28,400 Alas! Mother, one wrong step 295 00:25:28,500 --> 00:25:31,840 Made him fall into her arms. 296 00:25:37,480 --> 00:25:42,400 My dear husband, all our hopes have been dashed. 297 00:25:43,320 --> 00:25:47,480 The prince turned us away once and for all, 298 00:25:49,000 --> 00:25:56,760 and ever since Wolfgang fell for this Aloysia Weber, 299 00:25:57,780 --> 00:26:00,600 nothing else matters to him. 300 00:26:02,700 --> 00:26:08,600 Please, write him quickly and straighten him out. 301 00:26:08,840 --> 00:26:10,320 Good evening, Mom! 302 00:26:11,250 --> 00:26:13,600 Wolfgang, darling, I have to tell you- 303 00:26:13,700 --> 00:26:16,900 We rehearsed all day! Aloysia is... 304 00:26:18,240 --> 00:26:19,520 Amazing. 305 00:26:20,500 --> 00:26:22,360 She's wonderful. 306 00:26:22,800 --> 00:26:25,280 – Wolfgang, listen to me. – I'm listening, Mom! 307 00:26:26,040 --> 00:26:29,360 We have to pack, we're leaving tomorrow and- 308 00:26:32,700 --> 00:26:34,360 What's going on, Mom? 309 00:26:34,800 --> 00:26:37,440 There is nothing left for us in Mannheim. 310 00:26:39,050 --> 00:26:44,380 The commission of your opera was cancelled, and your application rejected. 311 00:26:45,100 --> 00:26:46,120 Cancelled? 312 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 Rejected? 313 00:26:48,680 --> 00:26:52,160 Well, I don't care! Aloysia is my future! 314 00:26:53,000 --> 00:26:55,400 She'll be my muse, and I'll be her poet! 315 00:26:55,800 --> 00:26:57,700 You've lost your mind, my poor darling! 316 00:26:57,800 --> 00:27:01,200 Aria for my sublime Aloysia. 317 00:27:02,000 --> 00:27:04,640 Crudel periglio. 318 00:27:35,300 --> 00:27:41,160 – Bravo! – Congratulations, miss. How charming! 319 00:27:41,600 --> 00:27:44,640 What a lovely couple, I must say. 320 00:27:44,700 --> 00:27:46,360 What are you waiting for? Go talk to her! 321 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 Come on, Cecilia, not in front of everyone! 322 00:27:49,000 --> 00:27:52,820 My friends, after singing, dancing. 323 00:27:53,100 --> 00:27:54,480 Open the ball! 324 00:27:55,200 --> 00:28:01,440 Your Highness! I am Aloysia Weber's father, and I would like to ask for a recommendation- 325 00:28:07,280 --> 00:28:09,720 Mr. Mozart, come see me. 326 00:28:10,500 --> 00:28:12,280 Your Highness, she dreams of joining the opera! 327 00:28:12,520 --> 00:28:15,440 Your support would help her greatly! 328 00:28:33,480 --> 00:28:38,560 I heard you were composing an opera in German! Tell me, is it a love story about me? 329 00:28:38,800 --> 00:28:40,920 Your Highness! If you were kind enough to listen- 330 00:28:47,000 --> 00:28:49,560 Such a great opportunity, wasted! You're pathetic! 331 00:28:49,680 --> 00:28:53,160 – She's not listening to me! – Shut up, you idiot! 332 00:28:53,400 --> 00:28:56,320 You've never done anything right for your daughter! 333 00:28:58,880 --> 00:29:02,600 Fridolin! Come back here immediately! 334 00:29:04,200 --> 00:29:06,920 – Aren't you going to congratulate me? – You'd like that, wouldn't you? 335 00:29:07,640 --> 00:29:09,640 What's bothering you? 336 00:29:10,200 --> 00:29:12,220 You're so annoying, both of you! 337 00:29:12,320 --> 00:29:18,210 You're acting like a diva, and Wolfgang's acting like a lovesick fool. 338 00:29:18,700 --> 00:29:20,760 – You're jealous. – Jealous? Me? 339 00:29:21,080 --> 00:29:23,240 You are. You keep staring at him. 340 00:29:23,640 --> 00:29:25,380 At least, I'm not making fun of him! 341 00:29:25,480 --> 00:29:28,340 I'm not making fun of him! We work together, that's all. 342 00:29:28,440 --> 00:29:33,500 You're using him! His music and his feelings are genuine, yours aren't! 343 00:29:36,320 --> 00:29:39,680 But why worry? 344 00:29:40,500 --> 00:29:43,000 Tomorrow, our wars 345 00:29:44,280 --> 00:29:51,960 Will blow over, six feet under 346 00:29:53,440 --> 00:29:57,560 In the meantime, you enrage me, you pretentious little bitch 347 00:30:01,640 --> 00:30:05,960 You should just live in a convent, look what you call happiness 348 00:30:09,730 --> 00:30:13,040 But why worry? 349 00:30:13,400 --> 00:30:17,320 Our little wars 350 00:30:17,640 --> 00:30:21,200 Will blow over 351 00:30:21,440 --> 00:30:23,080 Six feet under 352 00:30:26,400 --> 00:30:31,020 You play with people's feelings, but you're lying to yourself 353 00:30:34,650 --> 00:30:38,800 You're so unbelievably uptight, it's when you knit you get your kicks 354 00:30:42,520 --> 00:30:46,600 But why worry? 355 00:30:46,760 --> 00:30:50,600 Our little wars 356 00:30:50,840 --> 00:30:54,320 Will blow over 357 00:30:54,560 --> 00:30:56,800 Six feet under 358 00:31:00,000 --> 00:31:03,520 Time passes by, we've reached a dead-end 359 00:31:03,600 --> 00:31:07,600 Before my final journey, let's try to play nice 360 00:31:08,100 --> 00:31:11,960 I know the weakness of my hurtful words 361 00:31:12,080 --> 00:31:13,700 I feel terrible 362 00:31:16,180 --> 00:31:20,040 Time flies inexorably 363 00:31:20,350 --> 00:31:24,080 My fears and anger make me want to bite you 364 00:31:24,500 --> 00:31:28,320 One last reproach, and the wall comes closer 365 00:31:28,580 --> 00:31:30,640 I feel just as bad 366 00:31:32,840 --> 00:31:37,120 You've worn out so many mirrors, you wear too much make-up to see yourself 367 00:31:41,080 --> 00:31:45,320 In your mirror, you're nobody but the reflection of a cow 368 00:31:48,700 --> 00:31:52,600 But why worry? 369 00:31:52,900 --> 00:31:56,400 Our little wars 370 00:31:56,920 --> 00:32:00,450 Will blow over 371 00:32:00,880 --> 00:32:02,160 Six feet under 372 00:32:05,360 --> 00:32:09,080 But why worry? 373 00:32:09,600 --> 00:32:13,280 Our little wars 374 00:32:13,760 --> 00:32:16,880 Will blow over 375 00:32:17,240 --> 00:32:18,720 Six feet under 376 00:32:21,650 --> 00:32:22,500 My friends! 377 00:32:24,200 --> 00:32:25,600 It's a triumph! 378 00:32:25,700 --> 00:32:28,840 – Wolfgang, I'm so happy for you! – Thank you! 379 00:32:29,080 --> 00:32:30,100 Tell us! 380 00:32:30,350 --> 00:32:37,240 Dear Aloysia, the princess loved your singing so much that she agreed to renew your contract. 381 00:32:37,550 --> 00:32:39,000 I knew it! 382 00:32:39,200 --> 00:32:41,040 Thank you, from the bottom of my heart. 383 00:32:41,320 --> 00:32:43,250 See, dear, it wasn't so difficult! 384 00:32:43,520 --> 00:32:45,160 Wolfgang! 385 00:32:46,400 --> 00:32:48,880 Mom? What are you doing here? 386 00:32:49,120 --> 00:32:50,480 Here, this is for you. 387 00:32:52,120 --> 00:32:53,000 For me? 388 00:32:53,200 --> 00:32:55,240 Yes. It's a letter from your father. 389 00:32:55,300 --> 00:32:57,080 Good news, I hope! 390 00:33:10,160 --> 00:33:14,600 My errors, my pains, my decency, my regrets – but what's the point? 391 00:33:15,000 --> 00:33:19,440 You don't care, you reject everything, you throw it all away 392 00:33:19,850 --> 00:33:23,880 My memory, my history, my past, you bury them with disrespect 393 00:33:24,560 --> 00:33:30,360 Tomorrow you'll say: "How could I not see all the traps?" 394 00:33:31,840 --> 00:33:35,320 Swept away by this cruel game? 395 00:33:36,640 --> 00:33:41,120 Resentment, fears, tragedies caused by bitter love 396 00:33:41,440 --> 00:33:45,600 Dark nights, trouble found for the sake of short-lived pleasures 397 00:33:46,180 --> 00:33:49,520 I keep preaching in the desert 398 00:33:49,850 --> 00:33:52,800 But how can I remain silent? 399 00:33:53,360 --> 00:33:55,560 The earth keeps spinning just like men 400 00:33:55,760 --> 00:33:59,660 We make the same mistakes as our fathers 401 00:34:02,880 --> 00:34:05,240 We always bite the same apple 402 00:34:05,540 --> 00:34:09,480 The snake dances as we get tangled up 403 00:34:10,280 --> 00:34:13,760 In yesterday's mistakes 404 00:34:22,000 --> 00:34:26,540 To grow up, to thrive and get out of this old vicious circle 405 00:34:26,800 --> 00:34:31,120 In my shadow, in the rubble of dark days, you will find light 406 00:34:31,800 --> 00:34:35,160 You get your light from my flaws 407 00:34:35,500 --> 00:34:38,560 How can I remain silent? 408 00:34:39,100 --> 00:34:41,280 The earth revolves around men 409 00:34:41,400 --> 00:34:44,850 We are the sum of our fathers' mistakes 410 00:34:48,520 --> 00:34:50,760 We always bite the same apple 411 00:34:50,960 --> 00:34:55,000 The snake dances as we get tangled up 412 00:34:58,240 --> 00:35:00,400 The earth revolves around men 413 00:35:00,560 --> 00:35:04,040 We must undo what we are 414 00:35:05,440 --> 00:35:09,000 By kissing our fathers 415 00:35:09,500 --> 00:35:11,950 Wolfgang! Get yourself together. 416 00:35:12,220 --> 00:35:13,900 Give up on this Aloysia. 417 00:35:14,200 --> 00:35:15,760 Go to Paris, quickly. 418 00:35:16,100 --> 00:35:20,200 Paris is where you'll find honour and success. 419 00:35:20,750 --> 00:35:22,240 Make them recognize your talent. 420 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 Only then, you will come back to Miss Weber. 421 00:35:26,800 --> 00:35:28,560 Wolfgang, do as I say! 422 00:35:32,640 --> 00:35:33,920 Aloysia... 423 00:35:39,000 --> 00:35:40,900 Aloysia, I must leave you. 424 00:35:41,000 --> 00:35:43,880 – Leave me? – Yes, tomorrow. 425 00:35:43,980 --> 00:35:46,880 – What about our concerts? – I don't know. 426 00:35:47,000 --> 00:35:48,300 You'll sing without me. 427 00:35:48,400 --> 00:35:49,640 Wolfgang, what's going on? 428 00:35:49,800 --> 00:35:51,880 I must leave Mannheim for Paris. 429 00:35:51,980 --> 00:35:57,520 Right now? Think about it, what about Aloysia, and our plans? 430 00:35:58,200 --> 00:35:59,680 Madam, tell us what this is about! 431 00:35:59,800 --> 00:36:01,240 No, that's it! I'm leaving. 432 00:36:02,800 --> 00:36:07,200 Aloysia, I won't be gone longer than a few months. 433 00:36:07,600 --> 00:36:10,750 A few months? That's too long! 434 00:36:10,850 --> 00:36:13,920 It's a lifetime! No, don't go! 435 00:36:15,200 --> 00:36:17,080 This time, we've had it! 436 00:36:17,130 --> 00:36:18,280 You idiot! 437 00:36:19,000 --> 00:36:22,200 Aloysia, no. No. 438 00:36:23,800 --> 00:36:26,600 My father is right. Today, I'm nothing. 439 00:36:27,400 --> 00:36:30,300 In Paris, I'll get rich and famous, to be worthy of you. 440 00:36:30,400 --> 00:36:32,200 Please, I'm begging you. 441 00:36:32,400 --> 00:36:37,640 Aloysia, I love you. Don't forget me. 442 00:36:38,000 --> 00:36:39,720 Goodbye. 443 00:36:41,900 --> 00:36:43,760 I hate you. 444 00:36:44,640 --> 00:36:47,520 I hate you, I hate you! 445 00:37:08,340 --> 00:37:11,240 Divine, candid, libertine 446 00:37:11,450 --> 00:37:14,480 Tonight I'm climbing into your bed 447 00:37:16,120 --> 00:37:19,030 Let's leave husbands to their slumber 448 00:37:19,150 --> 00:37:22,040 Let's love each other for the whole world to see 449 00:37:23,970 --> 00:37:28,560 I'll learn your language and your accent 450 00:37:28,800 --> 00:37:31,240 To understand you 451 00:37:31,690 --> 00:37:36,420 I'll be frivolous and decadent 452 00:37:36,600 --> 00:37:39,480 To surprise you 453 00:37:39,960 --> 00:37:41,920 Tattoo me on your breasts 454 00:37:42,160 --> 00:37:45,420 With the tip of my lips 455 00:37:47,880 --> 00:37:49,760 I will kiss your hands 456 00:37:49,960 --> 00:37:53,120 I'll make sure it pleases you 457 00:37:55,800 --> 00:37:57,600 Tattoo me on your walls 458 00:37:57,840 --> 00:38:01,300 A future to compose 459 00:38:02,500 --> 00:38:06,600 I want to carve all my lust 460 00:38:06,800 --> 00:38:09,160 On your gildings 461 00:38:10,840 --> 00:38:13,600 Let's go out, arm in arm 462 00:38:13,840 --> 00:38:18,440 Let's not be afraid of their vile arrogance (How indecent!) 463 00:38:18,800 --> 00:38:21,200 Let's visit the bourgeois 464 00:38:21,750 --> 00:38:26,240 Drink their wine and tease their conscience (You'll pay for this offence!) 465 00:38:26,400 --> 00:38:33,640 I don't care if they laugh or look down on my flaws 466 00:38:34,160 --> 00:38:38,800 They are my wealth, my pride 467 00:38:39,000 --> 00:38:41,800 They are my land 468 00:38:42,560 --> 00:38:44,360 Tattoo me on your breasts 469 00:38:44,520 --> 00:38:47,880 With the tip of my lips 470 00:38:50,280 --> 00:38:52,120 I will kiss your hands 471 00:38:52,360 --> 00:38:55,560 I'll make sure it pleases you 472 00:38:58,240 --> 00:38:59,960 Tattoo me on your walls 473 00:39:00,160 --> 00:39:03,240 A future to compose 474 00:39:05,020 --> 00:39:08,960 I want to carve all my lust 475 00:39:09,200 --> 00:39:11,600 On your gildings 476 00:39:11,800 --> 00:39:14,640 Tattoo you without bounds 477 00:39:16,720 --> 00:39:19,560 (Made to measure) 478 00:39:21,880 --> 00:39:23,500 Let yourself fall into my arms 479 00:39:23,800 --> 00:39:25,760 Slip me under your sheets 480 00:39:25,800 --> 00:39:27,920 Let's give in to excesses 481 00:39:29,560 --> 00:39:31,560 Let's sing for the conformists 482 00:39:31,750 --> 00:39:36,560 The delights of indecency 483 00:39:37,280 --> 00:39:39,000 Tattoo me on your breasts 484 00:39:39,200 --> 00:39:42,600 With the tip of my lips 485 00:39:44,960 --> 00:39:46,800 I will kiss your hands 486 00:39:47,040 --> 00:39:50,440 I'll make sure it pleases you 487 00:39:53,000 --> 00:39:54,640 Tattoo me on your walls 488 00:39:54,760 --> 00:39:58,200 A future to compose 489 00:39:59,520 --> 00:40:03,480 I want to carve all my lust 490 00:40:03,800 --> 00:40:06,440 On your gildings 491 00:40:18,200 --> 00:40:19,300 Wolfgang! 492 00:40:20,100 --> 00:40:21,200 Wolfgang! 493 00:40:23,520 --> 00:40:24,550 Mom? 494 00:40:25,550 --> 00:40:28,120 Mom? Wake up! 495 00:40:29,400 --> 00:40:33,040 I'm not feeling so well, son. 496 00:40:33,150 --> 00:40:34,400 I'll go get a doctor. 497 00:40:36,920 --> 00:40:38,000 Help! 498 00:40:38,100 --> 00:40:40,280 It's my mother, she's feeling weak! 499 00:40:40,360 --> 00:40:43,600 Please, I don't have money with me, but I'll pay you! 500 00:40:45,050 --> 00:40:46,640 Help us, I'm begging you! 501 00:40:48,500 --> 00:40:50,920 Wolfgang, where are you? 502 00:40:51,640 --> 00:40:54,850 It's all dark, I can't see anything! 503 00:40:54,950 --> 00:40:57,000 I'm here, Mom, don't move. 504 00:40:57,500 --> 00:40:58,800 I asked for a doctor. 505 00:41:00,300 --> 00:41:03,700 How will you pay him? We have nothing left. 506 00:41:04,000 --> 00:41:07,520 A friend of Baron Grimm commissioned me for a sonata yesterday. 507 00:41:07,620 --> 00:41:09,840 He promised to give me an advance. 508 00:41:11,000 --> 00:41:12,680 Don't lie to me, Wolfgang. 509 00:41:12,920 --> 00:41:16,280 I know the baron has done nothing for you, 510 00:41:16,350 --> 00:41:19,550 like I know Paris turned its back on you. 511 00:41:19,650 --> 00:41:21,500 – No! – Honey, you have to leave. 512 00:41:21,600 --> 00:41:24,650 Promise you'll leave this cursed city. 513 00:41:25,280 --> 00:41:26,720 Go home. 514 00:41:28,500 --> 00:41:31,400 Take good care of your sister. 515 00:41:31,500 --> 00:41:34,880 Why would you say that? You'll do it yourself, come on. 516 00:41:35,100 --> 00:41:38,540 And please, don't blame your father. 517 00:41:38,800 --> 00:41:40,240 He loves you, you know. 518 00:41:41,400 --> 00:41:47,200 Tell him... Please tell him... 519 00:41:47,770 --> 00:41:49,320 Come on, we'll go back to the hotel. 520 00:41:49,450 --> 00:41:51,850 We'll go back to Salzburg tomorrow! 521 00:41:52,100 --> 00:41:53,680 Come on, Mom! 522 00:41:53,720 --> 00:41:54,700 Mom! 523 00:41:57,000 --> 00:41:57,990 Let me go! 524 00:42:01,310 --> 00:42:03,100 Please, I'm begging you! 525 00:44:42,400 --> 00:44:45,000 Aloysia! 526 00:44:48,200 --> 00:44:50,920 Aloysia! Don't you recognize me? 527 00:44:51,050 --> 00:44:53,280 Wolfgang. Wolfgang Mozart. 528 00:44:53,450 --> 00:44:55,550 My god, Wolfgang? 529 00:44:55,800 --> 00:44:59,750 Yes. I'm so happy to see you! I've just come back from Paris. 530 00:45:01,300 --> 00:45:03,500 What's this thing you're wearing? 531 00:45:03,600 --> 00:45:07,380 Are you a servant, now? Don't you like music anymore? 532 00:45:07,450 --> 00:45:08,520 I do! 533 00:45:08,800 --> 00:45:11,850 Don't tell me you're wearing the lastest fashion from Paris. 534 00:45:11,970 --> 00:45:15,300 My mother died. This is my funeral outfit. 535 00:45:15,400 --> 00:45:18,580 What a shame. I mean, how awful. 536 00:45:19,400 --> 00:45:21,680 Anyway, it looks ugly. 537 00:45:21,920 --> 00:45:26,060 You should get changed. And comb that hair. 538 00:45:28,600 --> 00:45:32,700 Aloysia, I kept thinking of you in Paris. 539 00:45:33,000 --> 00:45:35,760 Look, I brought back this aria for you. 540 00:45:38,700 --> 00:45:45,520 But months have gone by, and I've been hired at the opera! 541 00:45:46,000 --> 00:45:47,800 – The opera! – Yes. 542 00:45:47,960 --> 00:45:51,800 And I get nothing but the best parts. 543 00:45:54,000 --> 00:45:56,920 Aloysia, I'm here in front of you, 544 00:45:57,640 --> 00:45:59,150 at your service. 545 00:46:01,100 --> 00:46:02,900 I want to be part of your life. 546 00:46:03,160 --> 00:46:04,800 I want to marry you. 547 00:46:06,520 --> 00:46:07,880 Marry me? 548 00:46:11,800 --> 00:46:14,720 I forgot to introduce Mr. Joseph Lange. 549 00:46:15,200 --> 00:46:16,200 Sir. 550 00:46:17,000 --> 00:46:18,520 We are getting married. 551 00:46:19,200 --> 00:46:20,920 Have a safe trip back to Salzburg. 552 00:46:21,120 --> 00:46:24,080 Come visit us if you ever come back to Munich. 553 00:46:24,300 --> 00:46:26,960 Do say hello to your father for me. 554 00:46:41,000 --> 00:46:42,900 I hate them all, 555 00:46:43,100 --> 00:46:44,950 with their false pretense, 556 00:46:46,600 --> 00:46:49,000 and their manners of little courtiers. 557 00:46:52,100 --> 00:46:53,900 I'm going back to Salzburg. 558 00:46:57,200 --> 00:46:58,400 But... 559 00:46:59,480 --> 00:47:01,200 I won't give up. 560 00:47:02,700 --> 00:47:04,600 I'll fight till the end, 561 00:47:04,700 --> 00:47:06,140 for my music. 562 00:47:07,000 --> 00:47:08,480 Till the end! 563 00:47:09,200 --> 00:47:13,120 Wolfgang Amadeus Mozart, 564 00:47:13,760 --> 00:47:16,700 betrayed, humiliated, 565 00:47:17,300 --> 00:47:18,750 salutes you. 566 00:47:26,920 --> 00:47:31,300 Too much noise for too many nights spent thinking 567 00:47:32,200 --> 00:47:35,160 When absence waltzes 568 00:47:35,800 --> 00:47:38,280 In this ball 569 00:47:38,700 --> 00:47:43,360 Your silence is a painful scream 570 00:47:43,450 --> 00:47:47,800 I make out your face on shadows 571 00:47:48,700 --> 00:47:51,160 My dark memories 572 00:47:52,120 --> 00:47:54,280 Kill me 573 00:47:54,840 --> 00:47:58,920 I sleep on roses 574 00:47:59,000 --> 00:48:02,480 That make up my cross 575 00:48:02,600 --> 00:48:06,040 I can't ignore the pain 576 00:48:06,280 --> 00:48:09,400 But I dare not 577 00:48:10,700 --> 00:48:12,640 Miss you 578 00:48:13,100 --> 00:48:16,960 At night, in the rain, in laughter 579 00:48:17,070 --> 00:48:20,800 In the worst of my life 580 00:48:21,760 --> 00:48:26,160 Too much noise for my unstable mind 581 00:48:27,000 --> 00:48:30,200 Faltering on my pale dreams 582 00:48:30,800 --> 00:48:32,680 Funny dance 583 00:48:33,440 --> 00:48:37,900 Memory is a well of pain 584 00:48:37,960 --> 00:48:42,600 Above your sacred body 585 00:48:43,080 --> 00:48:46,080 My love was hanged 586 00:48:46,920 --> 00:48:49,150 And swings 587 00:48:49,960 --> 00:48:53,800 I sleep on roses 588 00:48:53,960 --> 00:48:57,240 That make up my cross 589 00:48:57,400 --> 00:49:00,650 I can't ignore the pain 590 00:49:01,100 --> 00:49:04,280 But I dare not 591 00:49:04,520 --> 00:49:08,040 Touch upon the things 592 00:49:08,240 --> 00:49:11,900 That burgeoned without you 593 00:49:12,050 --> 00:49:15,400 Oh, my rose 594 00:49:15,550 --> 00:49:18,480 Don't wither and die 595 00:49:19,100 --> 00:49:21,520 I miss you 596 00:49:21,750 --> 00:49:26,160 At night, in the rain, in laughter 597 00:49:26,280 --> 00:49:29,600 In the worst of my life 598 00:50:15,020 --> 00:50:18,000 I hate roses 599 00:50:18,100 --> 00:50:21,800 As much as I hate tears 600 00:50:22,500 --> 00:50:26,200 Life imposes itself 601 00:50:26,300 --> 00:50:29,040 I believe again 602 00:50:30,150 --> 00:50:33,280 In my broken dreams 603 00:50:33,600 --> 00:50:36,920 At last, I want 604 00:50:37,240 --> 00:50:41,200 To know the fever 605 00:50:41,800 --> 00:50:44,750 Of the scent 606 00:50:45,200 --> 00:50:49,720 Of roses 607 00:52:01,100 --> 00:52:03,600 So this is it, you're leaving. 608 00:52:03,800 --> 00:52:08,080 Yes, Father. In Vienna, I'll finally live among musicians 609 00:52:08,650 --> 00:52:12,400 – Play in salons, compose for princes! – No, Wolfgang. 610 00:52:12,500 --> 00:52:13,970 You're not going for pleasure. 611 00:52:14,150 --> 00:52:18,280 You're only accompanying Colloredo to the coronation of the new emperor. 612 00:52:19,500 --> 00:52:20,960 Just do whatever he says. 613 00:52:24,100 --> 00:52:27,440 Father, Vienna is a new opportunity for me. 614 00:52:28,100 --> 00:52:31,100 Opportunity? 615 00:52:31,200 --> 00:52:33,280 You had all the opportunities in the world. 616 00:52:33,600 --> 00:52:37,150 You travelled, met people, and you messed everything up. 617 00:52:37,250 --> 00:52:40,000 – You even neglected your mother! – No! 618 00:52:40,160 --> 00:52:41,800 You let her die! 619 00:52:41,900 --> 00:52:44,800 You deprived me of my other half. 620 00:52:45,200 --> 00:52:46,420 Father. 621 00:52:47,440 --> 00:52:49,800 I've worked hard all my life 622 00:52:50,050 --> 00:52:51,650 so you'd be proud of me. 623 00:52:52,900 --> 00:52:55,220 And I'm sorry if I disappointed you! 624 00:52:55,700 --> 00:52:57,400 But I can't carry on like this. 625 00:52:58,050 --> 00:53:01,560 For three years, I've been bullied and humiliated by this tyrant. 626 00:53:01,800 --> 00:53:02,700 No more! 627 00:53:03,300 --> 00:53:05,800 This time, I'm going to Vienna for myself! 628 00:53:07,100 --> 00:53:08,180 For my music. 629 00:53:09,300 --> 00:53:12,640 No, Mozart. You're at my service here in Vienna. 630 00:53:13,250 --> 00:53:15,870 And I won't let you perform for anyone else! 631 00:53:16,200 --> 00:53:19,420 – Your Highness, I only wanted to ask you- – And now... 632 00:53:20,700 --> 00:53:22,280 Go back to the kitchen. 633 00:53:23,100 --> 00:53:25,500 Your place is with the servants. 634 00:53:28,600 --> 00:53:33,400 If the maestro would like to sit down, dinner is served. 635 00:53:33,400 --> 00:53:36,600 So, traitor, don't you enjoy our company? 636 00:53:36,600 --> 00:53:38,750 This musician is so precious! 637 00:53:39,000 --> 00:53:40,800 You'll drink to us, now! 638 00:53:41,800 --> 00:53:43,880 Little coward 639 00:53:44,900 --> 00:53:47,520 Wants to grow up 640 00:53:49,920 --> 00:53:54,120 But he remains sitting 641 00:53:55,200 --> 00:53:57,000 The little fool 642 00:53:58,240 --> 00:54:01,120 Insults the sultan 643 00:54:03,400 --> 00:54:06,700 But he gets punished 644 00:54:06,700 --> 00:54:09,560 Life is unfair, but it depends for whom 645 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 Life is unfair, especially for the powerless 646 00:54:13,360 --> 00:54:16,240 Life is unfair, and that's why we laugh 647 00:54:16,440 --> 00:54:18,200 Around the rich and powerful 648 00:54:18,270 --> 00:54:20,080 The scum laughs 649 00:54:20,550 --> 00:54:24,450 My dear brother, I know life in Vienna is hell. 650 00:54:24,900 --> 00:54:27,040 But please, Wolfgang, hang in there! 651 00:54:27,150 --> 00:54:30,440 What's going on, Mr. Mozart? Are you cancelling our rehearsals? 652 00:54:30,600 --> 00:54:33,200 I'm talking to you, Herr Mozart! Is he deaf? 653 00:54:36,200 --> 00:54:39,600 Let us love one another 654 00:54:39,860 --> 00:54:42,500 Comedy, tragedy 655 00:54:43,520 --> 00:54:46,840 All children are ours 656 00:54:47,250 --> 00:54:49,360 Comedy, tragedy 657 00:54:50,700 --> 00:54:52,400 Whatever blows you receive 658 00:54:52,500 --> 00:54:54,200 You'll turn the other cheek 659 00:54:54,300 --> 00:54:56,600 Comedy, tragedy 660 00:54:57,900 --> 00:55:03,280 Lucky are the wretches allowed into heaven 661 00:55:03,800 --> 00:55:10,160 Mr. Mozart, what is this about? Colloredo won't let you come to my salon? 662 00:55:13,400 --> 00:55:14,400 What a shame. 663 00:55:14,640 --> 00:55:15,440 Enough!! 664 00:55:17,450 --> 00:55:20,800 Mr. Mufti, king of the narrow-minded, 665 00:55:21,040 --> 00:55:22,960 take one last good look at me. 666 00:55:23,100 --> 00:55:28,360 I, Wolfgang Amadeus Mozart, am resigning tonight! 667 00:55:28,900 --> 00:55:32,040 You hear that, my Lord? I'm free. Free! 668 00:55:46,560 --> 00:55:53,300 Whatever the courtiers who grovel at the feet of the wealthiest may think 669 00:55:53,650 --> 00:55:58,820 I laugh at their miserable lives of crushed insects 670 00:56:00,600 --> 00:56:06,800 Cease the futile nonsense that shines in high society 671 00:56:07,550 --> 00:56:12,760 I'm quite comfortable with crimes of lese majesty 672 00:56:14,600 --> 00:56:19,030 No one in this world is master of men 673 00:56:19,280 --> 00:56:21,840 Prince of laws 674 00:56:27,000 --> 00:56:28,600 Make way, I'm coming through 675 00:56:28,800 --> 00:56:30,600 I am king of my dreams 676 00:56:30,700 --> 00:56:34,040 Lord of liberties 677 00:56:34,200 --> 00:56:37,500 Dare to give thanks 678 00:56:37,720 --> 00:56:41,040 To this rising madman 679 00:56:41,240 --> 00:56:42,480 Make way, I'm coming through 680 00:56:42,720 --> 00:56:44,760 I am king of my dreams 681 00:56:44,850 --> 00:56:47,840 Lord of my ideas 682 00:56:48,330 --> 00:56:51,700 Dare to give thanks 683 00:56:52,000 --> 00:56:57,000 To this well-meaning rascal 684 00:56:59,000 --> 00:57:05,160 Whatever the lords who skew every one of our wishes may think 685 00:57:05,750 --> 00:57:10,960 Their thrones of clay are for me no more than chairs 686 00:57:13,000 --> 00:57:17,300 No one in this world is a god for men 687 00:57:17,520 --> 00:57:20,920 Worthy of faith 688 00:57:27,000 --> 00:57:28,560 Make way, I'm coming through 689 00:57:28,800 --> 00:57:30,650 I am king of my dreams 690 00:57:30,800 --> 00:57:34,000 Lord of liberties 691 00:57:34,300 --> 00:57:37,600 Dare to give thanks 692 00:57:37,700 --> 00:57:40,950 To this rising madman 693 00:57:41,040 --> 00:57:42,620 Make way, I'm coming through 694 00:57:42,850 --> 00:57:44,700 I am king of my dreams 695 00:57:45,080 --> 00:57:47,880 Lord of my ideas 696 00:57:48,320 --> 00:57:51,750 Dare to give thanks 697 00:57:51,950 --> 00:57:57,640 To this well-meaning rascal 698 00:57:59,500 --> 00:58:00,500 Bravo! 699 00:58:03,500 --> 00:58:04,500 Well done, Mozart! 700 00:58:16,500 --> 00:58:20,100 Come on, my dear Stephanie, an opera in German? Ridiculous. 701 00:58:20,200 --> 00:58:22,800 Mr. Rosenberg, I don't share your opinion. I'd say- 702 00:58:23,000 --> 00:58:24,280 It's a heresy, I tell you! 703 00:58:24,900 --> 00:58:29,760 Can you imagine some cheap local singers on the stage of the Imperial Theatre? 704 00:58:29,900 --> 00:58:33,500 Salieri, do you imagine, for instance... 705 00:58:42,000 --> 00:58:43,450 This is nonsense! 706 00:58:43,700 --> 00:58:44,720 Yes, what is it? 707 00:58:44,800 --> 00:58:49,400 His Majesty Joseph II, emperor of Austria! 708 00:58:49,600 --> 00:58:51,420 – Sun of the Tyrol- – That'll do, my friend. 709 00:58:51,520 --> 00:58:53,840 – Good day, gentlemen. Follow me! – Your Majesty. 710 00:58:56,500 --> 00:58:57,400 Mademoiselle. 711 00:58:57,600 --> 00:58:59,650 Good! I'm listening. 712 00:58:59,700 --> 00:59:02,800 Your Majesty, let me introduce Mr. Stephanie. 713 00:59:03,200 --> 00:59:06,120 He's here to give you the libretto for the opera you commissioned, 714 00:59:06,320 --> 00:59:07,440 of which he is the author. 715 00:59:07,600 --> 00:59:08,500 Go ahead! 716 00:59:09,540 --> 00:59:10,500 Your Majesty. 717 00:59:10,800 --> 00:59:12,500 Step back. Quick! 718 00:59:15,700 --> 00:59:18,520 The Abduction from the Seraglio. 719 00:59:20,600 --> 00:59:21,900 What a curious title! 720 00:59:22,900 --> 00:59:27,100 Your Majesty, it's a divertissement, an exciting Turkish tale. 721 00:59:27,700 --> 00:59:28,800 Very well! 722 00:59:31,160 --> 00:59:34,050 And who will set our opera to music, sir? 723 00:59:34,150 --> 00:59:37,150 I've asked Wolfgang Mozart. 724 00:59:37,300 --> 00:59:41,520 A very promising young composer, all of Vienna is talking about him! 725 00:59:41,600 --> 00:59:44,560 A young birdbrain, Your Majesty, 726 00:59:44,840 --> 00:59:48,400 who claims everywhere he will only compose for German operas! 727 00:59:48,550 --> 00:59:52,000 Yes, Your Majesty. I thought German would suit you. 728 00:59:52,200 --> 00:59:55,080 Tell me, my dear Salieri, what do you think? 729 00:59:58,100 --> 01:00:00,240 A birdbrain... 730 01:00:03,350 --> 01:00:04,500 But infinitely talented. 731 01:00:04,600 --> 01:00:06,400 – Come on, Salieri! – However! 732 01:00:07,600 --> 01:00:12,400 We can't deny his youth, or his lack of experience. 733 01:00:21,520 --> 01:00:25,960 Gentlemen, that's settled. We are choosing Mozart! 734 01:00:26,100 --> 01:00:27,050 Thank you! 735 01:00:27,100 --> 01:00:29,700 – Rosenberg, you'll keep an eye on this. – Yes, your Majesty. 736 01:00:29,800 --> 01:00:31,160 You'll be its guarantor, Intendant. 737 01:00:31,250 --> 01:00:32,800 Absolutely. 738 01:00:33,300 --> 01:00:35,700 Now, let's set a date for the premiere! 739 01:00:35,960 --> 01:00:39,440 He chose Mozart! He chose Mozart! 740 01:00:39,800 --> 01:00:41,240 He chose Mozart! 741 01:00:41,500 --> 01:00:43,500 Cut it out, Lady Gaga! 742 01:00:43,600 --> 01:00:44,400 I'm sorry? 743 01:00:44,450 --> 01:00:47,240 – I'll make him shut up! – No, I'm done! 744 01:00:48,900 --> 01:00:53,050 Josepha! Don't forget to change the sheets on the second floor. 745 01:00:53,700 --> 01:00:54,700 Yes, Mom. 746 01:00:55,400 --> 01:00:56,400 Constance? 747 01:00:58,240 --> 01:01:00,960 – Constance! – Yes, Mom! 748 01:01:01,000 --> 01:01:03,400 Mr Haufe's shirts, are they ready? 749 01:01:03,500 --> 01:01:06,680 – In a second, Mom! – Hurry up, he's waiting to leave. 750 01:01:07,520 --> 01:01:11,200 So, 2, 4, 6, 8, that's right! 751 01:01:11,700 --> 01:01:13,600 What about those shirts? 752 01:01:14,100 --> 01:01:15,200 Here you go, sir. 753 01:01:15,500 --> 01:01:18,320 Come on, be on your way! 754 01:01:18,800 --> 01:01:20,500 Constance, what are you doing? You still have work to do! 755 01:01:20,700 --> 01:01:25,400 I'm sick of slaving away like a housemaid! Why don't you hire a housekeeper? 756 01:01:25,600 --> 01:01:28,600 And where will you find the money to pay her? 757 01:01:28,800 --> 01:01:29,900 You stupid girl! 758 01:01:30,200 --> 01:01:33,400 Ever since your father died and that diva Aloysia got married, 759 01:01:33,600 --> 01:01:37,560 I've been working myself to death, and you're tired, you're moody. 760 01:01:37,650 --> 01:01:41,120 Really! I wonder whether you'll start using your brain someday! 761 01:01:45,800 --> 01:01:51,100 I set my novels on fire 762 01:01:53,450 --> 01:01:58,850 Assassinated my prince charmings 763 01:02:00,880 --> 01:02:03,500 I erased 764 01:02:04,100 --> 01:02:07,480 The marks and bitter regrets 765 01:02:07,900 --> 01:02:11,560 Caused by wounded love 766 01:02:15,120 --> 01:02:20,580 I had vowed to myself 767 01:02:23,040 --> 01:02:28,400 I would give up on lovers 768 01:02:30,680 --> 01:02:32,950 And then, one night 769 01:02:33,480 --> 01:02:37,000 He stole my heart mercilessly 770 01:02:37,500 --> 01:02:42,880 His gaze burnt my skin 771 01:02:46,080 --> 01:02:48,300 And if I swoon 772 01:02:49,880 --> 01:02:52,900 I'll impale myself on his fangs 773 01:02:54,050 --> 01:02:56,380 I'm not strong enough 774 01:02:57,000 --> 01:03:00,500 I'll end up in this man's claws 775 01:03:02,000 --> 01:03:03,870 And if I swoon 776 01:03:05,650 --> 01:03:08,700 I'm sure I'll get hurt 777 01:03:09,840 --> 01:03:12,100 I have to get away 778 01:03:12,800 --> 01:03:16,800 Before this animal eats me alive 779 01:03:17,050 --> 01:03:19,080 My body and more 780 01:03:26,000 --> 01:03:30,000 Let my break-ups hold me back 781 01:03:33,560 --> 01:03:39,700 Let my wounds remember them 782 01:03:41,200 --> 01:03:44,000 I'm on the road to ruin 783 01:03:44,960 --> 01:03:47,750 My demons are waiting for me 784 01:03:48,400 --> 01:03:54,520 Vulnerable, I'm taking the plunge 785 01:03:57,000 --> 01:03:58,990 And if I swoon 786 01:04:00,800 --> 01:04:03,480 I'll impale myself on his fangs 787 01:04:04,880 --> 01:04:07,300 I'm not strong enough 788 01:04:07,900 --> 01:04:11,680 I'll end up in this man's claws 789 01:04:12,700 --> 01:04:14,600 It's got to be worth it 790 01:04:14,800 --> 01:04:16,560 (If she swoons) 791 01:04:16,650 --> 01:04:19,400 Painful, but not too much 792 01:04:20,650 --> 01:04:22,950 A flash in the pan 793 01:04:23,400 --> 01:04:27,300 Would surely strike me a fatal blow 794 01:04:27,840 --> 01:04:29,800 To my body and more 795 01:04:40,660 --> 01:04:45,100 Let my break-ups hold me back 796 01:04:47,600 --> 01:04:49,800 Mom! It's Wolfgang! 797 01:04:50,100 --> 01:04:51,700 Wolfgang is visiting us! 798 01:04:52,640 --> 01:04:55,980 Well, it's him! Our runaway. 799 01:04:56,400 --> 01:04:58,250 Our Mr. Fickle. 800 01:04:58,500 --> 01:05:02,560 I hope you regret abandoning us in Mannheim, at least! 801 01:05:02,800 --> 01:05:05,480 – Mrs. Weber, I regret deeply! – It's forgotten! 802 01:05:05,550 --> 01:05:08,680 Aloysia got over it, married well... 803 01:05:09,100 --> 01:05:13,120 She's famous, and even expecting a child. 804 01:05:13,500 --> 01:05:14,700 A child? 805 01:05:15,100 --> 01:05:17,900 To what do we owe the pleasure of your visit, maestro? 806 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 Well, I would like to rent a room. 807 01:05:20,800 --> 01:05:21,960 No problem. 808 01:05:23,000 --> 01:05:24,300 But let me warn you... 809 01:05:24,400 --> 01:05:25,800 You'll have to behave. 810 01:05:26,160 --> 01:05:30,280 I still have three daughters, so don't take advantage of the situation. 811 01:05:30,840 --> 01:05:32,840 There won't be a second Aloysia. 812 01:05:34,800 --> 01:05:36,900 As for me... 813 01:05:37,300 --> 01:05:38,800 Don't even think about it. 814 01:05:39,800 --> 01:05:41,560 You're not my type at all. 815 01:05:43,720 --> 01:05:45,800 We know everything about you! 816 01:05:45,900 --> 01:05:47,900 You left Colloredo! 817 01:05:48,100 --> 01:05:49,960 The emperor commissioned you for an opera! 818 01:05:50,150 --> 01:05:52,440 And you're still not married. 819 01:05:52,500 --> 01:05:54,500 Ladies, let him breathe! 820 01:05:56,400 --> 01:05:57,560 You look very pale. 821 01:05:59,050 --> 01:06:00,760 We'll take care of you. 822 01:06:05,080 --> 01:06:07,000 And if she swoons 823 01:06:07,320 --> 01:06:08,700 (If she swoons) 824 01:06:09,040 --> 01:06:11,600 Surely, she'll get hurt 825 01:06:12,960 --> 01:06:15,000 She has to get away 826 01:06:15,920 --> 01:06:19,900 Before the animal eats her alive 827 01:06:20,320 --> 01:06:22,280 Her body and more 828 01:06:22,380 --> 01:06:24,240 (Her body and more) 829 01:06:24,320 --> 01:06:28,500 Her body and more 830 01:06:31,500 --> 01:06:35,480 Well, hurry up, Mr. Stephanie. 831 01:06:36,200 --> 01:06:40,400 – I'm bored. Bored! – We're getting there, sir! 832 01:06:40,500 --> 01:06:45,340 – Maybe you could come back in a moment- – What's happening this time? 833 01:06:45,440 --> 01:06:47,300 Have the rehearsals not started? 834 01:06:47,400 --> 01:06:49,100 – Of course they have! – Good! 835 01:06:49,240 --> 01:06:51,500 Is Mozart here or not? 836 01:06:51,600 --> 01:06:53,760 – I'm sorry? – Well? Is he here or not? 837 01:06:54,100 --> 01:06:55,500 – Oh! Yes, he is! – There we go. 838 01:06:55,580 --> 01:06:57,760 Mozart is here of course, but- 839 01:06:57,800 --> 01:06:59,600 Back off. Back off, or I'll get mad! 840 01:07:00,900 --> 01:07:04,300 Jesus! Salieri, don't look at this! 841 01:07:04,680 --> 01:07:05,850 I knew we should have come earlier. 842 01:07:05,950 --> 01:07:09,960 – Maestro! – Mr. Stephanie! Which one is Mozart? 843 01:07:10,030 --> 01:07:12,000 Constance! You promised me a kiss! 844 01:07:12,050 --> 01:07:13,000 Come and get it! 845 01:07:13,050 --> 01:07:17,250 Maestro Mozart! We are ready, and waiting. 846 01:07:18,800 --> 01:07:22,600 Well, Miss Cavalieri, you'll be the one waiting for once! 847 01:07:22,900 --> 01:07:26,500 – Excuse me, Maestro- – Silence, let's get to work! 848 01:07:26,760 --> 01:07:28,150 Will you announce us! 849 01:07:28,320 --> 01:07:32,560 Let's go to aria No. 10. I'll count a measure for nothing. 850 01:07:32,720 --> 01:07:33,760 Mozart... 851 01:07:35,680 --> 01:07:40,960 Mr. Rosenberg and myself are here at the emperor's request 852 01:07:41,600 --> 01:07:43,320 to evaluate your work, 853 01:07:43,420 --> 01:07:47,300 and I can see why he's worried about the result. 854 01:07:47,400 --> 01:07:48,680 Ha! Thank you. 855 01:07:49,660 --> 01:07:51,680 How could you judge my work 856 01:07:52,300 --> 01:07:54,400 without having heard the first note? 857 01:07:55,500 --> 01:07:58,560 Notes, notes, notes! 858 01:07:58,900 --> 01:08:01,000 Too many notes! 859 01:08:01,280 --> 01:08:07,680 So I hear your score is riddled with unplayable sections? 860 01:08:09,900 --> 01:08:12,800 – Too many notes? – You heard me. 861 01:08:13,400 --> 01:08:17,440 Where does this rubbish come from, if not from your own prejudice! 862 01:08:18,200 --> 01:08:22,600 This is an outrage I will not tolerate any further. Goodbye, sir. 863 01:08:22,700 --> 01:08:24,600 – Salieri? – Sir, let me explain! 864 01:08:26,500 --> 01:08:28,200 Salieri, are you coming? 865 01:08:38,000 --> 01:08:41,900 Congratulations on that little outburst, my friend. 866 01:08:42,000 --> 01:08:45,550 I hope your music lives up to your claims. 867 01:08:48,200 --> 01:08:49,200 Wait! 868 01:08:50,100 --> 01:08:51,100 Salieri... 869 01:08:52,500 --> 01:08:54,000 You're a musician. 870 01:08:55,300 --> 01:08:56,360 Please. 871 01:08:56,800 --> 01:08:58,680 I don't need it. 872 01:10:48,960 --> 01:10:51,920 Where does this strange feeling come from 873 01:10:52,120 --> 01:10:54,760 Both fascinating and disturbing? 874 01:10:55,080 --> 01:10:57,800 I shiver, stabbed by beauty 875 01:10:58,000 --> 01:11:00,600 It's like a knife through my soul 876 01:11:00,900 --> 01:11:03,700 The wound pierces my heart 877 01:11:03,880 --> 01:11:06,580 And I feel joy in pain 878 01:11:06,700 --> 01:11:09,400 I get drunk on this poison 879 01:11:09,600 --> 01:11:12,000 To the point of losing my mind 880 01:11:12,050 --> 01:11:13,640 It feels so good it hurts 881 01:11:14,000 --> 01:11:16,240 When you love, perfectly normal 882 01:11:16,960 --> 01:11:19,120 Your hatred takes all the pleasure 883 01:11:19,380 --> 01:11:20,920 Suffering feels so nice 884 01:11:21,100 --> 01:11:23,560 Succumb to the charm, give your tears 885 01:11:23,680 --> 01:11:26,000 It feels so good it hurts (It hurts) 886 01:11:26,100 --> 01:11:29,100 When you love, perfectly common (So good it hurts) 887 01:11:29,200 --> 01:11:31,150 Your pain, the true delights 888 01:11:31,250 --> 01:11:32,640 Come from torture 889 01:11:32,740 --> 01:11:36,020 Drop your weapons, give your tears 890 01:11:36,120 --> 01:11:38,600 I'm feeling violent urges 891 01:11:38,800 --> 01:11:41,320 I feel like I'm hitting rock bottom 892 01:11:41,680 --> 01:11:44,500 I don't know where this curse comes from 893 01:11:44,600 --> 01:11:47,200 But I love having it under my skin 894 01:11:47,600 --> 01:11:50,200 Overwhelmed by crazy thoughts 895 01:11:50,550 --> 01:11:53,360 Suddenly, my envy wells up 896 01:11:53,600 --> 01:11:56,250 Desire becomes my prison 897 01:11:56,440 --> 01:11:58,820 To the point of losing my mind 898 01:11:58,920 --> 01:12:00,480 It feels so good it hurts 899 01:12:00,600 --> 01:12:03,400 When you love, perfectly normal 900 01:12:03,600 --> 01:12:06,050 Your hatred takes all the pleasure 901 01:12:06,300 --> 01:12:07,700 Suffering feels so nice 902 01:12:07,800 --> 01:12:10,280 Succumb to the charm, give your tears 903 01:12:10,400 --> 01:12:12,780 It feels so good it hurts (It hurts) 904 01:12:12,880 --> 01:12:15,700 When you love, perfectly common (So good it hurts) 905 01:12:15,760 --> 01:12:17,800 Your pain, the true delights 906 01:12:18,100 --> 01:12:19,360 Come from torture 907 01:12:19,420 --> 01:12:24,150 Drop your weapons, give your tears (I give my tears) 908 01:12:45,400 --> 01:12:47,240 It feels so good it hurts 909 01:12:47,680 --> 01:12:50,240 When you love, perfectly normal 910 01:12:50,500 --> 01:12:53,080 Your hatred takes all the pleasure 911 01:12:53,200 --> 01:12:54,600 Suffering feels so nice 912 01:12:54,680 --> 01:12:57,200 Succumb to the charm, give your tears (I give my tears) 913 01:12:57,300 --> 01:12:59,650 It feels so good it hurts (It hurts me) 914 01:12:59,750 --> 01:13:02,600 When you love, perfectly common (So good it hurts) 915 01:13:02,700 --> 01:13:04,650 Your pain, the true delights 916 01:13:04,880 --> 01:13:06,300 Come from torture 917 01:13:06,400 --> 01:13:12,360 Drop your weapons, give your tears (I'll drop my weapons, give my tears) 918 01:13:14,600 --> 01:13:17,000 Well, well, maestro? 919 01:13:17,120 --> 01:13:18,760 Too many notes? 920 01:13:19,560 --> 01:13:22,350 Mozart, hear my advice... 921 01:13:24,100 --> 01:13:28,480 Stay in your place, and we'll get along just fine. 922 01:13:32,900 --> 01:13:34,000 Constance! 923 01:13:36,050 --> 01:13:38,480 – Pouchie, Pouchie! – Oh, my love. 924 01:13:38,580 --> 01:13:39,600 Constance... 925 01:13:40,000 --> 01:13:42,800 – Will you give me that kiss, now? – Yes! 926 01:13:44,850 --> 01:13:46,600 – Ha! The little rascals! – Mom! 927 01:13:47,280 --> 01:13:49,020 Caught red-handed, my little lambs! 928 01:13:49,120 --> 01:13:52,030 – Shame on you! – Cecilia! Mom, I mean, madam! 929 01:13:52,100 --> 01:13:54,440 – This isn't what it looks like! – You gave me your word! 930 01:13:54,550 --> 01:13:56,050 – No, in fact- – Are you admitting to it? 931 01:13:56,460 --> 01:14:01,500 Wolfgang, you will be the end of us! 932 01:14:01,600 --> 01:14:03,680 You flaunted your relationship with such indecency! 933 01:14:04,000 --> 01:14:05,880 All of Vienna will look down on us! 934 01:14:06,720 --> 01:14:12,600 So many efforts and sacrifices only to see my little Constance dishonored! 935 01:14:14,200 --> 01:14:17,200 Thank god, your father isn't here to see this! 936 01:14:17,650 --> 01:14:19,250 Mom, how dare you? 937 01:14:20,080 --> 01:14:22,000 Shut up and get out, now! 938 01:14:22,900 --> 01:14:23,700 Never! 939 01:14:23,800 --> 01:14:24,920 You little pest! 940 01:14:27,800 --> 01:14:30,940 – Wolfgang! – I think I'd better go. 941 01:14:32,240 --> 01:14:33,880 Tell me, young man... 942 01:14:34,280 --> 01:14:36,360 You're not trying to escape, are you? 943 01:14:36,520 --> 01:14:39,400 – I'm not! – Because if you were... 944 01:14:39,880 --> 01:14:43,320 We'd have to call the police on you! 945 01:14:43,440 --> 01:14:46,240 The police? Who on earth are you? 946 01:14:46,600 --> 01:14:51,100 I am the guardian of this poor child! 947 01:14:51,200 --> 01:14:53,360 Thank you for coming so quickly! 948 01:14:53,500 --> 01:14:58,200 Sir, you will repair the harm you have done to this family! 949 01:14:58,500 --> 01:14:59,900 And how am I supposed to do this? 950 01:15:00,000 --> 01:15:04,440 By signing this promise of marriage. 951 01:15:05,500 --> 01:15:07,240 A promise of marriage? 952 01:15:07,800 --> 01:15:09,400 But my father will refuse! 953 01:15:09,500 --> 01:15:12,320 The scoundrel is using the father excuse again! 954 01:15:12,480 --> 01:15:16,160 You have to promise to marry Miss Weber within three years. 955 01:15:16,640 --> 01:15:18,840 If you don't honour your promise... 956 01:15:20,100 --> 01:15:23,520 You will have to pay Mrs. Weber 300 florins. 957 01:15:23,640 --> 01:15:24,840 To hell with this! 958 01:15:24,960 --> 01:15:27,320 Oh, yes, that's very good. 959 01:15:27,480 --> 01:15:29,800 Is everything clear? 960 01:15:30,200 --> 01:15:33,280 It's clear your trap was well-planned! 961 01:15:33,400 --> 01:15:35,200 Congratulations, Madam! 962 01:15:35,440 --> 01:15:38,160 Mozart, quit your whining and sign this. 963 01:15:45,500 --> 01:15:50,300 Dad! Listen to this: "On His Majesty's request, 964 01:15:50,480 --> 01:15:54,280 Mr Mozart has begun the rehearsals of The Abduction from the Seraglio. 965 01:15:54,400 --> 01:15:59,680 There is no doubt this opera will be warmly received by the Viennese audience." 966 01:16:01,000 --> 01:16:05,780 Dad, this is it! Our Wolfgang is going to be famous! 967 01:16:09,020 --> 01:16:10,530 Why the long face? 968 01:16:11,400 --> 01:16:12,630 Your brother... 969 01:16:13,400 --> 01:16:17,000 He wrote to me asking for permission to marry Constance Weber, 970 01:16:17,480 --> 01:16:18,480 Aloysia's sister. 971 01:16:19,150 --> 01:16:21,880 He got caught in the nets of this damn family again, 972 01:16:22,160 --> 01:16:25,880 but I won't let him marry her, not while I'm still alive! 973 01:16:26,800 --> 01:16:28,400 Dad, I don't understand you, 974 01:16:28,800 --> 01:16:30,950 I'm sure Constance is sincere. 975 01:16:33,100 --> 01:16:34,720 And if Wolfgang loves her, 976 01:16:35,020 --> 01:16:37,160 why won't you let him be happy? 977 01:16:44,560 --> 01:16:46,260 She wants all his talent 978 01:16:46,360 --> 01:16:48,060 The flights of fancy 979 01:16:48,320 --> 01:16:49,850 The great inversions 980 01:16:49,850 --> 01:16:53,840 Under the baton of virtuoso 981 01:16:54,000 --> 01:16:57,500 Of this daring musician 982 01:16:58,850 --> 01:17:00,500 I want the blessings 983 01:17:00,600 --> 01:17:02,250 A romantic opera 984 01:17:02,500 --> 01:17:04,150 A lover in heaven 985 01:17:04,250 --> 01:17:07,900 And superimposed choruses 986 01:17:08,280 --> 01:17:12,600 In a blaze of glory 987 01:17:13,100 --> 01:17:15,400 Oh, how presumptuous! 988 01:17:15,880 --> 01:17:17,960 Goodbye... 989 01:17:18,000 --> 01:17:21,960 Solos in the sheets 990 01:17:23,040 --> 01:17:24,900 The two of us 991 01:17:24,900 --> 01:17:29,600 Will do our scales up and down 992 01:17:30,200 --> 01:17:32,000 Wicked 993 01:17:32,200 --> 01:17:36,280 The kicks of married life 994 01:17:36,960 --> 01:17:38,970 Heaven... 995 01:17:39,360 --> 01:17:44,360 Blesses our frolicking 996 01:17:47,000 --> 01:17:48,920 Constance, what have you done? 997 01:17:49,500 --> 01:17:53,100 I can't believe you took part in your mother's scheme. 998 01:17:53,480 --> 01:17:54,960 Do you really think I did? 999 01:17:55,040 --> 01:17:56,520 I don't know what to believe anymore. 1000 01:17:56,920 --> 01:18:01,600 Wolfgang! You're the person I love the most in the world! 1001 01:18:02,250 --> 01:18:04,140 If you decide to marry me one day, 1002 01:18:04,700 --> 01:18:08,440 I don't want it to be because of a promise you were forced to sign. 1003 01:18:08,760 --> 01:18:10,500 This is not an answer. 1004 01:18:12,240 --> 01:18:13,800 Do you recognize this paper? 1005 01:18:16,050 --> 01:18:17,840 I stole it from my mother this morning. 1006 01:18:18,100 --> 01:18:19,700 Look how much I care. 1007 01:18:25,100 --> 01:18:26,600 Miss Constance Weber... 1008 01:18:26,880 --> 01:18:29,200 will you be my wife? 1009 01:18:33,680 --> 01:18:35,200 She wants a harmony 1010 01:18:35,400 --> 01:18:37,020 His hand to lead her 1011 01:18:37,120 --> 01:18:38,850 And try his ardour 1012 01:18:39,100 --> 01:18:42,880 In a symphony of sighs 1013 01:18:43,200 --> 01:18:47,560 Let's violate desire 1014 01:18:47,900 --> 01:18:50,080 Oh, how concupiscent! 1015 01:18:50,480 --> 01:18:52,580 Goodbye... 1016 01:18:52,700 --> 01:18:57,120 Solos in the sheets 1017 01:18:57,650 --> 01:18:59,700 The two of us 1018 01:19:00,000 --> 01:19:04,600 Will do our scales up and down 1019 01:19:05,080 --> 01:19:07,000 Wicked 1020 01:19:07,200 --> 01:19:11,280 The kicks of married life 1021 01:19:12,080 --> 01:19:13,800 Heaven... 1022 01:19:14,120 --> 01:19:19,200 Blesses our frolicking 1023 01:19:26,720 --> 01:19:29,440 I speak in the name of the Father 1024 01:19:29,700 --> 01:19:33,040 Don't let go of the angel's hand 1025 01:19:33,140 --> 01:19:38,700 Worth more than this vulgar comedy 1026 01:19:41,000 --> 01:19:45,100 There is no salvation on earth 1027 01:19:45,200 --> 01:19:49,840 For loose morals 1028 01:19:54,760 --> 01:19:56,500 Goodbye... 1029 01:19:56,800 --> 01:20:01,560 Solos in the sheets 1030 01:20:02,040 --> 01:20:03,700 The two of us 1031 01:20:04,000 --> 01:20:08,400 Will do our scales up and down 1032 01:20:08,900 --> 01:20:10,760 Wicked 1033 01:20:11,120 --> 01:20:15,520 The kicks of married life 1034 01:20:16,100 --> 01:20:17,920 Heaven... 1035 01:20:18,200 --> 01:20:23,120 Blesses our frolicking 1036 01:20:23,520 --> 01:20:25,200 Goodbye... 1037 01:20:25,400 --> 01:20:29,640 Solos in the sheets 1038 01:20:30,300 --> 01:20:32,040 Heaven... 1039 01:20:32,400 --> 01:20:37,040 Blesses our frolicking. 1040 01:20:49,600 --> 01:20:51,240 What is this? Get this thing out now! 1041 01:20:51,340 --> 01:20:53,360 Don't just stare at me like an idiot! 1042 01:20:54,300 --> 01:20:56,280 I knew it, I knew it! 1043 01:20:56,400 --> 01:20:58,280 I shouldn't have allowed this to happen! 1044 01:20:58,600 --> 01:21:00,700 Tonight is the premiere of The Abduction from the Seraglio, 1045 01:21:00,800 --> 01:21:06,120 and all of Vienna is waiting for this crackpot Mozart's first performance 1046 01:21:06,400 --> 01:21:08,360 like it's the event of the year. 1047 01:21:09,200 --> 01:21:13,600 And Salieri, that idiot who never gets it, tells me: 1048 01:21:14,080 --> 01:21:17,520 "You'll see, Rosenberg... 1049 01:21:17,620 --> 01:21:21,100 "The confusion of his music will upset the court and the emperor, 1050 01:21:21,200 --> 01:21:24,040 "And everything will go back to normal." 1051 01:21:24,300 --> 01:21:25,440 What an idiot! 1052 01:21:26,300 --> 01:21:30,170 What if they actually enjoyed this confusion he talks about? 1053 01:21:30,300 --> 01:21:37,720 You never know! After all, there are a few parts that are quite nice. 1054 01:21:37,920 --> 01:21:39,920 Well, efficient. 1055 01:21:40,080 --> 01:21:42,440 It's true, let's be honest! Here, for instance: 1056 01:21:42,700 --> 01:21:43,900 The overture! 1057 01:21:44,000 --> 01:21:47,040 The exposition is magical, listen to this! 1058 01:21:47,880 --> 01:21:48,880 Listen. 1059 01:22:07,500 --> 01:22:08,500 Jesus. 1060 01:22:14,100 --> 01:22:17,600 Salieri, it's you! You scared the living daylights out of me. 1061 01:22:17,840 --> 01:22:19,400 – Tell me... – Yes? 1062 01:22:20,400 --> 01:22:23,240 Rosenbeeeeerg... 1063 01:22:26,080 --> 01:22:29,960 – Do you like Mozart's music so much? – Of course I don't! 1064 01:22:30,060 --> 01:22:32,800 – On the contrary, I was complaining about it! – Complaining? 1065 01:22:32,900 --> 01:22:34,920 – Yes, I was! – Really. 1066 01:22:35,600 --> 01:22:39,400 Of course, Salieri, I was thinking tonight was the premiere of the Seraglio, 1067 01:22:39,500 --> 01:22:42,160 and Mozart cannot, must not succeed. 1068 01:22:42,400 --> 01:22:43,840 So... 1069 01:22:44,300 --> 01:22:47,800 In front of the emperor, I have a few friends who... 1070 01:22:47,800 --> 01:22:52,440 will reserve their whistles and boos for this dreadful opera. 1071 01:22:56,500 --> 01:22:58,700 – You do that, my friend. – Oh, I will! 1072 01:23:04,200 --> 01:23:07,260 May I have your attention, please? 1073 01:23:09,200 --> 01:23:13,200 My dear Mozart, your opera is nothing short of a triumph! 1074 01:23:13,300 --> 01:23:15,480 Thank you, thank you. 1075 01:23:16,080 --> 01:23:18,800 Rosenberg and Salieri are humiliated. 1076 01:23:19,320 --> 01:23:20,760 I'm so proud of you, my love! 1077 01:23:20,850 --> 01:23:24,080 Let's raise our glasses to your victory! 1078 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 Excuse me? 1079 01:23:28,000 --> 01:23:29,150 Excuse me. 1080 01:23:30,850 --> 01:23:33,700 I'd like to speak with Maestro Mozart. 1081 01:23:34,300 --> 01:23:36,000 He's in front of you, sir. 1082 01:23:36,240 --> 01:23:40,280 I'm Lorenzo da Ponte, court author and poet. 1083 01:23:40,800 --> 01:23:43,400 Lorenzo da Ponte. 1084 01:23:45,200 --> 01:23:50,600 My friends, the author of Maestro Salieri's libretti is doing me the honour of visiting me. 1085 01:23:52,200 --> 01:23:54,250 But what can I do for you, sir? 1086 01:23:54,760 --> 01:23:57,440 I'd like to write a libretto for you, but... 1087 01:23:57,700 --> 01:23:59,640 Apparently, I arrived at the wrong time. 1088 01:24:00,000 --> 01:24:01,320 I'll come back tomorrow. 1089 01:24:01,420 --> 01:24:03,080 No, Da Ponte, stay! 1090 01:24:03,560 --> 01:24:04,600 Please stay. 1091 01:24:05,000 --> 01:24:07,100 The great Mozart is going back to music! 1092 01:24:08,200 --> 01:24:10,840 Please make your way to the next room, I think dinner is served. 1093 01:24:12,280 --> 01:24:13,600 I'm listening. 1094 01:24:15,080 --> 01:24:19,350 I have here the summary of a comedy by Carlo Goldoni, 1095 01:24:19,450 --> 01:24:22,450 which would suit the tastes of our Viennese audience. 1096 01:24:22,600 --> 01:24:24,520 You and I both know their limitations. 1097 01:24:29,960 --> 01:24:31,430 I have better than that. 1098 01:24:39,240 --> 01:24:42,680 – The Marriage of Figaro. – The play by Beaumarchais? 1099 01:24:43,520 --> 01:24:46,800 You do know the emperor banned it in Vienna, don't you? 1100 01:24:47,000 --> 01:24:49,320 Well, you'll convince him! 1101 01:24:49,450 --> 01:24:51,040 To go back on his decision? 1102 01:24:51,200 --> 01:24:55,500 He'll never agree, this play caused a huge scandal in France, 1103 01:24:55,800 --> 01:24:58,700 and the rumours of revolution are increasing everywhere in Europe. 1104 01:25:00,240 --> 01:25:02,200 It will be Figaro... 1105 01:25:02,950 --> 01:25:04,050 Or nothing. 1106 01:25:04,920 --> 01:25:06,300 Then you'll have to count me out. 1107 01:25:06,520 --> 01:25:09,600 A valet who lectures and ridicules a count! 1108 01:25:09,840 --> 01:25:12,760 Your Viennese audience won't follow you. 1109 01:25:13,050 --> 01:25:15,800 Da Ponte! What I want to bring to life 1110 01:25:15,960 --> 01:25:21,700 are not so much the revolutionary ideas, but the wrench of human passions. 1111 01:25:24,360 --> 01:25:26,300 Figaro really speaks to me, 1112 01:25:26,840 --> 01:25:30,100 and his rebellion is the one of a free man! 1113 01:25:32,400 --> 01:25:37,300 With your talent and my music, we'll win! Please say yes, Da Ponte! 1114 01:25:39,200 --> 01:25:42,450 Tonight, His Majesty the Emperor Joseph II 1115 01:25:42,550 --> 01:25:48,240 will attend the dress rehearsal of The Marriage of Figaro, 1116 01:25:48,240 --> 01:25:54,400 opera buffa in four acts presented by Messrs. Mozart and Da Ponte. 1117 01:26:13,160 --> 01:26:15,840 What's going on? Why isn't the orchestra playing? 1118 01:26:18,000 --> 01:26:22,120 Will someone explain this farce to me, Da Ponte? 1119 01:26:22,300 --> 01:26:26,920 I hope Your Majesty will forgive us, we have only respected your will. 1120 01:26:27,320 --> 01:26:29,060 My will? Really! 1121 01:26:29,750 --> 01:26:30,720 Stop everything! 1122 01:26:31,120 --> 01:26:36,290 Mr. Rosenberg censored the dance in my finale. 1123 01:26:36,350 --> 01:26:37,080 There! 1124 01:26:38,400 --> 01:26:41,560 Apparently, Your Majesty won't tolerate ballet in his theatre. 1125 01:26:42,500 --> 01:26:45,200 Rosenberg, what's this rubbish? 1126 01:26:45,400 --> 01:26:48,350 Your Majesty, if I may, let me remind you that 1127 01:26:48,600 --> 01:26:51,600 ballet isn't a done thing, that's all. 1128 01:26:51,900 --> 01:26:54,800 Well, know that I do not care about that. 1129 01:26:54,900 --> 01:26:57,800 I want to see and hear this ballet, is that clear? 1130 01:26:58,160 --> 01:26:59,720 Come on, Salieri, is this a joke? 1131 01:26:59,920 --> 01:27:01,880 Your Majesty, this is unacceptable. 1132 01:27:01,920 --> 01:27:03,850 – Salieri, don't you- – That's enough, Rosenberg! 1133 01:27:04,000 --> 01:27:05,040 Salieri, proceed. 1134 01:27:08,720 --> 01:27:09,840 Mozart... 1135 01:27:10,600 --> 01:27:14,040 Please resume your finale with the orchestra. 1136 01:27:14,900 --> 01:27:16,440 That's what I like to hear! 1137 01:27:16,600 --> 01:27:18,320 Thank you, Mr. Salieri! 1138 01:27:29,200 --> 01:27:32,820 What was that about? Are you trying to sabotage me? 1139 01:27:32,920 --> 01:27:37,120 I saved both our necks from this situation you got us in. 1140 01:27:37,360 --> 01:27:39,350 By letting Mozart win in front of the emperor? 1141 01:27:39,480 --> 01:27:41,240 Thank you very much! 1142 01:27:43,480 --> 01:27:45,500 You don't get it, Rosenberg. 1143 01:27:45,600 --> 01:27:49,040 Mozart is on the road to ruin, Figaro will offend the nobility. 1144 01:27:50,040 --> 01:27:51,800 They will never forgive him. 1145 01:27:52,900 --> 01:27:55,700 Scandal is near. 1146 01:27:59,920 --> 01:28:02,300 Now listen carefully. 1147 01:28:06,800 --> 01:28:09,500 Spread rumours in salons. 1148 01:28:10,100 --> 01:28:12,860 Stir things up in the company. 1149 01:28:13,760 --> 01:28:15,860 Corrupt them if you have to. 1150 01:28:19,100 --> 01:28:23,760 And when... the time is right, 1151 01:28:24,000 --> 01:28:26,940 we'll see the emperor again, he'll listen to me. 1152 01:28:27,040 --> 01:28:29,200 Yes, that's good. Very good. 1153 01:28:30,320 --> 01:28:33,120 I'm counting on you. Now go. 1154 01:28:38,300 --> 01:28:40,050 And yet... 1155 01:28:40,900 --> 01:28:44,400 His music is sublime. 1156 01:28:51,000 --> 01:28:53,960 On this night, unbearable insomnia 1157 01:28:54,500 --> 01:28:58,040 Madness will get me 1158 01:28:58,320 --> 01:29:01,900 I am what I'm fleeing 1159 01:29:02,120 --> 01:29:04,920 I endure this cacophony 1160 01:29:05,560 --> 01:29:09,120 Splitting my head 1161 01:29:09,400 --> 01:29:12,920 Relentless harmony 1162 01:29:13,200 --> 01:29:16,650 It tells me: you'll pay for your crimes 1163 01:29:16,880 --> 01:29:20,950 Whatever happens 1164 01:29:21,400 --> 01:29:25,480 We drag our chains 1165 01:29:26,050 --> 01:29:29,360 Our sorrows 1166 01:29:29,760 --> 01:29:34,200 I devote my nights to the Assasymphony 1167 01:29:34,300 --> 01:29:37,040 To requiems 1168 01:29:37,300 --> 01:29:39,520 Killing out of spite 1169 01:29:39,880 --> 01:29:44,280 Everything I sow 1170 01:29:44,400 --> 01:29:48,980 I devote my nights to the Assasymphony 1171 01:29:49,100 --> 01:29:51,700 To blasphemy 1172 01:29:51,880 --> 01:29:54,480 I confess I curse 1173 01:29:54,600 --> 01:29:59,050 Those who love each other 1174 01:29:59,200 --> 01:30:02,900 The enemy hidden away in my mind 1175 01:30:03,100 --> 01:30:06,400 Celebrates my defeats 1176 01:30:06,500 --> 01:30:10,200 Challenges me constantly 1177 01:30:10,500 --> 01:30:13,600 I renounce the fatal heresy 1178 01:30:14,040 --> 01:30:18,530 Eating me away 1179 01:30:18,700 --> 01:30:22,920 I want to be reborn 1180 01:30:23,240 --> 01:30:26,560 Reborn 1181 01:30:27,100 --> 01:30:31,300 I devote my nights to the Assasymphony 1182 01:30:31,500 --> 01:30:34,200 To requiems 1183 01:30:34,500 --> 01:30:37,100 Killing out of spite 1184 01:30:37,200 --> 01:30:41,320 Everything I sow 1185 01:30:41,900 --> 01:30:46,100 I devote my nights to the Assasymphony 1186 01:30:46,400 --> 01:30:48,880 To blasphemy 1187 01:30:49,000 --> 01:30:51,750 I confess I curse 1188 01:30:52,100 --> 01:30:57,300 Those who love each other 1189 01:31:00,120 --> 01:31:04,700 Cry, violins of my life, 1190 01:31:04,800 --> 01:31:08,240 Violence of my envy, 1191 01:31:08,360 --> 01:31:13,060 Insane symphony 1192 01:31:15,150 --> 01:31:19,500 Disconcerting concerto 1193 01:31:19,700 --> 01:31:23,040 I play but can't reach beauty 1194 01:31:23,160 --> 01:31:28,000 My talent sounds off-key 1195 01:31:29,880 --> 01:31:35,520 I stave off boredom with my love for music 1196 01:31:37,200 --> 01:31:43,040 I kill my fears in disharmony 1197 01:31:44,680 --> 01:31:48,800 I devote my nights to the Assasymphony 1198 01:31:49,040 --> 01:31:51,800 To requiems 1199 01:31:52,000 --> 01:31:54,400 Killing out of spite 1200 01:31:54,760 --> 01:31:59,160 Everything I sow 1201 01:31:59,500 --> 01:32:03,700 I devote my nights to the Assasymphony 1202 01:32:04,100 --> 01:32:06,280 To blasphemy 1203 01:32:06,600 --> 01:32:09,300 I confess I curse 1204 01:32:09,560 --> 01:32:13,680 Those who love each other 1205 01:32:14,100 --> 01:32:19,880 I devote my nights to the Assasymphony 1206 01:32:21,600 --> 01:32:23,960 I confess I curse 1207 01:32:24,400 --> 01:32:29,480 Those who love each other 1208 01:32:34,700 --> 01:32:36,200 Long live Figaro! 1209 01:32:40,300 --> 01:32:41,240 Aloysia! 1210 01:32:42,500 --> 01:32:45,040 – Aloysia, my dear sister. – Constance. 1211 01:32:45,950 --> 01:32:48,700 Let's live it up 1212 01:32:49,200 --> 01:32:52,480 To celebrate Figaro 1213 01:32:54,200 --> 01:32:58,900 Mozart is a genius! 1214 01:32:59,300 --> 01:33:01,600 What an amazing feat 1215 01:33:02,600 --> 01:33:05,680 Getting cheered out by the crowd 1216 01:33:07,600 --> 01:33:10,920 In front of so many enemies 1217 01:33:11,000 --> 01:33:13,920 In spite of the plotters, Mozart succeeded 1218 01:33:13,960 --> 01:33:17,400 Despite the evil schemes, triumph is achieved 1219 01:33:17,520 --> 01:33:20,700 Despite the influence of courtiers, he's winning 1220 01:33:20,840 --> 01:33:24,350 That snake Rosenberg bit the dust 1221 01:33:25,800 --> 01:33:27,360 Long live Figaro! 1222 01:33:35,750 --> 01:33:37,400 May I have some fun too? 1223 01:33:37,800 --> 01:33:41,480 I'd like to contribute to your little party. 1224 01:33:41,600 --> 01:33:45,000 The Marriage of Figaro was withdrawn! 1225 01:33:45,100 --> 01:33:47,440 By order of His Majesty, of course. 1226 01:33:47,760 --> 01:33:51,680 You're lying! He wouldn't betray my husband! 1227 01:33:51,920 --> 01:33:56,100 It's you who set him against Mozart with your lies! 1228 01:33:57,200 --> 01:34:01,080 Wolfgang is the greatest composer in Vienna! 1229 01:34:02,640 --> 01:34:03,880 Who's this crazy hag? 1230 01:34:04,000 --> 01:34:07,000 You'll tell your greatest composer in Vienna he's nothing anymore! 1231 01:34:07,100 --> 01:34:09,400 Tomorrow, every door will be closed to him. 1232 01:34:09,440 --> 01:34:11,880 No one will want anything to do with him. 1233 01:34:12,040 --> 01:34:13,950 No one! 1234 01:34:29,100 --> 01:34:31,800 No, Mozart, the ending's just not right. 1235 01:34:32,280 --> 01:34:34,940 Don Giovanni, swallowed up by hell! 1236 01:34:35,650 --> 01:34:40,040 We can't end it this way. We need a last scene, something positive! 1237 01:34:40,100 --> 01:34:43,580 People need to forget about the disastrous effects of Figaro! 1238 01:34:44,080 --> 01:34:46,960 You have to make peace with your audience. 1239 01:34:47,120 --> 01:34:48,560 What audience? 1240 01:34:49,120 --> 01:34:52,400 The one that celebrates you one day and stabs you the next? 1241 01:34:56,300 --> 01:34:59,400 I know, but rehearsals start in three months, 1242 01:34:59,520 --> 01:35:01,800 and we don't have a single act ready. 1243 01:35:02,960 --> 01:35:05,480 Wolfgang, you're not with me, what's going on? 1244 01:35:05,560 --> 01:35:07,000 My father is sick. 1245 01:35:08,200 --> 01:35:10,160 I have a bad feeling about this. 1246 01:35:11,680 --> 01:35:13,560 Well, what do we do, then? 1247 01:35:15,800 --> 01:35:17,960 I'll leave for Salzburg, 1248 01:35:18,040 --> 01:35:19,850 and help my sister take care of him. 1249 01:35:19,990 --> 01:35:22,560 It's too late, you won't make up for lost time. 1250 01:35:22,800 --> 01:35:24,550 How can you say that? 1251 01:35:25,200 --> 01:35:29,180 – He's my father, I owe him everything! – Certainly not your genius. 1252 01:35:29,280 --> 01:35:30,800 Let's get back to it, shall we? 1253 01:35:30,900 --> 01:35:31,900 Genius? 1254 01:35:33,480 --> 01:35:36,920 Genius is also the love he gave me, 1255 01:35:37,020 --> 01:35:39,200 it's the way he cared for his children, 1256 01:35:40,440 --> 01:35:42,240 and his passion for music, 1257 01:35:42,640 --> 01:35:45,400 that my whole life revolves around. 1258 01:35:52,540 --> 01:35:55,400 Your face is lighting up 1259 01:35:55,800 --> 01:35:59,500 Your eyes are getting foggy 1260 01:35:59,880 --> 01:36:06,120 You're going to dance in heaven 1261 01:36:06,440 --> 01:36:09,500 You appease me, you lie to me 1262 01:36:09,800 --> 01:36:13,400 Then you slowly slip away 1263 01:36:13,800 --> 01:36:19,540 Towards the most beautiful slumber 1264 01:36:19,900 --> 01:36:23,100 Sleep, my angel 1265 01:36:23,400 --> 01:36:26,400 In eternal innocence 1266 01:36:26,950 --> 01:36:29,880 Sleep, my angel 1267 01:36:30,360 --> 01:36:33,550 Heaven is your home 1268 01:36:34,100 --> 01:36:37,280 Fly, my angel 1269 01:36:37,380 --> 01:36:43,960 Life is sweeter elsewhere 1270 01:36:47,680 --> 01:36:52,300 Sleep, sleep, sleep, 1271 01:36:53,440 --> 01:36:55,160 My angel, sleep 1272 01:36:55,240 --> 01:37:00,900 Angelus bells are ringing 1273 01:37:01,200 --> 01:37:05,680 Fly, fly, fly 1274 01:37:06,120 --> 01:37:08,360 My childhood is flying away 1275 01:37:08,840 --> 01:37:15,720 My dreams are violated 1276 01:37:17,040 --> 01:37:19,600 I'm a tightrope artist 1277 01:37:20,120 --> 01:37:23,440 Suspended in the mist 1278 01:37:24,080 --> 01:37:29,800 Walking along your footsteps 1279 01:37:30,800 --> 01:37:33,960 I stagger, fall over 1280 01:37:34,400 --> 01:37:37,520 I plunge into the remnants 1281 01:37:38,040 --> 01:37:43,720 Of the days that tell me about you 1282 01:37:44,160 --> 01:37:47,280 Sleep, my angel 1283 01:37:47,700 --> 01:37:50,640 In eternal innocence 1284 01:37:51,100 --> 01:37:54,300 Sleep, my angel 1285 01:37:54,800 --> 01:37:57,760 Heaven is your home 1286 01:37:58,300 --> 01:38:01,200 Fly, my angel 1287 01:38:01,900 --> 01:38:10,400 Time will soothe my pain 1288 01:38:15,800 --> 01:38:18,850 Da Ponte, my father is dead. 1289 01:38:28,900 --> 01:38:30,920 Mr. Mozart? 1290 01:38:34,500 --> 01:38:36,100 What do you want? 1291 01:38:36,200 --> 01:38:39,500 Don't ask any question. 1292 01:38:40,600 --> 01:38:42,700 The man who sends me... 1293 01:38:42,900 --> 01:38:46,720 considers you the most talented composer. 1294 01:38:47,080 --> 01:38:48,400 What does he want from me? 1295 01:38:48,760 --> 01:38:54,960 He wants you to compose a mass for the dead. 1296 01:38:56,500 --> 01:38:58,000 A requiem? 1297 01:38:58,600 --> 01:39:00,500 For whom? 1298 01:39:00,600 --> 01:39:02,200 That's none of your business. 1299 01:39:02,480 --> 01:39:05,780 Here are 100 ducats. 1300 01:39:07,500 --> 01:39:10,600 You'll get as much when you're done. 1301 01:39:10,680 --> 01:39:15,960 Work with all the care possible. 1302 01:39:16,600 --> 01:39:21,360 The man is a connoisseur. 1303 01:39:22,920 --> 01:39:25,040 Wolfgang, 100 ducats! 1304 01:39:25,120 --> 01:39:27,900 – We're saved! – No, Constance, no. 1305 01:39:28,100 --> 01:39:29,640 This man isn't from this world, 1306 01:39:29,900 --> 01:39:32,040 he came from beyond to tell me this is the end. 1307 01:39:32,080 --> 01:39:33,000 No... 1308 01:39:33,900 --> 01:39:37,440 You know, Mrs. Rosenberg tells me: "My dear, 1309 01:39:37,480 --> 01:39:38,200 – speaking of me – 1310 01:39:38,300 --> 01:39:41,560 "You're a wonderful human being." 1311 01:39:42,760 --> 01:39:44,440 I love to laugh, you know. 1312 01:39:44,600 --> 01:39:50,440 Your attention, please! God bless the one His Majesty appointed Imperial Kapellmeister, 1313 01:39:50,540 --> 01:39:54,400 our friend and composer, Antonio Salieri! 1314 01:39:56,680 --> 01:39:58,520 I thought I would succeed 1315 01:39:58,800 --> 01:40:00,720 By cheating destiny 1316 01:40:00,900 --> 01:40:04,640 But I lost myself to win 1317 01:40:04,900 --> 01:40:06,540 Victory without virtue 1318 01:40:06,680 --> 01:40:08,760 Means triumph without glory 1319 01:40:09,000 --> 01:40:12,400 Honour is worth more than a trophy 1320 01:40:12,520 --> 01:40:14,320 Ridiculous, don't have any qualms 1321 01:40:14,400 --> 01:40:16,160 You have to triumph 1322 01:40:16,500 --> 01:40:18,400 If you're adored, don't have any qualms 1323 01:40:18,480 --> 01:40:19,960 Take it as it comes 1324 01:40:20,320 --> 01:40:22,400 But the mirror won't look back at me 1325 01:40:22,480 --> 01:40:26,800 So it doesn't see I'm a victim of my victory 1326 01:40:28,920 --> 01:40:32,680 I admit I was defeated by my thirst for power 1327 01:40:32,800 --> 01:40:36,560 I rose to the top without working my way up 1328 01:40:36,560 --> 01:40:38,360 I'm the unseemly prince 1329 01:40:38,760 --> 01:40:40,600 Of a ridiculous talent 1330 01:40:40,800 --> 01:40:44,500 Getting others to love me without feeling love myself 1331 01:40:44,600 --> 01:40:46,300 Ridiculous, don't have any qualms 1332 01:40:46,400 --> 01:40:48,050 You have to triumph 1333 01:40:48,500 --> 01:40:50,350 If you're adored, don't have any qualms 1334 01:40:50,420 --> 01:40:52,120 Take it as it comes 1335 01:40:52,520 --> 01:40:54,460 But the mirror won't look back at me 1336 01:40:54,560 --> 01:40:59,080 So it doesn't see I'm a victim of my victory 1337 01:40:59,800 --> 01:41:03,040 Victim of my victory 1338 01:41:04,550 --> 01:41:09,360 Better to be the victim of a victory than the king of fanciful dreams! 1339 01:41:09,720 --> 01:41:12,320 Alone and in disgrace, like this poor Mozart, 1340 01:41:12,700 --> 01:41:16,600 ruined by the failure of his wretched Don Giovanni. 1341 01:41:17,100 --> 01:41:19,520 Reduced to composing a tale on happiness. 1342 01:41:19,640 --> 01:41:22,080 Yes, The Talking Reed Pipe, I think. 1343 01:41:22,080 --> 01:41:24,920 No! I remember: The Blocked Flute. 1344 01:41:29,000 --> 01:41:31,700 It's The Magic Flute, you know that. 1345 01:41:31,840 --> 01:41:37,400 Yes, yes, a simple street storyteller's farce, 1346 01:41:37,800 --> 01:41:41,120 for aphasic and disillusioned artists. 1347 01:41:41,200 --> 01:41:42,900 How does it go again? 1348 01:42:03,300 --> 01:42:08,120 The Blocked Flute? The Talking Reed Pipe? It's Mozart they're murdering! 1349 01:42:12,600 --> 01:42:15,960 Victim of my victory 1350 01:42:16,560 --> 01:42:19,200 My glory is laughable 1351 01:42:19,280 --> 01:42:21,200 Ridiculous, don't have any qualms 1352 01:42:21,300 --> 01:42:22,880 You have to triumph 1353 01:42:23,200 --> 01:42:25,150 If you're adored, don't have any qualms 1354 01:42:25,250 --> 01:42:26,960 Take it as it comes 1355 01:42:27,320 --> 01:42:29,200 But the mirror won't look back at me 1356 01:42:29,320 --> 01:42:33,160 So it doesn't see I'm a victim of my victory 1357 01:42:35,360 --> 01:42:37,080 Ridiculous, don't have any qualms 1358 01:42:37,180 --> 01:42:39,040 You have to triumph (Why should I triumph?) 1359 01:42:39,140 --> 01:42:41,100 If you're adored, don't have any qualms 1360 01:42:41,200 --> 01:42:42,880 Take it as it comes (Why enable me?) 1361 01:42:43,360 --> 01:42:45,320 But my pride is in mourning 1362 01:42:45,420 --> 01:42:50,040 So it doesn't see I'm a victim of my victory 1363 01:42:50,600 --> 01:42:55,000 Victim of my victory 1364 01:42:56,440 --> 01:43:00,560 I lost... 1365 01:43:01,500 --> 01:43:05,160 In the eyes of history. 1366 01:43:11,700 --> 01:43:14,080 Wolfgang, you'll catch a cold. 1367 01:43:14,800 --> 01:43:18,120 I've got it, I've got it. 1368 01:43:18,800 --> 01:43:23,240 Write it down. Lacrimosa: tears. 1369 01:43:25,900 --> 01:43:27,680 D minor, first measure. 1370 01:43:27,680 --> 01:43:29,700 F, C sharp, D. 1371 01:43:30,600 --> 01:43:33,160 Third measure, start of the theme: legato. 1372 01:43:33,250 --> 01:43:37,850 A, F, D, D, C. 1373 01:43:38,700 --> 01:43:41,400 Third measure: hope, finally. 1374 01:43:41,550 --> 01:43:43,000 The chorus comes in. 1375 01:43:43,100 --> 01:43:45,470 B and C, natural. Whole tone. 1376 01:43:45,570 --> 01:43:46,770 Then semitone. 1377 01:43:47,800 --> 01:43:49,440 The unreachable. 1378 01:43:50,800 --> 01:43:52,680 Music will overtake me. 1379 01:43:53,300 --> 01:43:55,700 Heaven... light... 1380 01:43:55,800 --> 01:43:56,640 Master? 1381 01:43:56,720 --> 01:43:58,880 The poor Mozart... 1382 01:43:58,920 --> 01:44:02,320 I heard he remains cooped up all day, and that his health is deteriorating. 1383 01:44:02,960 --> 01:44:10,720 He tells everyone that Death commissioned a requiem for his own funeral. 1384 01:44:10,820 --> 01:44:15,000 For his own funeral? How presomptuous. 1385 01:44:15,100 --> 01:44:16,980 Don't you think, Da Ponte? 1386 01:44:17,400 --> 01:44:18,040 Sir... 1387 01:44:18,500 --> 01:44:20,950 Anything concerning Mozart concerns me too, 1388 01:44:21,300 --> 01:44:25,040 and your contempt for him is disgusting. 1389 01:44:25,960 --> 01:44:27,000 Constance! 1390 01:44:27,650 --> 01:44:28,650 Wolfgang! 1391 01:46:14,250 --> 01:46:15,900 What are you doing here? 1392 01:46:16,840 --> 01:46:18,560 Who let you in? 1393 01:46:18,640 --> 01:46:19,600 Madam... 1394 01:46:21,880 --> 01:46:25,050 I heard your husband was ill, 1395 01:46:25,800 --> 01:46:27,600 and I came to offer my help. 1396 01:46:27,720 --> 01:46:29,100 We don't want anything, sir. 1397 01:46:29,300 --> 01:46:32,300 After all the harm you've done to us? 1398 01:46:32,400 --> 01:46:34,960 Oh, it's you! 1399 01:46:35,050 --> 01:46:36,400 Salieri! 1400 01:46:36,640 --> 01:46:37,600 How are you? 1401 01:46:37,700 --> 01:46:39,300 Wolfgang, lie down, get some rest. 1402 01:46:39,800 --> 01:46:43,600 Please go, you can see it's not a good time! 1403 01:46:43,700 --> 01:46:45,100 – Salieri! – Please go! 1404 01:46:47,240 --> 01:46:49,800 You know, Salieri... 1405 01:46:51,300 --> 01:46:53,960 I'll never manage to finish it. 1406 01:46:54,040 --> 01:46:55,300 My requiem. 1407 01:46:55,800 --> 01:46:57,300 You will, Mozart. 1408 01:46:57,520 --> 01:46:59,040 You'll get better. 1409 01:46:59,700 --> 01:47:00,900 No, my friend. 1410 01:47:01,700 --> 01:47:04,400 – Death is here. – Wolfgang, don't say that, 1411 01:47:04,480 --> 01:47:07,500 you'll bring us bad luck! I'll get the doctor. 1412 01:47:07,600 --> 01:47:08,900 No, Constance! 1413 01:47:09,640 --> 01:47:12,600 It's no use. I just want to see Süssmayr, 1414 01:47:13,000 --> 01:47:14,800 he must finish the requiem. 1415 01:47:15,000 --> 01:47:18,150 Go, the notes and the first drafts are on the table. 1416 01:47:18,500 --> 01:47:20,300 Go, now, go! 1417 01:47:31,080 --> 01:47:35,550 We leave without knowing 1418 01:47:35,650 --> 01:47:39,600 Where memories die 1419 01:47:39,840 --> 01:47:47,360 Our life passes by within the space of a breath 1420 01:47:50,280 --> 01:47:54,900 Our tears, our fears 1421 01:47:55,300 --> 01:47:58,720 Have lost their meaning 1422 01:47:59,100 --> 01:48:06,700 Yet we cling onto the thread of our desires 1423 01:48:08,200 --> 01:48:13,280 That yesterday 1424 01:48:13,450 --> 01:48:17,850 We still couldn't stop cursing 1425 01:48:18,100 --> 01:48:23,040 If we must die 1426 01:48:23,200 --> 01:48:27,280 Might as well make life worthwhile 1427 01:48:27,800 --> 01:48:31,720 Hold everything back 1428 01:48:31,920 --> 01:48:35,720 To sacrifice it all 1429 01:48:36,880 --> 01:48:41,920 If we must die 1430 01:48:42,240 --> 01:48:46,480 I want to carve on our headstones 1431 01:48:47,000 --> 01:48:49,000 That our laughter 1432 01:48:49,200 --> 01:48:54,800 Fooled death and time 1433 01:48:58,500 --> 01:49:00,700 I'll see you again 1434 01:49:01,100 --> 01:49:03,920 I'll see you again 1435 01:49:04,280 --> 01:49:08,040 Where nothing is nothing anymore 1436 01:49:08,500 --> 01:49:15,500 We'll understand where we come from 1437 01:51:03,400 --> 01:51:08,800 Rise up, madmen 1438 01:51:09,000 --> 01:51:11,620 Without you, the world 1439 01:51:11,900 --> 01:51:14,300 Loses its mind 1440 01:51:14,700 --> 01:51:20,000 Let's follow till the end 1441 01:51:20,400 --> 01:51:23,160 These unruly madmen 1442 01:51:23,400 --> 01:51:28,100 Are angels 1443 01:51:40,600 --> 01:51:45,520 Everyone thinks about it, everyone believes, everyone hopes 1444 01:51:46,120 --> 01:51:50,600 We have the choice to rebuild a world 1445 01:51:52,000 --> 01:51:57,000 But why worry? Six feet under, we'll be standing 1446 01:51:57,450 --> 01:52:01,880 Our troubles won't seem so crushing, gone topsy-turvy 1447 01:52:03,440 --> 01:52:08,760 Everyone thinks about it, everyone believes, everyone hopes 1448 01:52:08,960 --> 01:52:13,640 We have the choice to rebuild a world 1449 01:52:14,760 --> 01:52:17,500 Let's wake the madman hidden within us 1450 01:52:17,600 --> 01:52:19,800 The king of dreams 1451 01:52:20,360 --> 01:52:23,240 Let's live life to the full, and above all 1452 01:52:23,320 --> 01:52:25,700 Let the madmen rise 1453 01:52:26,200 --> 01:52:31,560 Everyone thinks about it, everyone believes, everyone hopes 1454 01:52:31,920 --> 01:52:37,000 We have the choice to rebuild a world 1455 01:52:37,680 --> 01:52:42,920 Everyone thinks about it, everyone believes, everyone hopes 1456 01:52:43,360 --> 01:52:48,440 We have the choice to rebuild a world 1457 01:52:48,880 --> 01:52:54,280 Everyone thinks about it, everyone believes, everyone hopes 1458 01:52:54,520 --> 01:52:59,880 We have the choice to rebuild a world 1459 01:53:00,120 --> 01:53:03,880 Rise up... 1460 01:53:04,120 --> 01:53:07,640 Madmen. 1461 01:54:52,480 --> 01:54:54,280 Tattoo me on your breasts 1462 01:54:54,520 --> 01:54:59,460 With the tip of my lips 1463 01:55:00,240 --> 01:55:02,040 I will kiss your hands 1464 01:55:02,200 --> 01:55:05,280 I'll make sure it pleases you 1465 01:55:08,160 --> 01:55:09,960 Tattoo me on your walls 1466 01:55:10,040 --> 01:55:13,480 A future to compose 1467 01:55:14,900 --> 01:55:19,000 I want to carve all my lust 1468 01:55:19,100 --> 01:55:22,360 On your gildings 1469 01:55:23,280 --> 01:55:25,600 Tattoo me on your breasts 1470 01:55:25,720 --> 01:55:28,920 With the tip of my lips 1471 01:55:31,560 --> 01:55:33,400 I will kiss your hands 1472 01:55:33,600 --> 01:55:36,800 I'll make sure it pleases you 1473 01:55:37,000 --> 01:55:39,420 (From the tip of my lips) 1474 01:55:39,520 --> 01:55:41,240 Tattoo me on your walls 1475 01:55:41,600 --> 01:55:44,880 A future to compose 1476 01:55:46,100 --> 01:55:50,240 I want to carve all my lust 1477 01:55:50,500 --> 01:55:52,680 On your gildings 1478 01:55:55,000 --> 01:55:56,760 Tattoo me on your breasts 1479 01:55:56,960 --> 01:55:59,840 With the tip of my lips 1480 01:56:02,840 --> 01:56:04,640 I will kiss your hands 1481 01:56:04,800 --> 01:56:08,080 I'll make sure it pleases you 1482 01:56:10,880 --> 01:56:12,550 Tattoo me on your walls 1483 01:56:12,680 --> 01:56:15,920 A future to compose 1484 01:56:17,360 --> 01:56:21,280 I want to carve all my lust 1485 01:56:21,800 --> 01:56:24,120 On your gildings 1486 01:56:41,960 --> 01:56:42,920 Thank you, everyone! 1487 01:57:18,280 --> 01:57:21,200 Tonight is the great ball 1488 01:57:21,520 --> 01:57:24,900 Put some blusher on your pale ideas 1489 01:57:25,050 --> 01:57:28,450 We're going to dance with the stars 1490 01:57:28,800 --> 01:57:33,000 Higher still 1491 01:57:33,500 --> 01:57:36,300 Today is the big day 1492 01:57:36,600 --> 01:57:40,040 Let's watch the drums drop on the ground 1493 01:57:40,200 --> 01:57:43,680 The music of court soldiers 1494 01:57:44,000 --> 01:57:48,150 Sound off-key still 1495 01:57:55,530 --> 01:57:59,050 So come on, it's almost the end 1496 01:57:59,400 --> 01:58:02,960 Of this world that's become deaf 1497 01:58:03,160 --> 01:58:06,750 So come on, ring the alarm bells 1498 01:58:06,880 --> 01:58:10,400 Send their old ideas flying 1499 01:58:10,700 --> 01:58:14,400 Come and dance, it's our turn 1500 01:58:20,720 --> 01:58:23,560 Tonight is the big night 1501 01:58:23,900 --> 01:58:27,280 Our dreams are draped in velvet 1502 01:58:27,440 --> 01:58:30,880 We rush towards a fresh start 1503 01:58:31,200 --> 01:58:35,700 More beautiful still 1504 01:58:42,840 --> 01:58:46,360 So come on, it's almost the end 1505 01:58:46,600 --> 01:58:50,160 Of this world that's become deaf 1506 01:58:50,360 --> 01:58:53,930 So come on, ring the alarm bells 1507 01:58:54,080 --> 01:58:57,640 Send their old ideas flying 1508 01:58:57,900 --> 01:59:02,080 Come and dance, it's our turn 1509 01:59:15,300 --> 01:59:17,250 I drank this bitter-tasting love 1510 01:59:17,360 --> 01:59:19,100 I saw the towers fall on earth 1511 01:59:19,200 --> 01:59:21,080 I saw black gold bleed in the sea 1512 01:59:21,180 --> 01:59:25,800 And all the eyes on the ephemeral 1513 01:59:30,500 --> 01:59:32,300 I see the new day dawning 1514 01:59:32,400 --> 01:59:34,280 I believe in the laughter of the madman up there 1515 01:59:34,380 --> 01:59:36,080 I want to grasp all mysteries 1516 01:59:36,180 --> 01:59:40,560 And set myself free from the ephemeral 1517 01:59:45,800 --> 01:59:48,320 Tonight is the great ball 1518 01:59:48,700 --> 01:59:52,160 Put some blusher on your pale ideas 1519 01:59:52,400 --> 01:59:55,960 We're going to dance with the stars 1520 01:59:56,300 --> 02:00:00,100 Higher still 1521 02:00:00,300 --> 02:00:03,800 So come on, it's almost the end 1522 02:00:04,100 --> 02:00:07,600 Of this world that's become deaf 1523 02:00:07,900 --> 02:00:11,440 So come on, ring the alarm bells 1524 02:00:11,600 --> 02:00:15,080 Send their old ideas flying 1525 02:00:15,400 --> 02:00:18,800 Come and dance, it's our turn 1526 02:00:19,200 --> 02:00:22,720 So come on, it's almost the end 1527 02:00:23,000 --> 02:00:26,480 Of this world that's become deaf 1528 02:00:26,700 --> 02:00:30,300 So come on, ring the alarm bells 1529 02:00:30,700 --> 02:00:34,080 Let's love each other on their rubble 1530 02:00:34,400 --> 02:00:39,900 Let's love each other for a new world. 110101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.