Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:19,200 --> 00:01:22,640
Hoor jij dat? Hij antwoord mij.
3
00:01:23,200 --> 00:01:26,640
Hij is het. Wolfgang Amadeus Mozart.
4
00:01:27,240 --> 00:01:30,080
The man who gave us music from heaven.
5
00:01:30,400 --> 00:01:31,720
What a genius.
6
00:01:32,160 --> 00:01:34,680
At 6, he completed his first concerto.
7
00:01:35,240 --> 00:01:37,160
At 11, his first opera.
8
00:01:37,400 --> 00:01:39,480
He travelled throughout Europe.
9
00:01:39,660 --> 00:01:41,960
He was adored, celebrated.
10
00:01:42,400 --> 00:01:46,920
Kapellmeister at the court of Salzburg
at 17, he was full of hope and projects.
11
00:01:48,540 --> 00:01:51,960
When suddenly, tragedy struck.
12
00:01:52,450 --> 00:01:55,040
His protector, the prince-archbishop, died.
13
00:01:55,080 --> 00:01:58,880
The austere, dreadful Colloredo seized power.
14
00:03:34,960 --> 00:03:40,960
People of Salzburg,
Prince Sigismund is in God's hands.
15
00:03:41,100 --> 00:03:47,960
Pay tribute to His Serene Highness
Hieronymus Colloredo, your new master.
16
00:04:18,720 --> 00:04:22,000
Mr. Leopold Mozart, come here.
17
00:04:24,540 --> 00:04:27,920
What is this... rubbish?
18
00:04:27,950 --> 00:04:31,560
Your son is asking for
a leave of absence for both of you,
19
00:04:31,720 --> 00:04:34,520
he wants to travel
the world and give concerts.
20
00:04:34,650 --> 00:04:41,700
If at 17, this pretentious boy thinks
I am unworthy of his talent, let him resign.
21
00:04:42,340 --> 00:04:44,160
And you with him.
22
00:04:45,200 --> 00:04:48,160
Sir, I can't resign.
How am I to feed my family?
23
00:04:48,200 --> 00:04:49,280
That's your problem.
24
00:04:58,560 --> 00:05:00,880
Once again
25
00:05:01,400 --> 00:05:05,320
Our ideas get twisted
26
00:05:06,200 --> 00:05:09,440
Strangled at dawn
27
00:05:10,000 --> 00:05:16,640
And our dreams are killed without remorse
28
00:05:17,240 --> 00:05:20,400
As always...
(Days of defeat)
29
00:05:20,560 --> 00:05:25,080
Only their values count
(Bow down your head)
30
00:05:25,200 --> 00:05:28,900
The guardians of their tower
(Ivory tower)
31
00:05:28,950 --> 00:05:31,160
Indecent
(They don't see us)
32
00:05:31,400 --> 00:05:36,120
They have gone deaf
33
00:05:37,700 --> 00:05:40,450
Think of the impossible above all
34
00:05:41,920 --> 00:05:44,160
Let's burn our gilded cages
35
00:05:47,120 --> 00:05:49,440
Let's aim for utopia till the end
36
00:05:50,240 --> 00:05:57,580
Only madmen have
helped us move forward
37
00:06:02,240 --> 00:06:05,080
Always
(People on their knees)
38
00:06:05,150 --> 00:06:09,980
Censorship surrounds us
(Ropes around our necks)
39
00:06:10,000 --> 00:06:13,120
They wring out our minds
(Magic spell)
40
00:06:13,560 --> 00:06:15,800
They trap us
(Privilege)
41
00:06:15,800 --> 00:06:19,760
For the sake of carnivores
42
00:06:20,000 --> 00:06:22,840
Think of the impossible above all
43
00:06:24,760 --> 00:06:26,860
Let's burn our gilded cages
44
00:06:29,320 --> 00:06:31,960
Let's aim for utopia till the end
45
00:06:32,800 --> 00:06:39,480
Only madmen have
helped us move forward
46
00:06:43,360 --> 00:06:47,920
They promised us easy lives
47
00:06:48,420 --> 00:06:51,280
Damn imbeciles
48
00:06:52,840 --> 00:06:57,500
They only let us live docilely
49
00:06:57,760 --> 00:07:01,880
Without sweet madness or poesy
50
00:07:02,400 --> 00:07:06,400
Boredom, night after endless night
51
00:07:07,200 --> 00:07:13,000
Made of us no more than puppets
52
00:07:21,050 --> 00:07:24,300
Wolfgang Amadeus Mozart, at your service!
53
00:07:24,380 --> 00:07:26,500
Think of the impossible above all
54
00:07:28,280 --> 00:07:30,440
Let's burn our gilded cages
55
00:07:33,000 --> 00:07:35,600
Let's aim for utopia till the end
56
00:07:36,080 --> 00:07:42,800
Only madmen have
helped us move forward
57
00:08:03,750 --> 00:08:04,960
The answer is no!
58
00:08:05,560 --> 00:08:07,280
And for two reasons:
59
00:08:07,560 --> 00:08:09,280
I refuse to grant you leave,
60
00:08:09,360 --> 00:08:15,080
and know that I am closing
the National Theatre of Salzburg indefinitely,
61
00:08:16,100 --> 00:08:21,160
so you can forget about
your dreams of opera in German.
62
00:08:21,260 --> 00:08:25,280
From now on, you'll make do
with the works I commission.
63
00:08:31,230 --> 00:08:35,680
Father, I have no choice. We have to go!
64
00:08:36,160 --> 00:08:40,600
Colloredo refused to let me go,
and I can't go with you.
65
00:08:40,640 --> 00:08:42,850
– I'm leaving, alone!
– You can't do that!
66
00:08:43,100 --> 00:08:45,080
Dad, please listen to him.
67
00:08:45,200 --> 00:08:47,480
– Father, this is my life!
– I said no!
68
00:08:47,560 --> 00:08:49,360
Stop it, both of you.
69
00:08:49,820 --> 00:08:53,240
Leopold, I will go with him if I have to.
70
00:08:53,680 --> 00:08:58,360
You, leave home?
But you've never travelled before.
71
00:08:58,440 --> 00:09:01,840
Well, there is a first time for everything.
72
00:09:02,540 --> 00:09:03,760
Mom is right.
73
00:09:08,100 --> 00:09:09,900
Wolfgang, you're leaving with your mother.
74
00:09:10,900 --> 00:09:13,400
But you take good care of her.
75
00:09:13,960 --> 00:09:18,100
She's the most precious thing I have.
76
00:09:20,900 --> 00:09:23,480
And you, son, find a position, quickly.
77
00:09:24,120 --> 00:09:26,500
Don't forget that a musician
without a job is nothing but a vagabond,
78
00:09:26,600 --> 00:09:28,640
just a street performer people look down on.
79
00:09:28,740 --> 00:09:32,600
– Dad, thank you!
– Calm down.
80
00:09:32,900 --> 00:09:37,680
You'll be proud of me, you'll see.
I'll compose the most beautiful operas!
81
00:09:37,800 --> 00:09:41,580
And I'll tell the whole world they're
for my father, the best in the world!
82
00:09:44,880 --> 00:09:48,750
Your Grace, the Mozarts have left Salzburg.
83
00:09:49,700 --> 00:09:50,920
The father and son?
84
00:09:51,020 --> 00:09:54,960
No, Majesty. The young
Mozart only, with his mother.
85
00:09:56,440 --> 00:09:59,020
And do we know where he intends to go?
86
00:09:59,150 --> 00:10:02,220
The word is he's on his way to Mannheim.
87
00:10:02,300 --> 00:10:07,740
Leave for Mannheim at once and
warn Prince Karl Theodore about this madman.
88
00:10:07,840 --> 00:10:14,800
He must not get a position
that he won't accept here!
89
00:10:15,220 --> 00:10:22,700
If I may, Your Highness, you are losing
your best musician, and a magnificent composer.
90
00:10:22,750 --> 00:10:28,160
To hell with him! I hated his music.
91
00:10:33,420 --> 00:10:37,240
Leave all your trouble at the door
92
00:10:37,340 --> 00:10:41,360
Here we can heal your broken heart
93
00:10:41,720 --> 00:10:45,200
If you're hurting, just take a glass
94
00:10:45,760 --> 00:10:49,200
Here at the inn of divine arts
95
00:10:49,400 --> 00:10:53,480
Quit your damn whining
96
00:10:53,760 --> 00:10:57,400
Come and sing the glories of absinth
97
00:10:57,760 --> 00:11:01,400
Raise your glass, drink without fear
98
00:11:01,640 --> 00:11:05,360
Bacchus is God in my house
99
00:11:10,640 --> 00:11:12,520
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs!
100
00:11:13,200 --> 00:11:15,250
Ach, guten Tag, mein Herr!
101
00:11:16,600 --> 00:11:18,280
Schönes Fraulein!
102
00:11:19,040 --> 00:11:19,720
Cheers!
103
00:11:21,440 --> 00:11:24,720
Right here you will meet happiness
104
00:11:25,760 --> 00:11:29,160
You will be welcome at any time
105
00:11:29,880 --> 00:11:33,040
Drink way more than you should
106
00:11:33,800 --> 00:11:37,080
It's good for everything you have
107
00:11:37,500 --> 00:11:41,560
Drink up and hold on tight
108
00:11:41,840 --> 00:11:45,300
Forgetting everything is not so hard
109
00:11:45,700 --> 00:11:49,120
Drink way more than you should
110
00:11:49,840 --> 00:11:52,960
It's good for everything you have
111
00:11:53,140 --> 00:11:57,300
I leave my trouble at the door
112
00:11:57,480 --> 00:12:01,280
I've come here to heal my broken heart
113
00:12:01,480 --> 00:12:05,200
Drink way more than you should
114
00:12:05,600 --> 00:12:09,120
It's good for everything you have
115
00:12:09,640 --> 00:12:13,080
Drink way more than you should
116
00:12:13,680 --> 00:12:19,800
It's good for everything you have.
117
00:12:21,300 --> 00:12:23,050
Good evening, everyone!
118
00:12:24,650 --> 00:12:27,120
Gentlemen, here are your music sheets.
119
00:12:27,500 --> 00:12:28,800
Let's have another round!
120
00:12:30,040 --> 00:12:31,200
Wolfgang, that's enough!
121
00:12:31,450 --> 00:12:34,400
But Mom, we'll drink to
my first concert here in Mannheim!
122
00:12:35,120 --> 00:12:38,320
Damn right! Long live Mozart, and music!
123
00:12:40,880 --> 00:12:44,600
You, the artist. You sound a bit cocky.
124
00:12:44,900 --> 00:12:47,800
Weren't you dismissed in Salzburg?
125
00:12:48,160 --> 00:12:50,000
– Sir, how dare you?
– Mom!
126
00:12:50,640 --> 00:12:56,000
That's right, Mr. Mozart.
Everybody knows Colloredo got rid of you.
127
00:12:56,600 --> 00:13:00,200
He wasn't dismissed. He resigned.
128
00:13:00,680 --> 00:13:03,400
– You don't say.
– It's true!
129
00:13:03,650 --> 00:13:07,480
And here in Mannheim, I'll compose
a great opera. In German!
130
00:13:07,560 --> 00:13:11,080
Do you hear that? An opera in German!
131
00:13:11,300 --> 00:13:13,080
Why not in French, while you're at it?
132
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
In Chinese!
133
00:13:16,840 --> 00:13:19,640
Remember that we have taste here.
134
00:13:20,400 --> 00:13:23,000
Everyone knows all good operas
135
00:13:23,200 --> 00:13:27,420
are in Italian!
136
00:13:27,720 --> 00:13:30,840
I don't give a damn about
your good taste, or your prejudice!
137
00:13:33,720 --> 00:13:37,040
Inquisitors, citizens,
138
00:13:37,700 --> 00:13:41,500
Docile keepers of common good
139
00:13:41,800 --> 00:13:45,200
Straying off the straight and narrow
140
00:13:45,640 --> 00:13:48,880
Does me so much good!
141
00:13:49,700 --> 00:13:53,850
I am a free thinker
142
00:13:54,150 --> 00:13:57,520
A troublemaker, a loose cannon
143
00:13:58,000 --> 00:14:01,520
Gentlemen, judges and prosecutors
144
00:14:02,100 --> 00:14:05,280
I do not care about your courts
145
00:14:06,000 --> 00:14:09,800
I am sitting on your honour
146
00:14:09,900 --> 00:14:14,020
And your values that I despise
147
00:14:14,160 --> 00:14:17,840
The cannons of justice
148
00:14:18,240 --> 00:14:22,400
Fired up by your militia
149
00:14:22,480 --> 00:14:25,640
For our own well-being
150
00:14:26,280 --> 00:14:30,000
Give orders, or sentences
151
00:14:30,160 --> 00:14:36,200
But I will not surrender
152
00:14:41,840 --> 00:14:45,840
Gentlemen, judges and prosecutors
153
00:14:46,160 --> 00:14:49,840
I do not care about your courts
154
00:14:50,000 --> 00:14:53,660
I am sitting on your honour
155
00:14:53,960 --> 00:14:57,800
And your values that I despise
156
00:14:58,080 --> 00:15:01,950
If my madness is forbidden
157
00:15:02,240 --> 00:15:08,120
Then it'll taste even sweeter
158
00:15:13,760 --> 00:15:16,750
Inquisitors, citizens,
159
00:15:17,640 --> 00:15:21,500
Docile keepers of common good
160
00:15:21,720 --> 00:15:24,640
Straying off the straight and narrow
161
00:15:25,500 --> 00:15:27,400
Does me so much good
162
00:15:29,560 --> 00:15:33,720
I am a free thinker
163
00:15:34,080 --> 00:15:37,680
A troublemaker, a loose cannon
164
00:15:37,920 --> 00:15:41,600
Dear sirs, judges and prosecutors
165
00:15:42,160 --> 00:15:45,750
I do not care about your courts
166
00:15:46,000 --> 00:15:49,800
I am sitting on your honour
167
00:15:50,040 --> 00:15:53,200
And your values that I despise.
168
00:15:53,400 --> 00:15:55,000
You need to be taught a lesson!
169
00:15:55,050 --> 00:15:56,760
Keep your hands off my son!
170
00:15:58,400 --> 00:16:00,000
Musicians, help me!
171
00:16:04,480 --> 00:16:05,760
Police!
172
00:16:26,000 --> 00:16:28,040
– Well done!
– I'm sorry?
173
00:16:28,120 --> 00:16:29,200
I say: well done!
174
00:16:29,350 --> 00:16:31,000
Who are you, sir?
175
00:16:31,160 --> 00:16:35,360
Fridolin Weber, the city theatre's copyist.
176
00:16:35,950 --> 00:16:40,880
Your son and his promising talent
are the talk of the town.
177
00:16:41,040 --> 00:16:42,680
So I decided to help him.
178
00:16:42,900 --> 00:16:46,750
Help him? And how, if you please?
179
00:16:47,100 --> 00:16:53,200
I will copy his compositions for free,
and help you distribute them.
180
00:16:53,520 --> 00:16:57,040
Oh! Sir, how can I ever repay you?
181
00:16:57,150 --> 00:17:01,440
I don't know. Just allow me the pleasure
of having you over for a hot chocolate.
182
00:17:01,700 --> 00:17:05,880
With your mother. It'll be an honour
to introduce you to my family. We'll talk.
183
00:17:06,000 --> 00:17:09,440
– Sir, I don't think that-
– We live behind the church! I'm counting on you!
184
00:17:09,600 --> 00:17:10,680
Madam.
185
00:17:13,050 --> 00:17:15,640
Wolfgang! I don't trust this man.
186
00:17:15,680 --> 00:17:18,560
– But why?
– You're so naive.
187
00:17:18,720 --> 00:17:20,400
It's too good to be true!
188
00:17:21,080 --> 00:17:23,800
– So?
– Darling, I did as you asked!
189
00:17:23,900 --> 00:17:27,560
– Did he say yes?
– Yes, Cecilia, he's coming over!
190
00:17:27,900 --> 00:17:29,760
And his mother? Is she coming too?
191
00:17:30,960 --> 00:17:32,360
Yes, I'm afraid so.
192
00:17:32,480 --> 00:17:35,480
I told you not the first time,
she'll ruin everything!
193
00:17:35,550 --> 00:17:37,720
You idiot can't be trusted with anything!
194
00:17:38,440 --> 00:17:40,200
Convincing him is your job too, isn't it?
195
00:17:41,100 --> 00:17:45,360
Exactly, my dear, and I've done my part.
196
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
Watch this!
197
00:17:52,440 --> 00:17:55,640
The invitation! It smells so good!
198
00:17:56,000 --> 00:17:58,120
It smells like success!
199
00:17:58,400 --> 00:18:04,200
Our daughter, invited for a week of concerts
by the Princess of Orange!
200
00:18:05,750 --> 00:18:09,880
Aloysia Weber, prima donna!
201
00:18:09,950 --> 00:18:12,880
Yes, but now we have to convince
Mozart to compose for her!
202
00:18:13,080 --> 00:18:15,600
We'll organize a wonderful little party for him.
203
00:18:15,950 --> 00:18:17,280
Ladies!
204
00:18:17,900 --> 00:18:20,080
Come in, come in!
205
00:18:21,200 --> 00:18:23,440
Thank you for coming!
206
00:18:24,400 --> 00:18:29,150
– Allow me to introduce my wife, Cecilia.
– Pleasure to meet you, madam.
207
00:18:30,100 --> 00:18:30,800
Madam.
208
00:18:32,800 --> 00:18:38,360
And here is the famous Mr. Mozart
my husband told me so much about.
209
00:18:39,300 --> 00:18:45,200
Meet my daughters: Sophie, Josepha...
210
00:18:46,200 --> 00:18:47,400
and Constance.
211
00:18:49,040 --> 00:18:51,240
Constance! Come say hello, please!
212
00:18:52,600 --> 00:18:53,840
Please, sit down.
213
00:18:54,440 --> 00:18:55,560
– Sophie!
– Yes, Mom?
214
00:18:55,640 --> 00:18:59,400
– Would you give some chocolate to...?
– Anna Maria.
215
00:19:01,320 --> 00:19:05,100
– Wolfgang, would you like some...?
– No, thank you.
216
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Constance, will you stop singing this stupid tune!
217
00:19:10,300 --> 00:19:11,720
It's charming, though!
218
00:19:12,880 --> 00:19:15,080
Constance, that's enough!!
219
00:19:19,360 --> 00:19:26,600
Wolfgang, I heard that
you used to be a child prodigy.
220
00:19:27,200 --> 00:19:30,400
I even heard that...
221
00:19:30,500 --> 00:19:35,960
Your father made you play the piano
with your hands tied behind your back.
222
00:19:39,320 --> 00:19:43,240
No, darling! Blindfolded.
223
00:19:44,580 --> 00:19:48,820
Madam, I'm a musician, not a magician.
224
00:20:07,150 --> 00:20:12,240
I'm a woman, half-moon, half-human
225
00:20:13,100 --> 00:20:18,160
An anagram, an erratum
226
00:20:18,880 --> 00:20:24,400
I'm being drawn and sculpted
227
00:20:25,040 --> 00:20:29,520
I fascinate you, are you surprised?
228
00:20:29,920 --> 00:20:35,720
My heart gives out,
adrenaline saves me
229
00:20:35,820 --> 00:20:40,000
By pounding in rhythm
230
00:20:41,600 --> 00:20:47,200
Bim bam bim boum
Bim bam bim boum
231
00:20:47,400 --> 00:20:53,320
Bim bam bim boum
My heart whispers
232
00:20:53,720 --> 00:20:59,520
Bim bam bim boum
Bim bam bim boum
233
00:21:00,450 --> 00:21:04,400
My whole body starts to crack
234
00:21:06,920 --> 00:21:12,560
I am a dream, an ectoplasm
235
00:21:13,050 --> 00:21:18,320
I'm just a lie, a pleonasm
236
00:21:18,640 --> 00:21:24,080
I remain of ice before your spasms
237
00:21:24,600 --> 00:21:29,480
I can't find my place in your fantasies
238
00:21:29,960 --> 00:21:32,720
Under my iron mask
239
00:21:33,000 --> 00:21:39,480
My tears lacerate old wounds
240
00:21:41,600 --> 00:21:47,240
Bim bam bim boum
Bim bam bim boum
241
00:21:47,600 --> 00:21:53,520
Bim bam bim boum
My heart whispers
242
00:21:53,720 --> 00:21:59,720
Bim bam bim boum
Bim bam bim boum
243
00:22:00,400 --> 00:22:04,400
My whole body starts to crack
244
00:22:05,520 --> 00:22:11,360
My heart whispers, my soul murmurs
245
00:22:11,520 --> 00:22:17,240
Under my armour, I start to crack
246
00:22:17,240 --> 00:22:23,170
My heart whispers, my soul murmurs
247
00:22:23,400 --> 00:22:29,080
Under my armour, I start to crack
248
00:22:29,280 --> 00:22:35,200
My heart whispers, my soul murmurs
249
00:22:35,250 --> 00:22:41,360
Under my armor, I start to crack
250
00:22:41,640 --> 00:22:47,280
Bim bam bim boum
Bim bam bim boum
251
00:22:47,520 --> 00:22:53,800
Bim bam bim boum
My heart whispers
252
00:22:58,440 --> 00:23:03,160
My dear Wolfgang,
meet our daughter Aloysia.
253
00:23:03,930 --> 00:23:05,050
Sir.
254
00:23:07,100 --> 00:23:10,880
I've been dying to meet you
ever since my father told me about you.
255
00:23:11,560 --> 00:23:15,680
Miss, your singing blew me away.
256
00:23:16,080 --> 00:23:20,320
Your voice is so pure, so soft.
257
00:23:21,300 --> 00:23:24,600
Please, don't be cruel, I have so much to learn still.
258
00:23:24,620 --> 00:23:30,080
Speaking of which, Aloysia was invited
by the Princess of Orange to give a few concerts,
259
00:23:30,400 --> 00:23:35,320
and the poor girl doesn't have much of a repertoire.
260
00:23:35,400 --> 00:23:38,560
Sir, would you give me a few lessons?
261
00:23:39,150 --> 00:23:41,640
Yes! I'm ready to help you,
262
00:23:41,920 --> 00:23:44,550
– And to compose the most beautiful pieces for you.
– Wolfgang!
263
00:23:45,200 --> 00:23:49,560
Daddy, maybe Mr. Mozart could
come with us to the princess's castle.
264
00:23:49,630 --> 00:23:52,640
Yes, that way you could conduct your own music.
265
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
What a wonderful idea, isn't it, madam?
266
00:23:55,440 --> 00:23:58,600
Wolfgang, we can't leave Mannheim now,
267
00:23:58,700 --> 00:24:02,560
think of your position at the court,
and the opera you were commissioned.
268
00:24:03,080 --> 00:24:05,200
Miss, we can begin right away.
269
00:24:05,700 --> 00:24:08,850
Very well. I'll go back
to the hotel and write to your father,
270
00:24:09,370 --> 00:24:11,800
and you know what he'll make of all this.
271
00:24:12,350 --> 00:24:13,450
Do not touch me!
272
00:24:13,550 --> 00:24:14,840
Constance, please?
273
00:24:14,960 --> 00:24:16,240
What is it?
274
00:24:17,100 --> 00:24:18,240
Well, could you move?
275
00:24:20,120 --> 00:24:21,600
Your Highness.
276
00:24:22,250 --> 00:24:24,640
My dear, isn't she perfect?
277
00:24:25,500 --> 00:24:27,700
Look at him, he's fascinated.
278
00:24:27,960 --> 00:24:30,640
Yes, she's so perfect, really!
279
00:24:30,800 --> 00:24:32,280
Nobody asked your opinion!
280
00:24:32,840 --> 00:24:36,200
Tell me, don't you think he's a little odd?
281
00:24:37,000 --> 00:24:38,840
No, no, he's...
282
00:24:39,360 --> 00:24:42,040
Let's just say he's emotional.
That's right, emotional.
283
00:24:42,240 --> 00:24:44,240
Besides, we're not asking him to marry her.
284
00:24:47,440 --> 00:24:50,680
Mother, would I tell you
285
00:24:51,000 --> 00:24:54,040
The causes of my torment
286
00:24:54,480 --> 00:24:57,700
Ever since I saw Wolfgang
287
00:24:57,800 --> 00:25:01,200
Looking at me tenderly
288
00:25:01,440 --> 00:25:04,400
My heart says every second:
289
00:25:04,600 --> 00:25:07,800
Can you live without a lover?
290
00:25:11,680 --> 00:25:14,800
He blushes and then, sadly,
291
00:25:14,900 --> 00:25:18,080
a sigh betrays his heart
292
00:25:18,360 --> 00:25:21,600
The cruel and clever girl
293
00:25:21,700 --> 00:25:25,100
Takes advantage of his weakness
294
00:25:25,200 --> 00:25:28,400
Alas! Mother, one wrong step
295
00:25:28,500 --> 00:25:31,840
Made him fall into her arms.
296
00:25:37,480 --> 00:25:42,400
My dear husband,
all our hopes have been dashed.
297
00:25:43,320 --> 00:25:47,480
The prince turned us away once and for all,
298
00:25:49,000 --> 00:25:56,760
and ever since Wolfgang
fell for this Aloysia Weber,
299
00:25:57,780 --> 00:26:00,600
nothing else matters to him.
300
00:26:02,700 --> 00:26:08,600
Please, write him quickly and straighten him out.
301
00:26:08,840 --> 00:26:10,320
Good evening, Mom!
302
00:26:11,250 --> 00:26:13,600
Wolfgang, darling, I have to tell you-
303
00:26:13,700 --> 00:26:16,900
We rehearsed all day! Aloysia is...
304
00:26:18,240 --> 00:26:19,520
Amazing.
305
00:26:20,500 --> 00:26:22,360
She's wonderful.
306
00:26:22,800 --> 00:26:25,280
– Wolfgang, listen to me.
– I'm listening, Mom!
307
00:26:26,040 --> 00:26:29,360
We have to pack, we're leaving tomorrow and-
308
00:26:32,700 --> 00:26:34,360
What's going on, Mom?
309
00:26:34,800 --> 00:26:37,440
There is nothing left for us in Mannheim.
310
00:26:39,050 --> 00:26:44,380
The commission of your opera was cancelled,
and your application rejected.
311
00:26:45,100 --> 00:26:46,120
Cancelled?
312
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
Rejected?
313
00:26:48,680 --> 00:26:52,160
Well, I don't care! Aloysia is my future!
314
00:26:53,000 --> 00:26:55,400
She'll be my muse, and I'll be her poet!
315
00:26:55,800 --> 00:26:57,700
You've lost your mind, my poor darling!
316
00:26:57,800 --> 00:27:01,200
Aria for my sublime Aloysia.
317
00:27:02,000 --> 00:27:04,640
Crudel periglio.
318
00:27:35,300 --> 00:27:41,160
– Bravo!
– Congratulations, miss. How charming!
319
00:27:41,600 --> 00:27:44,640
What a lovely couple, I must say.
320
00:27:44,700 --> 00:27:46,360
What are you waiting for? Go talk to her!
321
00:27:46,500 --> 00:27:48,460
Come on, Cecilia, not in front of everyone!
322
00:27:49,000 --> 00:27:52,820
My friends, after singing, dancing.
323
00:27:53,100 --> 00:27:54,480
Open the ball!
324
00:27:55,200 --> 00:28:01,440
Your Highness! I am Aloysia Weber's father,
and I would like to ask for a recommendation-
325
00:28:07,280 --> 00:28:09,720
Mr. Mozart, come see me.
326
00:28:10,500 --> 00:28:12,280
Your Highness, she dreams of joining the opera!
327
00:28:12,520 --> 00:28:15,440
Your support would help her greatly!
328
00:28:33,480 --> 00:28:38,560
I heard you were composing an opera in German!
Tell me, is it a love story about me?
329
00:28:38,800 --> 00:28:40,920
Your Highness! If you were kind enough to listen-
330
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
Such a great opportunity, wasted! You're pathetic!
331
00:28:49,680 --> 00:28:53,160
– She's not listening to me!
– Shut up, you idiot!
332
00:28:53,400 --> 00:28:56,320
You've never done anything right for your daughter!
333
00:28:58,880 --> 00:29:02,600
Fridolin! Come back here immediately!
334
00:29:04,200 --> 00:29:06,920
– Aren't you going to congratulate me?
– You'd like that, wouldn't you?
335
00:29:07,640 --> 00:29:09,640
What's bothering you?
336
00:29:10,200 --> 00:29:12,220
You're so annoying, both of you!
337
00:29:12,320 --> 00:29:18,210
You're acting like a diva, and
Wolfgang's acting like a lovesick fool.
338
00:29:18,700 --> 00:29:20,760
– You're jealous.
– Jealous? Me?
339
00:29:21,080 --> 00:29:23,240
You are. You keep staring at him.
340
00:29:23,640 --> 00:29:25,380
At least, I'm not making fun of him!
341
00:29:25,480 --> 00:29:28,340
I'm not making fun of him!
We work together, that's all.
342
00:29:28,440 --> 00:29:33,500
You're using him! His music and
his feelings are genuine, yours aren't!
343
00:29:36,320 --> 00:29:39,680
But why worry?
344
00:29:40,500 --> 00:29:43,000
Tomorrow, our wars
345
00:29:44,280 --> 00:29:51,960
Will blow over, six feet under
346
00:29:53,440 --> 00:29:57,560
In the meantime, you enrage me,
you pretentious little bitch
347
00:30:01,640 --> 00:30:05,960
You should just live in a convent,
look what you call happiness
348
00:30:09,730 --> 00:30:13,040
But why worry?
349
00:30:13,400 --> 00:30:17,320
Our little wars
350
00:30:17,640 --> 00:30:21,200
Will blow over
351
00:30:21,440 --> 00:30:23,080
Six feet under
352
00:30:26,400 --> 00:30:31,020
You play with people's feelings,
but you're lying to yourself
353
00:30:34,650 --> 00:30:38,800
You're so unbelievably uptight,
it's when you knit you get your kicks
354
00:30:42,520 --> 00:30:46,600
But why worry?
355
00:30:46,760 --> 00:30:50,600
Our little wars
356
00:30:50,840 --> 00:30:54,320
Will blow over
357
00:30:54,560 --> 00:30:56,800
Six feet under
358
00:31:00,000 --> 00:31:03,520
Time passes by, we've reached a dead-end
359
00:31:03,600 --> 00:31:07,600
Before my final journey, let's try to play nice
360
00:31:08,100 --> 00:31:11,960
I know the weakness of my hurtful words
361
00:31:12,080 --> 00:31:13,700
I feel terrible
362
00:31:16,180 --> 00:31:20,040
Time flies inexorably
363
00:31:20,350 --> 00:31:24,080
My fears and anger make me want to bite you
364
00:31:24,500 --> 00:31:28,320
One last reproach, and the wall comes closer
365
00:31:28,580 --> 00:31:30,640
I feel just as bad
366
00:31:32,840 --> 00:31:37,120
You've worn out so many mirrors,
you wear too much make-up to see yourself
367
00:31:41,080 --> 00:31:45,320
In your mirror, you're nobody
but the reflection of a cow
368
00:31:48,700 --> 00:31:52,600
But why worry?
369
00:31:52,900 --> 00:31:56,400
Our little wars
370
00:31:56,920 --> 00:32:00,450
Will blow over
371
00:32:00,880 --> 00:32:02,160
Six feet under
372
00:32:05,360 --> 00:32:09,080
But why worry?
373
00:32:09,600 --> 00:32:13,280
Our little wars
374
00:32:13,760 --> 00:32:16,880
Will blow over
375
00:32:17,240 --> 00:32:18,720
Six feet under
376
00:32:21,650 --> 00:32:22,500
My friends!
377
00:32:24,200 --> 00:32:25,600
It's a triumph!
378
00:32:25,700 --> 00:32:28,840
– Wolfgang, I'm so happy for you!
– Thank you!
379
00:32:29,080 --> 00:32:30,100
Tell us!
380
00:32:30,350 --> 00:32:37,240
Dear Aloysia, the princess loved your singing
so much that she agreed to renew your contract.
381
00:32:37,550 --> 00:32:39,000
I knew it!
382
00:32:39,200 --> 00:32:41,040
Thank you, from the bottom of my heart.
383
00:32:41,320 --> 00:32:43,250
See, dear, it wasn't so difficult!
384
00:32:43,520 --> 00:32:45,160
Wolfgang!
385
00:32:46,400 --> 00:32:48,880
Mom? What are you doing here?
386
00:32:49,120 --> 00:32:50,480
Here, this is for you.
387
00:32:52,120 --> 00:32:53,000
For me?
388
00:32:53,200 --> 00:32:55,240
Yes. It's a letter from your father.
389
00:32:55,300 --> 00:32:57,080
Good news, I hope!
390
00:33:10,160 --> 00:33:14,600
My errors, my pains, my decency,
my regrets – but what's the point?
391
00:33:15,000 --> 00:33:19,440
You don't care, you reject everything,
you throw it all away
392
00:33:19,850 --> 00:33:23,880
My memory, my history, my past,
you bury them with disrespect
393
00:33:24,560 --> 00:33:30,360
Tomorrow you'll say:
"How could I not see all the traps?"
394
00:33:31,840 --> 00:33:35,320
Swept away by this cruel game?
395
00:33:36,640 --> 00:33:41,120
Resentment, fears, tragedies
caused by bitter love
396
00:33:41,440 --> 00:33:45,600
Dark nights, trouble found
for the sake of short-lived pleasures
397
00:33:46,180 --> 00:33:49,520
I keep preaching in the desert
398
00:33:49,850 --> 00:33:52,800
But how can I remain silent?
399
00:33:53,360 --> 00:33:55,560
The earth keeps spinning just like men
400
00:33:55,760 --> 00:33:59,660
We make the same mistakes as our fathers
401
00:34:02,880 --> 00:34:05,240
We always bite the same apple
402
00:34:05,540 --> 00:34:09,480
The snake dances as we get tangled up
403
00:34:10,280 --> 00:34:13,760
In yesterday's mistakes
404
00:34:22,000 --> 00:34:26,540
To grow up, to thrive and
get out of this old vicious circle
405
00:34:26,800 --> 00:34:31,120
In my shadow, in the rubble
of dark days, you will find light
406
00:34:31,800 --> 00:34:35,160
You get your light from my flaws
407
00:34:35,500 --> 00:34:38,560
How can I remain silent?
408
00:34:39,100 --> 00:34:41,280
The earth revolves around men
409
00:34:41,400 --> 00:34:44,850
We are the sum of our fathers' mistakes
410
00:34:48,520 --> 00:34:50,760
We always bite the same apple
411
00:34:50,960 --> 00:34:55,000
The snake dances as we get tangled up
412
00:34:58,240 --> 00:35:00,400
The earth revolves around men
413
00:35:00,560 --> 00:35:04,040
We must undo what we are
414
00:35:05,440 --> 00:35:09,000
By kissing our fathers
415
00:35:09,500 --> 00:35:11,950
Wolfgang! Get yourself together.
416
00:35:12,220 --> 00:35:13,900
Give up on this Aloysia.
417
00:35:14,200 --> 00:35:15,760
Go to Paris, quickly.
418
00:35:16,100 --> 00:35:20,200
Paris is where you'll find honour and success.
419
00:35:20,750 --> 00:35:22,240
Make them recognize your talent.
420
00:35:22,600 --> 00:35:26,080
Only then, you will come back to Miss Weber.
421
00:35:26,800 --> 00:35:28,560
Wolfgang, do as I say!
422
00:35:32,640 --> 00:35:33,920
Aloysia...
423
00:35:39,000 --> 00:35:40,900
Aloysia, I must leave you.
424
00:35:41,000 --> 00:35:43,880
– Leave me?
– Yes, tomorrow.
425
00:35:43,980 --> 00:35:46,880
– What about our concerts?
– I don't know.
426
00:35:47,000 --> 00:35:48,300
You'll sing without me.
427
00:35:48,400 --> 00:35:49,640
Wolfgang, what's going on?
428
00:35:49,800 --> 00:35:51,880
I must leave Mannheim for Paris.
429
00:35:51,980 --> 00:35:57,520
Right now? Think about it,
what about Aloysia, and our plans?
430
00:35:58,200 --> 00:35:59,680
Madam, tell us what this is about!
431
00:35:59,800 --> 00:36:01,240
No, that's it! I'm leaving.
432
00:36:02,800 --> 00:36:07,200
Aloysia, I won't be gone longer than a few months.
433
00:36:07,600 --> 00:36:10,750
A few months? That's too long!
434
00:36:10,850 --> 00:36:13,920
It's a lifetime! No, don't go!
435
00:36:15,200 --> 00:36:17,080
This time, we've had it!
436
00:36:17,130 --> 00:36:18,280
You idiot!
437
00:36:19,000 --> 00:36:22,200
Aloysia, no. No.
438
00:36:23,800 --> 00:36:26,600
My father is right. Today, I'm nothing.
439
00:36:27,400 --> 00:36:30,300
In Paris, I'll get rich and famous,
to be worthy of you.
440
00:36:30,400 --> 00:36:32,200
Please, I'm begging you.
441
00:36:32,400 --> 00:36:37,640
Aloysia, I love you. Don't forget me.
442
00:36:38,000 --> 00:36:39,720
Goodbye.
443
00:36:41,900 --> 00:36:43,760
I hate you.
444
00:36:44,640 --> 00:36:47,520
I hate you, I hate you!
445
00:37:08,340 --> 00:37:11,240
Divine, candid, libertine
446
00:37:11,450 --> 00:37:14,480
Tonight I'm climbing into your bed
447
00:37:16,120 --> 00:37:19,030
Let's leave husbands to their slumber
448
00:37:19,150 --> 00:37:22,040
Let's love each other for the whole world to see
449
00:37:23,970 --> 00:37:28,560
I'll learn your language and your accent
450
00:37:28,800 --> 00:37:31,240
To understand you
451
00:37:31,690 --> 00:37:36,420
I'll be frivolous and decadent
452
00:37:36,600 --> 00:37:39,480
To surprise you
453
00:37:39,960 --> 00:37:41,920
Tattoo me on your breasts
454
00:37:42,160 --> 00:37:45,420
With the tip of my lips
455
00:37:47,880 --> 00:37:49,760
I will kiss your hands
456
00:37:49,960 --> 00:37:53,120
I'll make sure it pleases you
457
00:37:55,800 --> 00:37:57,600
Tattoo me on your walls
458
00:37:57,840 --> 00:38:01,300
A future to compose
459
00:38:02,500 --> 00:38:06,600
I want to carve all my lust
460
00:38:06,800 --> 00:38:09,160
On your gildings
461
00:38:10,840 --> 00:38:13,600
Let's go out, arm in arm
462
00:38:13,840 --> 00:38:18,440
Let's not be afraid of their vile arrogance
(How indecent!)
463
00:38:18,800 --> 00:38:21,200
Let's visit the bourgeois
464
00:38:21,750 --> 00:38:26,240
Drink their wine and tease their conscience
(You'll pay for this offence!)
465
00:38:26,400 --> 00:38:33,640
I don't care if they laugh
or look down on my flaws
466
00:38:34,160 --> 00:38:38,800
They are my wealth, my pride
467
00:38:39,000 --> 00:38:41,800
They are my land
468
00:38:42,560 --> 00:38:44,360
Tattoo me on your breasts
469
00:38:44,520 --> 00:38:47,880
With the tip of my lips
470
00:38:50,280 --> 00:38:52,120
I will kiss your hands
471
00:38:52,360 --> 00:38:55,560
I'll make sure it pleases you
472
00:38:58,240 --> 00:38:59,960
Tattoo me on your walls
473
00:39:00,160 --> 00:39:03,240
A future to compose
474
00:39:05,020 --> 00:39:08,960
I want to carve all my lust
475
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
On your gildings
476
00:39:11,800 --> 00:39:14,640
Tattoo you without bounds
477
00:39:16,720 --> 00:39:19,560
(Made to measure)
478
00:39:21,880 --> 00:39:23,500
Let yourself fall into my arms
479
00:39:23,800 --> 00:39:25,760
Slip me under your sheets
480
00:39:25,800 --> 00:39:27,920
Let's give in to excesses
481
00:39:29,560 --> 00:39:31,560
Let's sing for the conformists
482
00:39:31,750 --> 00:39:36,560
The delights of indecency
483
00:39:37,280 --> 00:39:39,000
Tattoo me on your breasts
484
00:39:39,200 --> 00:39:42,600
With the tip of my lips
485
00:39:44,960 --> 00:39:46,800
I will kiss your hands
486
00:39:47,040 --> 00:39:50,440
I'll make sure it pleases you
487
00:39:53,000 --> 00:39:54,640
Tattoo me on your walls
488
00:39:54,760 --> 00:39:58,200
A future to compose
489
00:39:59,520 --> 00:40:03,480
I want to carve all my lust
490
00:40:03,800 --> 00:40:06,440
On your gildings
491
00:40:18,200 --> 00:40:19,300
Wolfgang!
492
00:40:20,100 --> 00:40:21,200
Wolfgang!
493
00:40:23,520 --> 00:40:24,550
Mom?
494
00:40:25,550 --> 00:40:28,120
Mom? Wake up!
495
00:40:29,400 --> 00:40:33,040
I'm not feeling so well, son.
496
00:40:33,150 --> 00:40:34,400
I'll go get a doctor.
497
00:40:36,920 --> 00:40:38,000
Help!
498
00:40:38,100 --> 00:40:40,280
It's my mother, she's feeling weak!
499
00:40:40,360 --> 00:40:43,600
Please, I don't have money with me,
but I'll pay you!
500
00:40:45,050 --> 00:40:46,640
Help us, I'm begging you!
501
00:40:48,500 --> 00:40:50,920
Wolfgang, where are you?
502
00:40:51,640 --> 00:40:54,850
It's all dark, I can't see anything!
503
00:40:54,950 --> 00:40:57,000
I'm here, Mom, don't move.
504
00:40:57,500 --> 00:40:58,800
I asked for a doctor.
505
00:41:00,300 --> 00:41:03,700
How will you pay him? We have nothing left.
506
00:41:04,000 --> 00:41:07,520
A friend of Baron Grimm
commissioned me for a sonata yesterday.
507
00:41:07,620 --> 00:41:09,840
He promised to give me an advance.
508
00:41:11,000 --> 00:41:12,680
Don't lie to me, Wolfgang.
509
00:41:12,920 --> 00:41:16,280
I know the baron has done nothing for you,
510
00:41:16,350 --> 00:41:19,550
like I know Paris turned its back on you.
511
00:41:19,650 --> 00:41:21,500
– No!
– Honey, you have to leave.
512
00:41:21,600 --> 00:41:24,650
Promise you'll leave this cursed city.
513
00:41:25,280 --> 00:41:26,720
Go home.
514
00:41:28,500 --> 00:41:31,400
Take good care of your sister.
515
00:41:31,500 --> 00:41:34,880
Why would you say that?
You'll do it yourself, come on.
516
00:41:35,100 --> 00:41:38,540
And please, don't blame your father.
517
00:41:38,800 --> 00:41:40,240
He loves you, you know.
518
00:41:41,400 --> 00:41:47,200
Tell him... Please tell him...
519
00:41:47,770 --> 00:41:49,320
Come on, we'll go back to the hotel.
520
00:41:49,450 --> 00:41:51,850
We'll go back to Salzburg tomorrow!
521
00:41:52,100 --> 00:41:53,680
Come on, Mom!
522
00:41:53,720 --> 00:41:54,700
Mom!
523
00:41:57,000 --> 00:41:57,990
Let me go!
524
00:42:01,310 --> 00:42:03,100
Please, I'm begging you!
525
00:44:42,400 --> 00:44:45,000
Aloysia!
526
00:44:48,200 --> 00:44:50,920
Aloysia! Don't you recognize me?
527
00:44:51,050 --> 00:44:53,280
Wolfgang. Wolfgang Mozart.
528
00:44:53,450 --> 00:44:55,550
My god, Wolfgang?
529
00:44:55,800 --> 00:44:59,750
Yes. I'm so happy to see you!
I've just come back from Paris.
530
00:45:01,300 --> 00:45:03,500
What's this thing you're wearing?
531
00:45:03,600 --> 00:45:07,380
Are you a servant, now?
Don't you like music anymore?
532
00:45:07,450 --> 00:45:08,520
I do!
533
00:45:08,800 --> 00:45:11,850
Don't tell me you're wearing
the lastest fashion from Paris.
534
00:45:11,970 --> 00:45:15,300
My mother died. This is my funeral outfit.
535
00:45:15,400 --> 00:45:18,580
What a shame. I mean, how awful.
536
00:45:19,400 --> 00:45:21,680
Anyway, it looks ugly.
537
00:45:21,920 --> 00:45:26,060
You should get changed. And comb that hair.
538
00:45:28,600 --> 00:45:32,700
Aloysia, I kept thinking of you in Paris.
539
00:45:33,000 --> 00:45:35,760
Look, I brought back this aria for you.
540
00:45:38,700 --> 00:45:45,520
But months have gone by,
and I've been hired at the opera!
541
00:45:46,000 --> 00:45:47,800
– The opera!
– Yes.
542
00:45:47,960 --> 00:45:51,800
And I get nothing but the best parts.
543
00:45:54,000 --> 00:45:56,920
Aloysia, I'm here in front of you,
544
00:45:57,640 --> 00:45:59,150
at your service.
545
00:46:01,100 --> 00:46:02,900
I want to be part of your life.
546
00:46:03,160 --> 00:46:04,800
I want to marry you.
547
00:46:06,520 --> 00:46:07,880
Marry me?
548
00:46:11,800 --> 00:46:14,720
I forgot to introduce Mr. Joseph Lange.
549
00:46:15,200 --> 00:46:16,200
Sir.
550
00:46:17,000 --> 00:46:18,520
We are getting married.
551
00:46:19,200 --> 00:46:20,920
Have a safe trip back to Salzburg.
552
00:46:21,120 --> 00:46:24,080
Come visit us if you ever come back to Munich.
553
00:46:24,300 --> 00:46:26,960
Do say hello to your father for me.
554
00:46:41,000 --> 00:46:42,900
I hate them all,
555
00:46:43,100 --> 00:46:44,950
with their false pretense,
556
00:46:46,600 --> 00:46:49,000
and their manners of little courtiers.
557
00:46:52,100 --> 00:46:53,900
I'm going back to Salzburg.
558
00:46:57,200 --> 00:46:58,400
But...
559
00:46:59,480 --> 00:47:01,200
I won't give up.
560
00:47:02,700 --> 00:47:04,600
I'll fight till the end,
561
00:47:04,700 --> 00:47:06,140
for my music.
562
00:47:07,000 --> 00:47:08,480
Till the end!
563
00:47:09,200 --> 00:47:13,120
Wolfgang Amadeus Mozart,
564
00:47:13,760 --> 00:47:16,700
betrayed, humiliated,
565
00:47:17,300 --> 00:47:18,750
salutes you.
566
00:47:26,920 --> 00:47:31,300
Too much noise for
too many nights spent thinking
567
00:47:32,200 --> 00:47:35,160
When absence waltzes
568
00:47:35,800 --> 00:47:38,280
In this ball
569
00:47:38,700 --> 00:47:43,360
Your silence is a painful scream
570
00:47:43,450 --> 00:47:47,800
I make out your face on shadows
571
00:47:48,700 --> 00:47:51,160
My dark memories
572
00:47:52,120 --> 00:47:54,280
Kill me
573
00:47:54,840 --> 00:47:58,920
I sleep on roses
574
00:47:59,000 --> 00:48:02,480
That make up my cross
575
00:48:02,600 --> 00:48:06,040
I can't ignore the pain
576
00:48:06,280 --> 00:48:09,400
But I dare not
577
00:48:10,700 --> 00:48:12,640
Miss you
578
00:48:13,100 --> 00:48:16,960
At night, in the rain, in laughter
579
00:48:17,070 --> 00:48:20,800
In the worst of my life
580
00:48:21,760 --> 00:48:26,160
Too much noise for my unstable mind
581
00:48:27,000 --> 00:48:30,200
Faltering on my pale dreams
582
00:48:30,800 --> 00:48:32,680
Funny dance
583
00:48:33,440 --> 00:48:37,900
Memory is a well of pain
584
00:48:37,960 --> 00:48:42,600
Above your sacred body
585
00:48:43,080 --> 00:48:46,080
My love was hanged
586
00:48:46,920 --> 00:48:49,150
And swings
587
00:48:49,960 --> 00:48:53,800
I sleep on roses
588
00:48:53,960 --> 00:48:57,240
That make up my cross
589
00:48:57,400 --> 00:49:00,650
I can't ignore the pain
590
00:49:01,100 --> 00:49:04,280
But I dare not
591
00:49:04,520 --> 00:49:08,040
Touch upon the things
592
00:49:08,240 --> 00:49:11,900
That burgeoned without you
593
00:49:12,050 --> 00:49:15,400
Oh, my rose
594
00:49:15,550 --> 00:49:18,480
Don't wither and die
595
00:49:19,100 --> 00:49:21,520
I miss you
596
00:49:21,750 --> 00:49:26,160
At night, in the rain, in laughter
597
00:49:26,280 --> 00:49:29,600
In the worst of my life
598
00:50:15,020 --> 00:50:18,000
I hate roses
599
00:50:18,100 --> 00:50:21,800
As much as I hate tears
600
00:50:22,500 --> 00:50:26,200
Life imposes itself
601
00:50:26,300 --> 00:50:29,040
I believe again
602
00:50:30,150 --> 00:50:33,280
In my broken dreams
603
00:50:33,600 --> 00:50:36,920
At last, I want
604
00:50:37,240 --> 00:50:41,200
To know the fever
605
00:50:41,800 --> 00:50:44,750
Of the scent
606
00:50:45,200 --> 00:50:49,720
Of roses
607
00:52:01,100 --> 00:52:03,600
So this is it, you're leaving.
608
00:52:03,800 --> 00:52:08,080
Yes, Father. In Vienna,
I'll finally live among musicians
609
00:52:08,650 --> 00:52:12,400
– Play in salons, compose for princes!
– No, Wolfgang.
610
00:52:12,500 --> 00:52:13,970
You're not going for pleasure.
611
00:52:14,150 --> 00:52:18,280
You're only accompanying Colloredo
to the coronation of the new emperor.
612
00:52:19,500 --> 00:52:20,960
Just do whatever he says.
613
00:52:24,100 --> 00:52:27,440
Father, Vienna is a new opportunity for me.
614
00:52:28,100 --> 00:52:31,100
Opportunity?
615
00:52:31,200 --> 00:52:33,280
You had all the opportunities in the world.
616
00:52:33,600 --> 00:52:37,150
You travelled, met people,
and you messed everything up.
617
00:52:37,250 --> 00:52:40,000
– You even neglected your mother!
– No!
618
00:52:40,160 --> 00:52:41,800
You let her die!
619
00:52:41,900 --> 00:52:44,800
You deprived me of my other half.
620
00:52:45,200 --> 00:52:46,420
Father.
621
00:52:47,440 --> 00:52:49,800
I've worked hard all my life
622
00:52:50,050 --> 00:52:51,650
so you'd be proud of me.
623
00:52:52,900 --> 00:52:55,220
And I'm sorry if I disappointed you!
624
00:52:55,700 --> 00:52:57,400
But I can't carry on like this.
625
00:52:58,050 --> 00:53:01,560
For three years, I've been bullied
and humiliated by this tyrant.
626
00:53:01,800 --> 00:53:02,700
No more!
627
00:53:03,300 --> 00:53:05,800
This time, I'm going to Vienna for myself!
628
00:53:07,100 --> 00:53:08,180
For my music.
629
00:53:09,300 --> 00:53:12,640
No, Mozart. You're at my service here in Vienna.
630
00:53:13,250 --> 00:53:15,870
And I won't let you perform for anyone else!
631
00:53:16,200 --> 00:53:19,420
– Your Highness, I only wanted to ask you-
– And now...
632
00:53:20,700 --> 00:53:22,280
Go back to the kitchen.
633
00:53:23,100 --> 00:53:25,500
Your place is with the servants.
634
00:53:28,600 --> 00:53:33,400
If the maestro would like to sit down,
dinner is served.
635
00:53:33,400 --> 00:53:36,600
So, traitor, don't you enjoy our company?
636
00:53:36,600 --> 00:53:38,750
This musician is so precious!
637
00:53:39,000 --> 00:53:40,800
You'll drink to us, now!
638
00:53:41,800 --> 00:53:43,880
Little coward
639
00:53:44,900 --> 00:53:47,520
Wants to grow up
640
00:53:49,920 --> 00:53:54,120
But he remains sitting
641
00:53:55,200 --> 00:53:57,000
The little fool
642
00:53:58,240 --> 00:54:01,120
Insults the sultan
643
00:54:03,400 --> 00:54:06,700
But he gets punished
644
00:54:06,700 --> 00:54:09,560
Life is unfair, but it depends for whom
645
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
Life is unfair, especially for the powerless
646
00:54:13,360 --> 00:54:16,240
Life is unfair, and that's why we laugh
647
00:54:16,440 --> 00:54:18,200
Around the rich and powerful
648
00:54:18,270 --> 00:54:20,080
The scum laughs
649
00:54:20,550 --> 00:54:24,450
My dear brother, I know life in Vienna is hell.
650
00:54:24,900 --> 00:54:27,040
But please, Wolfgang, hang in there!
651
00:54:27,150 --> 00:54:30,440
What's going on, Mr. Mozart?
Are you cancelling our rehearsals?
652
00:54:30,600 --> 00:54:33,200
I'm talking to you, Herr Mozart!
Is he deaf?
653
00:54:36,200 --> 00:54:39,600
Let us love one another
654
00:54:39,860 --> 00:54:42,500
Comedy, tragedy
655
00:54:43,520 --> 00:54:46,840
All children are ours
656
00:54:47,250 --> 00:54:49,360
Comedy, tragedy
657
00:54:50,700 --> 00:54:52,400
Whatever blows you receive
658
00:54:52,500 --> 00:54:54,200
You'll turn the other cheek
659
00:54:54,300 --> 00:54:56,600
Comedy, tragedy
660
00:54:57,900 --> 00:55:03,280
Lucky are the wretches allowed into heaven
661
00:55:03,800 --> 00:55:10,160
Mr. Mozart, what is this about?
Colloredo won't let you come to my salon?
662
00:55:13,400 --> 00:55:14,400
What a shame.
663
00:55:14,640 --> 00:55:15,440
Enough!!
664
00:55:17,450 --> 00:55:20,800
Mr. Mufti, king of the narrow-minded,
665
00:55:21,040 --> 00:55:22,960
take one last good look at me.
666
00:55:23,100 --> 00:55:28,360
I, Wolfgang Amadeus Mozart,
am resigning tonight!
667
00:55:28,900 --> 00:55:32,040
You hear that, my Lord? I'm free. Free!
668
00:55:46,560 --> 00:55:53,300
Whatever the courtiers who grovel
at the feet of the wealthiest may think
669
00:55:53,650 --> 00:55:58,820
I laugh at their miserable lives of crushed insects
670
00:56:00,600 --> 00:56:06,800
Cease the futile nonsense
that shines in high society
671
00:56:07,550 --> 00:56:12,760
I'm quite comfortable
with crimes of lese majesty
672
00:56:14,600 --> 00:56:19,030
No one in this world is master of men
673
00:56:19,280 --> 00:56:21,840
Prince of laws
674
00:56:27,000 --> 00:56:28,600
Make way, I'm coming through
675
00:56:28,800 --> 00:56:30,600
I am king of my dreams
676
00:56:30,700 --> 00:56:34,040
Lord of liberties
677
00:56:34,200 --> 00:56:37,500
Dare to give thanks
678
00:56:37,720 --> 00:56:41,040
To this rising madman
679
00:56:41,240 --> 00:56:42,480
Make way, I'm coming through
680
00:56:42,720 --> 00:56:44,760
I am king of my dreams
681
00:56:44,850 --> 00:56:47,840
Lord of my ideas
682
00:56:48,330 --> 00:56:51,700
Dare to give thanks
683
00:56:52,000 --> 00:56:57,000
To this well-meaning rascal
684
00:56:59,000 --> 00:57:05,160
Whatever the lords who skew
every one of our wishes may think
685
00:57:05,750 --> 00:57:10,960
Their thrones of clay
are for me no more than chairs
686
00:57:13,000 --> 00:57:17,300
No one in this world is a god for men
687
00:57:17,520 --> 00:57:20,920
Worthy of faith
688
00:57:27,000 --> 00:57:28,560
Make way, I'm coming through
689
00:57:28,800 --> 00:57:30,650
I am king of my dreams
690
00:57:30,800 --> 00:57:34,000
Lord of liberties
691
00:57:34,300 --> 00:57:37,600
Dare to give thanks
692
00:57:37,700 --> 00:57:40,950
To this rising madman
693
00:57:41,040 --> 00:57:42,620
Make way, I'm coming through
694
00:57:42,850 --> 00:57:44,700
I am king of my dreams
695
00:57:45,080 --> 00:57:47,880
Lord of my ideas
696
00:57:48,320 --> 00:57:51,750
Dare to give thanks
697
00:57:51,950 --> 00:57:57,640
To this well-meaning rascal
698
00:57:59,500 --> 00:58:00,500
Bravo!
699
00:58:03,500 --> 00:58:04,500
Well done, Mozart!
700
00:58:16,500 --> 00:58:20,100
Come on, my dear Stephanie,
an opera in German? Ridiculous.
701
00:58:20,200 --> 00:58:22,800
Mr. Rosenberg, I don't share
your opinion. I'd say-
702
00:58:23,000 --> 00:58:24,280
It's a heresy, I tell you!
703
00:58:24,900 --> 00:58:29,760
Can you imagine some cheap local singers
on the stage of the Imperial Theatre?
704
00:58:29,900 --> 00:58:33,500
Salieri, do you imagine, for instance...
705
00:58:42,000 --> 00:58:43,450
This is nonsense!
706
00:58:43,700 --> 00:58:44,720
Yes, what is it?
707
00:58:44,800 --> 00:58:49,400
His Majesty Joseph II, emperor of Austria!
708
00:58:49,600 --> 00:58:51,420
– Sun of the Tyrol-
– That'll do, my friend.
709
00:58:51,520 --> 00:58:53,840
– Good day, gentlemen. Follow me!
– Your Majesty.
710
00:58:56,500 --> 00:58:57,400
Mademoiselle.
711
00:58:57,600 --> 00:58:59,650
Good! I'm listening.
712
00:58:59,700 --> 00:59:02,800
Your Majesty, let me introduce Mr. Stephanie.
713
00:59:03,200 --> 00:59:06,120
He's here to give you the libretto
for the opera you commissioned,
714
00:59:06,320 --> 00:59:07,440
of which he is the author.
715
00:59:07,600 --> 00:59:08,500
Go ahead!
716
00:59:09,540 --> 00:59:10,500
Your Majesty.
717
00:59:10,800 --> 00:59:12,500
Step back. Quick!
718
00:59:15,700 --> 00:59:18,520
The Abduction from the Seraglio.
719
00:59:20,600 --> 00:59:21,900
What a curious title!
720
00:59:22,900 --> 00:59:27,100
Your Majesty, it's a divertissement,
an exciting Turkish tale.
721
00:59:27,700 --> 00:59:28,800
Very well!
722
00:59:31,160 --> 00:59:34,050
And who will set our opera to music, sir?
723
00:59:34,150 --> 00:59:37,150
I've asked Wolfgang Mozart.
724
00:59:37,300 --> 00:59:41,520
A very promising young composer,
all of Vienna is talking about him!
725
00:59:41,600 --> 00:59:44,560
A young birdbrain, Your Majesty,
726
00:59:44,840 --> 00:59:48,400
who claims everywhere he will
only compose for German operas!
727
00:59:48,550 --> 00:59:52,000
Yes, Your Majesty.
I thought German would suit you.
728
00:59:52,200 --> 00:59:55,080
Tell me, my dear Salieri, what do you think?
729
00:59:58,100 --> 01:00:00,240
A birdbrain...
730
01:00:03,350 --> 01:00:04,500
But infinitely talented.
731
01:00:04,600 --> 01:00:06,400
– Come on, Salieri!
– However!
732
01:00:07,600 --> 01:00:12,400
We can't deny his youth,
or his lack of experience.
733
01:00:21,520 --> 01:00:25,960
Gentlemen, that's settled.
We are choosing Mozart!
734
01:00:26,100 --> 01:00:27,050
Thank you!
735
01:00:27,100 --> 01:00:29,700
– Rosenberg, you'll keep an eye on this.
– Yes, your Majesty.
736
01:00:29,800 --> 01:00:31,160
You'll be its guarantor, Intendant.
737
01:00:31,250 --> 01:00:32,800
Absolutely.
738
01:00:33,300 --> 01:00:35,700
Now, let's set a date for the premiere!
739
01:00:35,960 --> 01:00:39,440
He chose Mozart! He chose Mozart!
740
01:00:39,800 --> 01:00:41,240
He chose Mozart!
741
01:00:41,500 --> 01:00:43,500
Cut it out, Lady Gaga!
742
01:00:43,600 --> 01:00:44,400
I'm sorry?
743
01:00:44,450 --> 01:00:47,240
– I'll make him shut up!
– No, I'm done!
744
01:00:48,900 --> 01:00:53,050
Josepha! Don't forget to change
the sheets on the second floor.
745
01:00:53,700 --> 01:00:54,700
Yes, Mom.
746
01:00:55,400 --> 01:00:56,400
Constance?
747
01:00:58,240 --> 01:01:00,960
– Constance!
– Yes, Mom!
748
01:01:01,000 --> 01:01:03,400
Mr Haufe's shirts, are they ready?
749
01:01:03,500 --> 01:01:06,680
– In a second, Mom!
– Hurry up, he's waiting to leave.
750
01:01:07,520 --> 01:01:11,200
So, 2, 4, 6, 8, that's right!
751
01:01:11,700 --> 01:01:13,600
What about those shirts?
752
01:01:14,100 --> 01:01:15,200
Here you go, sir.
753
01:01:15,500 --> 01:01:18,320
Come on, be on your way!
754
01:01:18,800 --> 01:01:20,500
Constance, what are you doing?
You still have work to do!
755
01:01:20,700 --> 01:01:25,400
I'm sick of slaving away like a housemaid!
Why don't you hire a housekeeper?
756
01:01:25,600 --> 01:01:28,600
And where will you find the money to pay her?
757
01:01:28,800 --> 01:01:29,900
You stupid girl!
758
01:01:30,200 --> 01:01:33,400
Ever since your father died
and that diva Aloysia got married,
759
01:01:33,600 --> 01:01:37,560
I've been working myself to death,
and you're tired, you're moody.
760
01:01:37,650 --> 01:01:41,120
Really! I wonder whether
you'll start using your brain someday!
761
01:01:45,800 --> 01:01:51,100
I set my novels on fire
762
01:01:53,450 --> 01:01:58,850
Assassinated my prince charmings
763
01:02:00,880 --> 01:02:03,500
I erased
764
01:02:04,100 --> 01:02:07,480
The marks and bitter regrets
765
01:02:07,900 --> 01:02:11,560
Caused by wounded love
766
01:02:15,120 --> 01:02:20,580
I had vowed to myself
767
01:02:23,040 --> 01:02:28,400
I would give up on lovers
768
01:02:30,680 --> 01:02:32,950
And then, one night
769
01:02:33,480 --> 01:02:37,000
He stole my heart mercilessly
770
01:02:37,500 --> 01:02:42,880
His gaze burnt my skin
771
01:02:46,080 --> 01:02:48,300
And if I swoon
772
01:02:49,880 --> 01:02:52,900
I'll impale myself on his fangs
773
01:02:54,050 --> 01:02:56,380
I'm not strong enough
774
01:02:57,000 --> 01:03:00,500
I'll end up in this man's claws
775
01:03:02,000 --> 01:03:03,870
And if I swoon
776
01:03:05,650 --> 01:03:08,700
I'm sure I'll get hurt
777
01:03:09,840 --> 01:03:12,100
I have to get away
778
01:03:12,800 --> 01:03:16,800
Before this animal eats me alive
779
01:03:17,050 --> 01:03:19,080
My body and more
780
01:03:26,000 --> 01:03:30,000
Let my break-ups hold me back
781
01:03:33,560 --> 01:03:39,700
Let my wounds remember them
782
01:03:41,200 --> 01:03:44,000
I'm on the road to ruin
783
01:03:44,960 --> 01:03:47,750
My demons are waiting for me
784
01:03:48,400 --> 01:03:54,520
Vulnerable, I'm taking the plunge
785
01:03:57,000 --> 01:03:58,990
And if I swoon
786
01:04:00,800 --> 01:04:03,480
I'll impale myself on his fangs
787
01:04:04,880 --> 01:04:07,300
I'm not strong enough
788
01:04:07,900 --> 01:04:11,680
I'll end up in this man's claws
789
01:04:12,700 --> 01:04:14,600
It's got to be worth it
790
01:04:14,800 --> 01:04:16,560
(If she swoons)
791
01:04:16,650 --> 01:04:19,400
Painful, but not too much
792
01:04:20,650 --> 01:04:22,950
A flash in the pan
793
01:04:23,400 --> 01:04:27,300
Would surely strike me a fatal blow
794
01:04:27,840 --> 01:04:29,800
To my body and more
795
01:04:40,660 --> 01:04:45,100
Let my break-ups hold me back
796
01:04:47,600 --> 01:04:49,800
Mom! It's Wolfgang!
797
01:04:50,100 --> 01:04:51,700
Wolfgang is visiting us!
798
01:04:52,640 --> 01:04:55,980
Well, it's him! Our runaway.
799
01:04:56,400 --> 01:04:58,250
Our Mr. Fickle.
800
01:04:58,500 --> 01:05:02,560
I hope you regret abandoning us
in Mannheim, at least!
801
01:05:02,800 --> 01:05:05,480
– Mrs. Weber, I regret deeply!
– It's forgotten!
802
01:05:05,550 --> 01:05:08,680
Aloysia got over it, married well...
803
01:05:09,100 --> 01:05:13,120
She's famous, and even expecting a child.
804
01:05:13,500 --> 01:05:14,700
A child?
805
01:05:15,100 --> 01:05:17,900
To what do we owe
the pleasure of your visit, maestro?
806
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
Well, I would like to rent a room.
807
01:05:20,800 --> 01:05:21,960
No problem.
808
01:05:23,000 --> 01:05:24,300
But let me warn you...
809
01:05:24,400 --> 01:05:25,800
You'll have to behave.
810
01:05:26,160 --> 01:05:30,280
I still have three daughters, so don't
take advantage of the situation.
811
01:05:30,840 --> 01:05:32,840
There won't be a second Aloysia.
812
01:05:34,800 --> 01:05:36,900
As for me...
813
01:05:37,300 --> 01:05:38,800
Don't even think about it.
814
01:05:39,800 --> 01:05:41,560
You're not my type at all.
815
01:05:43,720 --> 01:05:45,800
We know everything about you!
816
01:05:45,900 --> 01:05:47,900
You left Colloredo!
817
01:05:48,100 --> 01:05:49,960
The emperor commissioned you for an opera!
818
01:05:50,150 --> 01:05:52,440
And you're still not married.
819
01:05:52,500 --> 01:05:54,500
Ladies, let him breathe!
820
01:05:56,400 --> 01:05:57,560
You look very pale.
821
01:05:59,050 --> 01:06:00,760
We'll take care of you.
822
01:06:05,080 --> 01:06:07,000
And if she swoons
823
01:06:07,320 --> 01:06:08,700
(If she swoons)
824
01:06:09,040 --> 01:06:11,600
Surely, she'll get hurt
825
01:06:12,960 --> 01:06:15,000
She has to get away
826
01:06:15,920 --> 01:06:19,900
Before the animal eats her alive
827
01:06:20,320 --> 01:06:22,280
Her body and more
828
01:06:22,380 --> 01:06:24,240
(Her body and more)
829
01:06:24,320 --> 01:06:28,500
Her body and more
830
01:06:31,500 --> 01:06:35,480
Well, hurry up, Mr. Stephanie.
831
01:06:36,200 --> 01:06:40,400
– I'm bored. Bored!
– We're getting there, sir!
832
01:06:40,500 --> 01:06:45,340
– Maybe you could come back in a moment-
– What's happening this time?
833
01:06:45,440 --> 01:06:47,300
Have the rehearsals not started?
834
01:06:47,400 --> 01:06:49,100
– Of course they have!
– Good!
835
01:06:49,240 --> 01:06:51,500
Is Mozart here or not?
836
01:06:51,600 --> 01:06:53,760
– I'm sorry?
– Well? Is he here or not?
837
01:06:54,100 --> 01:06:55,500
– Oh! Yes, he is!
– There we go.
838
01:06:55,580 --> 01:06:57,760
Mozart is here of course, but-
839
01:06:57,800 --> 01:06:59,600
Back off. Back off, or I'll get mad!
840
01:07:00,900 --> 01:07:04,300
Jesus! Salieri, don't look at this!
841
01:07:04,680 --> 01:07:05,850
I knew we should have come earlier.
842
01:07:05,950 --> 01:07:09,960
– Maestro!
– Mr. Stephanie! Which one is Mozart?
843
01:07:10,030 --> 01:07:12,000
Constance! You promised me a kiss!
844
01:07:12,050 --> 01:07:13,000
Come and get it!
845
01:07:13,050 --> 01:07:17,250
Maestro Mozart! We are ready, and waiting.
846
01:07:18,800 --> 01:07:22,600
Well, Miss Cavalieri, you'll be
the one waiting for once!
847
01:07:22,900 --> 01:07:26,500
– Excuse me, Maestro-
– Silence, let's get to work!
848
01:07:26,760 --> 01:07:28,150
Will you announce us!
849
01:07:28,320 --> 01:07:32,560
Let's go to aria No. 10.
I'll count a measure for nothing.
850
01:07:32,720 --> 01:07:33,760
Mozart...
851
01:07:35,680 --> 01:07:40,960
Mr. Rosenberg and myself
are here at the emperor's request
852
01:07:41,600 --> 01:07:43,320
to evaluate your work,
853
01:07:43,420 --> 01:07:47,300
and I can see why
he's worried about the result.
854
01:07:47,400 --> 01:07:48,680
Ha! Thank you.
855
01:07:49,660 --> 01:07:51,680
How could you judge my work
856
01:07:52,300 --> 01:07:54,400
without having heard the first note?
857
01:07:55,500 --> 01:07:58,560
Notes, notes, notes!
858
01:07:58,900 --> 01:08:01,000
Too many notes!
859
01:08:01,280 --> 01:08:07,680
So I hear your score is riddled
with unplayable sections?
860
01:08:09,900 --> 01:08:12,800
– Too many notes?
– You heard me.
861
01:08:13,400 --> 01:08:17,440
Where does this rubbish come from,
if not from your own prejudice!
862
01:08:18,200 --> 01:08:22,600
This is an outrage I will not
tolerate any further. Goodbye, sir.
863
01:08:22,700 --> 01:08:24,600
– Salieri?
– Sir, let me explain!
864
01:08:26,500 --> 01:08:28,200
Salieri, are you coming?
865
01:08:38,000 --> 01:08:41,900
Congratulations on
that little outburst, my friend.
866
01:08:42,000 --> 01:08:45,550
I hope your music lives up to your claims.
867
01:08:48,200 --> 01:08:49,200
Wait!
868
01:08:50,100 --> 01:08:51,100
Salieri...
869
01:08:52,500 --> 01:08:54,000
You're a musician.
870
01:08:55,300 --> 01:08:56,360
Please.
871
01:08:56,800 --> 01:08:58,680
I don't need it.
872
01:10:48,960 --> 01:10:51,920
Where does this strange feeling come from
873
01:10:52,120 --> 01:10:54,760
Both fascinating and disturbing?
874
01:10:55,080 --> 01:10:57,800
I shiver, stabbed by beauty
875
01:10:58,000 --> 01:11:00,600
It's like a knife through my soul
876
01:11:00,900 --> 01:11:03,700
The wound pierces my heart
877
01:11:03,880 --> 01:11:06,580
And I feel joy in pain
878
01:11:06,700 --> 01:11:09,400
I get drunk on this poison
879
01:11:09,600 --> 01:11:12,000
To the point of losing my mind
880
01:11:12,050 --> 01:11:13,640
It feels so good it hurts
881
01:11:14,000 --> 01:11:16,240
When you love, perfectly normal
882
01:11:16,960 --> 01:11:19,120
Your hatred takes all the pleasure
883
01:11:19,380 --> 01:11:20,920
Suffering feels so nice
884
01:11:21,100 --> 01:11:23,560
Succumb to the charm, give your tears
885
01:11:23,680 --> 01:11:26,000
It feels so good it hurts
(It hurts)
886
01:11:26,100 --> 01:11:29,100
When you love, perfectly common
(So good it hurts)
887
01:11:29,200 --> 01:11:31,150
Your pain, the true delights
888
01:11:31,250 --> 01:11:32,640
Come from torture
889
01:11:32,740 --> 01:11:36,020
Drop your weapons, give your tears
890
01:11:36,120 --> 01:11:38,600
I'm feeling violent urges
891
01:11:38,800 --> 01:11:41,320
I feel like I'm hitting rock bottom
892
01:11:41,680 --> 01:11:44,500
I don't know where this curse comes from
893
01:11:44,600 --> 01:11:47,200
But I love having it under my skin
894
01:11:47,600 --> 01:11:50,200
Overwhelmed by crazy thoughts
895
01:11:50,550 --> 01:11:53,360
Suddenly, my envy wells up
896
01:11:53,600 --> 01:11:56,250
Desire becomes my prison
897
01:11:56,440 --> 01:11:58,820
To the point of losing my mind
898
01:11:58,920 --> 01:12:00,480
It feels so good it hurts
899
01:12:00,600 --> 01:12:03,400
When you love, perfectly normal
900
01:12:03,600 --> 01:12:06,050
Your hatred takes all the pleasure
901
01:12:06,300 --> 01:12:07,700
Suffering feels so nice
902
01:12:07,800 --> 01:12:10,280
Succumb to the charm, give your tears
903
01:12:10,400 --> 01:12:12,780
It feels so good it hurts
(It hurts)
904
01:12:12,880 --> 01:12:15,700
When you love, perfectly common
(So good it hurts)
905
01:12:15,760 --> 01:12:17,800
Your pain, the true delights
906
01:12:18,100 --> 01:12:19,360
Come from torture
907
01:12:19,420 --> 01:12:24,150
Drop your weapons, give your tears
(I give my tears)
908
01:12:45,400 --> 01:12:47,240
It feels so good it hurts
909
01:12:47,680 --> 01:12:50,240
When you love, perfectly normal
910
01:12:50,500 --> 01:12:53,080
Your hatred takes all the pleasure
911
01:12:53,200 --> 01:12:54,600
Suffering feels so nice
912
01:12:54,680 --> 01:12:57,200
Succumb to the charm, give your tears
(I give my tears)
913
01:12:57,300 --> 01:12:59,650
It feels so good it hurts
(It hurts me)
914
01:12:59,750 --> 01:13:02,600
When you love, perfectly common
(So good it hurts)
915
01:13:02,700 --> 01:13:04,650
Your pain, the true delights
916
01:13:04,880 --> 01:13:06,300
Come from torture
917
01:13:06,400 --> 01:13:12,360
Drop your weapons, give your tears
(I'll drop my weapons, give my tears)
918
01:13:14,600 --> 01:13:17,000
Well, well, maestro?
919
01:13:17,120 --> 01:13:18,760
Too many notes?
920
01:13:19,560 --> 01:13:22,350
Mozart, hear my advice...
921
01:13:24,100 --> 01:13:28,480
Stay in your place,
and we'll get along just fine.
922
01:13:32,900 --> 01:13:34,000
Constance!
923
01:13:36,050 --> 01:13:38,480
– Pouchie, Pouchie!
– Oh, my love.
924
01:13:38,580 --> 01:13:39,600
Constance...
925
01:13:40,000 --> 01:13:42,800
– Will you give me that kiss, now?
– Yes!
926
01:13:44,850 --> 01:13:46,600
– Ha! The little rascals!
– Mom!
927
01:13:47,280 --> 01:13:49,020
Caught red-handed, my little lambs!
928
01:13:49,120 --> 01:13:52,030
– Shame on you!
– Cecilia! Mom, I mean, madam!
929
01:13:52,100 --> 01:13:54,440
– This isn't what it looks like!
– You gave me your word!
930
01:13:54,550 --> 01:13:56,050
– No, in fact-
– Are you admitting to it?
931
01:13:56,460 --> 01:14:01,500
Wolfgang, you will be the end of us!
932
01:14:01,600 --> 01:14:03,680
You flaunted your relationship
with such indecency!
933
01:14:04,000 --> 01:14:05,880
All of Vienna will look down on us!
934
01:14:06,720 --> 01:14:12,600
So many efforts and sacrifices only
to see my little Constance dishonored!
935
01:14:14,200 --> 01:14:17,200
Thank god, your father isn't here to see this!
936
01:14:17,650 --> 01:14:19,250
Mom, how dare you?
937
01:14:20,080 --> 01:14:22,000
Shut up and get out, now!
938
01:14:22,900 --> 01:14:23,700
Never!
939
01:14:23,800 --> 01:14:24,920
You little pest!
940
01:14:27,800 --> 01:14:30,940
– Wolfgang!
– I think I'd better go.
941
01:14:32,240 --> 01:14:33,880
Tell me, young man...
942
01:14:34,280 --> 01:14:36,360
You're not trying to escape, are you?
943
01:14:36,520 --> 01:14:39,400
– I'm not!
– Because if you were...
944
01:14:39,880 --> 01:14:43,320
We'd have to call the police on you!
945
01:14:43,440 --> 01:14:46,240
The police? Who on earth are you?
946
01:14:46,600 --> 01:14:51,100
I am the guardian of this poor child!
947
01:14:51,200 --> 01:14:53,360
Thank you for coming so quickly!
948
01:14:53,500 --> 01:14:58,200
Sir, you will repair the harm
you have done to this family!
949
01:14:58,500 --> 01:14:59,900
And how am I supposed to do this?
950
01:15:00,000 --> 01:15:04,440
By signing this promise of marriage.
951
01:15:05,500 --> 01:15:07,240
A promise of marriage?
952
01:15:07,800 --> 01:15:09,400
But my father will refuse!
953
01:15:09,500 --> 01:15:12,320
The scoundrel is using the father excuse again!
954
01:15:12,480 --> 01:15:16,160
You have to promise to marry
Miss Weber within three years.
955
01:15:16,640 --> 01:15:18,840
If you don't honour your promise...
956
01:15:20,100 --> 01:15:23,520
You will have to pay Mrs. Weber 300 florins.
957
01:15:23,640 --> 01:15:24,840
To hell with this!
958
01:15:24,960 --> 01:15:27,320
Oh, yes, that's very good.
959
01:15:27,480 --> 01:15:29,800
Is everything clear?
960
01:15:30,200 --> 01:15:33,280
It's clear your trap was well-planned!
961
01:15:33,400 --> 01:15:35,200
Congratulations, Madam!
962
01:15:35,440 --> 01:15:38,160
Mozart, quit your whining and sign this.
963
01:15:45,500 --> 01:15:50,300
Dad! Listen to this:
"On His Majesty's request,
964
01:15:50,480 --> 01:15:54,280
Mr Mozart has begun the rehearsals
of The Abduction from the Seraglio.
965
01:15:54,400 --> 01:15:59,680
There is no doubt this opera will be
warmly received by the Viennese audience."
966
01:16:01,000 --> 01:16:05,780
Dad, this is it! Our Wolfgang
is going to be famous!
967
01:16:09,020 --> 01:16:10,530
Why the long face?
968
01:16:11,400 --> 01:16:12,630
Your brother...
969
01:16:13,400 --> 01:16:17,000
He wrote to me asking for permission
to marry Constance Weber,
970
01:16:17,480 --> 01:16:18,480
Aloysia's sister.
971
01:16:19,150 --> 01:16:21,880
He got caught in the nets
of this damn family again,
972
01:16:22,160 --> 01:16:25,880
but I won't let him marry her,
not while I'm still alive!
973
01:16:26,800 --> 01:16:28,400
Dad, I don't understand you,
974
01:16:28,800 --> 01:16:30,950
I'm sure Constance is sincere.
975
01:16:33,100 --> 01:16:34,720
And if Wolfgang loves her,
976
01:16:35,020 --> 01:16:37,160
why won't you let him be happy?
977
01:16:44,560 --> 01:16:46,260
She wants all his talent
978
01:16:46,360 --> 01:16:48,060
The flights of fancy
979
01:16:48,320 --> 01:16:49,850
The great inversions
980
01:16:49,850 --> 01:16:53,840
Under the baton of virtuoso
981
01:16:54,000 --> 01:16:57,500
Of this daring musician
982
01:16:58,850 --> 01:17:00,500
I want the blessings
983
01:17:00,600 --> 01:17:02,250
A romantic opera
984
01:17:02,500 --> 01:17:04,150
A lover in heaven
985
01:17:04,250 --> 01:17:07,900
And superimposed choruses
986
01:17:08,280 --> 01:17:12,600
In a blaze of glory
987
01:17:13,100 --> 01:17:15,400
Oh, how presumptuous!
988
01:17:15,880 --> 01:17:17,960
Goodbye...
989
01:17:18,000 --> 01:17:21,960
Solos in the sheets
990
01:17:23,040 --> 01:17:24,900
The two of us
991
01:17:24,900 --> 01:17:29,600
Will do our scales up and down
992
01:17:30,200 --> 01:17:32,000
Wicked
993
01:17:32,200 --> 01:17:36,280
The kicks of married life
994
01:17:36,960 --> 01:17:38,970
Heaven...
995
01:17:39,360 --> 01:17:44,360
Blesses our frolicking
996
01:17:47,000 --> 01:17:48,920
Constance, what have you done?
997
01:17:49,500 --> 01:17:53,100
I can't believe you took part
in your mother's scheme.
998
01:17:53,480 --> 01:17:54,960
Do you really think I did?
999
01:17:55,040 --> 01:17:56,520
I don't know what to believe anymore.
1000
01:17:56,920 --> 01:18:01,600
Wolfgang! You're the person
I love the most in the world!
1001
01:18:02,250 --> 01:18:04,140
If you decide to marry me one day,
1002
01:18:04,700 --> 01:18:08,440
I don't want it to be because of
a promise you were forced to sign.
1003
01:18:08,760 --> 01:18:10,500
This is not an answer.
1004
01:18:12,240 --> 01:18:13,800
Do you recognize this paper?
1005
01:18:16,050 --> 01:18:17,840
I stole it from my mother this morning.
1006
01:18:18,100 --> 01:18:19,700
Look how much I care.
1007
01:18:25,100 --> 01:18:26,600
Miss Constance Weber...
1008
01:18:26,880 --> 01:18:29,200
will you be my wife?
1009
01:18:33,680 --> 01:18:35,200
She wants a harmony
1010
01:18:35,400 --> 01:18:37,020
His hand to lead her
1011
01:18:37,120 --> 01:18:38,850
And try his ardour
1012
01:18:39,100 --> 01:18:42,880
In a symphony of sighs
1013
01:18:43,200 --> 01:18:47,560
Let's violate desire
1014
01:18:47,900 --> 01:18:50,080
Oh, how concupiscent!
1015
01:18:50,480 --> 01:18:52,580
Goodbye...
1016
01:18:52,700 --> 01:18:57,120
Solos in the sheets
1017
01:18:57,650 --> 01:18:59,700
The two of us
1018
01:19:00,000 --> 01:19:04,600
Will do our scales up and down
1019
01:19:05,080 --> 01:19:07,000
Wicked
1020
01:19:07,200 --> 01:19:11,280
The kicks of married life
1021
01:19:12,080 --> 01:19:13,800
Heaven...
1022
01:19:14,120 --> 01:19:19,200
Blesses our frolicking
1023
01:19:26,720 --> 01:19:29,440
I speak in the name of the Father
1024
01:19:29,700 --> 01:19:33,040
Don't let go of the angel's hand
1025
01:19:33,140 --> 01:19:38,700
Worth more than this vulgar comedy
1026
01:19:41,000 --> 01:19:45,100
There is no salvation on earth
1027
01:19:45,200 --> 01:19:49,840
For loose morals
1028
01:19:54,760 --> 01:19:56,500
Goodbye...
1029
01:19:56,800 --> 01:20:01,560
Solos in the sheets
1030
01:20:02,040 --> 01:20:03,700
The two of us
1031
01:20:04,000 --> 01:20:08,400
Will do our scales up and down
1032
01:20:08,900 --> 01:20:10,760
Wicked
1033
01:20:11,120 --> 01:20:15,520
The kicks of married life
1034
01:20:16,100 --> 01:20:17,920
Heaven...
1035
01:20:18,200 --> 01:20:23,120
Blesses our frolicking
1036
01:20:23,520 --> 01:20:25,200
Goodbye...
1037
01:20:25,400 --> 01:20:29,640
Solos in the sheets
1038
01:20:30,300 --> 01:20:32,040
Heaven...
1039
01:20:32,400 --> 01:20:37,040
Blesses our frolicking.
1040
01:20:49,600 --> 01:20:51,240
What is this? Get this thing out now!
1041
01:20:51,340 --> 01:20:53,360
Don't just stare at me like an idiot!
1042
01:20:54,300 --> 01:20:56,280
I knew it, I knew it!
1043
01:20:56,400 --> 01:20:58,280
I shouldn't have allowed this to happen!
1044
01:20:58,600 --> 01:21:00,700
Tonight is the premiere of
The Abduction from the Seraglio,
1045
01:21:00,800 --> 01:21:06,120
and all of Vienna is waiting for
this crackpot Mozart's first performance
1046
01:21:06,400 --> 01:21:08,360
like it's the event of the year.
1047
01:21:09,200 --> 01:21:13,600
And Salieri, that idiot
who never gets it, tells me:
1048
01:21:14,080 --> 01:21:17,520
"You'll see, Rosenberg...
1049
01:21:17,620 --> 01:21:21,100
"The confusion of his music will
upset the court and the emperor,
1050
01:21:21,200 --> 01:21:24,040
"And everything will go back to normal."
1051
01:21:24,300 --> 01:21:25,440
What an idiot!
1052
01:21:26,300 --> 01:21:30,170
What if they actually enjoyed
this confusion he talks about?
1053
01:21:30,300 --> 01:21:37,720
You never know! After all, there are
a few parts that are quite nice.
1054
01:21:37,920 --> 01:21:39,920
Well, efficient.
1055
01:21:40,080 --> 01:21:42,440
It's true, let's be honest! Here, for instance:
1056
01:21:42,700 --> 01:21:43,900
The overture!
1057
01:21:44,000 --> 01:21:47,040
The exposition is magical, listen to this!
1058
01:21:47,880 --> 01:21:48,880
Listen.
1059
01:22:07,500 --> 01:22:08,500
Jesus.
1060
01:22:14,100 --> 01:22:17,600
Salieri, it's you! You scared
the living daylights out of me.
1061
01:22:17,840 --> 01:22:19,400
– Tell me...
– Yes?
1062
01:22:20,400 --> 01:22:23,240
Rosenbeeeeerg...
1063
01:22:26,080 --> 01:22:29,960
– Do you like Mozart's music so much?
– Of course I don't!
1064
01:22:30,060 --> 01:22:32,800
– On the contrary, I was complaining about it!
– Complaining?
1065
01:22:32,900 --> 01:22:34,920
– Yes, I was!
– Really.
1066
01:22:35,600 --> 01:22:39,400
Of course, Salieri, I was thinking
tonight was the premiere of the Seraglio,
1067
01:22:39,500 --> 01:22:42,160
and Mozart cannot, must not succeed.
1068
01:22:42,400 --> 01:22:43,840
So...
1069
01:22:44,300 --> 01:22:47,800
In front of the emperor,
I have a few friends who...
1070
01:22:47,800 --> 01:22:52,440
will reserve their whistles and boos
for this dreadful opera.
1071
01:22:56,500 --> 01:22:58,700
– You do that, my friend.
– Oh, I will!
1072
01:23:04,200 --> 01:23:07,260
May I have your attention, please?
1073
01:23:09,200 --> 01:23:13,200
My dear Mozart, your opera
is nothing short of a triumph!
1074
01:23:13,300 --> 01:23:15,480
Thank you, thank you.
1075
01:23:16,080 --> 01:23:18,800
Rosenberg and Salieri are humiliated.
1076
01:23:19,320 --> 01:23:20,760
I'm so proud of you, my love!
1077
01:23:20,850 --> 01:23:24,080
Let's raise our glasses to your victory!
1078
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
Excuse me?
1079
01:23:28,000 --> 01:23:29,150
Excuse me.
1080
01:23:30,850 --> 01:23:33,700
I'd like to speak with Maestro Mozart.
1081
01:23:34,300 --> 01:23:36,000
He's in front of you, sir.
1082
01:23:36,240 --> 01:23:40,280
I'm Lorenzo da Ponte, court author and poet.
1083
01:23:40,800 --> 01:23:43,400
Lorenzo da Ponte.
1084
01:23:45,200 --> 01:23:50,600
My friends, the author of Maestro Salieri's
libretti is doing me the honour of visiting me.
1085
01:23:52,200 --> 01:23:54,250
But what can I do for you, sir?
1086
01:23:54,760 --> 01:23:57,440
I'd like to write a libretto for you, but...
1087
01:23:57,700 --> 01:23:59,640
Apparently, I arrived at the wrong time.
1088
01:24:00,000 --> 01:24:01,320
I'll come back tomorrow.
1089
01:24:01,420 --> 01:24:03,080
No, Da Ponte, stay!
1090
01:24:03,560 --> 01:24:04,600
Please stay.
1091
01:24:05,000 --> 01:24:07,100
The great Mozart is going back to music!
1092
01:24:08,200 --> 01:24:10,840
Please make your way to the next room,
I think dinner is served.
1093
01:24:12,280 --> 01:24:13,600
I'm listening.
1094
01:24:15,080 --> 01:24:19,350
I have here the summary
of a comedy by Carlo Goldoni,
1095
01:24:19,450 --> 01:24:22,450
which would suit the tastes
of our Viennese audience.
1096
01:24:22,600 --> 01:24:24,520
You and I both know their limitations.
1097
01:24:29,960 --> 01:24:31,430
I have better than that.
1098
01:24:39,240 --> 01:24:42,680
– The Marriage of Figaro.
– The play by Beaumarchais?
1099
01:24:43,520 --> 01:24:46,800
You do know the emperor
banned it in Vienna, don't you?
1100
01:24:47,000 --> 01:24:49,320
Well, you'll convince him!
1101
01:24:49,450 --> 01:24:51,040
To go back on his decision?
1102
01:24:51,200 --> 01:24:55,500
He'll never agree, this play
caused a huge scandal in France,
1103
01:24:55,800 --> 01:24:58,700
and the rumours of revolution
are increasing everywhere in Europe.
1104
01:25:00,240 --> 01:25:02,200
It will be Figaro...
1105
01:25:02,950 --> 01:25:04,050
Or nothing.
1106
01:25:04,920 --> 01:25:06,300
Then you'll have to count me out.
1107
01:25:06,520 --> 01:25:09,600
A valet who lectures and ridicules a count!
1108
01:25:09,840 --> 01:25:12,760
Your Viennese audience won't follow you.
1109
01:25:13,050 --> 01:25:15,800
Da Ponte! What I want to bring to life
1110
01:25:15,960 --> 01:25:21,700
are not so much the revolutionary ideas,
but the wrench of human passions.
1111
01:25:24,360 --> 01:25:26,300
Figaro really speaks to me,
1112
01:25:26,840 --> 01:25:30,100
and his rebellion is the one of a free man!
1113
01:25:32,400 --> 01:25:37,300
With your talent and my music, we'll win!
Please say yes, Da Ponte!
1114
01:25:39,200 --> 01:25:42,450
Tonight, His Majesty the Emperor Joseph II
1115
01:25:42,550 --> 01:25:48,240
will attend the dress rehearsal of
The Marriage of Figaro,
1116
01:25:48,240 --> 01:25:54,400
opera buffa in four acts presented
by Messrs. Mozart and Da Ponte.
1117
01:26:13,160 --> 01:26:15,840
What's going on?
Why isn't the orchestra playing?
1118
01:26:18,000 --> 01:26:22,120
Will someone explain
this farce to me, Da Ponte?
1119
01:26:22,300 --> 01:26:26,920
I hope Your Majesty will forgive us,
we have only respected your will.
1120
01:26:27,320 --> 01:26:29,060
My will? Really!
1121
01:26:29,750 --> 01:26:30,720
Stop everything!
1122
01:26:31,120 --> 01:26:36,290
Mr. Rosenberg censored the dance in my finale.
1123
01:26:36,350 --> 01:26:37,080
There!
1124
01:26:38,400 --> 01:26:41,560
Apparently, Your Majesty won't
tolerate ballet in his theatre.
1125
01:26:42,500 --> 01:26:45,200
Rosenberg, what's this rubbish?
1126
01:26:45,400 --> 01:26:48,350
Your Majesty, if I may,
let me remind you that
1127
01:26:48,600 --> 01:26:51,600
ballet isn't a done thing, that's all.
1128
01:26:51,900 --> 01:26:54,800
Well, know that I do not care about that.
1129
01:26:54,900 --> 01:26:57,800
I want to see and hear this ballet, is that clear?
1130
01:26:58,160 --> 01:26:59,720
Come on, Salieri, is this a joke?
1131
01:26:59,920 --> 01:27:01,880
Your Majesty, this is unacceptable.
1132
01:27:01,920 --> 01:27:03,850
– Salieri, don't you-
– That's enough, Rosenberg!
1133
01:27:04,000 --> 01:27:05,040
Salieri, proceed.
1134
01:27:08,720 --> 01:27:09,840
Mozart...
1135
01:27:10,600 --> 01:27:14,040
Please resume your finale with the orchestra.
1136
01:27:14,900 --> 01:27:16,440
That's what I like to hear!
1137
01:27:16,600 --> 01:27:18,320
Thank you, Mr. Salieri!
1138
01:27:29,200 --> 01:27:32,820
What was that about?
Are you trying to sabotage me?
1139
01:27:32,920 --> 01:27:37,120
I saved both our necks from
this situation you got us in.
1140
01:27:37,360 --> 01:27:39,350
By letting Mozart win in front of the emperor?
1141
01:27:39,480 --> 01:27:41,240
Thank you very much!
1142
01:27:43,480 --> 01:27:45,500
You don't get it, Rosenberg.
1143
01:27:45,600 --> 01:27:49,040
Mozart is on the road to ruin,
Figaro will offend the nobility.
1144
01:27:50,040 --> 01:27:51,800
They will never forgive him.
1145
01:27:52,900 --> 01:27:55,700
Scandal is near.
1146
01:27:59,920 --> 01:28:02,300
Now listen carefully.
1147
01:28:06,800 --> 01:28:09,500
Spread rumours in salons.
1148
01:28:10,100 --> 01:28:12,860
Stir things up in the company.
1149
01:28:13,760 --> 01:28:15,860
Corrupt them if you have to.
1150
01:28:19,100 --> 01:28:23,760
And when... the time is right,
1151
01:28:24,000 --> 01:28:26,940
we'll see the emperor again, he'll listen to me.
1152
01:28:27,040 --> 01:28:29,200
Yes, that's good. Very good.
1153
01:28:30,320 --> 01:28:33,120
I'm counting on you. Now go.
1154
01:28:38,300 --> 01:28:40,050
And yet...
1155
01:28:40,900 --> 01:28:44,400
His music is sublime.
1156
01:28:51,000 --> 01:28:53,960
On this night, unbearable insomnia
1157
01:28:54,500 --> 01:28:58,040
Madness will get me
1158
01:28:58,320 --> 01:29:01,900
I am what I'm fleeing
1159
01:29:02,120 --> 01:29:04,920
I endure this cacophony
1160
01:29:05,560 --> 01:29:09,120
Splitting my head
1161
01:29:09,400 --> 01:29:12,920
Relentless harmony
1162
01:29:13,200 --> 01:29:16,650
It tells me: you'll pay for your crimes
1163
01:29:16,880 --> 01:29:20,950
Whatever happens
1164
01:29:21,400 --> 01:29:25,480
We drag our chains
1165
01:29:26,050 --> 01:29:29,360
Our sorrows
1166
01:29:29,760 --> 01:29:34,200
I devote my nights to the Assasymphony
1167
01:29:34,300 --> 01:29:37,040
To requiems
1168
01:29:37,300 --> 01:29:39,520
Killing out of spite
1169
01:29:39,880 --> 01:29:44,280
Everything I sow
1170
01:29:44,400 --> 01:29:48,980
I devote my nights to the Assasymphony
1171
01:29:49,100 --> 01:29:51,700
To blasphemy
1172
01:29:51,880 --> 01:29:54,480
I confess I curse
1173
01:29:54,600 --> 01:29:59,050
Those who love each other
1174
01:29:59,200 --> 01:30:02,900
The enemy hidden away in my mind
1175
01:30:03,100 --> 01:30:06,400
Celebrates my defeats
1176
01:30:06,500 --> 01:30:10,200
Challenges me constantly
1177
01:30:10,500 --> 01:30:13,600
I renounce the fatal heresy
1178
01:30:14,040 --> 01:30:18,530
Eating me away
1179
01:30:18,700 --> 01:30:22,920
I want to be reborn
1180
01:30:23,240 --> 01:30:26,560
Reborn
1181
01:30:27,100 --> 01:30:31,300
I devote my nights to the Assasymphony
1182
01:30:31,500 --> 01:30:34,200
To requiems
1183
01:30:34,500 --> 01:30:37,100
Killing out of spite
1184
01:30:37,200 --> 01:30:41,320
Everything I sow
1185
01:30:41,900 --> 01:30:46,100
I devote my nights to the Assasymphony
1186
01:30:46,400 --> 01:30:48,880
To blasphemy
1187
01:30:49,000 --> 01:30:51,750
I confess I curse
1188
01:30:52,100 --> 01:30:57,300
Those who love each other
1189
01:31:00,120 --> 01:31:04,700
Cry, violins of my life,
1190
01:31:04,800 --> 01:31:08,240
Violence of my envy,
1191
01:31:08,360 --> 01:31:13,060
Insane symphony
1192
01:31:15,150 --> 01:31:19,500
Disconcerting concerto
1193
01:31:19,700 --> 01:31:23,040
I play but can't reach beauty
1194
01:31:23,160 --> 01:31:28,000
My talent sounds off-key
1195
01:31:29,880 --> 01:31:35,520
I stave off boredom with my love for music
1196
01:31:37,200 --> 01:31:43,040
I kill my fears in disharmony
1197
01:31:44,680 --> 01:31:48,800
I devote my nights to the Assasymphony
1198
01:31:49,040 --> 01:31:51,800
To requiems
1199
01:31:52,000 --> 01:31:54,400
Killing out of spite
1200
01:31:54,760 --> 01:31:59,160
Everything I sow
1201
01:31:59,500 --> 01:32:03,700
I devote my nights to the Assasymphony
1202
01:32:04,100 --> 01:32:06,280
To blasphemy
1203
01:32:06,600 --> 01:32:09,300
I confess I curse
1204
01:32:09,560 --> 01:32:13,680
Those who love each other
1205
01:32:14,100 --> 01:32:19,880
I devote my nights to the Assasymphony
1206
01:32:21,600 --> 01:32:23,960
I confess I curse
1207
01:32:24,400 --> 01:32:29,480
Those who love each other
1208
01:32:34,700 --> 01:32:36,200
Long live Figaro!
1209
01:32:40,300 --> 01:32:41,240
Aloysia!
1210
01:32:42,500 --> 01:32:45,040
– Aloysia, my dear sister.
– Constance.
1211
01:32:45,950 --> 01:32:48,700
Let's live it up
1212
01:32:49,200 --> 01:32:52,480
To celebrate Figaro
1213
01:32:54,200 --> 01:32:58,900
Mozart is a genius!
1214
01:32:59,300 --> 01:33:01,600
What an amazing feat
1215
01:33:02,600 --> 01:33:05,680
Getting cheered out by the crowd
1216
01:33:07,600 --> 01:33:10,920
In front of so many enemies
1217
01:33:11,000 --> 01:33:13,920
In spite of the plotters, Mozart succeeded
1218
01:33:13,960 --> 01:33:17,400
Despite the evil schemes, triumph is achieved
1219
01:33:17,520 --> 01:33:20,700
Despite the influence
of courtiers, he's winning
1220
01:33:20,840 --> 01:33:24,350
That snake Rosenberg bit the dust
1221
01:33:25,800 --> 01:33:27,360
Long live Figaro!
1222
01:33:35,750 --> 01:33:37,400
May I have some fun too?
1223
01:33:37,800 --> 01:33:41,480
I'd like to contribute to your little party.
1224
01:33:41,600 --> 01:33:45,000
The Marriage of Figaro was withdrawn!
1225
01:33:45,100 --> 01:33:47,440
By order of His Majesty, of course.
1226
01:33:47,760 --> 01:33:51,680
You're lying! He wouldn't betray my husband!
1227
01:33:51,920 --> 01:33:56,100
It's you who set him against Mozart with your lies!
1228
01:33:57,200 --> 01:34:01,080
Wolfgang is the greatest composer in Vienna!
1229
01:34:02,640 --> 01:34:03,880
Who's this crazy hag?
1230
01:34:04,000 --> 01:34:07,000
You'll tell your greatest composer
in Vienna he's nothing anymore!
1231
01:34:07,100 --> 01:34:09,400
Tomorrow, every door will be closed to him.
1232
01:34:09,440 --> 01:34:11,880
No one will want anything to do with him.
1233
01:34:12,040 --> 01:34:13,950
No one!
1234
01:34:29,100 --> 01:34:31,800
No, Mozart, the ending's just not right.
1235
01:34:32,280 --> 01:34:34,940
Don Giovanni, swallowed up by hell!
1236
01:34:35,650 --> 01:34:40,040
We can't end it this way. We need
a last scene, something positive!
1237
01:34:40,100 --> 01:34:43,580
People need to forget about
the disastrous effects of Figaro!
1238
01:34:44,080 --> 01:34:46,960
You have to make peace with your audience.
1239
01:34:47,120 --> 01:34:48,560
What audience?
1240
01:34:49,120 --> 01:34:52,400
The one that celebrates you
one day and stabs you the next?
1241
01:34:56,300 --> 01:34:59,400
I know, but rehearsals start in three months,
1242
01:34:59,520 --> 01:35:01,800
and we don't have a single act ready.
1243
01:35:02,960 --> 01:35:05,480
Wolfgang, you're not with me,
what's going on?
1244
01:35:05,560 --> 01:35:07,000
My father is sick.
1245
01:35:08,200 --> 01:35:10,160
I have a bad feeling about this.
1246
01:35:11,680 --> 01:35:13,560
Well, what do we do, then?
1247
01:35:15,800 --> 01:35:17,960
I'll leave for Salzburg,
1248
01:35:18,040 --> 01:35:19,850
and help my sister take care of him.
1249
01:35:19,990 --> 01:35:22,560
It's too late, you won't make up for lost time.
1250
01:35:22,800 --> 01:35:24,550
How can you say that?
1251
01:35:25,200 --> 01:35:29,180
– He's my father, I owe him everything!
– Certainly not your genius.
1252
01:35:29,280 --> 01:35:30,800
Let's get back to it, shall we?
1253
01:35:30,900 --> 01:35:31,900
Genius?
1254
01:35:33,480 --> 01:35:36,920
Genius is also the love he gave me,
1255
01:35:37,020 --> 01:35:39,200
it's the way he cared for his children,
1256
01:35:40,440 --> 01:35:42,240
and his passion for music,
1257
01:35:42,640 --> 01:35:45,400
that my whole life revolves around.
1258
01:35:52,540 --> 01:35:55,400
Your face is lighting up
1259
01:35:55,800 --> 01:35:59,500
Your eyes are getting foggy
1260
01:35:59,880 --> 01:36:06,120
You're going to dance in heaven
1261
01:36:06,440 --> 01:36:09,500
You appease me, you lie to me
1262
01:36:09,800 --> 01:36:13,400
Then you slowly slip away
1263
01:36:13,800 --> 01:36:19,540
Towards the most beautiful slumber
1264
01:36:19,900 --> 01:36:23,100
Sleep, my angel
1265
01:36:23,400 --> 01:36:26,400
In eternal innocence
1266
01:36:26,950 --> 01:36:29,880
Sleep, my angel
1267
01:36:30,360 --> 01:36:33,550
Heaven is your home
1268
01:36:34,100 --> 01:36:37,280
Fly, my angel
1269
01:36:37,380 --> 01:36:43,960
Life is sweeter elsewhere
1270
01:36:47,680 --> 01:36:52,300
Sleep, sleep, sleep,
1271
01:36:53,440 --> 01:36:55,160
My angel, sleep
1272
01:36:55,240 --> 01:37:00,900
Angelus bells are ringing
1273
01:37:01,200 --> 01:37:05,680
Fly, fly, fly
1274
01:37:06,120 --> 01:37:08,360
My childhood is flying away
1275
01:37:08,840 --> 01:37:15,720
My dreams are violated
1276
01:37:17,040 --> 01:37:19,600
I'm a tightrope artist
1277
01:37:20,120 --> 01:37:23,440
Suspended in the mist
1278
01:37:24,080 --> 01:37:29,800
Walking along your footsteps
1279
01:37:30,800 --> 01:37:33,960
I stagger, fall over
1280
01:37:34,400 --> 01:37:37,520
I plunge into the remnants
1281
01:37:38,040 --> 01:37:43,720
Of the days that tell me about you
1282
01:37:44,160 --> 01:37:47,280
Sleep, my angel
1283
01:37:47,700 --> 01:37:50,640
In eternal innocence
1284
01:37:51,100 --> 01:37:54,300
Sleep, my angel
1285
01:37:54,800 --> 01:37:57,760
Heaven is your home
1286
01:37:58,300 --> 01:38:01,200
Fly, my angel
1287
01:38:01,900 --> 01:38:10,400
Time will soothe my pain
1288
01:38:15,800 --> 01:38:18,850
Da Ponte, my father is dead.
1289
01:38:28,900 --> 01:38:30,920
Mr. Mozart?
1290
01:38:34,500 --> 01:38:36,100
What do you want?
1291
01:38:36,200 --> 01:38:39,500
Don't ask any question.
1292
01:38:40,600 --> 01:38:42,700
The man who sends me...
1293
01:38:42,900 --> 01:38:46,720
considers you the most talented composer.
1294
01:38:47,080 --> 01:38:48,400
What does he want from me?
1295
01:38:48,760 --> 01:38:54,960
He wants you to compose a mass for the dead.
1296
01:38:56,500 --> 01:38:58,000
A requiem?
1297
01:38:58,600 --> 01:39:00,500
For whom?
1298
01:39:00,600 --> 01:39:02,200
That's none of your business.
1299
01:39:02,480 --> 01:39:05,780
Here are 100 ducats.
1300
01:39:07,500 --> 01:39:10,600
You'll get as much when you're done.
1301
01:39:10,680 --> 01:39:15,960
Work with all the care possible.
1302
01:39:16,600 --> 01:39:21,360
The man is a connoisseur.
1303
01:39:22,920 --> 01:39:25,040
Wolfgang, 100 ducats!
1304
01:39:25,120 --> 01:39:27,900
– We're saved!
– No, Constance, no.
1305
01:39:28,100 --> 01:39:29,640
This man isn't from this world,
1306
01:39:29,900 --> 01:39:32,040
he came from beyond
to tell me this is the end.
1307
01:39:32,080 --> 01:39:33,000
No...
1308
01:39:33,900 --> 01:39:37,440
You know, Mrs. Rosenberg
tells me: "My dear,
1309
01:39:37,480 --> 01:39:38,200
– speaking of me –
1310
01:39:38,300 --> 01:39:41,560
"You're a wonderful human being."
1311
01:39:42,760 --> 01:39:44,440
I love to laugh, you know.
1312
01:39:44,600 --> 01:39:50,440
Your attention, please! God bless the one
His Majesty appointed Imperial Kapellmeister,
1313
01:39:50,540 --> 01:39:54,400
our friend and composer, Antonio Salieri!
1314
01:39:56,680 --> 01:39:58,520
I thought I would succeed
1315
01:39:58,800 --> 01:40:00,720
By cheating destiny
1316
01:40:00,900 --> 01:40:04,640
But I lost myself to win
1317
01:40:04,900 --> 01:40:06,540
Victory without virtue
1318
01:40:06,680 --> 01:40:08,760
Means triumph without glory
1319
01:40:09,000 --> 01:40:12,400
Honour is worth more than a trophy
1320
01:40:12,520 --> 01:40:14,320
Ridiculous, don't have any qualms
1321
01:40:14,400 --> 01:40:16,160
You have to triumph
1322
01:40:16,500 --> 01:40:18,400
If you're adored, don't have any qualms
1323
01:40:18,480 --> 01:40:19,960
Take it as it comes
1324
01:40:20,320 --> 01:40:22,400
But the mirror won't look back at me
1325
01:40:22,480 --> 01:40:26,800
So it doesn't see
I'm a victim of my victory
1326
01:40:28,920 --> 01:40:32,680
I admit I was defeated by my thirst for power
1327
01:40:32,800 --> 01:40:36,560
I rose to the top without working my way up
1328
01:40:36,560 --> 01:40:38,360
I'm the unseemly prince
1329
01:40:38,760 --> 01:40:40,600
Of a ridiculous talent
1330
01:40:40,800 --> 01:40:44,500
Getting others to love me
without feeling love myself
1331
01:40:44,600 --> 01:40:46,300
Ridiculous, don't have any qualms
1332
01:40:46,400 --> 01:40:48,050
You have to triumph
1333
01:40:48,500 --> 01:40:50,350
If you're adored, don't have any qualms
1334
01:40:50,420 --> 01:40:52,120
Take it as it comes
1335
01:40:52,520 --> 01:40:54,460
But the mirror won't look back at me
1336
01:40:54,560 --> 01:40:59,080
So it doesn't see
I'm a victim of my victory
1337
01:40:59,800 --> 01:41:03,040
Victim of my victory
1338
01:41:04,550 --> 01:41:09,360
Better to be the victim of a victory
than the king of fanciful dreams!
1339
01:41:09,720 --> 01:41:12,320
Alone and in disgrace, like this poor Mozart,
1340
01:41:12,700 --> 01:41:16,600
ruined by the failure
of his wretched Don Giovanni.
1341
01:41:17,100 --> 01:41:19,520
Reduced to composing a tale on happiness.
1342
01:41:19,640 --> 01:41:22,080
Yes, The Talking Reed Pipe, I think.
1343
01:41:22,080 --> 01:41:24,920
No! I remember: The Blocked Flute.
1344
01:41:29,000 --> 01:41:31,700
It's The Magic Flute, you know that.
1345
01:41:31,840 --> 01:41:37,400
Yes, yes, a simple street storyteller's farce,
1346
01:41:37,800 --> 01:41:41,120
for aphasic and disillusioned artists.
1347
01:41:41,200 --> 01:41:42,900
How does it go again?
1348
01:42:03,300 --> 01:42:08,120
The Blocked Flute? The Talking Reed Pipe?
It's Mozart they're murdering!
1349
01:42:12,600 --> 01:42:15,960
Victim of my victory
1350
01:42:16,560 --> 01:42:19,200
My glory is laughable
1351
01:42:19,280 --> 01:42:21,200
Ridiculous, don't have any qualms
1352
01:42:21,300 --> 01:42:22,880
You have to triumph
1353
01:42:23,200 --> 01:42:25,150
If you're adored, don't have any qualms
1354
01:42:25,250 --> 01:42:26,960
Take it as it comes
1355
01:42:27,320 --> 01:42:29,200
But the mirror won't look back at me
1356
01:42:29,320 --> 01:42:33,160
So it doesn't see
I'm a victim of my victory
1357
01:42:35,360 --> 01:42:37,080
Ridiculous, don't have any qualms
1358
01:42:37,180 --> 01:42:39,040
You have to triumph
(Why should I triumph?)
1359
01:42:39,140 --> 01:42:41,100
If you're adored, don't have any qualms
1360
01:42:41,200 --> 01:42:42,880
Take it as it comes
(Why enable me?)
1361
01:42:43,360 --> 01:42:45,320
But my pride is in mourning
1362
01:42:45,420 --> 01:42:50,040
So it doesn't see
I'm a victim of my victory
1363
01:42:50,600 --> 01:42:55,000
Victim of my victory
1364
01:42:56,440 --> 01:43:00,560
I lost...
1365
01:43:01,500 --> 01:43:05,160
In the eyes of history.
1366
01:43:11,700 --> 01:43:14,080
Wolfgang, you'll catch a cold.
1367
01:43:14,800 --> 01:43:18,120
I've got it, I've got it.
1368
01:43:18,800 --> 01:43:23,240
Write it down. Lacrimosa: tears.
1369
01:43:25,900 --> 01:43:27,680
D minor, first measure.
1370
01:43:27,680 --> 01:43:29,700
F, C sharp, D.
1371
01:43:30,600 --> 01:43:33,160
Third measure, start of the theme: legato.
1372
01:43:33,250 --> 01:43:37,850
A, F, D, D, C.
1373
01:43:38,700 --> 01:43:41,400
Third measure: hope, finally.
1374
01:43:41,550 --> 01:43:43,000
The chorus comes in.
1375
01:43:43,100 --> 01:43:45,470
B and C, natural. Whole tone.
1376
01:43:45,570 --> 01:43:46,770
Then semitone.
1377
01:43:47,800 --> 01:43:49,440
The unreachable.
1378
01:43:50,800 --> 01:43:52,680
Music will overtake me.
1379
01:43:53,300 --> 01:43:55,700
Heaven... light...
1380
01:43:55,800 --> 01:43:56,640
Master?
1381
01:43:56,720 --> 01:43:58,880
The poor Mozart...
1382
01:43:58,920 --> 01:44:02,320
I heard he remains cooped up all day,
and that his health is deteriorating.
1383
01:44:02,960 --> 01:44:10,720
He tells everyone that Death
commissioned a requiem for his own funeral.
1384
01:44:10,820 --> 01:44:15,000
For his own funeral? How presomptuous.
1385
01:44:15,100 --> 01:44:16,980
Don't you think, Da Ponte?
1386
01:44:17,400 --> 01:44:18,040
Sir...
1387
01:44:18,500 --> 01:44:20,950
Anything concerning Mozart concerns me too,
1388
01:44:21,300 --> 01:44:25,040
and your contempt for him is disgusting.
1389
01:44:25,960 --> 01:44:27,000
Constance!
1390
01:44:27,650 --> 01:44:28,650
Wolfgang!
1391
01:46:14,250 --> 01:46:15,900
What are you doing here?
1392
01:46:16,840 --> 01:46:18,560
Who let you in?
1393
01:46:18,640 --> 01:46:19,600
Madam...
1394
01:46:21,880 --> 01:46:25,050
I heard your husband was ill,
1395
01:46:25,800 --> 01:46:27,600
and I came to offer my help.
1396
01:46:27,720 --> 01:46:29,100
We don't want anything, sir.
1397
01:46:29,300 --> 01:46:32,300
After all the harm you've done to us?
1398
01:46:32,400 --> 01:46:34,960
Oh, it's you!
1399
01:46:35,050 --> 01:46:36,400
Salieri!
1400
01:46:36,640 --> 01:46:37,600
How are you?
1401
01:46:37,700 --> 01:46:39,300
Wolfgang, lie down, get some rest.
1402
01:46:39,800 --> 01:46:43,600
Please go, you can see it's not a good time!
1403
01:46:43,700 --> 01:46:45,100
– Salieri!
– Please go!
1404
01:46:47,240 --> 01:46:49,800
You know, Salieri...
1405
01:46:51,300 --> 01:46:53,960
I'll never manage to finish it.
1406
01:46:54,040 --> 01:46:55,300
My requiem.
1407
01:46:55,800 --> 01:46:57,300
You will, Mozart.
1408
01:46:57,520 --> 01:46:59,040
You'll get better.
1409
01:46:59,700 --> 01:47:00,900
No, my friend.
1410
01:47:01,700 --> 01:47:04,400
– Death is here.
– Wolfgang, don't say that,
1411
01:47:04,480 --> 01:47:07,500
you'll bring us bad luck!
I'll get the doctor.
1412
01:47:07,600 --> 01:47:08,900
No, Constance!
1413
01:47:09,640 --> 01:47:12,600
It's no use. I just want to see Süssmayr,
1414
01:47:13,000 --> 01:47:14,800
he must finish the requiem.
1415
01:47:15,000 --> 01:47:18,150
Go, the notes and
the first drafts are on the table.
1416
01:47:18,500 --> 01:47:20,300
Go, now, go!
1417
01:47:31,080 --> 01:47:35,550
We leave without knowing
1418
01:47:35,650 --> 01:47:39,600
Where memories die
1419
01:47:39,840 --> 01:47:47,360
Our life passes by
within the space of a breath
1420
01:47:50,280 --> 01:47:54,900
Our tears, our fears
1421
01:47:55,300 --> 01:47:58,720
Have lost their meaning
1422
01:47:59,100 --> 01:48:06,700
Yet we cling onto
the thread of our desires
1423
01:48:08,200 --> 01:48:13,280
That yesterday
1424
01:48:13,450 --> 01:48:17,850
We still couldn't stop cursing
1425
01:48:18,100 --> 01:48:23,040
If we must die
1426
01:48:23,200 --> 01:48:27,280
Might as well make life worthwhile
1427
01:48:27,800 --> 01:48:31,720
Hold everything back
1428
01:48:31,920 --> 01:48:35,720
To sacrifice it all
1429
01:48:36,880 --> 01:48:41,920
If we must die
1430
01:48:42,240 --> 01:48:46,480
I want to carve on our headstones
1431
01:48:47,000 --> 01:48:49,000
That our laughter
1432
01:48:49,200 --> 01:48:54,800
Fooled death and time
1433
01:48:58,500 --> 01:49:00,700
I'll see you again
1434
01:49:01,100 --> 01:49:03,920
I'll see you again
1435
01:49:04,280 --> 01:49:08,040
Where nothing is nothing anymore
1436
01:49:08,500 --> 01:49:15,500
We'll understand where we come from
1437
01:51:03,400 --> 01:51:08,800
Rise up, madmen
1438
01:51:09,000 --> 01:51:11,620
Without you, the world
1439
01:51:11,900 --> 01:51:14,300
Loses its mind
1440
01:51:14,700 --> 01:51:20,000
Let's follow till the end
1441
01:51:20,400 --> 01:51:23,160
These unruly madmen
1442
01:51:23,400 --> 01:51:28,100
Are angels
1443
01:51:40,600 --> 01:51:45,520
Everyone thinks about it,
everyone believes, everyone hopes
1444
01:51:46,120 --> 01:51:50,600
We have the choice to rebuild a world
1445
01:51:52,000 --> 01:51:57,000
But why worry?
Six feet under, we'll be standing
1446
01:51:57,450 --> 01:52:01,880
Our troubles won't seem
so crushing, gone topsy-turvy
1447
01:52:03,440 --> 01:52:08,760
Everyone thinks about it,
everyone believes, everyone hopes
1448
01:52:08,960 --> 01:52:13,640
We have the choice to rebuild a world
1449
01:52:14,760 --> 01:52:17,500
Let's wake the madman hidden within us
1450
01:52:17,600 --> 01:52:19,800
The king of dreams
1451
01:52:20,360 --> 01:52:23,240
Let's live life to the full, and above all
1452
01:52:23,320 --> 01:52:25,700
Let the madmen rise
1453
01:52:26,200 --> 01:52:31,560
Everyone thinks about it,
everyone believes, everyone hopes
1454
01:52:31,920 --> 01:52:37,000
We have the choice to rebuild a world
1455
01:52:37,680 --> 01:52:42,920
Everyone thinks about it,
everyone believes, everyone hopes
1456
01:52:43,360 --> 01:52:48,440
We have the choice to rebuild a world
1457
01:52:48,880 --> 01:52:54,280
Everyone thinks about it,
everyone believes, everyone hopes
1458
01:52:54,520 --> 01:52:59,880
We have the choice to rebuild a world
1459
01:53:00,120 --> 01:53:03,880
Rise up...
1460
01:53:04,120 --> 01:53:07,640
Madmen.
1461
01:54:52,480 --> 01:54:54,280
Tattoo me on your breasts
1462
01:54:54,520 --> 01:54:59,460
With the tip of my lips
1463
01:55:00,240 --> 01:55:02,040
I will kiss your hands
1464
01:55:02,200 --> 01:55:05,280
I'll make sure it pleases you
1465
01:55:08,160 --> 01:55:09,960
Tattoo me on your walls
1466
01:55:10,040 --> 01:55:13,480
A future to compose
1467
01:55:14,900 --> 01:55:19,000
I want to carve all my lust
1468
01:55:19,100 --> 01:55:22,360
On your gildings
1469
01:55:23,280 --> 01:55:25,600
Tattoo me on your breasts
1470
01:55:25,720 --> 01:55:28,920
With the tip of my lips
1471
01:55:31,560 --> 01:55:33,400
I will kiss your hands
1472
01:55:33,600 --> 01:55:36,800
I'll make sure it pleases you
1473
01:55:37,000 --> 01:55:39,420
(From the tip of my lips)
1474
01:55:39,520 --> 01:55:41,240
Tattoo me on your walls
1475
01:55:41,600 --> 01:55:44,880
A future to compose
1476
01:55:46,100 --> 01:55:50,240
I want to carve all my lust
1477
01:55:50,500 --> 01:55:52,680
On your gildings
1478
01:55:55,000 --> 01:55:56,760
Tattoo me on your breasts
1479
01:55:56,960 --> 01:55:59,840
With the tip of my lips
1480
01:56:02,840 --> 01:56:04,640
I will kiss your hands
1481
01:56:04,800 --> 01:56:08,080
I'll make sure it pleases you
1482
01:56:10,880 --> 01:56:12,550
Tattoo me on your walls
1483
01:56:12,680 --> 01:56:15,920
A future to compose
1484
01:56:17,360 --> 01:56:21,280
I want to carve all my lust
1485
01:56:21,800 --> 01:56:24,120
On your gildings
1486
01:56:41,960 --> 01:56:42,920
Thank you, everyone!
1487
01:57:18,280 --> 01:57:21,200
Tonight is the great ball
1488
01:57:21,520 --> 01:57:24,900
Put some blusher on your pale ideas
1489
01:57:25,050 --> 01:57:28,450
We're going to dance with the stars
1490
01:57:28,800 --> 01:57:33,000
Higher still
1491
01:57:33,500 --> 01:57:36,300
Today is the big day
1492
01:57:36,600 --> 01:57:40,040
Let's watch the drums drop on the ground
1493
01:57:40,200 --> 01:57:43,680
The music of court soldiers
1494
01:57:44,000 --> 01:57:48,150
Sound off-key still
1495
01:57:55,530 --> 01:57:59,050
So come on, it's almost the end
1496
01:57:59,400 --> 01:58:02,960
Of this world that's become deaf
1497
01:58:03,160 --> 01:58:06,750
So come on, ring the alarm bells
1498
01:58:06,880 --> 01:58:10,400
Send their old ideas flying
1499
01:58:10,700 --> 01:58:14,400
Come and dance, it's our turn
1500
01:58:20,720 --> 01:58:23,560
Tonight is the big night
1501
01:58:23,900 --> 01:58:27,280
Our dreams are draped in velvet
1502
01:58:27,440 --> 01:58:30,880
We rush towards a fresh start
1503
01:58:31,200 --> 01:58:35,700
More beautiful still
1504
01:58:42,840 --> 01:58:46,360
So come on, it's almost the end
1505
01:58:46,600 --> 01:58:50,160
Of this world that's become deaf
1506
01:58:50,360 --> 01:58:53,930
So come on, ring the alarm bells
1507
01:58:54,080 --> 01:58:57,640
Send their old ideas flying
1508
01:58:57,900 --> 01:59:02,080
Come and dance, it's our turn
1509
01:59:15,300 --> 01:59:17,250
I drank this bitter-tasting love
1510
01:59:17,360 --> 01:59:19,100
I saw the towers fall on earth
1511
01:59:19,200 --> 01:59:21,080
I saw black gold bleed in the sea
1512
01:59:21,180 --> 01:59:25,800
And all the eyes on the ephemeral
1513
01:59:30,500 --> 01:59:32,300
I see the new day dawning
1514
01:59:32,400 --> 01:59:34,280
I believe in the laughter
of the madman up there
1515
01:59:34,380 --> 01:59:36,080
I want to grasp all mysteries
1516
01:59:36,180 --> 01:59:40,560
And set myself free from the ephemeral
1517
01:59:45,800 --> 01:59:48,320
Tonight is the great ball
1518
01:59:48,700 --> 01:59:52,160
Put some blusher on your pale ideas
1519
01:59:52,400 --> 01:59:55,960
We're going to dance with the stars
1520
01:59:56,300 --> 02:00:00,100
Higher still
1521
02:00:00,300 --> 02:00:03,800
So come on, it's almost the end
1522
02:00:04,100 --> 02:00:07,600
Of this world that's become deaf
1523
02:00:07,900 --> 02:00:11,440
So come on, ring the alarm bells
1524
02:00:11,600 --> 02:00:15,080
Send their old ideas flying
1525
02:00:15,400 --> 02:00:18,800
Come and dance, it's our turn
1526
02:00:19,200 --> 02:00:22,720
So come on, it's almost the end
1527
02:00:23,000 --> 02:00:26,480
Of this world that's become deaf
1528
02:00:26,700 --> 02:00:30,300
So come on, ring the alarm bells
1529
02:00:30,700 --> 02:00:34,080
Let's love each other on their rubble
1530
02:00:34,400 --> 02:00:39,900
Let's love each other for a new world.
110101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.