All language subtitles for Law_And_Order_Organized_Crime_S05E10[_7408]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,130 --> 00:00:14,600 Mi hermano es mi informante. 2 00:00:14,630 --> 00:00:17,200 Él es nuestra pista, así que confío en él. 3 00:00:17,230 --> 00:00:19,200 ¿Cuál es el siguiente movimiento? 4 00:00:20,300 --> 00:00:22,840 Encontré esto aquí en una mesa. 5 00:00:22,870 --> 00:00:25,210 Veré qué puedo encontrar de mi lado. 6 00:00:26,480 --> 00:00:28,340 TANNER: Ese paquete que pediste analizar 7 00:00:28,380 --> 00:00:30,710 es una nueva droga altamente adictiva. 8 00:00:30,750 --> 00:00:34,550 JOE JR: Emery está a punto de mover 300 millones de dólares de eso. 9 00:00:34,580 --> 00:00:37,190 Para empezar, nunca quise que te involucraras en esto. 10 00:00:37,220 --> 00:00:38,690 No se trata de lo que tú quieres. 11 00:00:38,720 --> 00:00:40,360 Estoy a punto de darlo todo por ti. 12 00:00:42,160 --> 00:00:44,460 -Tenemos a la policía tras nosotros. -¿Qué? 13 00:00:44,490 --> 00:00:46,160 VINCENT: Justo ahora. 14 00:00:47,230 --> 00:00:48,400 Te están rastreando, Joe. 15 00:00:50,600 --> 00:00:51,500 (DISPARO) 16 00:00:52,500 --> 00:00:53,840 Joey, quédate conmigo. 17 00:00:53,870 --> 00:00:54,640 Joey, quédate. 18 00:00:57,210 --> 00:00:59,140 MCKENNA: Encontré algo que creo que querrás ver. 19 00:00:59,780 --> 00:01:01,140 El músculo de Emery. 20 00:01:01,840 --> 00:01:05,110 Iba a ficharlo, y oí lo de tu hermano. 21 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 Demos un paseo. 22 00:01:12,460 --> 00:01:18,230 La Ley y el Orden: Crimen Organizado 23 00:02:00,770 --> 00:02:04,170 (SUENA MÚSICA ROCK A LO LEJOS) 24 00:02:30,770 --> 00:02:32,200 (SE QUEJA) 25 00:02:34,500 --> 00:02:35,440 Cálmate. 26 00:02:35,940 --> 00:02:36,740 (RESPIRA AGITADO) 27 00:02:37,610 --> 00:02:39,280 Relájate y escúchame. 28 00:02:41,740 --> 00:02:43,310 Julian Emery sigue en la ciudad. 29 00:02:44,210 --> 00:02:46,950 Dinos dónde está y evitemos todo este malestar. 30 00:02:46,980 --> 00:02:48,380 No te diré nada. 31 00:02:48,420 --> 00:02:50,220 Porque no me harán nada. 32 00:02:50,620 --> 00:02:51,350 No pueden. 33 00:02:52,290 --> 00:02:53,020 Son policías. 34 00:02:53,060 --> 00:02:54,320 ¿Ves una placa? 35 00:02:54,690 --> 00:02:55,930 No veo una placa. 36 00:02:55,960 --> 00:02:57,460 ¿Te leí tus derechos? 37 00:02:57,490 --> 00:02:58,860 No importa. 38 00:02:58,890 --> 00:03:00,630 ¿Y qué harán, ahogarme? 39 00:03:00,660 --> 00:03:01,660 No. 40 00:03:01,700 --> 00:03:03,000 Intentarán intimidarme. 41 00:03:03,030 --> 00:03:04,830 Pero fracasarán. 42 00:03:04,870 --> 00:03:06,640 Y luego me llevarán a la estación. 43 00:03:10,340 --> 00:03:12,780 ¿Sabes? Franchetti's va a abrir muy pronto. 44 00:03:12,810 --> 00:03:14,480 Tienen esos bollos de canela. 45 00:03:15,480 --> 00:03:16,550 ¿Quieres uno, Vincent? 46 00:03:16,580 --> 00:03:17,750 Vete al diablo. 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,780 Bueno, traeré una caja. 48 00:03:30,790 --> 00:03:31,660 Vincent Mathis. 49 00:03:34,530 --> 00:03:36,430 He hecho esta clase de trabajo por un tiempo. 50 00:03:36,470 --> 00:03:37,770 Sé que eres peligroso. 51 00:03:40,700 --> 00:03:41,640 Andas por ahí... 52 00:03:45,070 --> 00:03:47,480 Viendo cosas, haciendo cosas. 53 00:03:50,780 --> 00:03:53,350 Pero no tienes idea de hasta dónde voy a llegar 54 00:03:53,380 --> 00:03:54,820 para conseguir lo que quiero. 55 00:03:55,850 --> 00:03:56,690 ¡Oye! 56 00:03:57,250 --> 00:03:58,720 ¿Qué demonios haces? 57 00:03:59,560 --> 00:04:00,820 ¡Para! 58 00:04:00,860 --> 00:04:02,390 Oh, maldita sea. 59 00:04:02,430 --> 00:04:04,090 Oh, maldición. ¿Estás loco? 60 00:04:04,130 --> 00:04:05,460 ¿Qué diablos te pasa? 61 00:04:08,730 --> 00:04:09,470 ¡Imbécil! 62 00:04:11,970 --> 00:04:13,700 (RESPIRA AGITADO) 63 00:04:16,840 --> 00:04:18,540 Estás en una muy mala situación. 64 00:04:20,410 --> 00:04:21,540 Pero yo también. 65 00:04:23,450 --> 00:04:24,780 No quiero estar aquí. 66 00:04:26,720 --> 00:04:27,750 Tú me trajiste aquí. 67 00:04:28,380 --> 00:04:29,450 Tú y Emery. 68 00:04:33,460 --> 00:04:34,790 Hicieron que pasara. 69 00:04:36,590 --> 00:04:38,590 Vas a responder a mi pregunta. 70 00:04:39,130 --> 00:04:40,600 Puede ser ahora... 71 00:04:43,130 --> 00:04:44,930 O después de usar esto. 72 00:04:46,540 --> 00:04:47,600 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 73 00:04:50,810 --> 00:04:51,940 ¿Qué vas a elegir? 74 00:04:55,610 --> 00:04:57,710 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 75 00:05:35,890 --> 00:05:39,490 NARRADOR: La Ley y el Orden: Crimen Organizado. 76 00:05:39,520 --> 00:05:42,690 Hoy presentamos: Él era un Stabler. 77 00:05:47,830 --> 00:05:48,600 Bobby. 78 00:05:49,630 --> 00:05:50,730 Qué bueno que estás de vuelta. 79 00:05:50,770 --> 00:05:52,540 Se siente bien estar de vuelta, jefa. 80 00:05:52,570 --> 00:05:53,700 Muchos rostros nuevos. 81 00:05:53,740 --> 00:05:55,540 Sí, todos nos ayudan en esto. 82 00:05:55,570 --> 00:05:56,540 ¿Quieres un informe? 83 00:05:56,570 --> 00:05:58,070 No, estoy al día. 84 00:05:58,110 --> 00:05:59,540 ¿Seguros de que Emery sigue aquí? 85 00:05:59,580 --> 00:06:02,080 BELL: Él y si hombre Mathis son los desaparecidos tras la redada. 86 00:06:02,110 --> 00:06:05,150 Coordinamos con transporte, la policía de tránsito local 87 00:06:05,180 --> 00:06:06,150 y la portuaria. 88 00:06:06,180 --> 00:06:08,020 Queremos lanzar una red que cubra la ciudad. 89 00:06:08,050 --> 00:06:10,550 Lo más tonto que Emery podría hacer es intentar escapar. 90 00:06:10,590 --> 00:06:12,790 Bien, está escondido por ahí 91 00:06:12,820 --> 00:06:14,560 esperando que se disipe el polvo. 92 00:06:14,590 --> 00:06:16,490 Sí, yo rastreo los canales de video de vigilancia, 93 00:06:16,530 --> 00:06:18,230 reconocimiento facial, lectores de matrículas. 94 00:06:18,260 --> 00:06:20,460 Todo a mi alcance, pero aún no tengo nada. 95 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 No va a salir tan fácil. 96 00:06:22,030 --> 00:06:23,170 Tampoco va a usar su antigua red. 97 00:06:23,200 --> 00:06:26,540 Claro, y si Emery ha estado hablando con los sirios, 98 00:06:26,570 --> 00:06:28,040 tal vez la conexión es más profunda. 99 00:06:28,070 --> 00:06:29,240 Investigaré. 100 00:06:29,270 --> 00:06:31,540 ¿Ya hablaste con Stabler? 101 00:06:32,040 --> 00:06:34,110 Sí, está con su familia. 102 00:06:34,140 --> 00:06:36,750 Y me pidió una licencia por duelo. 103 00:06:37,680 --> 00:06:40,980 Debe estar muy dolido, porque él no es así. 104 00:06:41,020 --> 00:06:41,980 Sí. 105 00:06:42,550 --> 00:06:44,790 Ella es la detective Tanner. 106 00:06:44,820 --> 00:06:47,160 Sargento Bell, ¿podríamos hablar un momento? 107 00:06:47,190 --> 00:06:47,990 Ah, sí. 108 00:06:48,860 --> 00:06:49,330 Hola. 109 00:06:49,360 --> 00:06:50,730 -Reyes. -Tanner. 110 00:06:51,690 --> 00:06:53,730 Es sobre el asunto del captagón. 111 00:06:53,760 --> 00:06:57,270 Escuchamos que los sirios traerán un cargamento a la ciudad. 112 00:06:57,300 --> 00:06:58,730 Dos toneladas. 113 00:06:58,770 --> 00:07:00,240 Pero no sabemos dónde y cuándo. 114 00:07:00,270 --> 00:07:02,510 Emery no era solo un intermediario. 115 00:07:02,540 --> 00:07:04,670 Y los sirios no se asustaron por la redada de anoche. 116 00:07:04,710 --> 00:07:06,740 También tenemos una nueva orden del mando. 117 00:07:06,780 --> 00:07:08,840 Encontramos a Emery y lo traemos vivo. 118 00:07:08,880 --> 00:07:10,880 Solo usaremos fuerza no letal. ¿Entendido? 119 00:07:10,910 --> 00:07:12,720 Entendido. 120 00:07:12,750 --> 00:07:15,520 Una cosa más, y lo preguntaré directamente. 121 00:07:15,550 --> 00:07:18,050 ¿Stabler se mantendrá alejado de esto? 122 00:07:18,090 --> 00:07:19,060 -Estaremos bien. -Entiendo. 123 00:07:19,090 --> 00:07:20,060 (SUENA MENSAJE EN TELÉFONO) 124 00:07:23,190 --> 00:07:24,160 Tengo que irme. 125 00:07:24,190 --> 00:07:25,630 ¿Todo bien? 126 00:07:25,660 --> 00:07:27,630 Sí, uno de mis informantes tiene algo 127 00:07:27,660 --> 00:07:29,030 sobre la conexión siria. Quiere hablar. 128 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 ¿De verdad no quieres uno de estos? 129 00:07:35,470 --> 00:07:37,970 Hice que le pusieran poco glaseado. 130 00:07:38,010 --> 00:07:39,110 Sí, seguro. 131 00:07:42,780 --> 00:07:43,550 Hola. 132 00:07:44,210 --> 00:07:45,950 Lamento lo de tu hermano. 133 00:07:46,880 --> 00:07:47,920 ¿Cómo te sientes? 134 00:07:48,980 --> 00:07:50,090 ¿Recuerdas a McKenna? 135 00:07:50,120 --> 00:07:50,890 Claro. 136 00:07:50,920 --> 00:07:51,890 ¿Qué tal todo? 137 00:07:53,260 --> 00:07:55,020 Necesitamos algo. 138 00:07:55,060 --> 00:07:57,090 Sí, lo que sea. Pero, ¿por qué la capa y daga? 139 00:07:59,300 --> 00:08:00,960 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 140 00:08:04,730 --> 00:08:06,100 ¿Ese es Vincent Mathis? 141 00:08:08,840 --> 00:08:10,270 ¿Por qué huele a combustible? 142 00:08:10,310 --> 00:08:11,810 MCKENNA: Es una nueva colonia. 143 00:08:13,040 --> 00:08:14,610 "Flammable Pour Homme". 144 00:08:15,180 --> 00:08:16,050 ¿No la conoces? 145 00:08:19,010 --> 00:08:20,020 REYES: Oye, amigo. 146 00:08:21,350 --> 00:08:22,750 Sabes que te apoyo. 147 00:08:22,790 --> 00:08:26,960 Pero Contraterrorismo dirige ahora y Tanner ya nos advirtió de ti. 148 00:08:27,520 --> 00:08:30,930 Mira, podemos atrapar a Emery. 149 00:08:30,960 --> 00:08:33,100 Solo ve con tu familia. ¿Qué haces aquí? 150 00:08:33,130 --> 00:08:34,360 Bobby. 151 00:08:34,400 --> 00:08:36,270 Bobby, no quiero que hagas algo que te haga sentir incómodo. 152 00:08:36,300 --> 00:08:37,800 Pero, ¿sabes qué? 153 00:08:38,870 --> 00:08:41,200 Necesito ayuda y acudí a ti. 154 00:08:45,670 --> 00:08:46,710 ¿Qué necesitas? 155 00:08:48,080 --> 00:08:51,080 ¿Pastorius Global Partners es la empresa fantasma 156 00:08:51,110 --> 00:08:53,850 que pagó a Emery para negociar el trato que le arruinamos? 157 00:08:53,880 --> 00:08:55,020 Sí. 158 00:08:55,050 --> 00:08:57,990 Pastorius se ha apropiado de inmuebles por toda la ciudad. 159 00:08:58,020 --> 00:09:01,020 Los sirios ahora están apartando activos en Estados Unidos. 160 00:09:01,060 --> 00:09:04,230 Pero no podemos encontrar nada que apunte a la ubicación de Emery. 161 00:09:05,030 --> 00:09:06,100 Usa tus redes. 162 00:09:06,130 --> 00:09:07,630 Tal vez escucharon algo, 163 00:09:07,660 --> 00:09:10,130 pero debemos tener algo sólido. 164 00:09:12,440 --> 00:09:15,140 Bien, dame algo de tiempo y veré qué encuentro. 165 00:09:15,170 --> 00:09:16,710 Bien, gracias. 166 00:09:16,740 --> 00:09:19,840 Necesitaremos que congeles a este tipo por un tiempo. 167 00:09:19,880 --> 00:09:22,110 También tómate tu tiempo con el papeleo. 168 00:09:22,140 --> 00:09:24,780 No debes ser un genio para ver a dónde va esto. 169 00:09:25,750 --> 00:09:26,880 Y te lo digo ahora, 170 00:09:26,920 --> 00:09:29,220 si llegas a Emery primero, lo reportarás. 171 00:09:31,450 --> 00:09:32,890 Háblame si tienes algo. 172 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 Gracias. 173 00:09:52,270 --> 00:09:53,680 ¿En qué piensas? 174 00:09:58,480 --> 00:09:59,820 Tocar la puerta. 175 00:10:00,820 --> 00:10:02,080 No sale de mi cabeza. 176 00:10:04,490 --> 00:10:05,760 ¿De qué hablas? 177 00:10:08,090 --> 00:10:10,730 En Víctimas Especiales, la peor parte del trabajo 178 00:10:10,760 --> 00:10:12,830 era tocar la puerta. 179 00:10:13,500 --> 00:10:15,970 La notificación. 180 00:10:16,000 --> 00:10:19,740 Sí, decirle a las familias que sus seres queridos no iban a volver. 181 00:10:21,840 --> 00:10:24,040 Cuando al fin logran mirarte, la luz se ha ido. 182 00:10:25,070 --> 00:10:26,140 La luz en sus ojos. 183 00:10:27,840 --> 00:10:29,110 Se desvanece como... 184 00:10:30,080 --> 00:10:33,250 Si el alma dejara su cuerpo y tú fueras quien los mató. 185 00:10:36,790 --> 00:10:39,960 Aún no le he contado a mi madre lo de Joey. 186 00:10:43,530 --> 00:10:45,900 Ahora tocarás tu propia puerta. 187 00:10:45,930 --> 00:10:46,960 Sí. 188 00:10:51,400 --> 00:10:52,740 Sé dónde estás. 189 00:10:55,140 --> 00:10:59,380 Es como una pesadez que nunca te abandona. 190 00:10:59,410 --> 00:11:00,380 ¿Cierto? 191 00:11:00,410 --> 00:11:03,880 No tiene fin y no tiene arreglo. 192 00:11:05,410 --> 00:11:06,780 Y piensas 193 00:11:07,620 --> 00:11:10,090 que si matas al tipo que te hizo esto, 194 00:11:10,120 --> 00:11:13,290 de alguna manera, terminará tu sufrimiento. 195 00:11:13,320 --> 00:11:19,030 Te traerá un poco de paz a tu corazón, a tu cabeza, familia. 196 00:11:22,330 --> 00:11:23,800 ¿Estoy cerca? 197 00:11:27,400 --> 00:11:28,140 Lo estoy. 198 00:11:30,810 --> 00:11:35,110 Lo que planeas hacer, estoy contigo. 199 00:11:35,880 --> 00:11:39,880 Pero debes saber que la venganza no trae luz. 200 00:11:41,050 --> 00:11:42,920 Solo otra clase de oscuridad. 201 00:11:45,490 --> 00:11:47,020 (TELÉFONO VIBRA) 202 00:11:48,460 --> 00:11:49,830 Es Reyes. 203 00:11:53,330 --> 00:11:55,160 Tenemos un nombre. 204 00:11:55,200 --> 00:11:58,330 NARRADOR: Detective Reyes. Creo que tengo algo. Tony Yared. 205 00:12:04,210 --> 00:12:06,210 Oye, mira a esos dos. 206 00:12:06,240 --> 00:12:07,880 ¿Necesitan algo? 207 00:12:07,910 --> 00:12:09,450 Sí, buscamos a Tony Yared. ¿Está aquí? 208 00:12:09,480 --> 00:12:11,980 No. ¿Por qué no vuelven después? 209 00:12:12,010 --> 00:12:14,050 Oye, pero ya estamos aquí. 210 00:12:14,080 --> 00:12:16,120 No se estresen, lo hallaremos. 211 00:12:16,150 --> 00:12:19,120 Miren, no sé quiénes son, pero tienen que irse ahora mismo. 212 00:12:19,160 --> 00:12:20,460 ¡Oye! 213 00:12:20,490 --> 00:12:23,190 Compórtate, compórtate. 214 00:12:23,230 --> 00:12:24,330 (SILBIDO) 215 00:12:24,360 --> 00:12:27,000 Oigan, ya llamé a la policía. 216 00:12:27,030 --> 00:12:29,300 Tú debes ser Tony. Qué gusto conocerte. 217 00:12:29,330 --> 00:12:30,930 La policía ya está en camino, chico rudo. 218 00:12:30,970 --> 00:12:32,170 Bueno, ya están aquí. 219 00:12:32,200 --> 00:12:33,270 Imbécil. 220 00:12:34,270 --> 00:12:35,340 Maldición. 221 00:12:35,370 --> 00:12:37,110 Entonces, Tony, hagámoslo fácil. 222 00:12:37,140 --> 00:12:39,440 Te haré preguntas, tú me darás respuestas, ¿qué te parece? 223 00:12:39,480 --> 00:12:41,040 ¿Qué tal eso? 224 00:12:41,080 --> 00:12:42,210 (SE QUEJA) 225 00:12:42,240 --> 00:12:45,080 Bien, ahora, sé que tienes una empresa 226 00:12:45,110 --> 00:12:47,150 que suministra material de construcción 227 00:12:47,180 --> 00:12:49,920 a las propiedades de Pastorius Global Partners. 228 00:12:50,520 --> 00:12:52,120 ¿Y qué? 229 00:12:54,320 --> 00:12:58,230 Pastorius es una tapadera de un cartel de drogas sirio. 230 00:12:58,260 --> 00:12:59,700 Eso es lo que es. 231 00:12:59,730 --> 00:13:03,070 Y Julian Emery trata de llegar a un acuerdo de distribución con ellos. 232 00:13:03,100 --> 00:13:05,100 No tengo idea de lo que estás hablando. 233 00:13:05,130 --> 00:13:08,940 Tony, te voy a arrancar esta oreja de la cabeza. 234 00:13:08,970 --> 00:13:11,940 Ahora, sabemos que eres cercano a los sirios. 235 00:13:11,970 --> 00:13:15,040 Quieres ser amigable con ellos, no nos importa. 236 00:13:15,080 --> 00:13:17,480 O podemos hacerles saber que eres una rata. 237 00:13:17,510 --> 00:13:19,980 ¿Dónde está Julian Emery? 238 00:13:20,020 --> 00:13:22,080 Está bien, está bien, está bien. 239 00:13:25,520 --> 00:13:29,330 Le di algo de dinero y una lista de propiedades para quedarse. 240 00:13:29,360 --> 00:13:30,660 Pero es todo. 241 00:13:30,690 --> 00:13:33,300 No me dijo cuál iba a usar. 242 00:13:33,330 --> 00:13:36,430 Nos darás esa lista y luego olvidarás que nos viste. 243 00:13:42,000 --> 00:13:43,670 Bien, ya puedo hablar. ¿Qué estoy viendo? 244 00:13:43,710 --> 00:13:46,110 Son 21 lugares residenciales. 245 00:13:46,140 --> 00:13:49,310 Todos ellos trabajos de remodelación sin terminar. 246 00:13:49,350 --> 00:13:52,550 ¿Y piensas que Emery se esconde en uno de estos lugares? 247 00:13:52,580 --> 00:13:55,480 Bien, déjame llevárselo a Tanner y ver si ella puede coordinar un... 248 00:13:55,520 --> 00:13:56,690 No, no, todavía no. 249 00:13:56,720 --> 00:13:59,160 Elliot, no podemos retener esta información. 250 00:13:59,190 --> 00:14:02,020 ELLIOT: Solo reduce la lista. Envíame una coincidencia. 251 00:14:02,060 --> 00:14:03,930 Dame una hora de ventaja. 252 00:14:06,700 --> 00:14:09,070 Media hora y es todo. Y lo reportaré. 253 00:14:09,500 --> 00:14:10,400 Entendido. 254 00:14:10,430 --> 00:14:11,970 (MENSAJE DE TEXTO) 255 00:14:12,000 --> 00:14:14,340 NARRADOR: Randall. Tenemos que vernos ahora mismo. 256 00:14:31,520 --> 00:14:33,020 ¿Qué demonios te pasa? 257 00:14:33,060 --> 00:14:35,490 -Randall. -¿Qué demonios te pasa? 258 00:14:35,520 --> 00:14:37,990 ¿Nuestro hermano muere y tú solo desapareces 259 00:14:38,030 --> 00:14:39,960 y me dejas lidiar con la familia yo solo? 260 00:14:40,000 --> 00:14:42,600 -Cálmate un poco. -Cállate. 261 00:14:42,630 --> 00:14:45,970 Tus hijos hacen preguntas que su padre debería responder, no yo. 262 00:14:48,500 --> 00:14:49,710 Tienes que ir a casa, Elliot. 263 00:14:49,740 --> 00:14:51,510 Lo haré, en su momento. 264 00:14:51,540 --> 00:14:52,270 ¿Por qué no ahora? 265 00:14:53,510 --> 00:14:54,340 Trabajo en algo. 266 00:14:55,110 --> 00:14:56,180 Sí, en que te maten. 267 00:14:58,780 --> 00:14:59,820 Tal vez esto ayude. 268 00:14:59,850 --> 00:15:02,720 Lo entregaron hoy. Joey lo envió a casa de mamá. 269 00:15:02,750 --> 00:15:05,090 Pero decía "para Elliot". 270 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 ¿Qué es esto? 271 00:15:18,730 --> 00:15:22,140 Al estar en mis brazos, él dijo: 272 00:15:22,170 --> 00:15:24,010 "Lo envié por correo. Lo envié". 273 00:15:24,040 --> 00:15:26,240 Y pensé... No sé. No sé lo que pensé, pero... 274 00:15:26,280 --> 00:15:29,050 Tiene que ser esto. Esto es de lo que hablaba. 275 00:15:29,080 --> 00:15:31,580 Traté de abrirla, pero está frita o algo. 276 00:15:31,610 --> 00:15:33,150 Sí, yo me ocuparé de esto. 277 00:15:33,180 --> 00:15:34,720 Oye, ¿la casa de mamá en Montauk? 278 00:15:34,750 --> 00:15:37,090 Sí, la tengo como un Airbnb. ¿Qué tiene? 279 00:15:37,120 --> 00:15:39,520 Necesito que lleves a todos ahí. Hazlo en silencio. 280 00:15:40,460 --> 00:15:41,520 ¿Por qué? ¿Para qué? 281 00:15:41,560 --> 00:15:45,390 Es solo por unos días, por si las cosas salen mal. 282 00:15:45,430 --> 00:15:47,600 ¿Vienen por ti los mismos que mataron a Joey? 283 00:15:47,630 --> 00:15:49,430 Yo voy tras ellos. 284 00:15:49,470 --> 00:15:50,570 No lo hagas. 285 00:15:51,830 --> 00:15:53,170 Déjalo así. 286 00:15:54,700 --> 00:15:56,540 Joey no querría eso. 287 00:15:59,180 --> 00:16:01,310 Tienes gente a la que cuidar, Elliot. 288 00:16:07,580 --> 00:16:08,620 Ve a Montauk. 289 00:16:08,650 --> 00:16:11,090 (SUENA MÚSICA SUAVE) 290 00:16:36,150 --> 00:16:40,120 Escúchame, una sola redada es irrelevante. 291 00:16:40,150 --> 00:16:42,420 Nuestros planes siguen sin cambiar. 292 00:16:45,190 --> 00:16:49,290 ¿Puedes tener una visión a largo plazo? Maldita sea. 293 00:16:49,330 --> 00:16:51,130 El mercado no desaparecerá. 294 00:16:52,160 --> 00:16:54,300 Yo me ocuparé de ello. 295 00:16:54,330 --> 00:16:57,270 Esta noche me reuniré con nuevos distribuidores. 296 00:16:58,170 --> 00:17:00,270 Cuando hagamos la entrega. 297 00:17:00,300 --> 00:17:03,070 (SUENA MÚSICA INTRIGANTE) 298 00:17:08,380 --> 00:17:09,150 (GRUÑE CON FURIA) 299 00:17:16,250 --> 00:17:19,190 Llamé a Stabler otra vez y no contestó. 300 00:17:20,360 --> 00:17:22,190 Tiene mucho de qué ocuparse. 301 00:17:22,730 --> 00:17:24,760 Reyes, lo conozco. 302 00:17:24,790 --> 00:17:26,230 Sé cómo se mueve. 303 00:17:26,260 --> 00:17:28,630 Ausentarse no es su estilo. ¿Hablaste con él? 304 00:17:29,530 --> 00:17:30,530 TANNER: Muy bien, amigos. 305 00:17:30,570 --> 00:17:33,740 Escuchen, tenemos nuestra primera pista real aquí. 306 00:17:33,770 --> 00:17:36,510 Una persona de interés. Tony Yared. 307 00:17:36,540 --> 00:17:39,880 Es un hombre de negocios libanés americano, trabaja en la construcción. 308 00:17:39,910 --> 00:17:42,910 Creemos que es el contacto de Emery en Nueva York. 309 00:17:42,950 --> 00:17:44,880 Enviamos un equipo a buscarlo y desapareció. 310 00:17:44,910 --> 00:17:46,520 Así que, investíguenlo. 311 00:17:48,180 --> 00:17:49,750 Habla con algunos de tus informantes. 312 00:17:49,790 --> 00:17:52,490 Ve si averiguas quién está ayudando a Yared a desaparecer. 313 00:17:52,520 --> 00:17:55,220 Hay que encontrarlo lo más rápido posible. 314 00:17:57,230 --> 00:17:58,460 (TELÉFONO VIBRA) 315 00:18:10,640 --> 00:18:11,440 Hola. 316 00:18:11,810 --> 00:18:12,910 Hola. 317 00:18:12,940 --> 00:18:14,280 ¿Qué pasa? Pensé que estabas en casa. 318 00:18:14,310 --> 00:18:18,680 Necesito ver lo que hay en esta memoria lo más rápido posible. 319 00:18:18,710 --> 00:18:20,880 Está rota, así que tendrás que hacer tu magia. 320 00:18:20,920 --> 00:18:22,650 Sí, lo intentaré. 321 00:18:22,690 --> 00:18:24,420 Pero dime, ¿de qué se trata? 322 00:18:25,050 --> 00:18:26,460 Cuanto menos sepas, mejor. 323 00:18:26,490 --> 00:18:28,890 Solo ábrelo y envíame los archivos, ¿sí? 324 00:18:28,920 --> 00:18:30,290 Que quede entre nosotros, ¿sí? 325 00:18:31,390 --> 00:18:33,260 ¿Por qué no vienes a la oficina, 326 00:18:33,300 --> 00:18:35,630 -y si es una pista real se la damos a Tanner? -Kyle. 327 00:18:36,830 --> 00:18:38,430 Es lo que queda de mi hermano. 328 00:18:40,740 --> 00:18:42,170 Por favor, hazlo por mí. 329 00:18:45,010 --> 00:18:47,440 No lo divulgues, ¿sí? 330 00:18:48,440 --> 00:18:50,410 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 331 00:18:52,680 --> 00:18:55,450 Muy bien, ya casi. Déjame abrirte la puerta, ma. 332 00:18:58,450 --> 00:19:01,820 Y Kathleen y el resto del equipo están en camino. 333 00:19:01,860 --> 00:19:03,560 Vamos a tener una pequeña... 334 00:19:03,590 --> 00:19:07,460 -Una reunión con todos, ¿bien? -Sí. 335 00:19:08,760 --> 00:19:11,570 Pero invita a Joey también. 336 00:19:11,600 --> 00:19:15,470 Porque la última vez que estuvo aquí olvidó cosas. 337 00:19:16,970 --> 00:19:18,010 Sí, le diré. 338 00:19:18,040 --> 00:19:20,480 Ve, adelante, ma. Iré por las cosas. 339 00:19:21,140 --> 00:19:24,410 Vamos a ver. ¿Dónde estaban? 340 00:19:25,780 --> 00:19:28,780 Oh, tal vez por aquí. 341 00:19:29,690 --> 00:19:31,620 Sí, veamos. 342 00:19:34,020 --> 00:19:35,760 Ahí está. 343 00:19:37,830 --> 00:19:39,400 Oh. 344 00:19:44,770 --> 00:19:46,670 Oh. 345 00:19:46,700 --> 00:19:49,270 NARRADOR: Solicitud para la Academia de Policía. 346 00:19:49,770 --> 00:19:51,840 Ojalá lo hubiera conseguido. 347 00:19:51,870 --> 00:19:54,380 Sí, ma, ¿qué pasa? 348 00:19:54,410 --> 00:19:57,550 Yo desearía que hubiera sido policía. 349 00:19:58,650 --> 00:19:59,550 Déjame ver. 350 00:20:10,060 --> 00:20:12,660 (SUENA LLAMADA) 351 00:20:15,060 --> 00:20:16,900 Reyes, ¿tienes algo? 352 00:20:16,930 --> 00:20:18,370 Eso creo. 353 00:20:18,400 --> 00:20:20,140 Una dirección de las que enviaste. 354 00:20:20,170 --> 00:20:24,570 La administración del edificio fue notificada de una fumigación programada para la unidad. 355 00:20:24,610 --> 00:20:27,810 Después contacté a la compañía que aparece en el aviso. 356 00:20:27,840 --> 00:20:29,810 Se canceló. 357 00:20:29,850 --> 00:20:32,950 Esa es una buena manera de asegurarse de que nadie entre. 358 00:20:32,980 --> 00:20:34,350 STABLER: Dame la dirección. 359 00:20:35,790 --> 00:20:37,550 Debo abrirlo. 360 00:20:39,360 --> 00:20:40,920 Oye, ¿a dónde fue Reyes? 361 00:20:40,960 --> 00:20:42,760 (DUDA) No lo sé. 362 00:20:43,660 --> 00:20:44,660 ¿Todo está bien? 363 00:20:44,690 --> 00:20:45,800 Sí. 364 00:20:49,830 --> 00:20:51,070 STABLER: ¿Algo más? 365 00:20:51,100 --> 00:20:52,700 Nada más. 366 00:20:52,740 --> 00:20:54,670 Pero no puedo ocultarlo, ¿de acuerdo? 367 00:20:54,700 --> 00:20:58,010 Si Emery se esconde ahí, debemos atacarlo antes de que huya. 368 00:20:58,040 --> 00:21:00,580 Oye, Bobby, dame 20 minutos. Voy para allá. 369 00:21:01,740 --> 00:21:02,780 BELL: Reyes. 370 00:21:02,810 --> 00:21:03,810 Sí, sargento. 371 00:21:03,850 --> 00:21:04,680 Necesito que veas algo. 372 00:21:05,410 --> 00:21:07,480 Sí, hablé con mi informante, entonces... 373 00:21:07,520 --> 00:21:09,450 ¿Aún no sabes nada de Stabler? 374 00:21:10,420 --> 00:21:11,890 No, no sé nada de él. 375 00:21:16,930 --> 00:21:17,930 Es admirable 376 00:21:19,400 --> 00:21:22,730 que te acerques y le des la mano a tu compañero. 377 00:21:24,100 --> 00:21:26,870 Pero no dejes que te arrastre junto con él. 378 00:21:30,170 --> 00:21:31,640 (SUENA MÚSICA SUAVE) 379 00:21:56,200 --> 00:21:57,930 ¡Policía! 380 00:21:57,970 --> 00:21:58,970 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 381 00:22:04,110 --> 00:22:05,910 -Despejado. -Despejado. 382 00:22:18,220 --> 00:22:20,660 Lo perdimos por poco. El arroz sigue caliente. 383 00:22:20,690 --> 00:22:23,630 ¿Sí? ¿Es una ciencia exacta? 384 00:22:25,830 --> 00:22:28,560 Lo es cuando tienes la hora en el recibo de entrega. 385 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 Lo perdimos por unos treinta minutos. 386 00:22:56,190 --> 00:22:57,230 (PITIDO) 387 00:22:57,260 --> 00:22:58,960 -Oye. -¿Qué hallaste? 388 00:22:58,990 --> 00:23:01,200 Tengo algo interesante aquí. 389 00:23:01,230 --> 00:23:02,970 -¿Qué es eso? -Es mi teléfono. 390 00:23:03,000 --> 00:23:05,670 -Sí. -Pero no mi tarjeta SIM. 391 00:23:05,700 --> 00:23:08,170 Hay registros de llamadas, mensajes. 392 00:23:08,200 --> 00:23:09,810 Historial de búsqueda. 393 00:23:09,840 --> 00:23:12,780 Parece que el señor Emery se ha escrito con su exmujer. 394 00:23:13,840 --> 00:23:15,640 "Deja de quejarte. 395 00:23:15,680 --> 00:23:19,520 Si el niño se aburre, llévalo a Central Park". 396 00:23:21,720 --> 00:23:23,790 -Su familia está en la ciudad. -Así es. 397 00:23:36,800 --> 00:23:38,070 Allá vamos. 398 00:23:41,200 --> 00:23:42,070 Son ellos. 399 00:23:44,570 --> 00:23:45,910 ¿Señales de Emery? 400 00:23:49,980 --> 00:23:51,280 No. 401 00:23:51,310 --> 00:23:55,020 Sí, bueno, como lo veo, hay dos opciones. 402 00:23:55,480 --> 00:23:58,550 Sentarnos aquí a esperarlo 403 00:23:58,590 --> 00:24:01,590 o caminar hacia la puerta y visitar a su familia. 404 00:24:01,620 --> 00:24:03,730 Sí, claro que sí. 405 00:24:03,760 --> 00:24:04,730 ¿Sí? 406 00:24:04,760 --> 00:24:07,760 -Oye... -Solo conversaremos. 407 00:24:08,600 --> 00:24:10,270 Sí, quiero decir, claro. 408 00:24:10,300 --> 00:24:12,030 Por supuesto. 409 00:24:25,950 --> 00:24:28,620 ALLEGRA: ¿Y alguien llamó por amenaza de bomba? 410 00:24:28,650 --> 00:24:32,050 Y ¿seguros de que era un engaño? 411 00:24:32,090 --> 00:24:33,790 Noventa por ciento seguros. 412 00:24:33,820 --> 00:24:36,930 Tenemos que marcar algunas casillas solo para el papeleo. 413 00:24:36,960 --> 00:24:38,960 Nos iremos en quince minutos, máximo. 414 00:24:40,060 --> 00:24:41,060 De acuerdo. 415 00:24:41,100 --> 00:24:43,830 Pero primero, de hecho, ¿está su marido aquí? 416 00:24:44,970 --> 00:24:45,800 Mi ex. 417 00:24:45,840 --> 00:24:47,670 En el extranjero, estamos divorciados. 418 00:24:47,700 --> 00:24:49,270 Sí, yo también. 419 00:24:49,310 --> 00:24:51,140 Ya sabe, un poco del mismo barco con mi hijo. 420 00:24:52,840 --> 00:24:55,280 Tiene que ser duro estar sin tu padre, ¿eh? 421 00:24:55,310 --> 00:24:56,410 ¿Lo ves a menudo? 422 00:24:56,450 --> 00:24:59,720 Pues, viajamos con frecuencia, es cuando ve a su padre. 423 00:24:59,750 --> 00:25:03,020 Ah, debe ser genial ir a Europa, ¿eh? 424 00:25:04,720 --> 00:25:06,590 Nunca dije que viviera en Europa. 425 00:25:07,690 --> 00:25:08,790 No, no lo dijo. 426 00:25:11,130 --> 00:25:13,160 ¿Puedo ver sus placas de nuevo, por favor? 427 00:25:14,130 --> 00:25:15,900 Por supuesto, sí. 428 00:25:17,730 --> 00:25:20,000 Sí, sabe, como le decía, 429 00:25:21,270 --> 00:25:23,740 estar lejos de él tiene que ser difícil. 430 00:25:23,770 --> 00:25:27,110 ¿Te imaginas estar sin tu mamá también? 431 00:25:27,140 --> 00:25:29,080 Sería horrible, ¿verdad? 432 00:25:31,850 --> 00:25:32,750 ¿Eh? 433 00:25:39,090 --> 00:25:40,120 ¿Me disculpan? 434 00:25:40,160 --> 00:25:41,820 Claro. 435 00:25:41,860 --> 00:25:45,860 Giles, tú hazle compañía a los detectives. 436 00:25:50,430 --> 00:25:51,870 STABLER: ¿Te gustan los deportes? 437 00:25:52,370 --> 00:25:54,140 Sí, juego fútbol. 438 00:25:54,170 --> 00:25:55,940 Buen chico. Mi hijo también. 439 00:25:58,170 --> 00:26:01,410 Si no aceptas el trato, buscarán distribución en Florida 440 00:26:01,440 --> 00:26:03,280 o en Texas o en algún... 441 00:26:03,310 --> 00:26:06,280 -(PITIDO DE LLAMADA ENTRANTE) -¿Quieres ganas dinero sí o no? 442 00:26:06,320 --> 00:26:08,750 Esta noche, o alguien más... 443 00:26:08,780 --> 00:26:10,650 NARRADOR: Llamada entrante. Allegra. 444 00:26:12,460 --> 00:26:14,090 Te llamaré luego. 445 00:26:15,990 --> 00:26:18,390 ¿Qué pasa, Allegra? Estoy ocupado ahora. 446 00:26:18,430 --> 00:26:20,300 Hay dos detectives de la policía de Nueva York 447 00:26:20,330 --> 00:26:22,400 en mi sala, hablando con nuestro hijo. 448 00:26:22,430 --> 00:26:24,170 ¿Estás ocupado para eso? 449 00:26:24,200 --> 00:26:25,300 Dime cómo se llaman. 450 00:26:25,330 --> 00:26:27,170 McKenna y Stabler. 451 00:26:29,140 --> 00:26:30,140 Stabler. 452 00:26:30,170 --> 00:26:31,870 ¿Qué fue lo que hiciste y por qué están aquí? 453 00:26:31,910 --> 00:26:34,140 Allegra, necesito que te calmes. 454 00:26:34,180 --> 00:26:35,850 No me manipules, Julian. 455 00:26:35,880 --> 00:26:37,810 No voy a calmarme y no voy a... 456 00:26:37,850 --> 00:26:39,080 Mi papá. 457 00:26:41,080 --> 00:26:41,950 ¿Sabes qué? 458 00:26:42,590 --> 00:26:44,190 Encárgate de esto tú mismo. 459 00:26:49,490 --> 00:26:51,790 Querían hablar con Julian, ¿verdad? 460 00:26:51,830 --> 00:26:53,230 ¿Es por eso que están aquí? 461 00:26:53,260 --> 00:26:54,900 Bueno, lo tengo en la línea. 462 00:26:54,930 --> 00:26:57,830 Es en serio. Julian, estás en el altavoz. 463 00:26:59,840 --> 00:27:01,170 Hola, detective Stabler. 464 00:27:02,440 --> 00:27:03,940 Amber Valley. 465 00:27:04,840 --> 00:27:07,140 ¿Qué es eso? ¿Una barra de granola? 466 00:27:07,180 --> 00:27:08,580 No, no. 467 00:27:08,610 --> 00:27:11,910 Cuando ambos padres están en prisión, ahí es donde llevan a los niños. 468 00:27:11,950 --> 00:27:15,350 Es un... Bueno, es un centro para niños 469 00:27:15,380 --> 00:27:18,450 que pasan por el sistema de acogida. 470 00:27:18,490 --> 00:27:20,920 -¿Cómo? -¿Por qué no te entregas? 471 00:27:20,960 --> 00:27:22,930 Quizás podemos arreglar las cosas 472 00:27:22,960 --> 00:27:25,230 y tu hijo puede quedarse con su madre. 473 00:27:25,260 --> 00:27:26,260 Julian, haz lo que dice. 474 00:27:29,000 --> 00:27:29,930 Estás mintiendo. 475 00:27:31,300 --> 00:27:36,270 Entrégate, o juro por Dios que será la última vez que hables con tu hijo. 476 00:27:40,940 --> 00:27:41,780 Papá. 477 00:27:43,110 --> 00:27:43,910 Hola, campeón. 478 00:27:44,710 --> 00:27:46,250 -Giles. -EMERY: ¿Recuerdas esto? 479 00:27:46,280 --> 00:27:48,850 El chico más apuesto que existe. 480 00:27:54,160 --> 00:27:55,190 Estarás bien en la vida. 481 00:27:55,220 --> 00:27:57,330 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 482 00:28:00,400 --> 00:28:01,960 (LLAMADA SE CORTA) 483 00:28:03,900 --> 00:28:07,270 Usted no me quitará a mi hijo. 484 00:28:07,300 --> 00:28:08,470 Eso se lo prometo. 485 00:28:08,500 --> 00:28:11,210 No te preocupes por eso. Tenía razón. 486 00:28:11,640 --> 00:28:12,910 Solo mentíamos. 487 00:28:13,580 --> 00:28:16,450 Y Giles, tu padre también miente. 488 00:28:16,480 --> 00:28:19,850 Hará todo lo posible para volver a verte. 489 00:28:20,280 --> 00:28:21,350 Gracias. 490 00:28:26,490 --> 00:28:27,960 ¿Lo tienes? 491 00:28:27,990 --> 00:28:28,920 (PIENSA) 492 00:28:32,060 --> 00:28:32,800 Lo tengo. 493 00:28:33,960 --> 00:28:35,460 También la matrícula. 494 00:28:35,500 --> 00:28:37,570 Parece que se dirige a Red Hook. 495 00:28:37,600 --> 00:28:39,570 Bien, mantenme informado. 496 00:28:39,600 --> 00:28:40,670 Oye, ¿cómo vas con la USB? 497 00:28:40,700 --> 00:28:44,270 Trabajo en ello, pero los datos están muy dañados. 498 00:28:44,310 --> 00:28:47,580 Creo que se expuso a un campo magnético o a un pico de energía. 499 00:28:47,610 --> 00:28:49,210 Sigue con ello. 500 00:28:49,250 --> 00:28:50,880 Red Hook Marine Terminal. 501 00:28:50,910 --> 00:28:52,820 -Debe ser donde llegará el captagón. -Sí. 502 00:28:52,850 --> 00:28:54,250 (SUENA TELÉFONO) 503 00:28:56,050 --> 00:28:56,590 Randall. 504 00:28:56,620 --> 00:28:58,190 Hola, Elliot. 505 00:28:58,220 --> 00:29:01,320 Oye, mamá ha estado hurgando en una... 506 00:29:01,360 --> 00:29:04,560 Una vieja caja en la casa de Montauk y encontró algo. 507 00:29:04,590 --> 00:29:06,560 No es un buen momento. 508 00:29:06,600 --> 00:29:08,860 Es una solicitud de Joey para... 509 00:29:09,470 --> 00:29:10,430 Para la policía. 510 00:29:11,230 --> 00:29:12,130 ¿Qué? 511 00:29:12,170 --> 00:29:14,370 Sí, mira tu teléfono. Te envié una foto. 512 00:29:18,040 --> 00:29:19,240 RANDALL: Es de hace unos años 513 00:29:20,210 --> 00:29:21,240 y no está terminada. 514 00:29:22,450 --> 00:29:23,380 ¿Nunca te lo dijo? 515 00:29:25,610 --> 00:29:27,050 No, no tenía idea. 516 00:29:30,120 --> 00:29:31,320 Nos vemos. 517 00:29:36,890 --> 00:29:38,130 Joe quería ser policía. 518 00:29:38,590 --> 00:29:40,360 ¿Eh? Sí. 519 00:29:40,400 --> 00:29:41,460 Sí, supongo. 520 00:29:43,530 --> 00:29:45,030 Oye, espera. Espera. 521 00:29:46,440 --> 00:29:47,500 ¿Cómo quieres hacerlo? 522 00:29:47,540 --> 00:29:49,000 ¿De qué hablas? 523 00:29:49,040 --> 00:29:54,640 Quiero decir, ya que Emery y sus chicos van a estar totalmente equipados, 524 00:29:54,680 --> 00:29:56,510 y todo lo que tenemos son dos armas de servicio... 525 00:29:56,550 --> 00:29:58,250 Bien, di lo que quieres decir. 526 00:29:58,280 --> 00:30:02,250 Mira, tú y yo podemos entrar como Butch y Sundance. 527 00:30:02,280 --> 00:30:05,220 O lo reportamos y conseguimos refuerzos 528 00:30:05,250 --> 00:30:06,420 para aumentar las probabilidades. 529 00:30:08,560 --> 00:30:12,190 Creo recordar que a Butch y Sundance no les fue muy bien. 530 00:30:14,600 --> 00:30:15,460 Tú decides. 531 00:30:18,430 --> 00:30:19,340 ¿Eh? 532 00:30:25,440 --> 00:30:27,110 ¿Qué diablos? 533 00:30:27,140 --> 00:30:29,280 NARRADOR: Contraseña de la administración requerida. 534 00:30:31,350 --> 00:30:32,980 -VARGAS: Reyes. -Sí. 535 00:30:33,020 --> 00:30:33,950 ¿Sigues en el sistema? 536 00:30:33,980 --> 00:30:35,520 Estoy ocupado. 537 00:30:35,550 --> 00:30:38,490 Lo sé, pero trabajo en algo importante y me acaban de bloquear. 538 00:30:38,520 --> 00:30:40,320 ¿Te importa si uso tu equipo? 539 00:30:40,360 --> 00:30:41,190 ¿Qué estabas haciendo? 540 00:30:42,690 --> 00:30:47,560 ¿Sabes? No importa, no creo poder soportar que digas una excusa estúpida. 541 00:30:47,600 --> 00:30:49,430 Sé que has ayudado a Stabler. 542 00:30:49,470 --> 00:30:50,930 Tú también, Reyes. 543 00:30:50,970 --> 00:30:52,170 -Sargento, yo... -Silencio. 544 00:30:52,200 --> 00:30:56,010 Acaban de comprometer una investigación antiterrorista. 545 00:30:56,040 --> 00:31:00,040 ¿Entienden la maldita tormenta que nos va a caer encima? 546 00:31:00,080 --> 00:31:02,550 Será mejor que me digan qué planea Stabler, 547 00:31:02,580 --> 00:31:04,310 y será mejor que me lo digan ahora. 548 00:31:04,350 --> 00:31:05,480 STABLER: Sargento. 549 00:31:05,510 --> 00:31:06,320 Sé a dónde va Emery. 550 00:31:09,050 --> 00:31:11,190 No te molestes con ellos, solo... 551 00:31:11,220 --> 00:31:12,990 Mira, esto es mi culpa. 552 00:31:13,020 --> 00:31:15,320 Y seré yo quien vaya a pagar todas las consecuencias. 553 00:31:15,360 --> 00:31:16,290 Bueno, habrá muchas. 554 00:31:16,330 --> 00:31:18,460 Sargento, lo entiendo, y podemos sentarnos 555 00:31:18,490 --> 00:31:20,600 y discutir todas las formas en que lo arruiné 556 00:31:20,630 --> 00:31:22,330 o podemos ir tras Emery. 557 00:31:27,100 --> 00:31:29,240 EMERY: Esas tarimas en el camión. 558 00:31:31,670 --> 00:31:32,510 (MÚSICA DE TENSIÓN) 559 00:31:39,720 --> 00:31:42,320 Listo, es todo. En este ya es todo. 560 00:31:42,350 --> 00:31:43,290 Bien. 561 00:31:43,320 --> 00:31:45,760 Nosotros trabajamos en un plazo apretado. 562 00:31:45,790 --> 00:31:48,390 Entra en la camioneta y ponla en marcha. 563 00:31:48,790 --> 00:31:50,260 Sí, tú puedes. 564 00:31:54,200 --> 00:31:56,100 Ya cargan lo último del producto. 565 00:31:56,130 --> 00:31:57,670 Cuento doce hostiles. 566 00:31:57,700 --> 00:32:00,000 Todos están listos para salir ahora. 567 00:32:00,800 --> 00:32:02,040 BELL: Bien, todos escuchen. 568 00:32:02,070 --> 00:32:05,110 Servicios de emergencias está a diez minutos, no hay tiempo. 569 00:32:05,140 --> 00:32:08,140 Neutralizamos la amenaza, recuperamos el producto, 570 00:32:08,180 --> 00:32:11,480 pero nuestro objetivo principal es capturar a Emery con vida. 571 00:32:11,510 --> 00:32:12,450 HOMBRE: Sí, señora. 572 00:32:16,250 --> 00:32:17,590 ¿Tienes tu mente en orden? 573 00:32:18,650 --> 00:32:19,590 Sí. 574 00:32:21,290 --> 00:32:22,220 Sí. 575 00:32:22,260 --> 00:32:24,160 (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) 576 00:32:31,430 --> 00:32:33,500 ¡Policía! ¡Quietos, suelten las armas! 577 00:32:38,770 --> 00:32:40,580 Detén el camión. 578 00:32:42,080 --> 00:32:44,180 Salga, ahora. 579 00:32:44,210 --> 00:32:46,220 Tú, abajo. Fuera del camión. 580 00:32:46,250 --> 00:32:47,180 HOMBRE: Sí, está bien. 581 00:32:47,620 --> 00:32:48,680 ¡Cúbranse! 582 00:32:48,720 --> 00:32:49,590 (DISPAROS) 583 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 (GRITOS, DISPAROS) 584 00:33:14,210 --> 00:33:16,550 Reyes, necesito que me cubras. 585 00:33:16,580 --> 00:33:17,480 Sí. 586 00:33:18,550 --> 00:33:19,520 Ahora. 587 00:33:27,120 --> 00:33:28,490 (DISPAROS) 588 00:33:36,500 --> 00:33:37,570 (SE QUEJA) 589 00:33:50,650 --> 00:33:51,380 ¡Quieto! 590 00:33:54,920 --> 00:33:56,320 Date la vuelta. 591 00:33:57,850 --> 00:33:59,190 Mírame. 592 00:34:02,490 --> 00:34:03,560 ¡Mírame! 593 00:34:12,200 --> 00:34:13,470 BELL: Quieto, imbécil. 594 00:34:16,710 --> 00:34:18,170 Muestra las manos. 595 00:34:19,410 --> 00:34:20,340 ¡Ahora! 596 00:34:40,760 --> 00:34:43,200 Tomó la decisión correcta, detective. 597 00:34:44,370 --> 00:34:46,470 HOMBRE: Ya, sube. No te muevas de ahí. 598 00:34:50,710 --> 00:34:52,340 La elección me fue arrebatada. 599 00:34:53,710 --> 00:34:55,540 Pero lo tenemos. 600 00:34:55,580 --> 00:34:57,350 Solo deja que el resto pase. 601 00:35:04,550 --> 00:35:05,390 Hola, Elliot. 602 00:35:06,020 --> 00:35:08,320 Encantado de volver a verte. 603 00:35:08,360 --> 00:35:12,190 Conspiración para distribuir sustancias controladas. 604 00:35:12,230 --> 00:35:14,600 Posesión con la intención de distribuir. 605 00:35:14,630 --> 00:35:17,500 Exportación ilegal de armas. 606 00:35:17,530 --> 00:35:21,540 Lavado de dinero, apoyo material al terrorismo. 607 00:35:21,900 --> 00:35:23,240 ¿Eso es todo? 608 00:35:23,270 --> 00:35:26,210 Y matar a Joseph Stabler Junior. 609 00:35:27,340 --> 00:35:29,810 Oh, olvidé esa parte. 610 00:35:29,850 --> 00:35:31,610 Está todo ahí, en blanco y negro. 611 00:35:32,480 --> 00:35:38,650 Y se supone que debo firmar aquí y confesar todo esto. 612 00:35:40,820 --> 00:35:42,260 ¿Y cuáles son mis opciones? 613 00:35:42,730 --> 00:35:45,290 Guantánamo. 614 00:35:45,330 --> 00:35:51,700 Vivir en un ataúd de concreto y ser alimentado por la nariz por el resto de tu vida. 615 00:35:51,730 --> 00:35:55,810 Prefiero pasar los años que me quedan bebiendo jerez en mi finca en Devonshire. 616 00:35:55,840 --> 00:35:57,770 Eso no va a pasar. 617 00:36:03,680 --> 00:36:04,710 Imad Al-Musawid. 618 00:36:06,550 --> 00:36:07,980 Mustafa Karaki. 619 00:36:08,780 --> 00:36:10,250 Ibrahim Afif. 620 00:36:11,720 --> 00:36:13,290 Los líderes de Hezbolá. 621 00:36:15,320 --> 00:36:16,990 Puedo dártelos. 622 00:36:17,830 --> 00:36:18,630 A todos. 623 00:36:19,460 --> 00:36:23,300 A cambio quiero mis bienes descongelados. 624 00:36:23,330 --> 00:36:27,000 Y arresto en mi finca en Devonshire. 625 00:36:31,340 --> 00:36:32,710 ¿Podemos hablar, por favor? 626 00:36:50,090 --> 00:36:51,030 ¿Quién es? 627 00:36:51,060 --> 00:36:53,460 Agente Ed Guthrie, FBI. 628 00:36:53,500 --> 00:36:57,030 Terminaron aquí. Emery es mi activo ahora, oficialmente. 629 00:36:57,070 --> 00:36:59,470 -Ya hacen el papeleo. -¿Su activo? 630 00:37:00,640 --> 00:37:01,640 Ya escucharon. 631 00:37:01,670 --> 00:37:03,840 Si el diez por ciento de lo que dice es cierto, 632 00:37:03,870 --> 00:37:07,840 es uno de los activos de inteligencia más valiosos que hay. 633 00:37:07,880 --> 00:37:10,010 ¿Acaso está pensando darle ese trato? 634 00:37:10,050 --> 00:37:12,350 No lo estoy pensando, lo hago. 635 00:37:12,380 --> 00:37:14,980 Hay más cosas en juego que un simple arresto. 636 00:37:15,020 --> 00:37:16,650 ¿Estás bien con eso? ¿Estás de acuerdo? 637 00:37:16,690 --> 00:37:19,960 Si puede ayudarnos a acabar con el narcoterrorismo, hay que darle lo que quiere. 638 00:37:19,990 --> 00:37:21,860 ¡Mató a mi hermano! 639 00:37:25,090 --> 00:37:28,430 ¿Cuánta miseria ha traído a este mundo? 640 00:37:28,460 --> 00:37:30,300 ¿A cuánta gente a matado? 641 00:37:30,800 --> 00:37:32,540 ¿Y quieren dejarlo libre? 642 00:37:32,570 --> 00:37:35,640 Acéptelo, detective. Así es esto. 643 00:37:44,150 --> 00:37:45,550 Solo dejar que pase, ¿eh? 644 00:37:47,750 --> 00:37:49,090 Eso es lo que pasa. 645 00:37:55,830 --> 00:37:56,760 (SUSPIRA) 646 00:38:09,470 --> 00:38:11,940 Hablé con el enlace del FBI. El trato está listo. 647 00:38:11,970 --> 00:38:15,410 El departamento de justicia ya está en camino con el papeleo. 648 00:38:16,750 --> 00:38:19,650 Sé que es una pastilla difícil de tragar, pero es lo correcto. 649 00:38:19,680 --> 00:38:21,780 Emery puede darnos más información sobre actividad terrorista 650 00:38:21,820 --> 00:38:25,620 en una sola conversación de la que hemos reunido en el último año. 651 00:38:25,650 --> 00:38:28,360 Y le damos la mano al diablo y le damos un puro. 652 00:38:32,760 --> 00:38:35,500 Haz hecho un gran trabajo trayendo a Emery. 653 00:38:37,200 --> 00:38:39,470 Es hora de dejar que el FBI haga el suyo. 654 00:38:41,970 --> 00:38:45,570 Stabler, espera. Creo que tengo algo. 655 00:38:45,610 --> 00:38:48,440 La USB que te envió tu hermano estaba en mal estado, 656 00:38:48,480 --> 00:38:52,480 pero pude descifrar los archivos individuales de los datos en bruto y... 657 00:38:53,050 --> 00:38:54,950 ¿Qué estamos viendo? 658 00:38:54,980 --> 00:38:58,890 Mensajes, fotos, documentos, conversaciones grabadas 659 00:38:58,920 --> 00:39:01,560 de hace seis meses. 660 00:39:01,590 --> 00:39:04,430 Tu hermano estaba reuniendo pruebas contra Emery. 661 00:39:05,860 --> 00:39:07,000 Y muy condenatorias, en serio. 662 00:39:07,030 --> 00:39:10,670 Joe realmente estuvo trabajando contra Emery siempre. 663 00:39:10,700 --> 00:39:11,630 Llama a Guthrie. 664 00:39:16,910 --> 00:39:17,870 Lo atrapaste. 665 00:39:27,720 --> 00:39:28,620 Vuelves por más. 666 00:39:29,450 --> 00:39:32,420 Eres un adicto al castigo, detective Stabler. 667 00:39:33,990 --> 00:39:35,020 Me recuerdas a tu hermano. 668 00:39:35,830 --> 00:39:37,130 ¿Ah, sí? ¿En qué? 669 00:39:37,160 --> 00:39:40,760 Bueno, él se odiaba tanto que eligió revolcarse en las drogas 670 00:39:40,800 --> 00:39:42,600 y en el libertinaje. 671 00:39:43,200 --> 00:39:44,830 Pero era débil. 672 00:39:44,870 --> 00:39:47,840 Solo un desgraciado. 673 00:39:49,610 --> 00:39:52,140 Como sea, debería irme pronto. 674 00:39:52,170 --> 00:39:54,580 Tengo un trato con el departamento de justicia. 675 00:39:54,980 --> 00:39:56,050 No, no lo tienes. 676 00:39:57,280 --> 00:39:58,510 ¿Disculpa? 677 00:39:58,550 --> 00:39:59,980 No tienes un trato. 678 00:40:02,020 --> 00:40:02,850 Se acabó. 679 00:40:06,260 --> 00:40:07,860 Sí, resulta 680 00:40:09,660 --> 00:40:10,930 que mi desgraciado hermano 681 00:40:10,960 --> 00:40:13,700 estuvo trabajando en tu contra durante los últimos seis meses. 682 00:40:14,300 --> 00:40:17,700 Tenemos pruebas contundentes 683 00:40:19,570 --> 00:40:21,500 de cada trato que hiciste. 684 00:40:21,540 --> 00:40:22,940 Incluyendo a los sirios. 685 00:40:24,970 --> 00:40:25,880 Estás mintiendo. 686 00:40:28,010 --> 00:40:28,940 ¿Lo estoy? 687 00:40:32,550 --> 00:40:34,950 Haría todo mucho más fácil, ¿no? 688 00:40:38,890 --> 00:40:39,860 Fírmalo. 689 00:40:41,020 --> 00:40:42,490 O no. 690 00:40:43,590 --> 00:40:45,960 Realmente ya no importa. 691 00:40:46,000 --> 00:40:48,600 Porque no importa los problemas que tuviera mi hermano. 692 00:40:50,900 --> 00:40:51,970 Era un Stabler. 693 00:40:54,840 --> 00:40:58,670 Y él te acaba de encerrar por el resto de tu vida. 694 00:41:04,180 --> 00:41:05,750 (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) 695 00:41:09,950 --> 00:41:10,890 (CIERRA LA PUERTA) 696 00:41:24,900 --> 00:41:27,770 Hace poco supe que mi hermano Joey quería ser policía. 697 00:41:31,110 --> 00:41:35,780 Creo que sus malas decisiones se interpusieron. 698 00:41:39,680 --> 00:41:40,950 Hoy fue un policía. 699 00:41:47,960 --> 00:41:48,890 Y uno bueno. 700 00:41:51,830 --> 00:41:53,960 Tomaré ese permiso por duelo ahora. 701 00:41:54,530 --> 00:41:56,170 El tiempo que necesites. 702 00:41:57,870 --> 00:41:58,830 (ASIENTE) 703 00:42:05,210 --> 00:42:06,140 (SE ABRE LA PUERTA) 704 00:42:08,910 --> 00:42:09,710 Hola, mamá. 705 00:42:13,750 --> 00:42:18,990 Así que finalmente decides visitar a tu vieja madre. 706 00:42:19,020 --> 00:42:20,120 Sí, sí. 707 00:42:23,160 --> 00:42:23,960 Oye... 708 00:42:26,000 --> 00:42:28,900 ¿Por qué no te pones tu mejor ropa? Iremos a un evento. 709 00:42:29,670 --> 00:42:31,830 ¿Qué clase de evento? ¿Qué es? 710 00:42:32,740 --> 00:42:35,040 Es una especie de ceremonia. 711 00:42:36,270 --> 00:42:38,640 Para Joey, para honrarlo. 712 00:42:38,670 --> 00:42:40,340 ¿Para Joey? 713 00:42:40,380 --> 00:42:42,980 ¿Qué tipo de ceremonia? 714 00:42:45,250 --> 00:42:46,020 Oh. 715 00:42:50,720 --> 00:42:51,920 Tenemos que hablar, mamá. 716 00:42:52,320 --> 00:42:53,890 Sí. 717 00:43:01,100 --> 00:43:04,800 Normalmente hay mucha más fanfarria que esto. 718 00:43:04,830 --> 00:43:07,140 Está bien, es mejor así. 719 00:43:07,170 --> 00:43:08,770 Al tío Joey le habría gustado. 720 00:43:08,800 --> 00:43:11,970 Oye, significa mucho que hagas esto. 721 00:43:12,010 --> 00:43:15,040 STABLER: Fue la sargento Bell. Ella fue quien lo logró. 722 00:43:15,080 --> 00:43:17,650 Tiene grandes momentos, este es uno de ellos. 723 00:43:19,280 --> 00:43:20,250 ¿Saben? 724 00:43:20,280 --> 00:43:24,850 Cuando me preguntaban quién era mi favorito... 725 00:43:25,620 --> 00:43:29,890 En mi mente siempre parecía que mi favorito 726 00:43:29,930 --> 00:43:33,160 era el que más me necesitaba. 727 00:43:33,200 --> 00:43:34,100 ¿Saben? 728 00:43:34,560 --> 00:43:38,870 Y el grito de Joey 729 00:43:39,270 --> 00:43:40,970 era más fuerte. 730 00:43:50,210 --> 00:43:52,920 Pero esta placa, bueno... 731 00:43:52,950 --> 00:43:56,050 Todo lo que dice se va a quedar aquí, ¿verdad? 732 00:43:56,090 --> 00:43:58,020 Sí, para siempre, mamá. 733 00:44:01,220 --> 00:44:02,290 -Sí. -Está bien. 734 00:44:04,160 --> 00:44:05,190 Para siempre. 735 00:44:25,180 --> 00:44:26,220 Mira todas las luces. 736 00:44:34,290 --> 00:44:35,990 Dios, qué hermosa ciudad. 737 00:44:41,330 --> 00:44:42,200 Por Joey. 738 00:45:10,560 --> 00:45:12,230 La historia anterior fue ficticia. No representó a personas o eventos reales. 739 00:45:38,920 --> 00:45:41,090 Traducción: Belen Romero, Deluxe 740 00:45:46,130 --> 00:45:47,130 Spanish - Latin 52216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.