Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,130 --> 00:00:14,600
Mi hermano es mi informante.
2
00:00:14,630 --> 00:00:17,200
Él es nuestra pista,
así que confío en él.
3
00:00:17,230 --> 00:00:19,200
¿Cuál es
el siguiente movimiento?
4
00:00:20,300 --> 00:00:22,840
Encontré esto aquí en una mesa.
5
00:00:22,870 --> 00:00:25,210
Veré qué puedo encontrar
de mi lado.
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,340
TANNER: Ese paquete
que pediste analizar
7
00:00:28,380 --> 00:00:30,710
es una nueva droga
altamente adictiva.
8
00:00:30,750 --> 00:00:34,550
JOE JR: Emery está a punto
de mover 300 millones
de dólares de eso.
9
00:00:34,580 --> 00:00:37,190
Para empezar, nunca quise
que te involucraras en esto.
10
00:00:37,220 --> 00:00:38,690
No se trata
de lo que tú quieres.
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,360
Estoy a punto
de darlo todo por ti.
12
00:00:42,160 --> 00:00:44,460
-Tenemos a la policía
tras nosotros.
-¿Qué?
13
00:00:44,490 --> 00:00:46,160
VINCENT: Justo ahora.
14
00:00:47,230 --> 00:00:48,400
Te están rastreando, Joe.
15
00:00:50,600 --> 00:00:51,500
(DISPARO)
16
00:00:52,500 --> 00:00:53,840
Joey, quédate conmigo.
17
00:00:53,870 --> 00:00:54,640
Joey, quédate.
18
00:00:57,210 --> 00:00:59,140
MCKENNA: Encontré algo
que creo que querrás ver.
19
00:00:59,780 --> 00:01:01,140
El músculo de Emery.
20
00:01:01,840 --> 00:01:05,110
Iba a ficharlo,
y oí lo de tu hermano.
21
00:01:05,680 --> 00:01:06,680
Demos un paseo.
22
00:01:12,460 --> 00:01:18,230
La Ley y el Orden:
Crimen Organizado
23
00:02:00,770 --> 00:02:04,170
(SUENA MÚSICA ROCK A LO LEJOS)
24
00:02:30,770 --> 00:02:32,200
(SE QUEJA)
25
00:02:34,500 --> 00:02:35,440
Cálmate.
26
00:02:35,940 --> 00:02:36,740
(RESPIRA AGITADO)
27
00:02:37,610 --> 00:02:39,280
Relájate y escúchame.
28
00:02:41,740 --> 00:02:43,310
Julian Emery sigue en la ciudad.
29
00:02:44,210 --> 00:02:46,950
Dinos dónde está y evitemos
todo este malestar.
30
00:02:46,980 --> 00:02:48,380
No te diré nada.
31
00:02:48,420 --> 00:02:50,220
Porque no me harán nada.
32
00:02:50,620 --> 00:02:51,350
No pueden.
33
00:02:52,290 --> 00:02:53,020
Son policías.
34
00:02:53,060 --> 00:02:54,320
¿Ves una placa?
35
00:02:54,690 --> 00:02:55,930
No veo una placa.
36
00:02:55,960 --> 00:02:57,460
¿Te leí tus derechos?
37
00:02:57,490 --> 00:02:58,860
No importa.
38
00:02:58,890 --> 00:03:00,630
¿Y qué harán, ahogarme?
39
00:03:00,660 --> 00:03:01,660
No.
40
00:03:01,700 --> 00:03:03,000
Intentarán intimidarme.
41
00:03:03,030 --> 00:03:04,830
Pero fracasarán.
42
00:03:04,870 --> 00:03:06,640
Y luego me llevarán
a la estación.
43
00:03:10,340 --> 00:03:12,780
¿Sabes? Franchetti's
va a abrir muy pronto.
44
00:03:12,810 --> 00:03:14,480
Tienen esos bollos de canela.
45
00:03:15,480 --> 00:03:16,550
¿Quieres uno, Vincent?
46
00:03:16,580 --> 00:03:17,750
Vete al diablo.
47
00:03:17,780 --> 00:03:19,780
Bueno, traeré una caja.
48
00:03:30,790 --> 00:03:31,660
Vincent Mathis.
49
00:03:34,530 --> 00:03:36,430
He hecho esta clase de trabajo
por un tiempo.
50
00:03:36,470 --> 00:03:37,770
Sé que eres peligroso.
51
00:03:40,700 --> 00:03:41,640
Andas por ahí...
52
00:03:45,070 --> 00:03:47,480
Viendo cosas, haciendo cosas.
53
00:03:50,780 --> 00:03:53,350
Pero no tienes idea
de hasta dónde voy a llegar
54
00:03:53,380 --> 00:03:54,820
para conseguir lo que quiero.
55
00:03:55,850 --> 00:03:56,690
¡Oye!
56
00:03:57,250 --> 00:03:58,720
¿Qué demonios haces?
57
00:03:59,560 --> 00:04:00,820
¡Para!
58
00:04:00,860 --> 00:04:02,390
Oh, maldita sea.
59
00:04:02,430 --> 00:04:04,090
Oh, maldición. ¿Estás loco?
60
00:04:04,130 --> 00:04:05,460
¿Qué diablos te pasa?
61
00:04:08,730 --> 00:04:09,470
¡Imbécil!
62
00:04:11,970 --> 00:04:13,700
(RESPIRA AGITADO)
63
00:04:16,840 --> 00:04:18,540
Estás en una muy mala situación.
64
00:04:20,410 --> 00:04:21,540
Pero yo también.
65
00:04:23,450 --> 00:04:24,780
No quiero estar aquí.
66
00:04:26,720 --> 00:04:27,750
Tú me trajiste aquí.
67
00:04:28,380 --> 00:04:29,450
Tú y Emery.
68
00:04:33,460 --> 00:04:34,790
Hicieron que pasara.
69
00:04:36,590 --> 00:04:38,590
Vas a responder a mi pregunta.
70
00:04:39,130 --> 00:04:40,600
Puede ser ahora...
71
00:04:43,130 --> 00:04:44,930
O después de usar esto.
72
00:04:46,540 --> 00:04:47,600
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
73
00:04:50,810 --> 00:04:51,940
¿Qué vas a elegir?
74
00:04:55,610 --> 00:04:57,710
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
75
00:05:35,890 --> 00:05:39,490
NARRADOR: La Ley y el Orden:
Crimen Organizado.
76
00:05:39,520 --> 00:05:42,690
Hoy presentamos:
Él era un Stabler.
77
00:05:47,830 --> 00:05:48,600
Bobby.
78
00:05:49,630 --> 00:05:50,730
Qué bueno que estás de vuelta.
79
00:05:50,770 --> 00:05:52,540
Se siente bien
estar de vuelta, jefa.
80
00:05:52,570 --> 00:05:53,700
Muchos rostros nuevos.
81
00:05:53,740 --> 00:05:55,540
Sí, todos nos ayudan en esto.
82
00:05:55,570 --> 00:05:56,540
¿Quieres un informe?
83
00:05:56,570 --> 00:05:58,070
No, estoy al día.
84
00:05:58,110 --> 00:05:59,540
¿Seguros de que Emery
sigue aquí?
85
00:05:59,580 --> 00:06:02,080
BELL: Él y si hombre Mathis
son los desaparecidos
tras la redada.
86
00:06:02,110 --> 00:06:05,150
Coordinamos con transporte,
la policía de tránsito local
87
00:06:05,180 --> 00:06:06,150
y la portuaria.
88
00:06:06,180 --> 00:06:08,020
Queremos lanzar una red
que cubra la ciudad.
89
00:06:08,050 --> 00:06:10,550
Lo más tonto
que Emery podría hacer
es intentar escapar.
90
00:06:10,590 --> 00:06:12,790
Bien, está escondido por ahí
91
00:06:12,820 --> 00:06:14,560
esperando que se disipe
el polvo.
92
00:06:14,590 --> 00:06:16,490
Sí, yo rastreo los canales
de video de vigilancia,
93
00:06:16,530 --> 00:06:18,230
reconocimiento facial,
lectores de matrículas.
94
00:06:18,260 --> 00:06:20,460
Todo a mi alcance,
pero aún no tengo nada.
95
00:06:20,500 --> 00:06:22,000
No va a salir tan fácil.
96
00:06:22,030 --> 00:06:23,170
Tampoco va a usar
su antigua red.
97
00:06:23,200 --> 00:06:26,540
Claro, y si Emery
ha estado hablando
con los sirios,
98
00:06:26,570 --> 00:06:28,040
tal vez la conexión
es más profunda.
99
00:06:28,070 --> 00:06:29,240
Investigaré.
100
00:06:29,270 --> 00:06:31,540
¿Ya hablaste con Stabler?
101
00:06:32,040 --> 00:06:34,110
Sí, está con su familia.
102
00:06:34,140 --> 00:06:36,750
Y me pidió una licencia
por duelo.
103
00:06:37,680 --> 00:06:40,980
Debe estar muy dolido,
porque él no es así.
104
00:06:41,020 --> 00:06:41,980
Sí.
105
00:06:42,550 --> 00:06:44,790
Ella es la detective Tanner.
106
00:06:44,820 --> 00:06:47,160
Sargento Bell,
¿podríamos hablar un momento?
107
00:06:47,190 --> 00:06:47,990
Ah, sí.
108
00:06:48,860 --> 00:06:49,330
Hola.
109
00:06:49,360 --> 00:06:50,730
-Reyes.
-Tanner.
110
00:06:51,690 --> 00:06:53,730
Es sobre el asunto del captagón.
111
00:06:53,760 --> 00:06:57,270
Escuchamos que los sirios
traerán un cargamento
a la ciudad.
112
00:06:57,300 --> 00:06:58,730
Dos toneladas.
113
00:06:58,770 --> 00:07:00,240
Pero no sabemos dónde y cuándo.
114
00:07:00,270 --> 00:07:02,510
Emery no era
solo un intermediario.
115
00:07:02,540 --> 00:07:04,670
Y los sirios no se asustaron
por la redada de anoche.
116
00:07:04,710 --> 00:07:06,740
También tenemos una nueva orden
del mando.
117
00:07:06,780 --> 00:07:08,840
Encontramos a Emery
y lo traemos vivo.
118
00:07:08,880 --> 00:07:10,880
Solo usaremos fuerza no letal.
¿Entendido?
119
00:07:10,910 --> 00:07:12,720
Entendido.
120
00:07:12,750 --> 00:07:15,520
Una cosa más,
y lo preguntaré directamente.
121
00:07:15,550 --> 00:07:18,050
¿Stabler se mantendrá
alejado de esto?
122
00:07:18,090 --> 00:07:19,060
-Estaremos bien.
-Entiendo.
123
00:07:19,090 --> 00:07:20,060
(SUENA MENSAJE EN TELÉFONO)
124
00:07:23,190 --> 00:07:24,160
Tengo que irme.
125
00:07:24,190 --> 00:07:25,630
¿Todo bien?
126
00:07:25,660 --> 00:07:27,630
Sí, uno de mis informantes
tiene algo
127
00:07:27,660 --> 00:07:29,030
sobre la conexión siria.
Quiere hablar.
128
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
¿De verdad no quieres
uno de estos?
129
00:07:35,470 --> 00:07:37,970
Hice que le pusieran
poco glaseado.
130
00:07:38,010 --> 00:07:39,110
Sí, seguro.
131
00:07:42,780 --> 00:07:43,550
Hola.
132
00:07:44,210 --> 00:07:45,950
Lamento lo de tu hermano.
133
00:07:46,880 --> 00:07:47,920
¿Cómo te sientes?
134
00:07:48,980 --> 00:07:50,090
¿Recuerdas a McKenna?
135
00:07:50,120 --> 00:07:50,890
Claro.
136
00:07:50,920 --> 00:07:51,890
¿Qué tal todo?
137
00:07:53,260 --> 00:07:55,020
Necesitamos algo.
138
00:07:55,060 --> 00:07:57,090
Sí, lo que sea. Pero,
¿por qué la capa y daga?
139
00:07:59,300 --> 00:08:00,960
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
140
00:08:04,730 --> 00:08:06,100
¿Ese es Vincent Mathis?
141
00:08:08,840 --> 00:08:10,270
¿Por qué huele a combustible?
142
00:08:10,310 --> 00:08:11,810
MCKENNA: Es una nueva colonia.
143
00:08:13,040 --> 00:08:14,610
"Flammable Pour Homme".
144
00:08:15,180 --> 00:08:16,050
¿No la conoces?
145
00:08:19,010 --> 00:08:20,020
REYES: Oye, amigo.
146
00:08:21,350 --> 00:08:22,750
Sabes que te apoyo.
147
00:08:22,790 --> 00:08:26,960
Pero Contraterrorismo
dirige ahora
y Tanner ya nos advirtió de ti.
148
00:08:27,520 --> 00:08:30,930
Mira, podemos atrapar a Emery.
149
00:08:30,960 --> 00:08:33,100
Solo ve con tu familia.
¿Qué haces aquí?
150
00:08:33,130 --> 00:08:34,360
Bobby.
151
00:08:34,400 --> 00:08:36,270
Bobby, no quiero que hagas algo
que te haga sentir incómodo.
152
00:08:36,300 --> 00:08:37,800
Pero, ¿sabes qué?
153
00:08:38,870 --> 00:08:41,200
Necesito ayuda y acudí a ti.
154
00:08:45,670 --> 00:08:46,710
¿Qué necesitas?
155
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
¿Pastorius Global Partners
es la empresa fantasma
156
00:08:51,110 --> 00:08:53,850
que pagó a Emery
para negociar el trato
que le arruinamos?
157
00:08:53,880 --> 00:08:55,020
Sí.
158
00:08:55,050 --> 00:08:57,990
Pastorius se ha apropiado
de inmuebles por toda la ciudad.
159
00:08:58,020 --> 00:09:01,020
Los sirios ahora están
apartando activos
en Estados Unidos.
160
00:09:01,060 --> 00:09:04,230
Pero no podemos encontrar
nada que apunte
a la ubicación de Emery.
161
00:09:05,030 --> 00:09:06,100
Usa tus redes.
162
00:09:06,130 --> 00:09:07,630
Tal vez escucharon algo,
163
00:09:07,660 --> 00:09:10,130
pero debemos tener algo sólido.
164
00:09:12,440 --> 00:09:15,140
Bien, dame algo de tiempo
y veré qué encuentro.
165
00:09:15,170 --> 00:09:16,710
Bien, gracias.
166
00:09:16,740 --> 00:09:19,840
Necesitaremos que congeles
a este tipo por un tiempo.
167
00:09:19,880 --> 00:09:22,110
También tómate tu tiempo
con el papeleo.
168
00:09:22,140 --> 00:09:24,780
No debes ser un genio
para ver a dónde va esto.
169
00:09:25,750 --> 00:09:26,880
Y te lo digo ahora,
170
00:09:26,920 --> 00:09:29,220
si llegas a Emery primero,
lo reportarás.
171
00:09:31,450 --> 00:09:32,890
Háblame si tienes algo.
172
00:09:32,920 --> 00:09:33,920
Gracias.
173
00:09:52,270 --> 00:09:53,680
¿En qué piensas?
174
00:09:58,480 --> 00:09:59,820
Tocar la puerta.
175
00:10:00,820 --> 00:10:02,080
No sale de mi cabeza.
176
00:10:04,490 --> 00:10:05,760
¿De qué hablas?
177
00:10:08,090 --> 00:10:10,730
En Víctimas Especiales,
la peor parte del trabajo
178
00:10:10,760 --> 00:10:12,830
era tocar la puerta.
179
00:10:13,500 --> 00:10:15,970
La notificación.
180
00:10:16,000 --> 00:10:19,740
Sí, decirle a las familias
que sus seres queridos
no iban a volver.
181
00:10:21,840 --> 00:10:24,040
Cuando al fin logran mirarte,
la luz se ha ido.
182
00:10:25,070 --> 00:10:26,140
La luz en sus ojos.
183
00:10:27,840 --> 00:10:29,110
Se desvanece como...
184
00:10:30,080 --> 00:10:33,250
Si el alma dejara su cuerpo
y tú fueras quien los mató.
185
00:10:36,790 --> 00:10:39,960
Aún no le he contado a mi madre
lo de Joey.
186
00:10:43,530 --> 00:10:45,900
Ahora tocarás tu propia puerta.
187
00:10:45,930 --> 00:10:46,960
Sí.
188
00:10:51,400 --> 00:10:52,740
Sé dónde estás.
189
00:10:55,140 --> 00:10:59,380
Es como una pesadez
que nunca te abandona.
190
00:10:59,410 --> 00:11:00,380
¿Cierto?
191
00:11:00,410 --> 00:11:03,880
No tiene fin y no tiene arreglo.
192
00:11:05,410 --> 00:11:06,780
Y piensas
193
00:11:07,620 --> 00:11:10,090
que si matas al tipo
que te hizo esto,
194
00:11:10,120 --> 00:11:13,290
de alguna manera,
terminará tu sufrimiento.
195
00:11:13,320 --> 00:11:19,030
Te traerá un poco de paz
a tu corazón,
a tu cabeza, familia.
196
00:11:22,330 --> 00:11:23,800
¿Estoy cerca?
197
00:11:27,400 --> 00:11:28,140
Lo estoy.
198
00:11:30,810 --> 00:11:35,110
Lo que planeas hacer,
estoy contigo.
199
00:11:35,880 --> 00:11:39,880
Pero debes saber
que la venganza no trae luz.
200
00:11:41,050 --> 00:11:42,920
Solo otra clase de oscuridad.
201
00:11:45,490 --> 00:11:47,020
(TELÉFONO VIBRA)
202
00:11:48,460 --> 00:11:49,830
Es Reyes.
203
00:11:53,330 --> 00:11:55,160
Tenemos un nombre.
204
00:11:55,200 --> 00:11:58,330
NARRADOR: Detective Reyes.
Creo que tengo algo. Tony Yared.
205
00:12:04,210 --> 00:12:06,210
Oye, mira a esos dos.
206
00:12:06,240 --> 00:12:07,880
¿Necesitan algo?
207
00:12:07,910 --> 00:12:09,450
Sí, buscamos a Tony Yared.
¿Está aquí?
208
00:12:09,480 --> 00:12:11,980
No. ¿Por qué no vuelven después?
209
00:12:12,010 --> 00:12:14,050
Oye, pero ya estamos aquí.
210
00:12:14,080 --> 00:12:16,120
No se estresen, lo hallaremos.
211
00:12:16,150 --> 00:12:19,120
Miren, no sé quiénes son,
pero tienen que irse
ahora mismo.
212
00:12:19,160 --> 00:12:20,460
¡Oye!
213
00:12:20,490 --> 00:12:23,190
Compórtate, compórtate.
214
00:12:23,230 --> 00:12:24,330
(SILBIDO)
215
00:12:24,360 --> 00:12:27,000
Oigan, ya llamé a la policía.
216
00:12:27,030 --> 00:12:29,300
Tú debes ser Tony.
Qué gusto conocerte.
217
00:12:29,330 --> 00:12:30,930
La policía ya está en camino,
chico rudo.
218
00:12:30,970 --> 00:12:32,170
Bueno, ya están aquí.
219
00:12:32,200 --> 00:12:33,270
Imbécil.
220
00:12:34,270 --> 00:12:35,340
Maldición.
221
00:12:35,370 --> 00:12:37,110
Entonces, Tony, hagámoslo fácil.
222
00:12:37,140 --> 00:12:39,440
Te haré preguntas,
tú me darás respuestas,
¿qué te parece?
223
00:12:39,480 --> 00:12:41,040
¿Qué tal eso?
224
00:12:41,080 --> 00:12:42,210
(SE QUEJA)
225
00:12:42,240 --> 00:12:45,080
Bien, ahora,
sé que tienes una empresa
226
00:12:45,110 --> 00:12:47,150
que suministra material
de construcción
227
00:12:47,180 --> 00:12:49,920
a las propiedades
de Pastorius Global Partners.
228
00:12:50,520 --> 00:12:52,120
¿Y qué?
229
00:12:54,320 --> 00:12:58,230
Pastorius es una tapadera
de un cartel de drogas sirio.
230
00:12:58,260 --> 00:12:59,700
Eso es lo que es.
231
00:12:59,730 --> 00:13:03,070
Y Julian Emery
trata de llegar a un acuerdo
de distribución con ellos.
232
00:13:03,100 --> 00:13:05,100
No tengo idea
de lo que estás hablando.
233
00:13:05,130 --> 00:13:08,940
Tony, te voy a arrancar
esta oreja de la cabeza.
234
00:13:08,970 --> 00:13:11,940
Ahora, sabemos que eres
cercano a los sirios.
235
00:13:11,970 --> 00:13:15,040
Quieres ser amigable con ellos,
no nos importa.
236
00:13:15,080 --> 00:13:17,480
O podemos hacerles saber
que eres una rata.
237
00:13:17,510 --> 00:13:19,980
¿Dónde está Julian Emery?
238
00:13:20,020 --> 00:13:22,080
Está bien, está bien, está bien.
239
00:13:25,520 --> 00:13:29,330
Le di algo de dinero
y una lista de propiedades
para quedarse.
240
00:13:29,360 --> 00:13:30,660
Pero es todo.
241
00:13:30,690 --> 00:13:33,300
No me dijo cuál iba a usar.
242
00:13:33,330 --> 00:13:36,430
Nos darás esa lista
y luego olvidarás que nos viste.
243
00:13:42,000 --> 00:13:43,670
Bien, ya puedo hablar.
¿Qué estoy viendo?
244
00:13:43,710 --> 00:13:46,110
Son 21 lugares residenciales.
245
00:13:46,140 --> 00:13:49,310
Todos ellos
trabajos de remodelación
sin terminar.
246
00:13:49,350 --> 00:13:52,550
¿Y piensas que Emery se esconde
en uno de estos lugares?
247
00:13:52,580 --> 00:13:55,480
Bien, déjame llevárselo a Tanner
y ver si ella
puede coordinar un...
248
00:13:55,520 --> 00:13:56,690
No, no, todavía no.
249
00:13:56,720 --> 00:13:59,160
Elliot, no podemos
retener esta información.
250
00:13:59,190 --> 00:14:02,020
ELLIOT: Solo reduce la lista.
Envíame una coincidencia.
251
00:14:02,060 --> 00:14:03,930
Dame una hora de ventaja.
252
00:14:06,700 --> 00:14:09,070
Media hora y es todo.
Y lo reportaré.
253
00:14:09,500 --> 00:14:10,400
Entendido.
254
00:14:10,430 --> 00:14:11,970
(MENSAJE DE TEXTO)
255
00:14:12,000 --> 00:14:14,340
NARRADOR: Randall.
Tenemos que vernos ahora mismo.
256
00:14:31,520 --> 00:14:33,020
¿Qué demonios te pasa?
257
00:14:33,060 --> 00:14:35,490
-Randall.
-¿Qué demonios te pasa?
258
00:14:35,520 --> 00:14:37,990
¿Nuestro hermano muere
y tú solo desapareces
259
00:14:38,030 --> 00:14:39,960
y me dejas lidiar
con la familia yo solo?
260
00:14:40,000 --> 00:14:42,600
-Cálmate un poco.
-Cállate.
261
00:14:42,630 --> 00:14:45,970
Tus hijos hacen preguntas
que su padre debería responder,
no yo.
262
00:14:48,500 --> 00:14:49,710
Tienes que ir a casa, Elliot.
263
00:14:49,740 --> 00:14:51,510
Lo haré, en su momento.
264
00:14:51,540 --> 00:14:52,270
¿Por qué no ahora?
265
00:14:53,510 --> 00:14:54,340
Trabajo en algo.
266
00:14:55,110 --> 00:14:56,180
Sí, en que te maten.
267
00:14:58,780 --> 00:14:59,820
Tal vez esto ayude.
268
00:14:59,850 --> 00:15:02,720
Lo entregaron hoy.
Joey lo envió a casa de mamá.
269
00:15:02,750 --> 00:15:05,090
Pero decía "para Elliot".
270
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
¿Qué es esto?
271
00:15:18,730 --> 00:15:22,140
Al estar en mis brazos, él dijo:
272
00:15:22,170 --> 00:15:24,010
"Lo envié por correo. Lo envié".
273
00:15:24,040 --> 00:15:26,240
Y pensé... No sé.
No sé lo que pensé, pero...
274
00:15:26,280 --> 00:15:29,050
Tiene que ser esto.
Esto es de lo que hablaba.
275
00:15:29,080 --> 00:15:31,580
Traté de abrirla,
pero está frita o algo.
276
00:15:31,610 --> 00:15:33,150
Sí, yo me ocuparé de esto.
277
00:15:33,180 --> 00:15:34,720
Oye, ¿la casa de mamá
en Montauk?
278
00:15:34,750 --> 00:15:37,090
Sí, la tengo como un Airbnb.
¿Qué tiene?
279
00:15:37,120 --> 00:15:39,520
Necesito que lleves a todos ahí.
Hazlo en silencio.
280
00:15:40,460 --> 00:15:41,520
¿Por qué? ¿Para qué?
281
00:15:41,560 --> 00:15:45,390
Es solo por unos días,
por si las cosas salen mal.
282
00:15:45,430 --> 00:15:47,600
¿Vienen por ti
los mismos que mataron a Joey?
283
00:15:47,630 --> 00:15:49,430
Yo voy tras ellos.
284
00:15:49,470 --> 00:15:50,570
No lo hagas.
285
00:15:51,830 --> 00:15:53,170
Déjalo así.
286
00:15:54,700 --> 00:15:56,540
Joey no querría eso.
287
00:15:59,180 --> 00:16:01,310
Tienes gente
a la que cuidar, Elliot.
288
00:16:07,580 --> 00:16:08,620
Ve a Montauk.
289
00:16:08,650 --> 00:16:11,090
(SUENA MÚSICA SUAVE)
290
00:16:36,150 --> 00:16:40,120
Escúchame, una sola redada
es irrelevante.
291
00:16:40,150 --> 00:16:42,420
Nuestros planes
siguen sin cambiar.
292
00:16:45,190 --> 00:16:49,290
¿Puedes tener una visión
a largo plazo? Maldita sea.
293
00:16:49,330 --> 00:16:51,130
El mercado no desaparecerá.
294
00:16:52,160 --> 00:16:54,300
Yo me ocuparé de ello.
295
00:16:54,330 --> 00:16:57,270
Esta noche me reuniré
con nuevos distribuidores.
296
00:16:58,170 --> 00:17:00,270
Cuando hagamos la entrega.
297
00:17:00,300 --> 00:17:03,070
(SUENA MÚSICA INTRIGANTE)
298
00:17:08,380 --> 00:17:09,150
(GRUÑE CON FURIA)
299
00:17:16,250 --> 00:17:19,190
Llamé a Stabler otra vez
y no contestó.
300
00:17:20,360 --> 00:17:22,190
Tiene mucho de qué ocuparse.
301
00:17:22,730 --> 00:17:24,760
Reyes, lo conozco.
302
00:17:24,790 --> 00:17:26,230
Sé cómo se mueve.
303
00:17:26,260 --> 00:17:28,630
Ausentarse no es su estilo.
¿Hablaste con él?
304
00:17:29,530 --> 00:17:30,530
TANNER: Muy bien, amigos.
305
00:17:30,570 --> 00:17:33,740
Escuchen, tenemos nuestra
primera pista real aquí.
306
00:17:33,770 --> 00:17:36,510
Una persona de interés.
Tony Yared.
307
00:17:36,540 --> 00:17:39,880
Es un hombre de negocios
libanés americano,
trabaja en la construcción.
308
00:17:39,910 --> 00:17:42,910
Creemos que es el contacto
de Emery en Nueva York.
309
00:17:42,950 --> 00:17:44,880
Enviamos un equipo a buscarlo
y desapareció.
310
00:17:44,910 --> 00:17:46,520
Así que, investíguenlo.
311
00:17:48,180 --> 00:17:49,750
Habla con algunos
de tus informantes.
312
00:17:49,790 --> 00:17:52,490
Ve si averiguas
quién está ayudando
a Yared a desaparecer.
313
00:17:52,520 --> 00:17:55,220
Hay que encontrarlo
lo más rápido posible.
314
00:17:57,230 --> 00:17:58,460
(TELÉFONO VIBRA)
315
00:18:10,640 --> 00:18:11,440
Hola.
316
00:18:11,810 --> 00:18:12,910
Hola.
317
00:18:12,940 --> 00:18:14,280
¿Qué pasa?
Pensé que estabas en casa.
318
00:18:14,310 --> 00:18:18,680
Necesito ver lo que hay
en esta memoria
lo más rápido posible.
319
00:18:18,710 --> 00:18:20,880
Está rota, así que tendrás
que hacer tu magia.
320
00:18:20,920 --> 00:18:22,650
Sí, lo intentaré.
321
00:18:22,690 --> 00:18:24,420
Pero dime, ¿de qué se trata?
322
00:18:25,050 --> 00:18:26,460
Cuanto menos sepas, mejor.
323
00:18:26,490 --> 00:18:28,890
Solo ábrelo
y envíame los archivos, ¿sí?
324
00:18:28,920 --> 00:18:30,290
Que quede entre nosotros, ¿sí?
325
00:18:31,390 --> 00:18:33,260
¿Por qué no vienes a la oficina,
326
00:18:33,300 --> 00:18:35,630
-y si es una pista real
se la damos a Tanner?
-Kyle.
327
00:18:36,830 --> 00:18:38,430
Es lo que queda de mi hermano.
328
00:18:40,740 --> 00:18:42,170
Por favor, hazlo por mí.
329
00:18:45,010 --> 00:18:47,440
No lo divulgues, ¿sí?
330
00:18:48,440 --> 00:18:50,410
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
331
00:18:52,680 --> 00:18:55,450
Muy bien, ya casi.
Déjame abrirte la puerta, ma.
332
00:18:58,450 --> 00:19:01,820
Y Kathleen y el resto del equipo
están en camino.
333
00:19:01,860 --> 00:19:03,560
Vamos a tener una pequeña...
334
00:19:03,590 --> 00:19:07,460
-Una reunión con todos, ¿bien?
-Sí.
335
00:19:08,760 --> 00:19:11,570
Pero invita a Joey también.
336
00:19:11,600 --> 00:19:15,470
Porque la última vez
que estuvo aquí olvidó cosas.
337
00:19:16,970 --> 00:19:18,010
Sí, le diré.
338
00:19:18,040 --> 00:19:20,480
Ve, adelante, ma.
Iré por las cosas.
339
00:19:21,140 --> 00:19:24,410
Vamos a ver. ¿Dónde estaban?
340
00:19:25,780 --> 00:19:28,780
Oh, tal vez por aquí.
341
00:19:29,690 --> 00:19:31,620
Sí, veamos.
342
00:19:34,020 --> 00:19:35,760
Ahí está.
343
00:19:37,830 --> 00:19:39,400
Oh.
344
00:19:44,770 --> 00:19:46,670
Oh.
345
00:19:46,700 --> 00:19:49,270
NARRADOR: Solicitud
para la Academia de Policía.
346
00:19:49,770 --> 00:19:51,840
Ojalá lo hubiera conseguido.
347
00:19:51,870 --> 00:19:54,380
Sí, ma, ¿qué pasa?
348
00:19:54,410 --> 00:19:57,550
Yo desearía
que hubiera sido policía.
349
00:19:58,650 --> 00:19:59,550
Déjame ver.
350
00:20:10,060 --> 00:20:12,660
(SUENA LLAMADA)
351
00:20:15,060 --> 00:20:16,900
Reyes, ¿tienes algo?
352
00:20:16,930 --> 00:20:18,370
Eso creo.
353
00:20:18,400 --> 00:20:20,140
Una dirección
de las que enviaste.
354
00:20:20,170 --> 00:20:24,570
La administración del edificio
fue notificada de una fumigación
programada para la unidad.
355
00:20:24,610 --> 00:20:27,810
Después contacté a la compañía
que aparece en el aviso.
356
00:20:27,840 --> 00:20:29,810
Se canceló.
357
00:20:29,850 --> 00:20:32,950
Esa es una buena manera
de asegurarse
de que nadie entre.
358
00:20:32,980 --> 00:20:34,350
STABLER: Dame la dirección.
359
00:20:35,790 --> 00:20:37,550
Debo abrirlo.
360
00:20:39,360 --> 00:20:40,920
Oye, ¿a dónde fue Reyes?
361
00:20:40,960 --> 00:20:42,760
(DUDA) No lo sé.
362
00:20:43,660 --> 00:20:44,660
¿Todo está bien?
363
00:20:44,690 --> 00:20:45,800
Sí.
364
00:20:49,830 --> 00:20:51,070
STABLER: ¿Algo más?
365
00:20:51,100 --> 00:20:52,700
Nada más.
366
00:20:52,740 --> 00:20:54,670
Pero no puedo ocultarlo,
¿de acuerdo?
367
00:20:54,700 --> 00:20:58,010
Si Emery se esconde ahí,
debemos atacarlo
antes de que huya.
368
00:20:58,040 --> 00:21:00,580
Oye, Bobby, dame 20 minutos.
Voy para allá.
369
00:21:01,740 --> 00:21:02,780
BELL: Reyes.
370
00:21:02,810 --> 00:21:03,810
Sí, sargento.
371
00:21:03,850 --> 00:21:04,680
Necesito que veas algo.
372
00:21:05,410 --> 00:21:07,480
Sí, hablé
con mi informante, entonces...
373
00:21:07,520 --> 00:21:09,450
¿Aún no sabes nada de Stabler?
374
00:21:10,420 --> 00:21:11,890
No, no sé nada de él.
375
00:21:16,930 --> 00:21:17,930
Es admirable
376
00:21:19,400 --> 00:21:22,730
que te acerques
y le des la mano a tu compañero.
377
00:21:24,100 --> 00:21:26,870
Pero no dejes que te arrastre
junto con él.
378
00:21:30,170 --> 00:21:31,640
(SUENA MÚSICA SUAVE)
379
00:21:56,200 --> 00:21:57,930
¡Policía!
380
00:21:57,970 --> 00:21:58,970
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
381
00:22:04,110 --> 00:22:05,910
-Despejado.
-Despejado.
382
00:22:18,220 --> 00:22:20,660
Lo perdimos por poco.
El arroz sigue caliente.
383
00:22:20,690 --> 00:22:23,630
¿Sí? ¿Es una ciencia exacta?
384
00:22:25,830 --> 00:22:28,560
Lo es cuando tienes la hora
en el recibo de entrega.
385
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
Lo perdimos
por unos treinta minutos.
386
00:22:56,190 --> 00:22:57,230
(PITIDO)
387
00:22:57,260 --> 00:22:58,960
-Oye.
-¿Qué hallaste?
388
00:22:58,990 --> 00:23:01,200
Tengo algo interesante aquí.
389
00:23:01,230 --> 00:23:02,970
-¿Qué es eso?
-Es mi teléfono.
390
00:23:03,000 --> 00:23:05,670
-Sí.
-Pero no mi tarjeta SIM.
391
00:23:05,700 --> 00:23:08,170
Hay registros
de llamadas, mensajes.
392
00:23:08,200 --> 00:23:09,810
Historial de búsqueda.
393
00:23:09,840 --> 00:23:12,780
Parece que el señor Emery
se ha escrito con su exmujer.
394
00:23:13,840 --> 00:23:15,640
"Deja de quejarte.
395
00:23:15,680 --> 00:23:19,520
Si el niño se aburre,
llévalo a Central Park".
396
00:23:21,720 --> 00:23:23,790
-Su familia está en la ciudad.
-Así es.
397
00:23:36,800 --> 00:23:38,070
Allá vamos.
398
00:23:41,200 --> 00:23:42,070
Son ellos.
399
00:23:44,570 --> 00:23:45,910
¿Señales de Emery?
400
00:23:49,980 --> 00:23:51,280
No.
401
00:23:51,310 --> 00:23:55,020
Sí, bueno, como lo veo,
hay dos opciones.
402
00:23:55,480 --> 00:23:58,550
Sentarnos aquí a esperarlo
403
00:23:58,590 --> 00:24:01,590
o caminar hacia la puerta
y visitar a su familia.
404
00:24:01,620 --> 00:24:03,730
Sí, claro que sí.
405
00:24:03,760 --> 00:24:04,730
¿Sí?
406
00:24:04,760 --> 00:24:07,760
-Oye...
-Solo conversaremos.
407
00:24:08,600 --> 00:24:10,270
Sí, quiero decir, claro.
408
00:24:10,300 --> 00:24:12,030
Por supuesto.
409
00:24:25,950 --> 00:24:28,620
ALLEGRA: ¿Y alguien llamó
por amenaza de bomba?
410
00:24:28,650 --> 00:24:32,050
Y ¿seguros de que era un engaño?
411
00:24:32,090 --> 00:24:33,790
Noventa por ciento seguros.
412
00:24:33,820 --> 00:24:36,930
Tenemos que marcar
algunas casillas
solo para el papeleo.
413
00:24:36,960 --> 00:24:38,960
Nos iremos
en quince minutos, máximo.
414
00:24:40,060 --> 00:24:41,060
De acuerdo.
415
00:24:41,100 --> 00:24:43,830
Pero primero, de hecho,
¿está su marido aquí?
416
00:24:44,970 --> 00:24:45,800
Mi ex.
417
00:24:45,840 --> 00:24:47,670
En el extranjero,
estamos divorciados.
418
00:24:47,700 --> 00:24:49,270
Sí, yo también.
419
00:24:49,310 --> 00:24:51,140
Ya sabe, un poco
del mismo barco con mi hijo.
420
00:24:52,840 --> 00:24:55,280
Tiene que ser duro
estar sin tu padre, ¿eh?
421
00:24:55,310 --> 00:24:56,410
¿Lo ves a menudo?
422
00:24:56,450 --> 00:24:59,720
Pues, viajamos con frecuencia,
es cuando ve a su padre.
423
00:24:59,750 --> 00:25:03,020
Ah, debe ser genial
ir a Europa, ¿eh?
424
00:25:04,720 --> 00:25:06,590
Nunca dije
que viviera en Europa.
425
00:25:07,690 --> 00:25:08,790
No, no lo dijo.
426
00:25:11,130 --> 00:25:13,160
¿Puedo ver
sus placas de nuevo, por favor?
427
00:25:14,130 --> 00:25:15,900
Por supuesto, sí.
428
00:25:17,730 --> 00:25:20,000
Sí, sabe, como le decía,
429
00:25:21,270 --> 00:25:23,740
estar lejos de él
tiene que ser difícil.
430
00:25:23,770 --> 00:25:27,110
¿Te imaginas
estar sin tu mamá también?
431
00:25:27,140 --> 00:25:29,080
Sería horrible, ¿verdad?
432
00:25:31,850 --> 00:25:32,750
¿Eh?
433
00:25:39,090 --> 00:25:40,120
¿Me disculpan?
434
00:25:40,160 --> 00:25:41,820
Claro.
435
00:25:41,860 --> 00:25:45,860
Giles, tú hazle compañía
a los detectives.
436
00:25:50,430 --> 00:25:51,870
STABLER: ¿Te gustan
los deportes?
437
00:25:52,370 --> 00:25:54,140
Sí, juego fútbol.
438
00:25:54,170 --> 00:25:55,940
Buen chico. Mi hijo también.
439
00:25:58,170 --> 00:26:01,410
Si no aceptas el trato,
buscarán distribución
en Florida
440
00:26:01,440 --> 00:26:03,280
o en Texas o en algún...
441
00:26:03,310 --> 00:26:06,280
-(PITIDO DE LLAMADA ENTRANTE)
-¿Quieres ganas dinero sí o no?
442
00:26:06,320 --> 00:26:08,750
Esta noche, o alguien más...
443
00:26:08,780 --> 00:26:10,650
NARRADOR:
Llamada entrante. Allegra.
444
00:26:12,460 --> 00:26:14,090
Te llamaré luego.
445
00:26:15,990 --> 00:26:18,390
¿Qué pasa, Allegra?
Estoy ocupado ahora.
446
00:26:18,430 --> 00:26:20,300
Hay dos detectives
de la policía de Nueva York
447
00:26:20,330 --> 00:26:22,400
en mi sala,
hablando con nuestro hijo.
448
00:26:22,430 --> 00:26:24,170
¿Estás ocupado para eso?
449
00:26:24,200 --> 00:26:25,300
Dime cómo se llaman.
450
00:26:25,330 --> 00:26:27,170
McKenna y Stabler.
451
00:26:29,140 --> 00:26:30,140
Stabler.
452
00:26:30,170 --> 00:26:31,870
¿Qué fue lo que hiciste
y por qué están aquí?
453
00:26:31,910 --> 00:26:34,140
Allegra, necesito que te calmes.
454
00:26:34,180 --> 00:26:35,850
No me manipules, Julian.
455
00:26:35,880 --> 00:26:37,810
No voy a calmarme y no voy a...
456
00:26:37,850 --> 00:26:39,080
Mi papá.
457
00:26:41,080 --> 00:26:41,950
¿Sabes qué?
458
00:26:42,590 --> 00:26:44,190
Encárgate de esto tú mismo.
459
00:26:49,490 --> 00:26:51,790
Querían hablar
con Julian, ¿verdad?
460
00:26:51,830 --> 00:26:53,230
¿Es por eso que están aquí?
461
00:26:53,260 --> 00:26:54,900
Bueno, lo tengo en la línea.
462
00:26:54,930 --> 00:26:57,830
Es en serio.
Julian, estás en el altavoz.
463
00:26:59,840 --> 00:27:01,170
Hola, detective Stabler.
464
00:27:02,440 --> 00:27:03,940
Amber Valley.
465
00:27:04,840 --> 00:27:07,140
¿Qué es eso?
¿Una barra de granola?
466
00:27:07,180 --> 00:27:08,580
No, no.
467
00:27:08,610 --> 00:27:11,910
Cuando ambos padres
están en prisión,
ahí es donde llevan a los niños.
468
00:27:11,950 --> 00:27:15,350
Es un... Bueno, es un centro
para niños
469
00:27:15,380 --> 00:27:18,450
que pasan
por el sistema de acogida.
470
00:27:18,490 --> 00:27:20,920
-¿Cómo?
-¿Por qué no te entregas?
471
00:27:20,960 --> 00:27:22,930
Quizás podemos
arreglar las cosas
472
00:27:22,960 --> 00:27:25,230
y tu hijo puede quedarse
con su madre.
473
00:27:25,260 --> 00:27:26,260
Julian, haz lo que dice.
474
00:27:29,000 --> 00:27:29,930
Estás mintiendo.
475
00:27:31,300 --> 00:27:36,270
Entrégate, o juro por Dios
que será la última vez
que hables con tu hijo.
476
00:27:40,940 --> 00:27:41,780
Papá.
477
00:27:43,110 --> 00:27:43,910
Hola, campeón.
478
00:27:44,710 --> 00:27:46,250
-Giles.
-EMERY: ¿Recuerdas esto?
479
00:27:46,280 --> 00:27:48,850
El chico más apuesto que existe.
480
00:27:54,160 --> 00:27:55,190
Estarás bien en la vida.
481
00:27:55,220 --> 00:27:57,330
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
482
00:28:00,400 --> 00:28:01,960
(LLAMADA SE CORTA)
483
00:28:03,900 --> 00:28:07,270
Usted no me quitará a mi hijo.
484
00:28:07,300 --> 00:28:08,470
Eso se lo prometo.
485
00:28:08,500 --> 00:28:11,210
No te preocupes por eso.
Tenía razón.
486
00:28:11,640 --> 00:28:12,910
Solo mentíamos.
487
00:28:13,580 --> 00:28:16,450
Y Giles,
tu padre también miente.
488
00:28:16,480 --> 00:28:19,850
Hará todo lo posible
para volver a verte.
489
00:28:20,280 --> 00:28:21,350
Gracias.
490
00:28:26,490 --> 00:28:27,960
¿Lo tienes?
491
00:28:27,990 --> 00:28:28,920
(PIENSA)
492
00:28:32,060 --> 00:28:32,800
Lo tengo.
493
00:28:33,960 --> 00:28:35,460
También la matrícula.
494
00:28:35,500 --> 00:28:37,570
Parece que se dirige a Red Hook.
495
00:28:37,600 --> 00:28:39,570
Bien, mantenme informado.
496
00:28:39,600 --> 00:28:40,670
Oye, ¿cómo vas con la USB?
497
00:28:40,700 --> 00:28:44,270
Trabajo en ello, pero los datos
están muy dañados.
498
00:28:44,310 --> 00:28:47,580
Creo que se expuso
a un campo magnético
o a un pico de energía.
499
00:28:47,610 --> 00:28:49,210
Sigue con ello.
500
00:28:49,250 --> 00:28:50,880
Red Hook Marine Terminal.
501
00:28:50,910 --> 00:28:52,820
-Debe ser
donde llegará el captagón.
-Sí.
502
00:28:52,850 --> 00:28:54,250
(SUENA TELÉFONO)
503
00:28:56,050 --> 00:28:56,590
Randall.
504
00:28:56,620 --> 00:28:58,190
Hola, Elliot.
505
00:28:58,220 --> 00:29:01,320
Oye, mamá ha estado hurgando
en una...
506
00:29:01,360 --> 00:29:04,560
Una vieja caja
en la casa de Montauk
y encontró algo.
507
00:29:04,590 --> 00:29:06,560
No es un buen momento.
508
00:29:06,600 --> 00:29:08,860
Es una solicitud de Joey para...
509
00:29:09,470 --> 00:29:10,430
Para la policía.
510
00:29:11,230 --> 00:29:12,130
¿Qué?
511
00:29:12,170 --> 00:29:14,370
Sí, mira tu teléfono.
Te envié una foto.
512
00:29:18,040 --> 00:29:19,240
RANDALL: Es de hace unos años
513
00:29:20,210 --> 00:29:21,240
y no está terminada.
514
00:29:22,450 --> 00:29:23,380
¿Nunca te lo dijo?
515
00:29:25,610 --> 00:29:27,050
No, no tenía idea.
516
00:29:30,120 --> 00:29:31,320
Nos vemos.
517
00:29:36,890 --> 00:29:38,130
Joe quería ser policía.
518
00:29:38,590 --> 00:29:40,360
¿Eh? Sí.
519
00:29:40,400 --> 00:29:41,460
Sí, supongo.
520
00:29:43,530 --> 00:29:45,030
Oye, espera. Espera.
521
00:29:46,440 --> 00:29:47,500
¿Cómo quieres hacerlo?
522
00:29:47,540 --> 00:29:49,000
¿De qué hablas?
523
00:29:49,040 --> 00:29:54,640
Quiero decir, ya que Emery
y sus chicos van a estar
totalmente equipados,
524
00:29:54,680 --> 00:29:56,510
y todo lo que tenemos
son dos armas de servicio...
525
00:29:56,550 --> 00:29:58,250
Bien, di lo que quieres decir.
526
00:29:58,280 --> 00:30:02,250
Mira, tú y yo podemos entrar
como Butch y Sundance.
527
00:30:02,280 --> 00:30:05,220
O lo reportamos
y conseguimos refuerzos
528
00:30:05,250 --> 00:30:06,420
para aumentar
las probabilidades.
529
00:30:08,560 --> 00:30:12,190
Creo recordar
que a Butch y Sundance
no les fue muy bien.
530
00:30:14,600 --> 00:30:15,460
Tú decides.
531
00:30:18,430 --> 00:30:19,340
¿Eh?
532
00:30:25,440 --> 00:30:27,110
¿Qué diablos?
533
00:30:27,140 --> 00:30:29,280
NARRADOR: Contraseña
de la administración requerida.
534
00:30:31,350 --> 00:30:32,980
-VARGAS: Reyes.
-Sí.
535
00:30:33,020 --> 00:30:33,950
¿Sigues en el sistema?
536
00:30:33,980 --> 00:30:35,520
Estoy ocupado.
537
00:30:35,550 --> 00:30:38,490
Lo sé, pero trabajo
en algo importante
y me acaban de bloquear.
538
00:30:38,520 --> 00:30:40,320
¿Te importa si uso tu equipo?
539
00:30:40,360 --> 00:30:41,190
¿Qué estabas haciendo?
540
00:30:42,690 --> 00:30:47,560
¿Sabes? No importa,
no creo poder soportar
que digas una excusa estúpida.
541
00:30:47,600 --> 00:30:49,430
Sé que has ayudado a Stabler.
542
00:30:49,470 --> 00:30:50,930
Tú también, Reyes.
543
00:30:50,970 --> 00:30:52,170
-Sargento, yo...
-Silencio.
544
00:30:52,200 --> 00:30:56,010
Acaban de comprometer
una investigación
antiterrorista.
545
00:30:56,040 --> 00:31:00,040
¿Entienden la maldita tormenta
que nos va a caer encima?
546
00:31:00,080 --> 00:31:02,550
Será mejor que me digan
qué planea Stabler,
547
00:31:02,580 --> 00:31:04,310
y será mejor
que me lo digan ahora.
548
00:31:04,350 --> 00:31:05,480
STABLER: Sargento.
549
00:31:05,510 --> 00:31:06,320
Sé a dónde va Emery.
550
00:31:09,050 --> 00:31:11,190
No te molestes
con ellos, solo...
551
00:31:11,220 --> 00:31:12,990
Mira, esto es mi culpa.
552
00:31:13,020 --> 00:31:15,320
Y seré yo quien vaya
a pagar todas las consecuencias.
553
00:31:15,360 --> 00:31:16,290
Bueno, habrá muchas.
554
00:31:16,330 --> 00:31:18,460
Sargento, lo entiendo,
y podemos sentarnos
555
00:31:18,490 --> 00:31:20,600
y discutir todas las formas
en que lo arruiné
556
00:31:20,630 --> 00:31:22,330
o podemos ir tras Emery.
557
00:31:27,100 --> 00:31:29,240
EMERY: Esas tarimas
en el camión.
558
00:31:31,670 --> 00:31:32,510
(MÚSICA DE TENSIÓN)
559
00:31:39,720 --> 00:31:42,320
Listo, es todo.
En este ya es todo.
560
00:31:42,350 --> 00:31:43,290
Bien.
561
00:31:43,320 --> 00:31:45,760
Nosotros trabajamos
en un plazo apretado.
562
00:31:45,790 --> 00:31:48,390
Entra en la camioneta
y ponla en marcha.
563
00:31:48,790 --> 00:31:50,260
Sí, tú puedes.
564
00:31:54,200 --> 00:31:56,100
Ya cargan
lo último del producto.
565
00:31:56,130 --> 00:31:57,670
Cuento doce hostiles.
566
00:31:57,700 --> 00:32:00,000
Todos están listos
para salir ahora.
567
00:32:00,800 --> 00:32:02,040
BELL: Bien, todos escuchen.
568
00:32:02,070 --> 00:32:05,110
Servicios de emergencias
está a diez minutos,
no hay tiempo.
569
00:32:05,140 --> 00:32:08,140
Neutralizamos la amenaza,
recuperamos el producto,
570
00:32:08,180 --> 00:32:11,480
pero nuestro objetivo principal
es capturar a Emery con vida.
571
00:32:11,510 --> 00:32:12,450
HOMBRE: Sí, señora.
572
00:32:16,250 --> 00:32:17,590
¿Tienes tu mente en orden?
573
00:32:18,650 --> 00:32:19,590
Sí.
574
00:32:21,290 --> 00:32:22,220
Sí.
575
00:32:22,260 --> 00:32:24,160
(SUENA MÚSICA DE TENSIÓN)
576
00:32:31,430 --> 00:32:33,500
¡Policía!
¡Quietos, suelten las armas!
577
00:32:38,770 --> 00:32:40,580
Detén el camión.
578
00:32:42,080 --> 00:32:44,180
Salga, ahora.
579
00:32:44,210 --> 00:32:46,220
Tú, abajo. Fuera del camión.
580
00:32:46,250 --> 00:32:47,180
HOMBRE: Sí, está bien.
581
00:32:47,620 --> 00:32:48,680
¡Cúbranse!
582
00:32:48,720 --> 00:32:49,590
(DISPAROS)
583
00:33:02,200 --> 00:33:04,200
(GRITOS, DISPAROS)
584
00:33:14,210 --> 00:33:16,550
Reyes, necesito que me cubras.
585
00:33:16,580 --> 00:33:17,480
Sí.
586
00:33:18,550 --> 00:33:19,520
Ahora.
587
00:33:27,120 --> 00:33:28,490
(DISPAROS)
588
00:33:36,500 --> 00:33:37,570
(SE QUEJA)
589
00:33:50,650 --> 00:33:51,380
¡Quieto!
590
00:33:54,920 --> 00:33:56,320
Date la vuelta.
591
00:33:57,850 --> 00:33:59,190
Mírame.
592
00:34:02,490 --> 00:34:03,560
¡Mírame!
593
00:34:12,200 --> 00:34:13,470
BELL: Quieto, imbécil.
594
00:34:16,710 --> 00:34:18,170
Muestra las manos.
595
00:34:19,410 --> 00:34:20,340
¡Ahora!
596
00:34:40,760 --> 00:34:43,200
Tomó la decisión correcta,
detective.
597
00:34:44,370 --> 00:34:46,470
HOMBRE: Ya, sube.
No te muevas de ahí.
598
00:34:50,710 --> 00:34:52,340
La elección me fue arrebatada.
599
00:34:53,710 --> 00:34:55,540
Pero lo tenemos.
600
00:34:55,580 --> 00:34:57,350
Solo deja que el resto pase.
601
00:35:04,550 --> 00:35:05,390
Hola, Elliot.
602
00:35:06,020 --> 00:35:08,320
Encantado de volver a verte.
603
00:35:08,360 --> 00:35:12,190
Conspiración para distribuir
sustancias controladas.
604
00:35:12,230 --> 00:35:14,600
Posesión con la intención
de distribuir.
605
00:35:14,630 --> 00:35:17,500
Exportación ilegal de armas.
606
00:35:17,530 --> 00:35:21,540
Lavado de dinero,
apoyo material al terrorismo.
607
00:35:21,900 --> 00:35:23,240
¿Eso es todo?
608
00:35:23,270 --> 00:35:26,210
Y matar a Joseph Stabler Junior.
609
00:35:27,340 --> 00:35:29,810
Oh, olvidé esa parte.
610
00:35:29,850 --> 00:35:31,610
Está todo ahí,
en blanco y negro.
611
00:35:32,480 --> 00:35:38,650
Y se supone que debo firmar aquí
y confesar todo esto.
612
00:35:40,820 --> 00:35:42,260
¿Y cuáles son mis opciones?
613
00:35:42,730 --> 00:35:45,290
Guantánamo.
614
00:35:45,330 --> 00:35:51,700
Vivir en un ataúd de concreto
y ser alimentado por la nariz
por el resto de tu vida.
615
00:35:51,730 --> 00:35:55,810
Prefiero pasar los años
que me quedan bebiendo jerez
en mi finca en Devonshire.
616
00:35:55,840 --> 00:35:57,770
Eso no va a pasar.
617
00:36:03,680 --> 00:36:04,710
Imad Al-Musawid.
618
00:36:06,550 --> 00:36:07,980
Mustafa Karaki.
619
00:36:08,780 --> 00:36:10,250
Ibrahim Afif.
620
00:36:11,720 --> 00:36:13,290
Los líderes de Hezbolá.
621
00:36:15,320 --> 00:36:16,990
Puedo dártelos.
622
00:36:17,830 --> 00:36:18,630
A todos.
623
00:36:19,460 --> 00:36:23,300
A cambio quiero
mis bienes descongelados.
624
00:36:23,330 --> 00:36:27,000
Y arresto
en mi finca en Devonshire.
625
00:36:31,340 --> 00:36:32,710
¿Podemos hablar, por favor?
626
00:36:50,090 --> 00:36:51,030
¿Quién es?
627
00:36:51,060 --> 00:36:53,460
Agente Ed Guthrie, FBI.
628
00:36:53,500 --> 00:36:57,030
Terminaron aquí.
Emery es mi activo ahora,
oficialmente.
629
00:36:57,070 --> 00:36:59,470
-Ya hacen el papeleo.
-¿Su activo?
630
00:37:00,640 --> 00:37:01,640
Ya escucharon.
631
00:37:01,670 --> 00:37:03,840
Si el diez por ciento
de lo que dice es cierto,
632
00:37:03,870 --> 00:37:07,840
es uno de los activos
de inteligencia
más valiosos que hay.
633
00:37:07,880 --> 00:37:10,010
¿Acaso está pensando
darle ese trato?
634
00:37:10,050 --> 00:37:12,350
No lo estoy pensando, lo hago.
635
00:37:12,380 --> 00:37:14,980
Hay más cosas en juego
que un simple arresto.
636
00:37:15,020 --> 00:37:16,650
¿Estás bien con eso?
¿Estás de acuerdo?
637
00:37:16,690 --> 00:37:19,960
Si puede ayudarnos a acabar
con el narcoterrorismo,
hay que darle lo que quiere.
638
00:37:19,990 --> 00:37:21,860
¡Mató a mi hermano!
639
00:37:25,090 --> 00:37:28,430
¿Cuánta miseria ha traído
a este mundo?
640
00:37:28,460 --> 00:37:30,300
¿A cuánta gente a matado?
641
00:37:30,800 --> 00:37:32,540
¿Y quieren dejarlo libre?
642
00:37:32,570 --> 00:37:35,640
Acéptelo, detective.
Así es esto.
643
00:37:44,150 --> 00:37:45,550
Solo dejar que pase, ¿eh?
644
00:37:47,750 --> 00:37:49,090
Eso es lo que pasa.
645
00:37:55,830 --> 00:37:56,760
(SUSPIRA)
646
00:38:09,470 --> 00:38:11,940
Hablé con el enlace del FBI.
El trato está listo.
647
00:38:11,970 --> 00:38:15,410
El departamento de justicia
ya está en camino
con el papeleo.
648
00:38:16,750 --> 00:38:19,650
Sé que es una pastilla
difícil de tragar,
pero es lo correcto.
649
00:38:19,680 --> 00:38:21,780
Emery puede darnos
más información
sobre actividad terrorista
650
00:38:21,820 --> 00:38:25,620
en una sola conversación
de la que hemos reunido
en el último año.
651
00:38:25,650 --> 00:38:28,360
Y le damos la mano al diablo
y le damos un puro.
652
00:38:32,760 --> 00:38:35,500
Haz hecho un gran trabajo
trayendo a Emery.
653
00:38:37,200 --> 00:38:39,470
Es hora de dejar
que el FBI haga el suyo.
654
00:38:41,970 --> 00:38:45,570
Stabler, espera.
Creo que tengo algo.
655
00:38:45,610 --> 00:38:48,440
La USB que te envió tu hermano
estaba en mal estado,
656
00:38:48,480 --> 00:38:52,480
pero pude descifrar
los archivos individuales
de los datos en bruto y...
657
00:38:53,050 --> 00:38:54,950
¿Qué estamos viendo?
658
00:38:54,980 --> 00:38:58,890
Mensajes, fotos, documentos,
conversaciones grabadas
659
00:38:58,920 --> 00:39:01,560
de hace seis meses.
660
00:39:01,590 --> 00:39:04,430
Tu hermano estaba reuniendo
pruebas contra Emery.
661
00:39:05,860 --> 00:39:07,000
Y muy condenatorias, en serio.
662
00:39:07,030 --> 00:39:10,670
Joe realmente estuvo trabajando
contra Emery siempre.
663
00:39:10,700 --> 00:39:11,630
Llama a Guthrie.
664
00:39:16,910 --> 00:39:17,870
Lo atrapaste.
665
00:39:27,720 --> 00:39:28,620
Vuelves por más.
666
00:39:29,450 --> 00:39:32,420
Eres un adicto al castigo,
detective Stabler.
667
00:39:33,990 --> 00:39:35,020
Me recuerdas a tu hermano.
668
00:39:35,830 --> 00:39:37,130
¿Ah, sí? ¿En qué?
669
00:39:37,160 --> 00:39:40,760
Bueno, él se odiaba tanto
que eligió revolcarse
en las drogas
670
00:39:40,800 --> 00:39:42,600
y en el libertinaje.
671
00:39:43,200 --> 00:39:44,830
Pero era débil.
672
00:39:44,870 --> 00:39:47,840
Solo un desgraciado.
673
00:39:49,610 --> 00:39:52,140
Como sea, debería irme pronto.
674
00:39:52,170 --> 00:39:54,580
Tengo un trato
con el departamento de justicia.
675
00:39:54,980 --> 00:39:56,050
No, no lo tienes.
676
00:39:57,280 --> 00:39:58,510
¿Disculpa?
677
00:39:58,550 --> 00:39:59,980
No tienes un trato.
678
00:40:02,020 --> 00:40:02,850
Se acabó.
679
00:40:06,260 --> 00:40:07,860
Sí, resulta
680
00:40:09,660 --> 00:40:10,930
que mi desgraciado hermano
681
00:40:10,960 --> 00:40:13,700
estuvo trabajando en tu contra
durante los últimos seis meses.
682
00:40:14,300 --> 00:40:17,700
Tenemos pruebas contundentes
683
00:40:19,570 --> 00:40:21,500
de cada trato que hiciste.
684
00:40:21,540 --> 00:40:22,940
Incluyendo a los sirios.
685
00:40:24,970 --> 00:40:25,880
Estás mintiendo.
686
00:40:28,010 --> 00:40:28,940
¿Lo estoy?
687
00:40:32,550 --> 00:40:34,950
Haría todo mucho más fácil, ¿no?
688
00:40:38,890 --> 00:40:39,860
Fírmalo.
689
00:40:41,020 --> 00:40:42,490
O no.
690
00:40:43,590 --> 00:40:45,960
Realmente ya no importa.
691
00:40:46,000 --> 00:40:48,600
Porque no importa los problemas
que tuviera mi hermano.
692
00:40:50,900 --> 00:40:51,970
Era un Stabler.
693
00:40:54,840 --> 00:40:58,670
Y él te acaba de encerrar
por el resto de tu vida.
694
00:41:04,180 --> 00:41:05,750
(SUENA MÚSICA DRAMÁTICA)
695
00:41:09,950 --> 00:41:10,890
(CIERRA LA PUERTA)
696
00:41:24,900 --> 00:41:27,770
Hace poco supe
que mi hermano Joey
quería ser policía.
697
00:41:31,110 --> 00:41:35,780
Creo que sus malas decisiones
se interpusieron.
698
00:41:39,680 --> 00:41:40,950
Hoy fue un policía.
699
00:41:47,960 --> 00:41:48,890
Y uno bueno.
700
00:41:51,830 --> 00:41:53,960
Tomaré ese permiso
por duelo ahora.
701
00:41:54,530 --> 00:41:56,170
El tiempo que necesites.
702
00:41:57,870 --> 00:41:58,830
(ASIENTE)
703
00:42:05,210 --> 00:42:06,140
(SE ABRE LA PUERTA)
704
00:42:08,910 --> 00:42:09,710
Hola, mamá.
705
00:42:13,750 --> 00:42:18,990
Así que finalmente
decides visitar
a tu vieja madre.
706
00:42:19,020 --> 00:42:20,120
Sí, sí.
707
00:42:23,160 --> 00:42:23,960
Oye...
708
00:42:26,000 --> 00:42:28,900
¿Por qué no te pones
tu mejor ropa?
Iremos a un evento.
709
00:42:29,670 --> 00:42:31,830
¿Qué clase de evento? ¿Qué es?
710
00:42:32,740 --> 00:42:35,040
Es una especie de ceremonia.
711
00:42:36,270 --> 00:42:38,640
Para Joey, para honrarlo.
712
00:42:38,670 --> 00:42:40,340
¿Para Joey?
713
00:42:40,380 --> 00:42:42,980
¿Qué tipo de ceremonia?
714
00:42:45,250 --> 00:42:46,020
Oh.
715
00:42:50,720 --> 00:42:51,920
Tenemos que hablar, mamá.
716
00:42:52,320 --> 00:42:53,890
Sí.
717
00:43:01,100 --> 00:43:04,800
Normalmente hay
mucha más fanfarria que esto.
718
00:43:04,830 --> 00:43:07,140
Está bien, es mejor así.
719
00:43:07,170 --> 00:43:08,770
Al tío Joey le habría gustado.
720
00:43:08,800 --> 00:43:11,970
Oye, significa mucho
que hagas esto.
721
00:43:12,010 --> 00:43:15,040
STABLER: Fue la sargento Bell.
Ella fue quien lo logró.
722
00:43:15,080 --> 00:43:17,650
Tiene grandes momentos,
este es uno de ellos.
723
00:43:19,280 --> 00:43:20,250
¿Saben?
724
00:43:20,280 --> 00:43:24,850
Cuando me preguntaban
quién era mi favorito...
725
00:43:25,620 --> 00:43:29,890
En mi mente siempre parecía
que mi favorito
726
00:43:29,930 --> 00:43:33,160
era el que más me necesitaba.
727
00:43:33,200 --> 00:43:34,100
¿Saben?
728
00:43:34,560 --> 00:43:38,870
Y el grito de Joey
729
00:43:39,270 --> 00:43:40,970
era más fuerte.
730
00:43:50,210 --> 00:43:52,920
Pero esta placa, bueno...
731
00:43:52,950 --> 00:43:56,050
Todo lo que dice
se va a quedar aquí, ¿verdad?
732
00:43:56,090 --> 00:43:58,020
Sí, para siempre, mamá.
733
00:44:01,220 --> 00:44:02,290
-Sí.
-Está bien.
734
00:44:04,160 --> 00:44:05,190
Para siempre.
735
00:44:25,180 --> 00:44:26,220
Mira todas las luces.
736
00:44:34,290 --> 00:44:35,990
Dios, qué hermosa ciudad.
737
00:44:41,330 --> 00:44:42,200
Por Joey.
738
00:45:10,560 --> 00:45:12,230
La historia anterior fue
ficticia. No representó a
personas o eventos reales.
739
00:45:38,920 --> 00:45:41,090
Traducción: Belen Romero, Deluxe
740
00:45:46,130 --> 00:45:47,130
Spanish - Latin
52216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.