Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,880 --> 00:00:48,240
Spät ist es geworden,
damals auf der Machowiczer
2
00:00:48,240 --> 00:00:52,140
Kirchweih, sehr spät,
eigentlich viel zu spät für
3
00:00:52,140 --> 00:00:54,380
den jungen Kater Mikesch
und seinen Freund, das
4
00:00:54,380 --> 00:00:57,900
Schweinderl Paschig und
dann auch noch diese äußerst
5
00:00:57,900 --> 00:00:59,780
unangenehme Überraschung.
6
00:01:04,160 --> 00:01:06,800
Der Schuppkarrn
ist nicht mehr da.
7
00:01:07,080 --> 00:01:09,620
Stimmt,
sogar die Bremsspur ist weg.
8
00:01:10,680 --> 00:01:15,040
Großmutters schöner Schuppkarrn,
was machen wir jetzt bloß?
9
00:01:15,160 --> 00:01:16,820
Ja, was machen wir jetzt bloß?
10
00:01:23,240 --> 00:01:24,080
Halt, wer da?
11
00:01:24,320 --> 00:01:25,880
Was gibt es, was ist los?
12
00:01:25,960 --> 00:01:27,120
Wer will verhaftet werden?
13
00:01:27,980 --> 00:01:30,340
Nein, wer will schon
verhaftet werden?
14
00:01:30,620 --> 00:01:31,300
Kein Tier.
15
00:01:33,040 --> 00:01:33,640
Ruhe!
16
00:01:33,900 --> 00:01:34,460
Ruhe!
17
00:01:34,560 --> 00:01:38,580
Nur Ruhe, meine Herrenpolizei,
es ist etwas saublödes,
18
00:01:38,840 --> 00:01:42,340
sehr Blödes passiert,
nämlich irgend so ein Halunke
19
00:01:42,340 --> 00:01:44,640
hat uns unseren schönen
Schuppkarrn geklaut.
20
00:01:44,800 --> 00:01:47,260
Eigentlich ist es ja
Großmutters Schuppkarrn.
21
00:01:47,280 --> 00:01:49,480
Und lässt uns dafür
sein Motorrad da.
22
00:01:49,740 --> 00:01:51,560
Können Sie mir vielleicht
sagen, was wir jetzt
23
00:01:51,560 --> 00:01:52,180
tun sollen?
24
00:01:52,640 --> 00:01:54,120
Tut uns furchtbar leid.
25
00:01:54,420 --> 00:01:56,080
Vermutlich eine Verwechslung.
26
00:01:56,080 --> 00:01:56,880
Vermutlich.
27
00:01:57,460 --> 00:01:58,420
Und nun?
28
00:01:58,800 --> 00:02:03,820
Eine Verwechslung muss man,
äh, richtig, also, setzt
29
00:02:03,820 --> 00:02:05,860
euch auf das Motorradl
und fahrt heim.
30
00:02:05,940 --> 00:02:07,539
Das heißt,
wenn ihr auf so einem Ding
31
00:02:07,539 --> 00:02:08,720
überhaupt fahren könnt?
32
00:02:09,120 --> 00:02:12,120
Du lieber Himmel, ich
wollte, ich wäre daheim.
33
00:02:12,480 --> 00:02:14,520
Ich denke, ich kann es schon.
34
00:02:14,960 --> 00:02:17,840
Das hoffen wir in eurem
Interesse, denn ab
35
00:02:17,840 --> 00:02:19,780
Mitternacht ist das
Parkvier verboten.
36
00:02:20,280 --> 00:02:20,660
Richtig.
37
00:02:20,900 --> 00:02:21,260
Richtig.
38
00:02:21,260 --> 00:02:21,500
Richtig.
39
00:03:07,940 --> 00:03:08,700
Porschik?
40
00:03:09,780 --> 00:03:10,540
Ja?
41
00:03:11,060 --> 00:03:11,800
Was passiert?
42
00:03:13,040 --> 00:03:13,800
Nein.
43
00:03:14,440 --> 00:03:15,120
Prima.
44
00:03:15,600 --> 00:03:16,160
Wer da?
45
00:03:17,540 --> 00:03:18,300
Großmutter.
46
00:03:18,740 --> 00:03:20,300
Na, ihr könnt euch freuen.
47
00:03:20,780 --> 00:03:22,820
Großmutter ist
sehr böse auf euch.
48
00:03:23,140 --> 00:03:24,640
Schläft sie denn noch nicht?
49
00:03:25,040 --> 00:03:27,100
Doch, aber morgen hat
sie ausgeschlafen.
50
00:03:27,860 --> 00:03:30,460
Sie hat etwas von
einem Besen gesagt, den
51
00:03:30,460 --> 00:03:32,300
sie aber nicht zum
Kehren benutzen will.
52
00:03:33,280 --> 00:03:33,880
Eiwei.
53
00:03:34,240 --> 00:03:35,380
Oh, Jäger.
54
00:03:35,980 --> 00:03:37,520
Ei, ei, ei, ei, ei.
55
00:03:39,640 --> 00:03:42,540
Das ist damals eine
kurze Nacht geworden für
56
00:03:42,540 --> 00:03:43,720
Mikesch und Porschik.
57
00:03:44,520 --> 00:03:46,800
Nach ein paar wenigen
Stunden Schlaf ist schon
58
00:03:46,800 --> 00:03:49,300
die Sonne über dem Dorf
der Holeschitz aufgegangen.
59
00:03:49,940 --> 00:03:53,560
Die Hunde haben gebellt,
die Hähne gekräht, der
60
00:03:53,560 --> 00:03:56,540
Bäcker hat gebacken,
der Schmied hat geschmiedet.
61
00:03:56,540 --> 00:03:57,060
Und sie?
62
00:03:57,560 --> 00:03:59,680
Sie waren doch auch an
dieser Geschichte beteiligt,
63
00:03:59,900 --> 00:04:00,000
oder?
64
00:04:00,240 --> 00:04:00,700
Irre ich mich?
65
00:04:01,120 --> 00:04:03,500
Sie irren sich wieder einmal
nicht, mein Herr.
66
00:04:04,080 --> 00:04:04,680
Leider.
67
00:04:05,180 --> 00:04:07,460
Mir brummt heute noch der
Schäbel, wenn ich
68
00:04:07,460 --> 00:04:09,240
an diesen Morgen damals denke.
69
00:04:10,380 --> 00:04:14,240
Während Schusters Großmutter
ausgesprochen lebendig war.
70
00:04:15,279 --> 00:04:17,640
Stellt euch vor,
gefahrter Schmied.
71
00:04:18,019 --> 00:04:20,940
Mitten in der Nacht sind
sie erst heimgekommen
72
00:04:20,940 --> 00:04:25,280
und haben meinen guten Schubkarren
gegen diese Knattermaschine
73
00:04:25,280 --> 00:04:25,640
ausgetauscht.
74
00:04:26,540 --> 00:04:30,520
Aber, aber, dieses Motorrad
ist doch mindestens hundertmal
75
00:04:30,520 --> 00:04:32,520
mehr wert als euer Schubkarren.
76
00:04:32,580 --> 00:04:34,000
Na und, Nachbar Hufschmied?
77
00:04:34,640 --> 00:04:37,380
Womit werde ich jetzt
um Futter fahren und
78
00:04:37,380 --> 00:04:38,780
Holz aus dem Walde holen?
79
00:04:39,260 --> 00:04:41,500
Soll ich vielleicht auf
meine alten Tage noch
80
00:04:41,500 --> 00:04:42,860
Motorrad fahren lernen?
81
00:04:43,220 --> 00:04:44,420
Das fehlt ja gerade noch.
82
00:04:45,060 --> 00:04:47,160
Seht mal,
da kommt unser Schubkarren.
83
00:04:48,160 --> 00:04:50,780
Da ist es ja, da ist ja mein
84
00:04:50,780 --> 00:04:51,940
gutes Motorradl.
85
00:04:52,260 --> 00:04:53,440
Na Gott sei Dank.
86
00:04:53,440 --> 00:04:55,680
Na Gott sei Dank,
da ist er wieder.
87
00:04:55,960 --> 00:04:58,580
Na Gott sei Dank,
da ist er wieder.
88
00:04:58,860 --> 00:05:00,840
Bitte äußerst vielmals
um Entschuldigung.
89
00:05:01,300 --> 00:05:04,400
Bloß gut,
dass ich dich wiedergefunden habe.
90
00:05:05,000 --> 00:05:07,480
Ich muss auf der Machowitzer
Kirchweih ein bisschen
91
00:05:07,480 --> 00:05:10,020
zu viel türkischen
Honig geschleckt haben.
92
00:05:10,440 --> 00:05:12,000
Davon wird man ganz wirr im
Kopf, wissen
93
00:05:12,000 --> 00:05:12,240
Sie.
94
00:05:12,600 --> 00:05:14,260
Und da habe ich statt
meinem Motorrad den
95
00:05:14,260 --> 00:05:15,240
Schubkarren genommen.
96
00:05:15,460 --> 00:05:17,620
Und hab das erst zu Hause
gemerkt, als
97
00:05:17,620 --> 00:05:20,760
ich keinen Schalter zum Licht
ausmachen finden konnte.
98
00:05:20,760 --> 00:05:21,300
Ja.
99
00:05:22,040 --> 00:05:23,560
Na jetzt bin ich
froh, dass ich mein
100
00:05:23,560 --> 00:05:24,680
Motorrad wieder habe.
101
00:05:25,020 --> 00:05:26,540
Nichts für ungute Herrschaften.
102
00:05:26,820 --> 00:05:29,020
Dankeschön, ich empfehle
mich, Gott befolgen.
103
00:05:29,280 --> 00:05:32,060
He, he, he, Gevatter,
wollt ihr nicht erst
104
00:05:32,060 --> 00:05:32,580
tauschen?
105
00:05:32,960 --> 00:05:35,360
Ach du liebe Zeit,
ich bin immer noch
106
00:05:35,360 --> 00:05:37,740
nicht ganz der türkische Honig.
107
00:05:38,020 --> 00:05:39,400
Hat's aber auch in sich.
108
00:05:39,700 --> 00:05:40,800
Kann man auch sagen.
109
00:05:46,780 --> 00:05:48,800
Von wegen türkischer Honig.
110
00:05:48,800 --> 00:05:52,380
War da nicht auch ein
bisschen bämisches Bier
111
00:05:52,380 --> 00:05:53,200
beteiligt?
112
00:05:53,620 --> 00:05:58,060
Naja, türkischer Honig,
nichts als türkischer Honig.
113
00:05:58,160 --> 00:05:59,720
Und wie ist die
Geschichte weitergegangen?
114
00:05:59,940 --> 00:06:02,000
Ich meine,
die Geschichte von Mikesch.
115
00:06:02,120 --> 00:06:02,380
Wie?
116
00:06:02,700 --> 00:06:04,940
Jedenfalls ist sie
gleich weitergegangen.
117
00:06:05,640 --> 00:06:08,040
Und ein kleines Weilchen
war es erst einmal
118
00:06:08,040 --> 00:06:10,160
die Geschichte vom
Ziegenbock Bobesch.
119
00:06:16,680 --> 00:06:19,760
Also das ist doch allerhand.
120
00:06:20,520 --> 00:06:22,960
Derselbe Krach wie heute Nacht.
121
00:06:25,480 --> 00:06:28,460
Bobesch,
willst du wohl da bleiben?
122
00:06:29,320 --> 00:06:34,240
Bobesch, du Halunke,
übermorgen wirst du verkauft, wirst
123
00:06:34,240 --> 00:06:34,500
du.
124
00:06:40,160 --> 00:06:40,380
Bobesch.
125
00:06:47,090 --> 00:06:50,760
Niemand weiß genau,
was zwischen diesem Morgen und
126
00:06:50,760 --> 00:06:52,860
übermorgen passiert ist.
127
00:06:53,100 --> 00:06:56,820
Und wo sich der Bobesch
heimlich herumgetrieben hat.
128
00:06:57,420 --> 00:07:00,100
Jedenfalls war
übermorgen ein Dienstag.
129
00:07:00,500 --> 00:07:03,080
Und der Namenstag von
dem Gemeindehirten.
130
00:07:03,520 --> 00:07:05,880
Und Markttag in Machowicz.
131
00:07:05,880 --> 00:07:09,420
Und der Gemeindehirt wusste
eine ganze Weile überhaupt
132
00:07:09,420 --> 00:07:12,040
nicht,
wie er den Tag beginnen sollte.
133
00:07:13,220 --> 00:07:16,980
Soll ich mich zur Feier
meines Namenstages rasieren?
134
00:07:17,600 --> 00:07:18,740
Soll ich nicht.
135
00:07:19,580 --> 00:07:23,100
Ach was, wozu so viel
Schönheit, wo ich
136
00:07:23,100 --> 00:07:25,620
doch eh muttersehen allein lebe.
137
00:07:26,860 --> 00:07:31,300
Aber nach Machowicz muss
ich diesen bösen Ziegenbock
138
00:07:31,300 --> 00:07:31,980
verkaufen.
139
00:07:33,940 --> 00:07:38,640
Dabei könnte doch sein,
dass mir ein hübsches
140
00:07:38,640 --> 00:07:41,440
Weiberl über den Weg läuft.
141
00:07:42,900 --> 00:07:45,220
Also werde ich
mich doch rasieren.
142
00:07:51,960 --> 00:07:55,240
Na nu, Besuch schon so früh?
143
00:07:56,080 --> 00:07:57,740
Das wird doch nicht
etwa gar der Herr
144
00:07:57,740 --> 00:08:01,780
Bürgermeister sein,
der mir zu meinem Namenstag gratulieren
145
00:08:01,780 --> 00:08:02,100
will.
146
00:08:02,100 --> 00:08:05,420
Er hat es zwar noch nie
getan, aber
147
00:08:05,420 --> 00:08:06,820
das ist nett von ihm.
148
00:08:07,440 --> 00:08:11,420
Ich sag ja immer,
unser Herr Bürgermeister.
149
00:08:12,800 --> 00:08:13,700
Herein.
150
00:08:15,160 --> 00:08:18,360
Schönen guten Morgen,
Herr Bürgermeister.
151
00:08:18,980 --> 00:08:20,140
Es ist...
152
00:08:20,140 --> 00:08:23,460
Ich bin klein,
mein Wunsch ist klein.
153
00:08:23,900 --> 00:08:26,220
Ihr sollt immer glücklich sein.
154
00:08:26,220 --> 00:08:31,600
Ich wünsche euch, Wärtermeister,
ein glückliches und frohes
155
00:08:31,600 --> 00:08:32,640
Namensfest.
156
00:08:33,080 --> 00:08:37,960
Und hier, nehmt diesen
Blumenstrauß zum Geschenk.
157
00:08:38,080 --> 00:08:39,740
Bevor ich ihn friss.
158
00:08:40,340 --> 00:08:42,740
Das dich der Bock stoßt.
159
00:08:43,039 --> 00:08:43,880
Bopesch!
160
00:08:44,200 --> 00:08:46,320
Na das nenn ich
eine Überraschung.
161
00:08:46,880 --> 00:08:49,860
Da steckt doch sicher
dieser Bepik dahinter.
162
00:08:50,600 --> 00:08:53,340
Also das hätte ich mir
nicht träumen lassen.
163
00:08:53,760 --> 00:08:56,680
Dass mir heute jemand
gratulieren würde.
164
00:08:57,060 --> 00:08:59,800
Wo ich doch so
allein bin auf dieser
165
00:08:59,800 --> 00:09:00,220
Welt.
166
00:09:00,620 --> 00:09:03,300
Ihr braucht mich ja
nur nicht zu verkaufen,
167
00:09:03,460 --> 00:09:03,940
Meister.
168
00:09:04,420 --> 00:09:06,280
Dann seid ihr nicht allein.
169
00:09:07,780 --> 00:09:10,900
Also, das wird ein
sauberes Kleeblatt.
170
00:09:11,220 --> 00:09:13,600
Der Mikkisch,
der Paschig und du.
171
00:09:19,860 --> 00:09:49,840
Klingel
172
00:09:51,420 --> 00:09:54,860
Das war eine lustige Zeit
damals in Holeschütz.
173
00:09:54,980 --> 00:09:56,240
Da wäre ich gern dabei gewesen.
174
00:09:56,360 --> 00:09:57,320
Das will ich Ihnen glauben.
175
00:09:58,340 --> 00:10:00,300
Aber eines Tages war
es vorbei mit der
176
00:10:00,300 --> 00:10:01,040
Fröhlichkeit.
177
00:10:01,640 --> 00:10:04,160
Und Schuld daran war
eigentlich nur ein ganz
178
00:10:04,160 --> 00:10:06,700
kleines, dummes,
alltägliches Missgeschick.
179
00:10:07,040 --> 00:10:09,300
Wie es jedem Menschen
jeden Tag passieren kann.
180
00:10:09,860 --> 00:10:11,840
Sie meinen die Sache
mit dem Sahnetopf, Herr?
181
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
Genau die meine ich.
182
00:10:13,480 --> 00:10:14,780
Und Zwoboda ist mein Name.
183
00:10:15,740 --> 00:10:18,540
Wer hätte auch geahnt,
dass ein kleines Katerchen
184
00:10:18,540 --> 00:10:20,760
so ein empfindsames Herz hat.
185
00:10:22,000 --> 00:10:25,900
Es begann damit,
dass Großmutter eines Abends Pfannkuchen
186
00:10:25,900 --> 00:10:26,740
backen wollte.
187
00:10:28,440 --> 00:10:31,360
Die Käse schließt du
bitte in den Teller
188
00:10:31,360 --> 00:10:32,680
und holst den Rahmen.
189
00:10:32,920 --> 00:10:33,940
Ja, Großmutter.
190
00:10:44,910 --> 00:10:48,130
Weiß der Kuckuck,
weshalb er heute nicht wie
191
00:10:48,130 --> 00:10:51,450
sonst einen Schöpflöffel und
einen kleinen Topf mitgenommen
192
00:10:51,450 --> 00:10:54,730
hatte, sondern den ganzen
vollen Rahmtopf in die
193
00:10:54,730 --> 00:10:57,150
Pfoten nahm und
hinauftragen wollte.
194
00:10:57,930 --> 00:10:59,710
Das hätte er besser
nicht tun sollen.
195
00:11:00,350 --> 00:11:02,950
Mikesch tappte nämlich in ein
Loch, das da
196
00:11:02,950 --> 00:11:03,790
in der Treppe war.
197
00:11:04,150 --> 00:11:05,470
Sein Stiefelchen blieb hängen.
198
00:11:05,870 --> 00:11:10,110
Er verlor das
Gleichgewicht und da war es
199
00:11:10,110 --> 00:11:10,610
passiert.
200
00:11:11,790 --> 00:11:14,270
Und den Mikesch hat den
Schreck gepackt, als
201
00:11:14,270 --> 00:11:16,910
hätte der Teufel selbst
den Rahmtopf zerschmissen.
202
00:11:17,830 --> 00:11:20,750
Also jetzt habe ich erst
neulich die Großmutter
203
00:11:20,750 --> 00:11:24,330
wegen dem Motorradl
geärgert und dem spät nach
204
00:11:24,330 --> 00:11:26,750
Hause kommen und jetzt das.
205
00:11:27,850 --> 00:11:30,970
Nein, nein, nein,
ich kann der Großmutter nicht
206
00:11:30,970 --> 00:11:33,730
mehr unter die Augen
treten ohne einen neuen
207
00:11:33,730 --> 00:11:34,670
Rahmtopf.
208
00:11:37,650 --> 00:11:39,090
Mikesch, Mikesch.
209
00:11:39,830 --> 00:11:41,230
Wo bleibt er denn?
210
00:11:41,770 --> 00:11:43,690
Er weiß doch,
dass ich auf die Sahne
211
00:11:43,690 --> 00:11:44,150
warte.
212
00:11:44,150 --> 00:11:46,110
Ich seh mal nach, Großmutter.
213
00:11:47,070 --> 00:11:50,110
Aber da war der
Mikesch schon fast aus
214
00:11:50,110 --> 00:11:50,730
dem Dorf.
215
00:11:51,370 --> 00:11:53,170
Sein Entschluss war gefasst.
216
00:11:53,790 --> 00:11:55,330
Er wollte in die
weite Welt und sich
217
00:11:55,330 --> 00:11:57,610
mit ehrlicher Arbeit
viel Geld verdienen.
218
00:11:58,130 --> 00:12:01,710
Und dann wollte er den
schönsten Rahmtopf kaufen,
219
00:12:01,950 --> 00:12:03,230
den es überhaupt gab.
220
00:12:03,750 --> 00:12:06,570
Er warf noch einen letzten
Blick auf Holeschütz
221
00:12:06,570 --> 00:12:09,670
und dabei ist ihm schon
ein wenig wehmütig
222
00:12:09,670 --> 00:12:10,190
geworden.
223
00:12:10,190 --> 00:12:14,690
Aber dann dachte er,
ich komme ja irgendwann
224
00:12:14,690 --> 00:12:18,450
zurück und nicht
mit leeren Händen.
225
00:12:19,110 --> 00:12:21,570
Ist das nicht Schuster Mikesch?
226
00:12:22,110 --> 00:12:23,250
Sicher ist er das.
227
00:12:23,790 --> 00:12:26,470
Du brauchst dich doch nicht
zu verstecken, Katerchen.
228
00:12:27,270 --> 00:12:28,370
Guten Tag, Kau.
229
00:12:29,330 --> 00:12:31,230
Und für sich hat er gedacht.
230
00:12:31,830 --> 00:12:34,390
Ich darf mich nicht
an die Straße halten,
231
00:12:34,570 --> 00:12:37,070
sonst kennt mich jeder
und sie finden mich
232
00:12:37,070 --> 00:12:37,570
gleich.
233
00:12:38,470 --> 00:12:41,770
Darum beschloss er,
querfeldein zu gehen.
234
00:12:43,550 --> 00:12:46,990
Aber bald ist Abend
geworden und die Katerpfoten
235
00:12:46,990 --> 00:12:50,870
wurden immer schwerer
und der nahe Wald war
236
00:12:50,870 --> 00:12:53,970
gar nicht so menschenleer,
wie Mikesch geglaubt hatte.
237
00:12:58,510 --> 00:12:58,930
Klausack!
238
00:13:00,430 --> 00:13:00,850
Schnappichäck!
239
00:13:01,570 --> 00:13:02,650
Da kommt wer.
240
00:13:02,870 --> 00:13:03,690
Wer kommt?
241
00:13:03,690 --> 00:13:04,610
Psst!
242
00:13:05,390 --> 00:13:08,570
Wir werden ihm die
Taschen leeren.
243
00:13:09,050 --> 00:13:09,570
Ah ja.
244
00:13:10,530 --> 00:13:11,370
Fein!
245
00:13:11,530 --> 00:13:14,070
Den feinen Herren, der da kommt.
246
00:13:14,210 --> 00:13:14,930
Fein!
247
00:13:15,190 --> 00:13:15,650
Ah ja!
248
00:13:15,890 --> 00:13:16,390
Psst!
249
00:13:38,470 --> 00:13:39,190
Halt!
250
00:13:39,530 --> 00:13:40,130
Wer da?
251
00:13:40,490 --> 00:13:42,110
Geld oder Leben!
252
00:13:42,930 --> 00:13:44,550
Seid ihr zwei Räuber?
253
00:13:45,070 --> 00:13:46,790
Er hat's rausgekriegt!
254
00:13:46,970 --> 00:13:48,850
Geld oder Leben?
255
00:13:49,610 --> 00:13:50,910
Ich hab kein Geld.
256
00:13:51,670 --> 00:13:52,030
Uhr!
257
00:13:52,930 --> 00:13:53,250
Uhr!
258
00:13:54,170 --> 00:13:55,570
Genau weiß ich's nicht.
259
00:13:55,910 --> 00:13:57,850
Ich glaub schon halb neun, oder?
260
00:13:58,130 --> 00:13:58,850
Quatsch!
261
00:13:59,750 --> 00:14:01,050
Hast du eine Uhr?
262
00:14:01,450 --> 00:14:01,970
Nein.
263
00:14:03,230 --> 00:14:03,570
Essen!
264
00:14:03,570 --> 00:14:04,910
Was zu essen?
265
00:14:05,530 --> 00:14:07,690
Tut mir schrecklich
leid, ich hab selbst ein
266
00:14:07,690 --> 00:14:08,270
bisschen Hunger.
267
00:14:09,330 --> 00:14:10,730
Also hast du nix?
268
00:14:11,030 --> 00:14:11,730
Gar nix.
269
00:14:12,170 --> 00:14:13,070
Das ist wenig.
270
00:14:13,610 --> 00:14:14,450
Tut mir leid.
271
00:14:14,930 --> 00:14:17,210
Außerdem werd ich sicher
von der Polizei gesucht,
272
00:14:17,550 --> 00:14:18,930
wegen dem Rahmtopf.
273
00:14:19,110 --> 00:14:21,670
Dann bist du ja
auch ein Verbrecher.
274
00:14:22,550 --> 00:14:24,390
Warum sagst du das nicht gleich?
275
00:14:34,650 --> 00:14:35,670
Du, Schnappichäck!
276
00:14:37,170 --> 00:14:38,530
Ja, Klausack?
277
00:14:39,210 --> 00:14:42,590
Mir kommt es so vor, als wär das
278
00:14:42,590 --> 00:14:45,650
eben eine Katze gewesen oder so.
279
00:14:46,530 --> 00:14:46,750
Oder?
280
00:14:47,210 --> 00:14:48,170
Eine Katze?
281
00:14:48,790 --> 00:14:50,850
Ich würd eher sagen ein Kater.
282
00:14:54,330 --> 00:14:58,270
Ein Kater,
der wohl sprechen kann?
283
00:14:58,990 --> 00:15:00,830
Das gibt's doch überhaupt nicht!
284
00:15:02,090 --> 00:15:02,790
Das muss...
285
00:15:03,150 --> 00:15:04,270
Was muss das?
286
00:15:04,570 --> 00:15:05,890
Das muss ein...
287
00:15:06,350 --> 00:15:07,610
ein Gespenst.
288
00:15:08,530 --> 00:15:09,990
Muss das gewesen sein?
289
00:15:11,090 --> 00:15:12,130
Ein Gespenst?
290
00:15:18,790 --> 00:15:21,330
So hat der Mikesch
das erste Glück auf
291
00:15:21,330 --> 00:15:22,330
seiner Reise gehabt.
292
00:15:22,830 --> 00:15:24,690
Und dass er nicht
wieder unter die Räuber
293
00:15:24,690 --> 00:15:26,710
kommt, ist er auf einen
hohen Baum geklettert.
294
00:15:27,350 --> 00:15:29,250
Aber so gemütlich wie
daheim auf der warmen
295
00:15:29,250 --> 00:15:31,710
Offenbank,
so gemütlich ist die erste Nacht in
296
00:15:31,710 --> 00:15:32,890
der Fremde nicht gewesen.
297
00:15:34,130 --> 00:15:36,110
Und wie sah es inzwischen
in Hollerschütz aus?
298
00:15:36,110 --> 00:15:38,090
Na, das werden Sie
sich vorstellen können.
299
00:15:38,690 --> 00:15:41,970
Peppig hatte natürlich den
kaputten Rahmtopf entdeckt und
300
00:15:41,970 --> 00:15:44,410
gedacht, der Mikesch hat
sich nur versteckt aus
301
00:15:44,410 --> 00:15:45,230
Schamgefühlen.
302
00:15:45,870 --> 00:15:48,310
Den ganzen Abend hat
man gesucht und gerufen
303
00:15:48,310 --> 00:15:51,090
und alles war
natürlich vergeblich.
304
00:15:51,610 --> 00:15:54,610
Die meisten haben geglaubt,
am nächsten Morgen würde
305
00:15:54,610 --> 00:15:56,270
der Mikesch wieder auftauchen.
306
00:15:57,150 --> 00:15:57,870
Aber...
307
00:16:00,780 --> 00:16:01,760
Was Neues?
308
00:16:02,460 --> 00:16:02,560
Nix.
309
00:16:02,980 --> 00:16:05,760
Wie kann man nur
so dumm sein und
310
00:16:05,760 --> 00:16:08,180
weglaufen von wegen
einem Rahmtopf?
311
00:16:09,020 --> 00:16:11,760
Ich hab sogar mal
meinen Stall kurz und
312
00:16:11,760 --> 00:16:14,280
klein gebockt und
bin immer noch hier.
313
00:16:14,860 --> 00:16:15,680
Und wie?
314
00:16:16,900 --> 00:16:19,680
Na, habt ihr was
von Mikesch gehört?
315
00:16:20,020 --> 00:16:21,320
Nicht die Bohne.
316
00:16:21,940 --> 00:16:25,600
Was ist ihm bloß eingefallen,
wegen eines zerbrochenen
317
00:16:25,600 --> 00:16:27,320
Topfes davon zu laufen?
318
00:16:27,580 --> 00:16:30,540
So ein gescheiter Kater
wird höchstens alle fünf
319
00:16:30,540 --> 00:16:31,940
Jahre einmal geboren.
320
00:16:32,440 --> 00:16:37,400
Ich sag euch,
Mikesch hat sich irgendwo versteckt
321
00:16:37,400 --> 00:16:39,720
und muss bloß gefunden werden.
322
00:16:40,100 --> 00:16:41,200
Ich hab eine Idee.
323
00:16:42,660 --> 00:16:43,140
Sultan!
324
00:16:44,320 --> 00:16:44,820
Sultan!
325
00:16:46,180 --> 00:16:47,180
Sultan!
326
00:16:49,120 --> 00:16:50,300
Such Mikesch!
327
00:16:50,400 --> 00:16:50,740
Such!
328
00:16:52,180 --> 00:16:53,340
Such Mikesch!
329
00:16:53,560 --> 00:16:54,400
Such Mikesch!
330
00:17:07,400 --> 00:17:08,940
Wuff, wuff, wuff, wuff,
wuff, wuff, wuff, wuff,
331
00:17:09,220 --> 00:17:11,180
wuff, wuff, wuff, wuff,
wuff, wuff, wuff, wuff,
332
00:17:11,180 --> 00:17:18,720
wuff, wuff, wuff, wuff,
wuff, wuff, wuff, wuff,
333
00:17:18,720 --> 00:17:24,339
wuff, wuff, wuff, wuff,
wuff, wuff, wuff, wuff,
334
00:17:24,339 --> 00:17:25,040
wuff, wuff, wuff, wuff,
wuff, wuff, wuff, wuff,
335
00:17:25,040 --> 00:17:25,140
wuff, wuff, wuff, wuff,
wuff, wuff, wuff, wuff,
336
00:17:25,480 --> 00:17:28,860
wuff, wuff, wuff, wuff,
wuff, wuff, wuff, wuff,
337
00:17:28,860 --> 00:17:38,840
wuff, wuff, wuff, wuff,
wuff, wuff, wuff, wuff,
338
00:17:38,840 --> 00:17:38,940
wuff, wuff, wuff, wuff,
wuff, wuff, wuff, wuff,
339
00:17:38,940 --> 00:18:21,790
wuff, wuff Was
340
00:18:21,790 --> 00:18:22,550
ist?
341
00:18:23,090 --> 00:18:24,390
Habt ihr ihn gefunden?
342
00:18:26,210 --> 00:18:29,490
Mau Ja, was ist denn das?
343
00:18:36,830 --> 00:18:38,750
Haben Sie bemerkt, Herr...
344
00:18:38,750 --> 00:18:41,630
Svoboda Ja, ja,
ich weiß schon Haben Sie
345
00:18:41,630 --> 00:18:43,870
bemerkt, dass ein wenig
Wind aufgekommen ist?
346
00:18:44,390 --> 00:18:46,630
Wir machen leichte Fahrt,
von Holleschütz weg.
347
00:18:47,150 --> 00:18:49,310
Natürlich bemerke ich
dieses, mein Herr.
348
00:18:49,790 --> 00:18:50,730
Und wissen Sie was?
349
00:18:50,810 --> 00:18:52,050
Das ist gar nicht schlecht.
350
00:18:52,390 --> 00:18:55,110
Weil wir nämlich genau
in die Richtung fahren,
351
00:18:55,350 --> 00:18:58,030
in welche der Mikesch
damals fortgewandert ist.
352
00:18:58,490 --> 00:19:00,390
So ziemlich exakt dort unten.
353
00:19:00,990 --> 00:19:03,810
Da ist er damals
gewandert und gewandert.
354
00:19:04,270 --> 00:19:07,090
Und Hunger hat er
gehabt, der arme Teufel.
355
00:19:11,150 --> 00:19:15,610
Oh, ob ich vielleicht
was kriegen tue, wenn
356
00:19:15,610 --> 00:19:16,790
ich recht schön bitte?
357
00:19:17,550 --> 00:19:19,270
Ich will's versuchen.
358
00:19:20,450 --> 00:19:23,470
Schönen guten Tag, gnädige
Frau, küsst die Hand.
359
00:19:24,010 --> 00:19:27,490
Ein armer Wanderbursch bittet
um ein kleines Almosen.
360
00:19:28,570 --> 00:19:32,810
Ja, ja, guten Tag,
ist schon recht, ist
361
00:19:32,810 --> 00:19:33,630
schon recht.
362
00:19:33,810 --> 00:19:37,090
Mit Verlaub, Frau
Gevatterin, es muss ja nicht
363
00:19:37,090 --> 00:19:38,650
gerade das Brot sein.
364
00:19:38,650 --> 00:19:44,010
Das Fleisch tut's auch
oder der Käse, von
365
00:19:44,010 --> 00:19:45,510
was ihr euch lieber trennt.
366
00:19:48,190 --> 00:19:51,310
Ihr seid mir aber einen
recht, recht schönen
367
00:19:51,310 --> 00:19:53,470
guten Tag, küsst die Hand.
368
00:19:57,550 --> 00:20:00,510
Na nun,
warum ist sie denn ausgerissen?
369
00:20:00,990 --> 00:20:02,670
Kennen die Leute
hier keine Katzen?
370
00:20:06,710 --> 00:20:08,410
Hier, hier.
371
00:20:09,210 --> 00:20:10,270
Guten Tag.
372
00:20:10,490 --> 00:20:10,770
Hier.
373
00:20:11,450 --> 00:20:12,490
Guten Tag.
374
00:20:12,990 --> 00:20:13,230
Hier.
375
00:20:13,830 --> 00:20:14,710
Grüß Gott.
376
00:20:15,310 --> 00:20:16,870
Brr, oha.
377
00:20:17,550 --> 00:20:20,130
Habt ihr mir nicht vielleicht
zufällig was drauf,
378
00:20:20,450 --> 00:20:21,470
mit einem Stickel Brot?
379
00:20:25,070 --> 00:20:27,970
Jetzt komm ich mir
langsam dumm vor.
380
00:20:27,970 --> 00:20:30,430
So ein Mensch,
groß und stark wie ein
381
00:20:30,430 --> 00:20:32,090
Bär und hat Angst vor mir.
382
00:20:32,790 --> 00:20:34,850
Wenn das so weitergeht,
werd ich doch verhungern.
383
00:20:36,450 --> 00:20:38,090
Ach, jetzt hab ich's.
384
00:20:38,630 --> 00:20:40,450
Denen geht es wie
den Spitzbuben.
385
00:20:40,970 --> 00:20:43,290
Weil sie noch nie einen
Katerer gesehen haben,
386
00:20:43,370 --> 00:20:45,310
der sprechen kann,
fürchten sie sich.
387
00:20:45,990 --> 00:20:47,630
Ich dummkopf ich.
388
00:20:48,150 --> 00:20:50,150
Das soll mir aber jetzt
nicht mehr passieren.
389
00:21:05,530 --> 00:21:13,930
Ja, woher kommt denn
das schwarze Kerlchen?
390
00:21:14,450 --> 00:21:16,270
Ei, das ist aber ein
hübscher Bursche.
391
00:21:16,790 --> 00:21:18,690
So einen könnten wir
hier gut gebrauchen.
392
00:21:19,480 --> 00:21:21,590
Ich will ihm ein wenig Milch
geben, vielleicht
393
00:21:21,590 --> 00:21:22,590
bleibt er dann hier.
394
00:21:27,490 --> 00:21:30,630
Ja, ja, du kriegst deine Milch.
395
00:21:31,790 --> 00:21:33,050
So, jetzt komm.
396
00:21:33,910 --> 00:21:35,910
Man sieht dir's ja
an, dass du Hunger
397
00:21:35,910 --> 00:21:36,430
hast.
398
00:21:37,150 --> 00:21:38,310
Woher bist du wohl, hm?
399
00:21:44,370 --> 00:21:46,150
Ach,
wenn er doch bei uns auf dem
400
00:21:46,150 --> 00:21:46,890
Hof bliebe.
401
00:21:46,890 --> 00:21:49,290
Die Mäuse hätten
ihn dringend nötig.
402
00:21:50,010 --> 00:21:52,230
Na, hat's geschmeckt, Katerchen?
403
00:21:52,430 --> 00:21:55,150
Und wie, wie türkischer Honig?
404
00:21:55,210 --> 00:21:58,570
Ah, zu Hilfe, zu Hilfe.
405
00:22:00,670 --> 00:22:03,490
Hexerei, Hexerei, Hexerei!
406
00:22:04,090 --> 00:22:05,790
Was ist los?
407
00:22:05,930 --> 00:22:07,210
Was schreist du, Mutter?
408
00:22:07,530 --> 00:22:09,790
Die Katze dort,
die ist eine Hexe, die
409
00:22:09,790 --> 00:22:10,030
spricht.
410
00:22:13,490 --> 00:22:16,370
Ich bin wirklich ein Schafskopf.
411
00:22:16,370 --> 00:22:19,170
Wieder einmal alles
verpatzt zum Donnerwetter.
412
00:22:21,170 --> 00:22:23,530
Was sie wohl jetzt
den Holleschitz tun?
413
00:22:31,580 --> 00:22:32,600
Und hier, was?
414
00:22:33,060 --> 00:22:36,060
Ich will diesem kleinen
Katerchen genauso das Sprechen
415
00:22:36,060 --> 00:22:37,900
beibringen wie dem Miekesch.
416
00:22:38,260 --> 00:22:41,720
Dieser Knirps soll uns
unseren Miekesch ersetzen?
417
00:22:42,440 --> 00:22:44,380
Na, das kann ja lustig werden.
418
00:22:45,260 --> 00:22:47,220
Was tun wir denn
mit so einem kleinen
419
00:22:47,220 --> 00:22:47,700
Stöpsel?
420
00:22:49,800 --> 00:22:52,860
Vergiss nicht,
auch Miekesch war anfangs ein kleiner
421
00:22:52,860 --> 00:22:53,380
Stöpsel.
422
00:22:53,820 --> 00:22:55,980
Und wie klug und
geschickt war er später.
423
00:22:56,460 --> 00:22:58,360
Nun, wir wollen es abwarten.
424
00:22:58,720 --> 00:22:59,900
Das finde ich auch.
425
00:23:00,360 --> 00:23:02,900
Wie soll das Ding
denn nun heißen?
426
00:23:04,020 --> 00:23:07,060
Mir liegt's auf der
Zunge, aber ich bring's
427
00:23:07,060 --> 00:23:07,600
nicht raus.
428
00:23:14,060 --> 00:23:14,380
Maunzerle.
429
00:23:15,180 --> 00:23:16,860
Was sagt ihr zu Maunzerle?
430
00:23:16,860 --> 00:23:18,560
Maunzerle?
431
00:23:19,000 --> 00:23:21,660
Das finde ich aber sehr nett.
432
00:23:22,000 --> 00:23:22,860
Maunzerle.
433
00:23:23,700 --> 00:23:24,820
Nicht unhübsch.
434
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Nicht unhübsch.
435
00:23:26,400 --> 00:23:28,640
Und wie findest du
Maunzerle, Babesch?
436
00:23:41,080 --> 00:23:44,130
Unser guter Miekesch
hatte seine Sorgen.
437
00:23:44,130 --> 00:23:48,550
Er fror jämmerlich und musste
zusehen, wie die
438
00:23:48,550 --> 00:23:51,290
Sonne hinter den Hügeln
verschwand und die zweite
439
00:23:51,290 --> 00:23:53,170
Nacht in der Fremde hereinbrach.
440
00:23:53,970 --> 00:23:56,650
Im Baum wollte er nicht
noch einmal schlafen.
441
00:23:57,250 --> 00:23:58,030
Aber wo sonst?
442
00:24:20,240 --> 00:24:50,220
Jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaj
443
00:24:50,220 --> 00:24:54,860
Und wenn Sie in einem
Wagen umherreißen, umso
444
00:24:54,860 --> 00:24:55,200
besser.
445
00:24:56,320 --> 00:24:59,880
Sicher haben Sie auf Ihren
Fahrten schon mancherlei
446
00:24:59,880 --> 00:25:00,960
zu sehen bekommen.
447
00:25:01,580 --> 00:25:04,060
Und so werden Sie
vielleicht über einen Kater,
448
00:25:04,360 --> 00:25:06,300
der sprechen kann,
nicht erschrecken.
449
00:25:07,960 --> 00:25:11,700
Ich wünsche einen recht
schönen guten Abend und
450
00:25:11,700 --> 00:25:13,500
einen gesegneten Appetit.
451
00:25:14,460 --> 00:25:18,400
Da legst die Nitter,
a kratzt die Worett.
452
00:25:18,740 --> 00:25:20,040
Braten, Ars?
453
00:25:20,440 --> 00:25:22,360
Anna, die kunt am Monee bring.
454
00:25:23,200 --> 00:25:24,880
Balmast resieren.
455
00:25:25,400 --> 00:25:27,660
Des is a gute Idee.
456
00:25:28,900 --> 00:25:31,520
Ob ich bei euch bitteschön
übernachten dürft?
457
00:25:31,720 --> 00:25:33,200
Und Hunger hätt ich auch.
458
00:25:33,840 --> 00:25:36,540
Komm an Feier und
wärm dir bissl.
459
00:25:37,020 --> 00:25:38,700
Der Fleisch sie gleich fertig.
460
00:25:38,960 --> 00:25:40,100
Wer bist du?
461
00:25:41,000 --> 00:25:41,920
Ich bin...
462
00:25:41,920 --> 00:25:43,120
Woher kommst du?
463
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
Ich komm, was willst du?
464
00:25:46,300 --> 00:25:47,240
Ich will...
465
00:25:47,240 --> 00:25:48,880
Nun erzähl schon ein bisschen.
466
00:25:49,420 --> 00:25:52,120
Also ich bin Schuster
Smikesch aus Holleschitz.
467
00:25:54,840 --> 00:25:57,420
Das ist aber nur
zur Hälfte lustig.
468
00:25:57,800 --> 00:25:59,960
Ich hab nämlich den
Rahmtopf zerbrochen.
469
00:26:01,160 --> 00:26:04,020
Nun ja, er war Großmutters
bestes Stück und...
470
00:26:13,780 --> 00:26:17,700
Mach einer mocks und
ich schissen dir ab!
471
00:26:23,520 --> 00:26:26,740
Der arme Mikesch war
in seinem Sack ganz
472
00:26:26,740 --> 00:26:28,440
außer sich vor Entsetzen.
473
00:26:29,160 --> 00:26:31,340
Er hatte Hunger, es fror ihn.
474
00:26:31,860 --> 00:26:34,980
Und außerdem hatte er
Angst, eine Heidenangst.
475
00:26:35,360 --> 00:26:37,920
Seine Leute in Holleschitz
würde er nie mehr
476
00:26:37,920 --> 00:26:40,020
wiedersehen,
hat er fest geglaubt.
477
00:26:41,920 --> 00:26:44,620
Wie es wirklich weiterging,
das werde ich Ihnen
478
00:26:44,620 --> 00:26:45,760
demnächst erzählen.
479
00:26:46,420 --> 00:26:47,380
Und euch auch.
480
00:27:12,280 --> 00:27:15,620
Sieg, sieg, die Zunge
zerbrechen, brechen.
481
00:27:15,940 --> 00:27:18,040
Schwätzt wie ein Mensch im
Kind, schwätzt wie
482
00:27:18,040 --> 00:27:19,340
ein Mensch im Kind,
Mensch im Kind.
483
00:27:19,740 --> 00:27:21,120
Genau so.
484
00:27:22,080 --> 00:27:22,720
Geschwind.
485
00:27:23,580 --> 00:27:27,540
Schuh, Schuh,
Schuh mach es enkel, enkel.
486
00:27:27,900 --> 00:27:31,420
Ah, ah, ah,
gewöhnlicher Bengel, Bengel.
487
00:27:31,700 --> 00:27:34,560
Der hat's ihm beigebracht,
der hat's ihm beigebracht,
488
00:27:34,700 --> 00:27:35,140
beigebracht.
489
00:27:35,360 --> 00:27:37,920
Bei Tag und Nacht.
490
00:27:40,080 --> 00:27:43,360
Der, der, der Kater
Mikesch, Mikesch.
491
00:27:43,480 --> 00:27:47,220
War, war, war für ein
Fidesch, Fidesch.
492
00:27:47,400 --> 00:27:50,180
Ist in einem Schneidequand,
ist in einem Schneidequand,
493
00:27:50,240 --> 00:27:50,760
Schneidequand.
494
00:27:50,900 --> 00:27:54,180
Im Dorf Rommkrant.
495
00:27:55,340 --> 00:27:58,940
Doch, doch, doch eines Tags
war, Tags war.
496
00:27:59,320 --> 00:28:02,860
Der, der Mikesch nicht mehr
da, mehr da.
497
00:28:03,100 --> 00:28:05,380
Zog in die Welt
hinaus, zog in die
498
00:28:05,380 --> 00:28:06,460
Welt hinaus, Welt hinaus.
499
00:28:06,460 --> 00:28:09,020
Es war ein Graus.
35503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.