All language subtitles for Jardin d_été Natsu no niwa.1994.1080p.Web-DL.KG.ENsubs.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,632 --> 00:00:25,267 Yomiuri Television Production 2 00:00:32,224 --> 00:00:34,075 Heads up out there! 3 00:00:34,434 --> 00:00:36,062 Tackle him! 4 00:00:36,097 --> 00:00:38,188 Tackle! Come on! 5 00:00:38,223 --> 00:00:40,623 Sugita, that's not fair! 6 00:00:42,436 --> 00:00:44,703 - Get clear! - Shrimp! 7 00:00:50,897 --> 00:00:53,342 Call for it! Call for it! 8 00:00:55,150 --> 00:00:57,229 Sugita, that's cheating! 9 00:01:04,073 --> 00:01:06,988 Damn it! You jerk! 10 00:01:11,200 --> 00:01:13,415 Stop it! That's enough! 11 00:01:13,450 --> 00:01:15,347 Cut it out! 12 00:01:15,382 --> 00:01:16,867 That's a foul! 13 00:01:16,902 --> 00:01:18,987 A foul on who, sir? 14 00:01:19,022 --> 00:01:20,873 Against Kawabe. 15 00:01:21,352 --> 00:01:23,975 Me? I didn't do anything, sir! 16 00:01:24,010 --> 00:01:27,447 You charged him from behind. All right, line up! 17 00:01:28,016 --> 00:01:29,871 Hey! Cut it out, I said! 18 00:01:30,955 --> 00:01:34,872 Get back... get back... you too... 19 00:01:36,804 --> 00:01:39,883 All right, all right, that's good. 20 00:01:42,674 --> 00:01:45,149 The guy's going to aim at your head... 21 00:01:48,155 --> 00:01:52,106 Yamashita's grandma died. The one out in the country. 22 00:01:54,438 --> 00:01:59,359 Fatso Yamashita's away. Today makes three days. 23 00:02:01,657 --> 00:02:05,058 - He went to the funeral. - Yeah? 24 00:02:13,702 --> 00:02:16,753 Yamashita came back to school. 25 00:02:27,956 --> 00:02:29,525 Hey, fatso! 26 00:02:30,879 --> 00:02:34,032 I shouldn't have said that. Now he's mad. 27 00:02:34,576 --> 00:02:36,181 Yo, Kiyama. 28 00:02:39,895 --> 00:02:42,516 You were gone three days! 29 00:02:45,754 --> 00:02:48,859 That's a pretty long time. 30 00:02:53,651 --> 00:02:55,837 Hey, fatso! 31 00:02:57,052 --> 00:03:00,129 So your grandma croaked? 32 00:03:01,671 --> 00:03:05,066 Yeah, that's right. She did. 33 00:03:06,461 --> 00:03:09,024 How did they do the funeral? 34 00:03:09,209 --> 00:03:12,336 - "How"? - Was it cool? 35 00:03:12,371 --> 00:03:16,154 No, it wasn't cool... I mean, someone died... 36 00:03:17,396 --> 00:03:19,331 Don't get pompous, fatso! 37 00:03:19,366 --> 00:03:23,662 Well, you know... it was a funeral. 38 00:03:24,671 --> 00:03:28,678 But when somebody dies, they burn them... 39 00:03:28,962 --> 00:03:31,535 It's called a 'crematorium'. 40 00:03:32,138 --> 00:03:37,351 The coffin goes in this big furnace, then bang! 41 00:03:37,386 --> 00:03:39,541 The doors slam shut. 42 00:03:40,337 --> 00:03:43,127 Then, about two hours later... 43 00:03:43,162 --> 00:03:45,037 Two hours later what? 44 00:03:45,072 --> 00:03:46,893 They're just bones. 45 00:03:47,509 --> 00:03:50,943 They're all burned. All that's left is bones. 46 00:03:51,472 --> 00:03:53,356 All white and crumbly. 47 00:03:53,391 --> 00:03:55,987 They burn them for two hours? 48 00:03:56,568 --> 00:04:00,907 That must be hot! Just burning and burning... 49 00:04:00,942 --> 00:04:06,554 Then you take chopsticks and put the bones in a jar. 50 00:04:08,110 --> 00:04:11,155 - I had a dream... - A dream? 51 00:04:11,190 --> 00:04:14,690 There was a teddy-bear wrestling. 52 00:04:15,710 --> 00:04:21,834 But suddenly, I saw it wasn't a teddy bear. 53 00:04:22,924 --> 00:04:25,490 It was Grandma's body. 54 00:04:25,525 --> 00:04:29,040 Hey! I'm immortal! 55 00:04:32,780 --> 00:04:35,942 ...52...53... 56 00:04:35,977 --> 00:04:39,546 I read once that in your whole life you breathe... 57 00:04:39,581 --> 00:04:42,944 600-800 million times. 58 00:04:43,724 --> 00:04:48,954 So in bed, I would count how many times I breathed. 59 00:04:48,989 --> 00:04:53,034 But, high as I might count, this night I couldn't sleep. 60 00:04:53,069 --> 00:04:54,262 ...62... 61 00:04:58,073 --> 00:05:04,264 SUMMER GARDEN aka 'The Friends' 62 00:05:24,497 --> 00:05:27,142 You could've got that! 63 00:05:29,801 --> 00:05:31,582 Quick, get ready! 64 00:05:33,365 --> 00:05:35,704 Come on, grab it! 65 00:05:37,849 --> 00:05:40,341 So what's this great thing you want to tell us? 66 00:05:44,902 --> 00:05:48,392 You know that calligraphy teacher's place... 67 00:05:48,427 --> 00:05:50,635 off the street the bus goes down? 68 00:05:50,670 --> 00:05:52,422 You mean by the park? 69 00:05:52,457 --> 00:05:57,500 Two doors down there's this old guy who lives alone. 70 00:05:59,414 --> 00:06:01,994 My mom says... 71 00:06:02,029 --> 00:06:04,738 that he's going to die one of these days. 72 00:06:07,024 --> 00:06:11,844 So what do you think happens if some old guy all alone... 73 00:06:11,879 --> 00:06:14,248 just up and dies one day? 74 00:06:15,282 --> 00:06:20,038 What happens? Well, he just dies alone, I guess. 75 00:06:20,073 --> 00:06:22,524 All alone... a body... 76 00:06:23,752 --> 00:06:26,830 Yeah. And then someone finds him. 77 00:06:26,865 --> 00:06:28,244 What? 78 00:06:29,050 --> 00:06:32,174 The old guy dies all alone, and he gets found. 79 00:06:32,209 --> 00:06:35,666 - By who? - By us, stupid! 80 00:06:35,701 --> 00:06:37,426 I'm going home. 81 00:06:45,703 --> 00:06:51,197 Listen... we keep a watch on the old guy. 82 00:06:51,793 --> 00:06:54,657 Yamashita, you're the one who should know best... 83 00:06:54,692 --> 00:06:58,079 if he's about to drop dead or not. 84 00:06:58,114 --> 00:07:00,479 - You're nuts! - Move! 85 00:07:00,514 --> 00:07:02,579 What are you, a vulture? You jerk! 86 00:07:10,696 --> 00:07:12,782 Kawabe, what're you doing? 87 00:07:13,758 --> 00:07:19,066 These days I keep thinking about dead people... 88 00:07:19,626 --> 00:07:23,198 and what it's like to die. 89 00:07:24,460 --> 00:07:28,312 But somehow I just can't believe it. 90 00:07:28,347 --> 00:07:29,760 Me neither! 91 00:07:29,795 --> 00:07:35,676 But when you think about something you can't believe... 92 00:07:36,428 --> 00:07:39,898 don't you start to feel kind of weird? 93 00:07:41,256 --> 00:07:45,194 - Like you have to pee real bad. - Yeah, sort of. 94 00:07:45,229 --> 00:07:48,554 - Be careful! - I couldn't fight it... 95 00:07:49,100 --> 00:07:52,520 Yesterday, when I was up here. 96 00:07:52,555 --> 00:07:54,802 You did this yesterday? 97 00:07:55,276 --> 00:07:58,586 All the cars were just whipping by under me. 98 00:07:58,621 --> 00:08:00,300 Kawabe, quit it! 99 00:08:00,335 --> 00:08:03,754 I thought if I fell then I'd die for sure. 100 00:08:03,789 --> 00:08:05,650 Come on, Kawabe, stop it! 101 00:08:05,685 --> 00:08:10,578 But I couldn't stop myself... like this. 102 00:08:13,846 --> 00:08:17,778 But if I died, I guess I couldn't tell you guys... 103 00:08:18,101 --> 00:08:20,474 what it's like. 104 00:08:20,919 --> 00:08:24,037 - I get it. - You get what? 105 00:08:24,336 --> 00:08:29,291 Let's go and have a look at this old guy. 106 00:08:54,042 --> 00:08:56,150 Come on, Kiyama, let's go! 107 00:09:06,690 --> 00:09:09,332 You can't see from here. 108 00:09:17,120 --> 00:09:22,266 - Look, there's grass growing on the roof! - Yeah. 109 00:09:23,504 --> 00:09:25,726 There's spider webs everywhere. 110 00:09:38,914 --> 00:09:40,935 It's filthy! 111 00:09:51,864 --> 00:09:55,798 - Is there really someone living here? - I wonder... 112 00:09:55,833 --> 00:09:57,487 He's alive! 113 00:10:28,992 --> 00:10:32,238 My dad's a detective... 114 00:10:32,273 --> 00:10:34,239 Yeah? Cool! 115 00:10:34,606 --> 00:10:39,266 You know the barber murder? The one with the scissors? 116 00:10:39,301 --> 00:10:41,278 Yeah...? No, I don't. 117 00:10:41,428 --> 00:10:46,252 He cracked that case. That was my father. 118 00:10:46,756 --> 00:10:52,186 Here we go again! Kawabe doesn't have a father. 119 00:10:52,800 --> 00:10:56,852 He died when Kawabe was a baby. 120 00:10:58,372 --> 00:11:02,180 ...and that night he went to the barbershop alone... 121 00:11:02,215 --> 00:11:04,814 and he thought he could smell the blood! 122 00:11:16,758 --> 00:11:20,481 It'd be great to be able to just watch TV like that! 123 00:11:20,516 --> 00:11:24,419 I can only watch for an hour and a half a day! 124 00:11:27,965 --> 00:11:29,945 You know what? 125 00:11:30,915 --> 00:11:32,672 You know what? 126 00:11:34,933 --> 00:11:40,195 What if the old guy's lying there dead with the TV on? 127 00:11:53,209 --> 00:11:55,583 Sitting there at his foot warmer? 128 00:11:55,618 --> 00:11:58,125 Can you prove he isn't? 129 00:11:58,614 --> 00:12:00,061 No way! 130 00:12:00,062 --> 00:12:03,140 He might be! Who'd have a foot warmer on... 131 00:12:03,175 --> 00:12:06,267 when it's boiling hot, like this? 132 00:12:07,192 --> 00:12:11,385 Yamashita... let's go in. 133 00:12:28,055 --> 00:12:29,775 Quiet, will you? 134 00:12:42,034 --> 00:12:44,872 Hey... do you guys smell something funny? 135 00:12:45,942 --> 00:12:47,924 What a stink! 136 00:12:48,813 --> 00:12:50,546 Let's go home. 137 00:12:52,841 --> 00:12:54,904 Kiyama, you go first. 138 00:13:00,077 --> 00:13:02,540 Yamashita, you go. 139 00:15:31,340 --> 00:15:33,019 What are you doing...? 140 00:16:49,640 --> 00:16:53,403 Same thing every day! I'm tired of this! 141 00:16:53,438 --> 00:16:55,877 Not every day. Every three days. 142 00:16:55,912 --> 00:17:01,235 That's right. To be exact, the old man only goes out... 143 00:17:01,270 --> 00:17:03,615 once every three days. 144 00:17:03,650 --> 00:17:06,587 And all he does is go to the convenience store and back. 145 00:17:06,622 --> 00:17:08,084 Yeah... 146 00:17:16,922 --> 00:17:21,356 - But he sure doesn't eat very well. - What? 147 00:17:22,821 --> 00:17:25,698 Well, he usually just buys two box lunches. 148 00:17:26,305 --> 00:17:29,050 I'm sure he must eat one that night... 149 00:17:29,085 --> 00:17:32,911 and the other the next morning for breakfast. 150 00:17:54,375 --> 00:17:56,922 Summer holidays began. 151 00:18:01,169 --> 00:18:04,226 Summer school started earlier than normal school. 152 00:18:06,915 --> 00:18:10,145 I'd never seen the house in the morning before. 153 00:19:20,127 --> 00:19:23,379 Kiyama... what're you doing? 154 00:19:25,572 --> 00:19:27,578 Taking out the garbage. 155 00:19:28,421 --> 00:19:29,802 Garbage? 156 00:19:30,299 --> 00:19:33,626 I can't take the stink while we're keeping watch. 157 00:19:34,868 --> 00:19:37,189 Today's garbage day. 158 00:19:38,376 --> 00:19:40,277 Yeah, but... 159 00:19:40,312 --> 00:19:42,308 Don't worry about it. Help me. 160 00:19:56,378 --> 00:19:58,584 Yamashita, quiet! 161 00:20:04,978 --> 00:20:06,866 It stinks! 162 00:20:06,901 --> 00:20:10,922 Even the newspapers are rotten... Wow! 163 00:20:12,634 --> 00:20:14,281 You kids... 164 00:20:16,213 --> 00:20:18,398 What are you doing here? 165 00:20:19,230 --> 00:20:21,871 We thought we'd put out the garbage. 166 00:20:21,906 --> 00:20:25,301 D'you think I'm stupid? Get out of here. 167 00:20:27,624 --> 00:20:30,208 I told you to get out of here now! 168 00:20:30,243 --> 00:20:34,152 Go on! Get out of here! 169 00:20:34,748 --> 00:20:38,898 - What, do you think we did something bad? - Quiet! 170 00:20:38,933 --> 00:20:41,272 You come waltzing into someone's yard... 171 00:20:41,307 --> 00:20:43,595 I'd like to talk to your parents! 172 00:20:43,596 --> 00:20:45,721 My father... 173 00:20:46,384 --> 00:20:49,689 My father was a fireman, you know! 174 00:20:49,724 --> 00:20:53,677 He got killed helping someone escape from a fire. 175 00:20:53,712 --> 00:20:56,270 He was really brave, you know! 176 00:20:56,743 --> 00:20:58,639 Cut it out, Kawabe! 177 00:21:05,619 --> 00:21:09,963 Listen, you old fart! We've been watching you! 178 00:21:09,998 --> 00:21:12,620 We're watching you 'cause we heard you're going to die! 179 00:21:12,655 --> 00:21:16,567 We're watching 'cause we want to see how you die! 180 00:21:16,902 --> 00:21:19,047 Kawabe, that's enough! 181 00:21:19,082 --> 00:21:21,059 You hear me?! 182 00:22:44,559 --> 00:22:46,328 Hey! 183 00:22:47,941 --> 00:22:50,024 - Did you find him? - No. 184 00:22:51,289 --> 00:22:53,152 So we lost him? 185 00:22:54,701 --> 00:22:56,423 What do we do? 186 00:22:56,458 --> 00:23:00,109 - Maybe he's at the hospital. - What? 187 00:23:00,644 --> 00:23:04,355 I went there when I had pinkeye. 188 00:23:04,390 --> 00:23:08,228 The waiting room was all full of old people. 189 00:23:08,263 --> 00:23:12,611 - So maybe... - Right! Kiyama, you take the hospital. 190 00:23:12,646 --> 00:23:15,737 - What about you? - The supermarket. 191 00:23:15,772 --> 00:23:19,691 - I'll look around here. - OK. We'll meet back here. 192 00:23:22,131 --> 00:23:24,389 Have a seat over there, please. 193 00:23:24,424 --> 00:23:27,690 My name's Hashimoto. I'd like to pay my bill. 194 00:23:47,709 --> 00:23:49,473 What's the matter? 195 00:24:11,176 --> 00:24:14,514 'Surgery'... 'Dermatology'... 196 00:24:39,500 --> 00:24:41,089 Excuse me... 197 00:24:43,968 --> 00:24:46,199 No... I'm sorry. 198 00:28:03,403 --> 00:28:07,238 I wonder how many people I've taken to their funeral? 199 00:28:09,464 --> 00:28:13,067 My wife always says that when I'm asleep... 200 00:28:13,102 --> 00:28:15,212 I look like I'm dead. 201 00:28:16,114 --> 00:28:18,668 Because I look so happy, she says. 202 00:28:23,788 --> 00:28:27,538 All this looking after people when they die... 203 00:28:27,573 --> 00:28:31,077 sure isn't something I do because I like it. 204 00:28:33,760 --> 00:28:35,725 Rest in peace. 205 00:29:30,847 --> 00:29:35,949 - Did you find him? - Yeah... but... 206 00:29:40,973 --> 00:29:44,360 It was scary; I got lost in the hospital. 207 00:29:44,395 --> 00:29:48,377 My dad... he's not dead, you know. 208 00:29:49,638 --> 00:29:53,181 He's got a kid. Another one. 209 00:29:54,745 --> 00:29:58,327 And that kid... has a mother. 210 00:30:05,428 --> 00:30:08,364 A different mother from mine. 211 00:30:11,556 --> 00:30:13,175 To hell with him! 212 00:30:24,306 --> 00:30:26,931 The TV's not on today. 213 00:30:29,366 --> 00:30:32,802 You're right. I can't hear anything. 214 00:30:40,147 --> 00:30:41,799 It's weird. 215 00:30:43,335 --> 00:30:46,111 - Kiyama... - What? 216 00:30:46,146 --> 00:30:51,030 You said you saw the old guy in the hospital, didn't you? 217 00:30:52,816 --> 00:30:54,066 Yeah... 218 00:30:55,481 --> 00:30:59,800 You saw him way back in the middle of it somewhere... 219 00:30:59,835 --> 00:31:03,974 in a dark hallway, like in a maze. 220 00:31:04,009 --> 00:31:05,945 Isn't that right? 221 00:31:07,308 --> 00:31:09,469 I'm not really sure... 222 00:31:09,504 --> 00:31:12,691 It might've been someone else. 223 00:31:12,726 --> 00:31:14,074 Now you tell me! 224 00:31:14,109 --> 00:31:16,892 Does he go to the hospital? 225 00:31:16,927 --> 00:31:19,245 Is the old man sick? 226 00:31:19,280 --> 00:31:21,659 The bodies talk to him. 227 00:31:22,563 --> 00:31:26,039 The old man talks to dead bodies. 228 00:31:26,074 --> 00:31:28,423 That's why I said I'm not sure! 229 00:31:28,458 --> 00:31:30,496 But you saw him, didn't you? 230 00:31:32,354 --> 00:31:34,168 I heard a voice. 231 00:31:34,970 --> 00:31:37,030 This is really weird! 232 00:31:37,065 --> 00:31:40,848 - I'm going home. - I can't hear anything. 233 00:31:41,280 --> 00:31:44,269 - Now it's the old man's turn. - What? 234 00:31:44,304 --> 00:31:47,837 Now it'll be the old man who turns into a dead body. 235 00:31:47,872 --> 00:31:49,215 No way! 236 00:31:49,626 --> 00:31:53,927 It's too soon. He was too healthy. 237 00:31:55,477 --> 00:31:57,845 My grandma was like that. 238 00:31:57,880 --> 00:32:01,462 She was cooking rice the day before she died. 239 00:32:02,203 --> 00:32:03,884 Hey, stand up! 240 00:32:04,764 --> 00:32:06,323 You know what? 241 00:32:08,615 --> 00:32:09,832 What? 242 00:32:09,867 --> 00:32:13,396 I shouldn't have said what I did. I get mad too fast. 243 00:32:14,105 --> 00:32:16,288 I should've said sorry. 244 00:32:20,671 --> 00:32:22,360 Boo! 245 00:32:22,395 --> 00:32:24,450 What's he doing? 246 00:32:26,765 --> 00:32:30,233 Hey, old man! Quit it! 247 00:32:30,268 --> 00:32:32,495 Don't mess with us! 248 00:33:16,653 --> 00:33:18,598 He's working real hard. 249 00:33:18,633 --> 00:33:21,062 He's just pissed off. 250 00:33:21,097 --> 00:33:24,716 He just acts energetic 'cause we're watching him. 251 00:33:25,728 --> 00:33:28,057 The old fool! 252 00:33:29,578 --> 00:33:32,134 Hey, what're you guys doing? 253 00:33:35,888 --> 00:33:39,161 You guys are always peering in over this wall. 254 00:33:39,196 --> 00:33:40,903 Nothing. 255 00:33:40,938 --> 00:33:45,159 You don't ever come to the pool! What are you doing? 256 00:33:45,194 --> 00:33:49,052 - None of your business! - Oh yeah? 257 00:33:50,591 --> 00:33:56,148 Look, fatso, my mom buys her fish at your mom's store. 258 00:33:56,596 --> 00:34:01,011 - So what? - Maybe I'll ask her... 259 00:34:01,046 --> 00:34:04,908 what you're doing spying on someone else's house. 260 00:34:04,943 --> 00:34:08,598 Don't you go squealing on us, Sugita. 261 00:34:08,633 --> 00:34:11,222 You're just the kind of weirdo who would! 262 00:34:17,327 --> 00:34:19,348 Who are you calling a weirdo? 263 00:34:19,383 --> 00:34:23,662 There's only two weirdos here. You babies! 264 00:34:23,697 --> 00:34:25,782 It's you two who're the babies! 265 00:34:28,340 --> 00:34:31,523 Watch out: his dad's a famous detective! 266 00:34:33,507 --> 00:34:34,841 Sorry. 267 00:34:34,876 --> 00:34:38,346 Oh yeah? Wasn't Kawabe's dad a pilot? 268 00:34:38,381 --> 00:34:40,097 - Shut up! - And before that... 269 00:34:40,132 --> 00:34:42,943 - he was an explorer! - Kiyama, move! 270 00:34:42,978 --> 00:34:46,781 Yeah, he crossed Antarctica on a motorcycle, didn't he. 271 00:34:46,816 --> 00:34:50,713 How many dads have you got, Kawabe? 272 00:34:50,748 --> 00:34:52,805 Quit it, Kawabe! 273 00:34:52,806 --> 00:34:56,299 - Hey, hey! - Let me go, Kiyama! 274 00:34:57,101 --> 00:35:00,680 Hey, hey, what're you kids doing there? 275 00:35:01,788 --> 00:35:06,557 Oh, new faces... Well, come in here, all of you. 276 00:35:06,592 --> 00:35:07,915 OK. 277 00:35:08,815 --> 00:35:10,800 - Jerk! - Idiot! 278 00:35:10,835 --> 00:35:12,958 Yamashita, quit it! 279 00:35:13,491 --> 00:35:17,154 Sugita! Matsushita! I'll see you later! 280 00:35:17,189 --> 00:35:19,092 Put me down! 281 00:35:31,885 --> 00:35:34,391 Where's the sumo wrestler? 282 00:35:34,426 --> 00:35:36,994 Oh, there you are... 283 00:35:42,822 --> 00:35:46,992 Tie this to that tree over there, will you? 284 00:35:54,842 --> 00:35:58,047 Tie it good and tight, you hear? 285 00:36:07,693 --> 00:36:09,458 You OK? 286 00:36:12,311 --> 00:36:15,076 - Well? - OK! 287 00:36:25,418 --> 00:36:28,513 OK, Bones. Your turn. 288 00:36:36,450 --> 00:36:38,528 No, no, no... 289 00:36:43,084 --> 00:36:45,107 Watch carefully now... 290 00:36:45,420 --> 00:36:48,534 OK? Like this. 291 00:36:48,569 --> 00:36:50,418 Knot it this way. 292 00:36:50,857 --> 00:36:53,879 OK? And then... 293 00:36:54,351 --> 00:36:56,619 pass it around, like this... 294 00:36:57,664 --> 00:37:00,482 and pass it through in here... see? 295 00:37:00,517 --> 00:37:03,676 Then you pull it tight. 296 00:37:03,711 --> 00:37:07,721 - There. See how tight it is? - Yeah. 297 00:37:26,694 --> 00:37:28,265 A butterfly... 298 00:37:31,081 --> 00:37:34,682 Here. Hang these out. 299 00:37:45,785 --> 00:37:47,298 No, no... 300 00:37:48,192 --> 00:37:50,400 Spread them out, so they don't wrinkle. 301 00:37:52,837 --> 00:37:55,474 - That's real good. - Yeah? 302 00:37:55,509 --> 00:37:58,310 No, not you... Specs there. 303 00:37:58,974 --> 00:38:01,827 He's good at hanging out laundry. 304 00:38:02,612 --> 00:38:05,957 The laundry's my job. 305 00:38:07,022 --> 00:38:08,591 Yeah, it is. 306 00:38:08,626 --> 00:38:11,344 I don't like to put all the work onto my mom. 307 00:38:30,243 --> 00:38:34,492 Well, that's all my clothes washed. 308 00:38:36,794 --> 00:38:40,680 Kiyama... let's go. 309 00:38:40,715 --> 00:38:42,475 I guess so. 310 00:38:45,927 --> 00:38:49,506 Hey, this butterfly's dead. 311 00:38:50,614 --> 00:38:52,821 No, don't pick it up... 312 00:38:55,433 --> 00:38:57,926 It's huge! 313 00:38:57,961 --> 00:39:00,020 Leave it there. 314 00:39:35,228 --> 00:39:37,706 Did you throw it in the well? 315 00:39:37,741 --> 00:39:40,699 Yeah. It's a dry well. 316 00:39:41,321 --> 00:39:45,978 You don't want to fall in there. Keep away from it. 317 00:39:47,786 --> 00:39:49,548 You OK?! 318 00:40:07,277 --> 00:40:11,034 - Gramps, are you OK? - Yeah. 319 00:40:11,069 --> 00:40:15,282 Well, your work's all done here. 320 00:40:16,020 --> 00:40:17,388 Away you go. 321 00:40:38,877 --> 00:40:42,110 - Want to go? - Yeah. 322 00:40:44,852 --> 00:40:47,938 Kawabe... let's go. 323 00:41:19,349 --> 00:41:23,726 Let's all walk, let's all walk... 324 00:41:23,761 --> 00:41:27,345 I'm feeling just great... 325 00:41:28,023 --> 00:41:31,468 I just love to walk... 326 00:41:31,503 --> 00:41:34,497 You're going to go spy on that house again, huh? 327 00:41:34,532 --> 00:41:36,427 We're not spying on it. 328 00:41:36,462 --> 00:41:39,200 Yeah, we're picking up the garbage and helping out. 329 00:41:39,235 --> 00:41:41,136 Yeah, but you were spying. 330 00:41:41,171 --> 00:41:43,511 We were working there this morning, too. 331 00:41:45,306 --> 00:41:49,533 My mom buys fish at your mom's store. 332 00:41:49,568 --> 00:41:52,715 - So? - I'm going to tell. 333 00:41:52,750 --> 00:41:56,767 I'll tell her Yamashita's spying on someone's house. 334 00:42:00,876 --> 00:42:02,952 I don't know what to do! 335 00:42:03,588 --> 00:42:06,361 There's so many weeds in my yard... 336 00:42:06,396 --> 00:42:09,469 I can't open the windows for all the mosquitoes. 337 00:42:12,630 --> 00:42:15,831 What do you think I should do, eh? 338 00:42:29,991 --> 00:42:31,552 Matsushita! 339 00:42:41,771 --> 00:42:43,342 Wow! 340 00:42:47,853 --> 00:42:53,582 Hey, Sumo, you've got to put your back into it more. 341 00:42:54,663 --> 00:42:59,348 Specs, pull them right out, roots and all. 342 00:43:01,305 --> 00:43:05,264 Come on, Bones, you're not getting anything done. 343 00:43:06,174 --> 00:43:11,219 - How about you come and do it? - Me? Well... 344 00:43:11,254 --> 00:43:14,360 my legs hurt and I can't bend over. 345 00:43:38,186 --> 00:43:39,912 - Yamashita... - Huh? 346 00:43:40,936 --> 00:43:43,140 The shovel's here. 347 00:44:51,067 --> 00:44:54,039 Clearing the weeds took us three days... 348 00:45:01,784 --> 00:45:04,343 This dirty old place? 349 00:45:04,378 --> 00:45:07,185 You mean someone lives in a place like this? 350 00:45:24,575 --> 00:45:27,786 - Kiyama! - Hi! 351 00:45:28,546 --> 00:45:33,371 You're helping the old man? That's great! 352 00:45:33,406 --> 00:45:36,891 My mom said why don't we come and help you. 353 00:45:36,926 --> 00:45:38,726 OK. Come here. 354 00:45:39,776 --> 00:45:42,585 I'm sorry, but this is something... 355 00:45:43,004 --> 00:45:45,472 the three of us are doing. 356 00:45:45,507 --> 00:45:48,349 We'll finish it. Just the three of us. 357 00:45:48,384 --> 00:45:50,925 Wow, you're really working! 358 00:45:51,670 --> 00:45:55,870 - Well, then... this is a present. - Thanks. Scram! 359 00:46:04,263 --> 00:46:05,811 This way! 360 00:46:06,878 --> 00:46:08,885 What's all this about? 361 00:46:08,920 --> 00:46:11,808 I don't know. Hey, Yamashita! 362 00:46:11,843 --> 00:46:14,821 - Here's a present you'll like. - Alright! 363 00:46:15,999 --> 00:46:17,625 I'll help you. 364 00:46:21,023 --> 00:46:23,157 Come on, Yamashita. Work! 365 00:46:33,228 --> 00:46:34,803 Yamashita! 366 00:46:36,413 --> 00:46:38,148 Come on! Work! 367 00:46:41,428 --> 00:46:43,544 Well, we did it. 368 00:46:44,449 --> 00:46:47,108 The yard looks a lot bigger now. 369 00:46:47,143 --> 00:46:49,921 Like it's not the same place. 370 00:46:57,936 --> 00:46:59,544 Gramps... 371 00:46:59,921 --> 00:47:03,986 - Can I light it? - Sure, go ahead. 372 00:47:13,535 --> 00:47:15,190 Bearing the torch... 373 00:47:15,225 --> 00:47:19,244 he mounts the dais and lights the Olympic flame! 374 00:47:36,051 --> 00:47:37,411 Gramps... 375 00:47:38,174 --> 00:47:40,670 - Oh, you want to see? - Yeah! 376 00:47:42,226 --> 00:47:44,809 It's deep. You can't see anything. 377 00:47:49,552 --> 00:47:51,392 Hey! 378 00:47:59,784 --> 00:48:01,816 Hey! 379 00:48:03,250 --> 00:48:05,311 Hey! 380 00:48:07,983 --> 00:48:09,452 Hey! 381 00:48:14,967 --> 00:48:18,020 It's just ripe, this one! 382 00:48:23,651 --> 00:48:27,764 Why don't you cut it, Specs? 383 00:48:27,799 --> 00:48:29,754 - I can't! - Why not? 384 00:48:29,789 --> 00:48:31,988 - I don't know how. - What's that? 385 00:48:32,023 --> 00:48:34,407 You've never cut up a melon? 386 00:48:34,442 --> 00:48:37,253 No. They're always ready-cut when we buy them. 387 00:48:37,288 --> 00:48:39,510 I see. Well... 388 00:48:39,899 --> 00:48:41,242 Wait! 389 00:48:43,745 --> 00:48:45,366 What's wrong? 390 00:48:46,577 --> 00:48:48,936 I'll be right back. Wait for me. 391 00:48:48,971 --> 00:48:50,739 Where're you going? 392 00:48:51,191 --> 00:48:56,152 Look... there's no edge on this. 393 00:49:12,243 --> 00:49:13,757 Hello... 394 00:49:14,168 --> 00:49:16,738 What'll it be today? 395 00:49:16,995 --> 00:49:19,225 - I'm home! - Oh, hi. 396 00:49:19,260 --> 00:49:22,285 - I'll be right back. - Where're you going? 397 00:49:23,948 --> 00:49:25,781 What have you got there? 398 00:49:25,816 --> 00:49:28,167 We need that in the shop, you know! 399 00:49:28,202 --> 00:49:29,950 Wait a minute! 400 00:49:32,975 --> 00:49:34,559 Takeshi! 401 00:50:14,062 --> 00:50:17,496 Ah, here he is. 402 00:50:46,364 --> 00:50:49,140 A knife's something you've got to sharpen! 403 00:50:49,175 --> 00:50:51,263 Yep, looks like he's used to it. 404 00:50:51,298 --> 00:50:53,790 Sure I am; our place is a fishmonger's. 405 00:50:53,825 --> 00:50:57,518 The taste of food changes with the way you cut it. 406 00:50:57,553 --> 00:51:00,804 So are you going to be a fishmonger too, Sumo? 407 00:51:00,839 --> 00:51:04,982 I don't know. My mom says what's the use... 408 00:51:05,017 --> 00:51:07,894 in being a stingy old fishmonger like my dad. 409 00:51:08,372 --> 00:51:10,957 She says that way I'll only get a dumb wife! 410 00:51:14,004 --> 00:51:17,301 She says I should study hard and do something else. 411 00:51:18,186 --> 00:51:22,668 I don't know... I kind of like my dad's work. 412 00:51:23,301 --> 00:51:25,776 He must be a fine father. 413 00:51:36,137 --> 00:51:38,433 Ah, this is good! 414 00:51:38,468 --> 00:51:39,745 Here. 415 00:51:50,401 --> 00:51:51,423 Here. 416 00:52:08,873 --> 00:52:10,161 It's raining. 417 00:52:30,696 --> 00:52:33,701 Let's plant something in the fall. 418 00:52:37,098 --> 00:52:41,554 What...? Some marigolds, maybe? 419 00:52:42,501 --> 00:52:45,909 We don't have to wait till fall. Let's do it tomorrow. 420 00:52:47,322 --> 00:52:50,688 You're a busy little character, aren't you! 421 00:52:51,039 --> 00:52:54,441 You don't plant things in summer, do you? 422 00:52:54,476 --> 00:52:56,760 - Sure you do. - No problem! 423 00:52:56,795 --> 00:52:59,693 They just wait in the earth until it's time to bloom. 424 00:52:59,728 --> 00:53:02,720 Yeah, let's do it tomorrow! 425 00:53:02,755 --> 00:53:04,759 What should we plant? 426 00:53:06,266 --> 00:53:10,338 - Snowdrops? - Um... narcissus? - Violets! 427 00:53:10,373 --> 00:53:13,106 - Horse radish! - What?! Horse radish? 428 00:53:13,141 --> 00:53:16,354 - They have flowers! - They sure do. 429 00:53:16,645 --> 00:53:19,764 Little ones, just like canola. 430 00:53:19,799 --> 00:53:21,623 Yeah? I didn't know that. 431 00:53:21,658 --> 00:53:26,019 - Four o'clocks? - Um... babies' breath! - Wild asters! 432 00:53:26,376 --> 00:53:29,683 Amaryllis... dogtooth violet. 433 00:53:29,930 --> 00:53:32,525 Japanese rose... 434 00:53:33,244 --> 00:53:35,938 or maybe wild peony... 435 00:53:36,946 --> 00:53:41,551 fox's razor... campanula... 436 00:53:42,026 --> 00:53:44,112 Lilies would be nice... 437 00:53:45,352 --> 00:53:48,684 - with some bellflowers. - Yeah! 438 00:53:49,851 --> 00:53:54,019 Let's all walk, let's all walk... 439 00:53:54,054 --> 00:53:56,958 I'm feeling just great... 440 00:53:56,993 --> 00:54:00,657 I just love to walk... 441 00:54:00,692 --> 00:54:04,152 Let's keep on walking. 442 00:54:04,923 --> 00:54:08,629 Through short-cuts and tunnels... 443 00:54:09,278 --> 00:54:12,566 Bones... turn on the tap. 444 00:54:18,072 --> 00:54:19,551 Sumo... 445 00:54:22,368 --> 00:54:25,570 Let's get Specs while he's not looking... 446 00:54:32,015 --> 00:54:35,130 Argh, it's freezing! Stop it, you guys! 447 00:54:35,165 --> 00:54:36,811 Cut it out! 448 00:54:39,050 --> 00:54:40,962 Hey, quit it! 449 00:54:45,696 --> 00:54:49,063 Here... watch this... 450 00:54:52,172 --> 00:54:54,612 Oh, isn't that pretty! 451 00:54:56,114 --> 00:54:58,647 What a beautiful rainbow! 452 00:55:00,968 --> 00:55:03,140 How nice of you boys! 453 00:55:03,175 --> 00:55:06,388 - Are you helping out? - Yes, ma'am. 454 00:55:29,468 --> 00:55:31,163 Did you see that? 455 00:55:31,476 --> 00:55:34,835 Women get everything handed to them. 456 00:55:37,208 --> 00:55:39,158 Goodbye, Miss Kondo! 457 00:55:39,193 --> 00:55:40,704 Goodbye! 458 00:55:45,664 --> 00:55:49,169 That pretty woman's our teacher, 459 00:55:49,204 --> 00:55:51,090 Shizuka Kondo. 460 00:55:56,220 --> 00:55:58,474 Oh, no! 461 00:56:10,503 --> 00:56:12,115 Gramps! 462 00:56:12,798 --> 00:56:15,864 This floor mat's damp. I'm going to dry it out. 463 00:56:17,173 --> 00:56:21,774 - Watch yourself. - Yamashita, take this! 464 00:56:33,635 --> 00:56:35,487 I'll leave this here. 465 00:56:51,093 --> 00:56:54,297 - Here's the next one! - OK. 466 00:57:06,763 --> 00:57:09,928 - And what are we doing? - Thanks, Yamashita. 467 00:57:09,963 --> 00:57:12,887 - Gramps, can I throw this out? - Huh? What? 468 00:57:15,164 --> 00:57:18,302 One, two, three! 469 00:57:18,337 --> 00:57:20,103 Yeah! 470 00:57:35,948 --> 00:57:37,494 Careful! 471 00:57:42,532 --> 00:57:43,892 Sorry! 472 00:57:54,737 --> 00:57:56,659 Don't push on it... 473 00:58:03,630 --> 00:58:05,466 You try it. 474 00:58:12,388 --> 00:58:13,836 Take it... 475 00:58:16,555 --> 00:58:17,989 Here we go. 476 00:58:42,815 --> 00:58:46,571 - I'm here to fix the glass. - Hello. 477 00:58:48,750 --> 00:58:52,742 - Where that tape is, there. - Alright. 478 00:58:52,777 --> 00:58:55,003 The broken ones too, please. 479 00:59:00,556 --> 00:59:02,102 Thanks. 480 00:59:50,623 --> 00:59:52,364 That's sharp! 481 01:00:08,727 --> 01:00:12,694 What do you two want? 482 01:00:16,131 --> 01:00:17,968 Hey, you guys... 483 01:00:19,027 --> 01:00:20,869 Pass me that paint. 484 01:00:20,904 --> 01:00:23,149 I don't have time to come down. 485 01:00:23,184 --> 01:00:25,282 What about soccer? 486 01:00:26,633 --> 01:00:29,425 You were late for practise last time, too. 487 01:00:30,039 --> 01:00:31,821 So, are you coming? 488 01:00:31,856 --> 01:00:34,835 No, I can't leave this. 489 01:00:34,870 --> 01:00:37,031 I already told the coach. 490 01:00:39,955 --> 01:00:41,557 These guys, too? 491 01:00:42,495 --> 01:00:45,349 Hey, there's soccer today. What're you going to do? 492 01:00:45,384 --> 01:00:47,744 I'm not going. I've got to do this. 493 01:00:47,779 --> 01:00:49,043 Me too! 494 01:00:49,078 --> 01:00:53,000 I guess we're not going. Pass me the paint, will you? 495 01:00:54,124 --> 01:00:55,760 No! Losers! 496 01:01:04,284 --> 01:01:07,618 - There you go. - Thanks. 497 01:01:15,636 --> 01:01:18,358 Help me... I'll join your gang. 498 01:01:18,393 --> 01:01:22,677 Let me join your gang! Please! Please! 499 01:01:24,216 --> 01:01:27,671 You can climb out of there! Come on, do it! 500 01:01:34,702 --> 01:01:39,726 It doesn't look like my house anymore! 501 01:01:39,761 --> 01:01:44,074 Yeah. Before it looked like nobody lived here. 502 01:01:44,109 --> 01:01:47,118 Yeah, that's the truth. 503 01:01:47,153 --> 01:01:52,435 For a long time, I didn't pay any attention to it. 504 01:01:52,470 --> 01:01:54,214 Now it's something! 505 01:01:54,249 --> 01:01:57,563 You're right. Now it's really something to see. 506 01:01:59,734 --> 01:02:02,296 Did you ever get married? 507 01:02:02,331 --> 01:02:05,840 Me? Yeah, I did... 508 01:02:05,875 --> 01:02:08,079 What happened to the woman? 509 01:02:08,114 --> 01:02:09,578 Did she die? 510 01:02:09,613 --> 01:02:14,298 Oh, she might be dead by now. 511 01:02:14,333 --> 01:02:15,924 Did you split up? 512 01:02:15,959 --> 01:02:19,110 - Yeah, something like that. - Why? 513 01:02:19,145 --> 01:02:22,364 Why? I don't know. 514 01:02:22,399 --> 01:02:24,854 And you never got married again? 515 01:02:24,889 --> 01:02:27,578 - No, I never did. - Why not? 516 01:02:27,952 --> 01:02:32,521 - Didn't I say I don't know? - What was her name? 517 01:02:34,846 --> 01:02:36,534 'Yayoi'... 518 01:02:40,341 --> 01:02:43,188 Her name was Yayoi Koko. 519 01:02:43,223 --> 01:02:45,428 'Koko'? What kind of a name's that? 520 01:02:45,463 --> 01:02:47,839 Oh, it's just a name. 521 01:02:48,346 --> 01:02:50,566 The character for 'old'... 522 01:02:50,601 --> 01:02:54,555 then for 'fragrant', and for the first name, 'spring'. 523 01:02:54,590 --> 01:02:56,564 Was she pretty? 524 01:02:57,495 --> 01:03:01,748 - Oh, I don't remember. - Did you have kids? 525 01:03:01,783 --> 01:03:06,160 - No, we didn't. - That's weird. - Why? 526 01:03:06,593 --> 01:03:08,634 Well, my dad's been married twice... 527 01:03:08,669 --> 01:03:12,350 and he had kids with both his wives. 528 01:03:14,248 --> 01:03:18,056 Maybe if you'd had a kid... 529 01:03:18,091 --> 01:03:21,959 my dad wouldn't have had to get married twice. 530 01:03:23,174 --> 01:03:26,130 You're a strange kid, you know that? 531 01:03:26,969 --> 01:03:28,662 Sometimes I wonder... 532 01:03:28,697 --> 01:03:32,519 if there isn't a better way for people to do things. 533 01:03:32,554 --> 01:03:35,370 You mean people in society? 534 01:03:35,405 --> 01:03:39,126 The earth has air, and the wind blows... 535 01:03:39,312 --> 01:03:41,485 and birds fly. 536 01:03:42,456 --> 01:03:46,689 And that all works, and people come and find that. 537 01:03:46,724 --> 01:03:49,462 And because of that, planes fly. 538 01:03:49,497 --> 01:03:52,553 There are planes that fly so high up, you can't hear them. 539 01:03:52,559 --> 01:03:55,002 So why isn't my father around? 540 01:03:55,605 --> 01:03:59,139 Why does my mom have to work in a department store... 541 01:03:59,174 --> 01:04:01,928 and look scared all the time? 542 01:04:01,963 --> 01:04:07,890 Why do people always tell me that I have to feel guilty? 543 01:04:11,282 --> 01:04:12,550 Why? 544 01:04:17,828 --> 01:04:19,346 Why? 545 01:04:25,500 --> 01:04:27,557 There was a typhoon. 546 01:04:45,590 --> 01:04:48,744 Jun, where are you going? 547 01:04:49,232 --> 01:04:52,414 There's a typhoon on! 548 01:04:52,449 --> 01:04:56,050 I want to go see something. 549 01:04:56,085 --> 01:05:00,316 - What? - My flowers. - Flowers? 550 01:05:00,476 --> 01:05:02,823 The cosmos I planted. 551 01:05:56,699 --> 01:05:58,197 Stupid! 552 01:06:00,281 --> 01:06:03,983 Bones! Get in here! Hurry up! 553 01:06:04,199 --> 01:06:06,543 It's pouring rain! 554 01:06:14,321 --> 01:06:18,032 - I knew you'd come! - Huh? 555 01:06:26,134 --> 01:06:27,839 Take your socks off. 556 01:06:32,839 --> 01:06:34,060 Come here. 557 01:06:35,135 --> 01:06:39,112 I was at home looking out the window upstairs... 558 01:06:39,147 --> 01:06:43,498 and guess who I saw come walking along like this... 559 01:06:43,533 --> 01:06:47,988 with his umbrella blown inside-out? Kawabe! 560 01:06:50,869 --> 01:06:54,944 He was worried about the cosmos, so I came with him. 561 01:06:54,979 --> 01:06:56,780 You too? 562 01:06:57,206 --> 01:06:58,995 I washed your socks! 563 01:07:10,012 --> 01:07:11,589 Sit down. 564 01:07:13,691 --> 01:07:15,604 What were you all doing? 565 01:07:16,322 --> 01:07:20,472 - Oh, nothing! - We weren't doing nothing. 566 01:07:20,507 --> 01:07:21,933 What? 567 01:07:24,170 --> 01:07:26,575 OK then, don't tell me. 568 01:07:26,610 --> 01:07:30,324 We had a bet... whether you'd come or not. 569 01:07:31,321 --> 01:07:34,472 - That's right! - Is that all? 570 01:07:34,507 --> 01:07:37,421 "Is that all?" That's enough! 571 01:07:37,890 --> 01:07:39,930 So who won? 572 01:07:39,965 --> 01:07:43,082 Hmm...? I did. 573 01:07:43,503 --> 01:07:48,575 Come on, Sumo, you promised. You owe me a massage. 574 01:07:48,610 --> 01:07:50,346 "Thank you very much!" 575 01:07:52,595 --> 01:07:54,972 - Gramps... - Yeah? 576 01:07:55,007 --> 01:07:57,253 Can I watch the weather on TV? 577 01:07:57,261 --> 01:07:59,974 Sure you can. Turn it on. 578 01:08:00,009 --> 01:08:02,242 - Keep the sound down, though. - OK. 579 01:08:03,158 --> 01:08:05,943 - Ouch! - What're you doing? 580 01:08:05,978 --> 01:08:07,736 There's a war started! 581 01:08:07,771 --> 01:08:10,017 - Where? - I don't know... 582 01:08:10,562 --> 01:08:12,914 Were you ever in a war? 583 01:08:15,567 --> 01:08:18,894 - Yeah. - Did you fly in a plane? - No. 584 01:08:18,929 --> 01:08:23,099 - What did you do? - Not a damn thing. 585 01:08:23,134 --> 01:08:26,265 Come on, tell us about the war. 586 01:08:26,300 --> 01:08:27,894 What did you do? 587 01:08:27,929 --> 01:08:31,470 All I did was walk. 588 01:08:31,505 --> 01:08:34,037 - You just walked? - Yeah. 589 01:08:34,072 --> 01:08:37,670 Didn't you do any fighting? 590 01:08:37,705 --> 01:08:42,551 No, it was just me and some other soldiers... 591 01:08:43,160 --> 01:08:46,956 wandering around, trying to get out of the jungle. 592 01:08:46,991 --> 01:08:48,636 How pathetic! 593 01:08:48,671 --> 01:08:51,001 Well, it's a good thing you got out. 594 01:08:52,955 --> 01:08:54,441 There's a moth... 595 01:08:58,023 --> 01:09:01,170 No, don't touch it! 596 01:09:07,961 --> 01:09:11,549 No matter how often you chase those moths away... 597 01:09:11,584 --> 01:09:15,302 they always come back. 598 01:09:16,689 --> 01:09:22,399 Just like someone who's dead wants to come and say hello. 599 01:09:22,434 --> 01:09:25,626 - Someone who's dead? - Yeah. 600 01:09:28,256 --> 01:09:34,479 Maybe one of the guys I went to the war with. 601 01:09:34,514 --> 01:09:36,390 Or else... 602 01:09:38,899 --> 01:09:42,282 - Or else...? - Huh? Oh... 603 01:09:44,866 --> 01:09:46,474 One day... 604 01:09:47,461 --> 01:09:50,246 when we were all... 605 01:09:50,281 --> 01:09:54,208 trying to find our way out of the jungle... 606 01:09:54,853 --> 01:09:59,252 we finally found a little house. 607 01:10:00,345 --> 01:10:04,955 A little house with a roof made of leaves. 608 01:10:04,990 --> 01:10:06,318 Lucky! 609 01:10:07,646 --> 01:10:11,171 And the only people in the house... 610 01:10:11,206 --> 01:10:16,306 were a young woman, some children and some old people. 611 01:10:18,505 --> 01:10:23,588 We killed them all... 612 01:10:24,150 --> 01:10:29,473 The young woman, the kids and the old people. 613 01:10:30,451 --> 01:10:31,914 Why? 614 01:10:33,500 --> 01:10:38,343 If we'd let them live, they'd tell the enemy about us... 615 01:10:38,378 --> 01:10:41,991 so we killed all of them. 616 01:10:45,794 --> 01:10:51,210 - With a machine gun? - No, not like that... 617 01:10:52,541 --> 01:10:58,331 It was called a .38 infantry rifle, an old-fashioned rifle. 618 01:10:59,086 --> 01:11:03,688 - What's it feel like to kill someone? - Shut up! 619 01:11:05,145 --> 01:11:09,925 The woman ran off... 620 01:11:11,144 --> 01:11:13,843 I went after her. 621 01:11:14,761 --> 01:11:17,435 We'd had no food or water for days. 622 01:11:17,470 --> 01:11:21,157 My legs were getting all tangled up as I ran. 623 01:11:24,086 --> 01:11:28,953 The woman could run as fast as a deer. 624 01:11:30,802 --> 01:11:35,406 She had long black hair, and as she ran... 625 01:11:35,441 --> 01:11:40,550 it bounced on her back, just like it was dancing. 626 01:11:42,981 --> 01:11:45,215 I couldn't breathe anymore... 627 01:11:45,952 --> 01:11:49,379 and my head was pounding like it was a bell... 628 01:11:50,265 --> 01:11:52,520 someone was hammering on. 629 01:11:52,780 --> 01:11:56,898 But I caught up to her... 630 01:11:57,898 --> 01:12:01,265 and shot her with my rifle. 631 01:12:01,300 --> 01:12:03,439 Wow! 632 01:12:05,377 --> 01:12:11,727 I went up beside the woman there where she'd fallen... 633 01:12:11,762 --> 01:12:15,411 to find out if she was dead or not. 634 01:12:16,762 --> 01:12:20,687 I prodded at her body, and it was only then... 635 01:12:21,570 --> 01:12:23,897 that I realised... 636 01:12:26,436 --> 01:12:31,842 Her stomach was out this big. 637 01:12:32,598 --> 01:12:34,413 She was pregnant? 638 01:12:34,448 --> 01:12:37,962 Yes, she was. I reached down... 639 01:12:37,997 --> 01:12:40,866 and put my hand on her stomach... 640 01:12:43,153 --> 01:12:46,136 and the baby moved inside. 641 01:12:46,171 --> 01:12:50,534 Bam! Bam! Just like that. 642 01:12:55,006 --> 01:12:56,944 So what'd you do then? 643 01:12:56,979 --> 01:13:01,663 Oh, I went back to the rest of the guys... 644 01:13:02,523 --> 01:13:05,602 and we stuffed ourselves on the food there. 645 01:13:07,918 --> 01:13:10,966 And now I'm alive. 646 01:13:27,772 --> 01:13:29,675 Ready, go! 647 01:14:15,388 --> 01:14:17,737 - Hey... - What? 648 01:14:17,772 --> 01:14:21,021 - What do you think? - About what? 649 01:14:21,056 --> 01:14:22,641 About what Gramps said. 650 01:14:23,009 --> 01:14:25,894 Oh... I wish I hadn't heard it. 651 01:14:25,929 --> 01:14:27,536 Yeah! 652 01:14:27,571 --> 01:14:32,226 I've been thinking about it ever since he told us. 653 01:14:33,138 --> 01:14:37,131 I'll bet you that's the reason... 654 01:14:37,166 --> 01:14:39,737 he broke up with his wife. 655 01:14:40,644 --> 01:14:42,727 He couldn't go back to her... 656 01:14:42,925 --> 01:14:45,914 Not after he'd killed a woman. 657 01:14:45,949 --> 01:14:49,109 A superb piece of deduction, Detective Kawabe! 658 01:14:49,144 --> 01:14:51,446 No, Kiyama, I'm serious! 659 01:14:52,595 --> 01:14:54,069 You turkey! 660 01:14:54,070 --> 01:14:55,439 Jerk! 661 01:15:00,393 --> 01:15:01,841 Kiyama! 662 01:15:07,162 --> 01:15:09,461 Hey, where'd Yamashita go? 663 01:15:10,157 --> 01:15:13,326 Hey, Yamashita! Come here! 664 01:16:13,884 --> 01:16:16,295 For now, let's just stick to Kobe. 665 01:16:16,330 --> 01:16:18,548 After all, Gramps did say... 666 01:16:18,583 --> 01:16:22,316 that Yayoi Koko was from around here. 667 01:16:22,351 --> 01:16:25,618 - What do we do? - We phone them. 668 01:16:25,653 --> 01:16:27,978 There's no one here named Yayoi. 669 01:16:28,013 --> 01:16:29,620 In a phonebook... 670 01:16:30,253 --> 01:16:32,670 only the head of the household is listed. 671 01:16:32,705 --> 01:16:36,212 She might be living with someone else. 672 01:16:36,247 --> 01:16:38,910 This won't work if she's living somewhere else. 673 01:16:38,945 --> 01:16:40,779 What if she got married again? 674 01:16:40,814 --> 01:16:43,581 Gramps said she might have. 675 01:16:43,616 --> 01:16:45,930 Yeah... she might have. 676 01:16:45,965 --> 01:16:48,988 Some people aren't listed in the phonebook. 677 01:16:49,023 --> 01:16:53,351 I'm just saying that all we need to find is a clue. 678 01:16:53,497 --> 01:16:57,964 We might get lucky and hit on a relative or something. 679 01:17:04,507 --> 01:17:07,631 We got lucky... 680 01:17:07,666 --> 01:17:12,640 We found Yayoi Koko. 681 01:17:32,830 --> 01:17:34,082 In here. 682 01:17:37,533 --> 01:17:39,533 Thank you very much. 683 01:17:42,112 --> 01:17:44,407 Kiyama, you go first. 684 01:17:45,134 --> 01:17:49,737 But I phoned everyone, and I talked to the staff here. 685 01:17:49,772 --> 01:17:52,069 You guys haven't done anything! 686 01:17:52,917 --> 01:17:56,597 You're the best at this kind of thing. 687 01:17:56,632 --> 01:17:59,313 Yeah, you're the one who should do it. 688 01:18:00,505 --> 01:18:01,867 Yes? 689 01:18:09,015 --> 01:18:12,560 Shock! Our teacher, Miss Kondo... 690 01:18:12,595 --> 01:18:16,698 was Yayoi Koko's grand-daughter. 691 01:18:16,733 --> 01:18:18,557 Good morning. 692 01:18:42,703 --> 01:18:45,951 I'll go out and get some juice, alright? 693 01:18:53,261 --> 01:18:56,444 - How's this? - What is it? 694 01:18:56,479 --> 01:18:59,802 I was thinking yesterday... 695 01:19:02,421 --> 01:19:06,028 When Gramps went to the war... 696 01:19:06,063 --> 01:19:08,299 he was a young man. 697 01:19:10,416 --> 01:19:13,829 It'd be too much of a shock to just bring them together. 698 01:19:15,060 --> 01:19:17,563 Especially since he's gotten so old. 699 01:19:17,598 --> 01:19:19,830 Is that supposed to be Gramps? 700 01:19:29,730 --> 01:19:32,090 You know who this is, don't you? 701 01:19:32,779 --> 01:19:35,230 He's gotten a little old, though. 702 01:19:35,265 --> 01:19:38,125 No way she's going to know him from that. 703 01:19:38,385 --> 01:19:39,755 Come on! 704 01:19:40,378 --> 01:19:44,733 We know where this person is, you know. 705 01:19:44,768 --> 01:19:46,434 Great, huh? 706 01:19:52,813 --> 01:19:56,566 Something terrible happened to this old man... 707 01:19:57,748 --> 01:19:59,958 when he went to the war. 708 01:20:01,011 --> 01:20:05,036 And that's why he couldn't ever come back home. 709 01:20:07,036 --> 01:20:10,237 But he could never forget... 710 01:20:10,272 --> 01:20:12,455 about his wife. 711 01:20:13,926 --> 01:20:15,639 And to prove that... 712 01:20:17,130 --> 01:20:22,439 he's lived alone ever since then. 713 01:20:24,882 --> 01:20:28,252 There were many things that happened... 714 01:20:28,287 --> 01:20:31,409 during the war, you know? 715 01:20:33,193 --> 01:20:34,679 Yeah, sure. 716 01:20:35,361 --> 01:20:39,273 But now he's living all by himself. 717 01:20:40,523 --> 01:20:44,663 He's not like my father, you know. 718 01:20:47,322 --> 01:20:50,610 Don't you think that's a terrible thing? 719 01:20:53,543 --> 01:20:55,588 Do I think that's terrible? 720 01:20:58,994 --> 01:21:04,329 Are you asking me if I would be angry... 721 01:21:05,076 --> 01:21:10,219 if I were this gentleman's wife? 722 01:21:11,111 --> 01:21:12,457 Yes, ma'am. 723 01:21:17,052 --> 01:21:20,338 I'm not angry, or bitter. 724 01:21:21,258 --> 01:21:24,603 There's no point in being angry. 725 01:21:26,843 --> 01:21:28,335 And anyway... 726 01:21:29,440 --> 01:21:31,942 I make a point of forgetting... 727 01:21:31,977 --> 01:21:35,446 everything that is unpleasant to me. 728 01:21:37,752 --> 01:21:40,035 What's this man's name? 729 01:21:40,070 --> 01:21:43,881 Uh... what is Gramps' name, anyway? 730 01:21:43,916 --> 01:21:48,080 The nameplate on his gate's so black you can't read it. 731 01:21:49,083 --> 01:21:51,857 They're hard characters to write. 732 01:21:52,199 --> 01:21:56,232 - The only one I could read was 'hachi'. - Hachi? 733 01:21:56,870 --> 01:21:59,339 It wasn't 'Kihachi', was it? 734 01:22:01,114 --> 01:22:05,369 I'm sorry, dear, but my husband died... 735 01:22:05,983 --> 01:22:09,174 a very, very long time ago. 736 01:22:16,950 --> 01:22:19,921 The last thing she said was that he died... 737 01:22:19,956 --> 01:22:22,020 a very long time ago. 738 01:22:22,055 --> 01:22:25,477 - It was like she was really tired. - Yeah. 739 01:22:26,409 --> 01:22:28,799 You think she's gone senile? 740 01:22:30,692 --> 01:22:32,591 Boys, wait a minute. 741 01:22:35,506 --> 01:22:38,042 That man you were talking about... 742 01:22:38,077 --> 01:22:39,906 is he that old man? 743 01:22:40,356 --> 01:22:41,778 He is? 744 01:22:41,813 --> 01:22:43,958 I was really surprised... 745 01:22:43,993 --> 01:22:48,276 when I heard you were Yayoi Koko's grand-daughter. 746 01:22:49,888 --> 01:22:51,811 My grandfather... 747 01:22:52,595 --> 01:22:56,599 Yayoi Koko's husband isn't dead. 748 01:22:59,151 --> 01:23:00,998 For several reasons... 749 01:23:01,033 --> 01:23:03,770 we've acted as if he died a long time ago... 750 01:23:04,600 --> 01:23:06,990 as if he had been killed in the war. 751 01:23:11,757 --> 01:23:14,384 Hey! Look! 752 01:23:19,465 --> 01:23:21,231 Hey! 753 01:23:21,729 --> 01:23:23,686 We'll come back again! 754 01:23:23,721 --> 01:23:25,263 Bye! 755 01:23:27,480 --> 01:23:29,566 Take care of yourself! 756 01:23:29,601 --> 01:23:32,089 We'll write you a letter! 757 01:23:47,557 --> 01:23:49,529 Hello! 758 01:23:51,067 --> 01:23:52,703 Hello! 759 01:23:54,197 --> 01:23:55,971 Hello! 760 01:23:58,233 --> 01:23:59,735 Hello? 761 01:24:01,005 --> 01:24:02,523 Hello! 762 01:24:05,699 --> 01:24:07,113 Hello. 763 01:24:09,519 --> 01:24:11,039 What is it? 764 01:24:11,412 --> 01:24:13,696 You're Kihachi Denpo, aren't you? 765 01:24:14,935 --> 01:24:18,215 My name is Shizuka Kondo. 766 01:24:19,119 --> 01:24:23,241 I teach the three boys you've been so kind to. 767 01:24:25,447 --> 01:24:27,895 Would you mind if I came in? 768 01:24:30,474 --> 01:24:32,740 Uh... but I don't... 769 01:24:34,818 --> 01:24:36,554 Please accept this. 770 01:24:36,589 --> 01:24:38,854 Oh... thanks very much. 771 01:24:45,250 --> 01:24:49,634 Your pupils came and planted those for me. 772 01:24:49,669 --> 01:24:53,498 Well, they should be beautiful when they bloom. 773 01:24:55,710 --> 01:24:59,632 A long time ago there was a woman named Yayoi Koko. 774 01:25:01,147 --> 01:25:05,492 She got married and changed her name to 'Denpo'... 775 01:25:06,225 --> 01:25:08,052 'Yayoi Denpo'. 776 01:25:09,979 --> 01:25:13,799 Her husband's name was Kihachi Denpo. 777 01:25:16,001 --> 01:25:18,541 They were very happy together, I'm told. 778 01:25:19,989 --> 01:25:22,394 But a conscription notice arrived... 779 01:25:22,565 --> 01:25:26,259 and the man who was her husband went to the war. 780 01:25:26,294 --> 01:25:29,961 They say he fought in The Philippines. 781 01:25:29,996 --> 01:25:33,918 I'm sorry this tea is so weak, Miss. 782 01:25:35,811 --> 01:25:38,650 Yayoi Koko was pregnant. 783 01:25:46,828 --> 01:25:50,928 When the baby was born, she named it 'Kaoru'. 784 01:25:52,112 --> 01:25:53,766 It was a girl. 785 01:25:55,668 --> 01:26:00,460 Boy or girl, its name was to be 'Kaoru'... 786 01:26:00,495 --> 01:26:03,056 Apparently they had decided that. 787 01:26:06,204 --> 01:26:08,043 Kaoru Koko was her name. 788 01:26:09,945 --> 01:26:13,769 When the war ended and her husband didn't come back... 789 01:26:13,804 --> 01:26:16,671 Yayoi Denpo went back to her maiden name. 790 01:26:16,706 --> 01:26:19,891 She couldn't bring herself to return to his family. 791 01:26:19,926 --> 01:26:21,809 And Kaoru... 792 01:26:23,220 --> 01:26:26,132 What became of her? 793 01:26:27,230 --> 01:26:29,612 She was raised by her mother. 794 01:26:29,647 --> 01:26:31,744 She married at 20. 795 01:26:35,440 --> 01:26:38,957 The baby she had was me... 796 01:26:41,303 --> 01:26:46,122 I am Kihachi Denpo's grand-daughter. 797 01:26:46,879 --> 01:26:49,855 - Is that true? - Yes. 798 01:26:52,129 --> 01:26:56,943 And... what about Kaoru now? 799 01:26:58,252 --> 01:27:01,415 My mother is dead. She and my father were killed... 800 01:27:02,333 --> 01:27:06,821 - in a traffic accident. - She's dead? 801 01:27:06,856 --> 01:27:08,428 Yes. 802 01:27:10,653 --> 01:27:12,866 When Grandma heard the news... 803 01:27:12,901 --> 01:27:16,078 the shock sent her a little bit senile. 804 01:27:17,887 --> 01:27:21,651 She started saying her husband was a hero... 805 01:27:21,686 --> 01:27:24,959 who'd charged the enemy with a bomb strapped to him. 806 01:27:28,515 --> 01:27:32,346 Well, maybe that's all for the best. 807 01:27:34,145 --> 01:27:35,800 I wonder... 808 01:27:44,129 --> 01:27:45,802 Would you mind... 809 01:27:47,363 --> 01:27:49,166 looking at this, please? 810 01:28:13,940 --> 01:28:17,277 This is certainly a very old picture, isn't it? 811 01:28:18,242 --> 01:28:22,702 The Kihachi Denpo in this picture is you, isn't it? 812 01:28:22,737 --> 01:28:24,268 This? 813 01:28:32,950 --> 01:28:35,708 No, it isn't. 814 01:28:36,542 --> 01:28:40,962 But the name and the face are the same! 815 01:28:40,997 --> 01:28:44,498 Perhaps, but it's a very big world. 816 01:28:44,533 --> 01:28:48,236 There are lots of people who have the same names. 817 01:28:48,271 --> 01:28:52,460 - What? - I'm trying to tell you. 818 01:28:52,495 --> 01:28:56,366 My name is Kihachi Denpo. 819 01:28:56,401 --> 01:29:01,060 But the Kihachi Denpo in this photograph... 820 01:29:01,095 --> 01:29:03,850 is not the same person as me. 821 01:29:06,132 --> 01:29:07,834 I don't understand! 822 01:29:07,835 --> 01:29:13,914 Try to understand, please. 823 01:29:21,241 --> 01:29:25,124 Did you really do that terrible thing in the war? 824 01:29:33,746 --> 01:29:37,513 That was the first time I'd heard... 825 01:29:37,548 --> 01:29:40,859 that Gramps' name was Kihachi Denpo. 826 01:29:40,894 --> 01:29:46,477 Also that it was a name he wanted to erase. 827 01:29:49,255 --> 01:29:54,136 Gramps' heart was still closed to us. 828 01:29:59,125 --> 01:30:02,889 - Think he's still angry? - He's angry. I'm sure of it. 829 01:30:02,924 --> 01:30:05,533 But he always looks like he's angry! 830 01:30:07,137 --> 01:30:08,987 Well, he's angry. 831 01:30:37,939 --> 01:30:39,801 You know... 832 01:30:39,807 --> 01:30:43,441 I think I'm going to go pay a visit... 833 01:30:45,080 --> 01:30:47,572 to the old folks' home... 834 01:30:47,607 --> 01:30:50,608 where Miss Kondo's grandmother lives. 835 01:30:52,911 --> 01:30:54,279 Yay! 836 01:30:55,185 --> 01:30:59,779 There can't be any harm in just taking a look at her. 837 01:31:00,522 --> 01:31:04,936 "Just taking a look"? You're not going to talk to her? 838 01:31:04,971 --> 01:31:09,759 Yeah, it'll be enough to just see her face... 839 01:31:09,794 --> 01:31:14,267 - from a distance. - When are you going? 840 01:31:14,302 --> 01:31:15,793 Tomorrow. 841 01:31:16,368 --> 01:31:19,357 We've got a soccer game tomorrow. 842 01:31:19,392 --> 01:31:25,045 Oh? Well, best of luck to you. 843 01:31:26,403 --> 01:31:29,230 - You too, Gramps. - Right. 844 01:31:43,351 --> 01:31:45,088 Matsushita! 845 01:32:17,915 --> 01:32:19,602 Matsushita! 846 01:32:27,883 --> 01:32:29,345 Matsushita! 847 01:32:34,356 --> 01:32:37,930 I'm going right, fat boy! Right! Right! 848 01:32:47,658 --> 01:32:49,030 Oh, no! 849 01:32:50,834 --> 01:32:54,178 Yamashita! Move! 850 01:32:59,593 --> 01:33:01,555 Nice save, Yamashita! 851 01:33:03,895 --> 01:33:05,266 Nice save! 852 01:33:28,717 --> 01:33:30,769 Look at them all! 853 01:33:33,544 --> 01:33:35,825 Hey, let's make a bet. 854 01:33:36,705 --> 01:33:41,383 Whether Gramps met Yayoi Koko or not. 855 01:33:41,601 --> 01:33:44,774 - Did! - Definitely! 856 01:33:44,809 --> 01:33:46,545 Right, forward march! 857 01:33:52,706 --> 01:33:54,965 He's taking a nap! 858 01:34:03,745 --> 01:34:08,166 Gramps! Gramps! 859 01:34:21,815 --> 01:34:25,498 Gramps! 860 01:35:02,685 --> 01:35:05,485 He'd even bought some damn grapes! 861 01:35:06,922 --> 01:35:10,500 Like some jerk kid going on a school trip! 862 01:35:12,032 --> 01:35:16,396 He bought them to eat with us. I know it. 863 01:35:44,955 --> 01:35:46,946 Gramps! 864 01:35:48,823 --> 01:35:50,422 Come on! 865 01:35:58,607 --> 01:36:00,421 Eat them! 866 01:36:02,595 --> 01:36:03,815 Come on! 867 01:36:04,841 --> 01:36:06,937 It's not fair! 868 01:36:07,669 --> 01:36:10,347 Dying this soon... 869 01:36:11,436 --> 01:36:13,154 It's not fair! 870 01:36:13,430 --> 01:36:15,586 Quit it! 871 01:36:24,156 --> 01:36:26,242 Gramps! 872 01:36:29,626 --> 01:36:31,308 Let's go! 873 01:36:31,845 --> 01:36:34,449 We'll go to Grandma's... come on, let's go! 874 01:36:36,120 --> 01:36:38,773 We'll take some cosmos. Let's go! 875 01:36:44,384 --> 01:36:46,088 Gramps! 876 01:36:47,065 --> 01:36:48,988 OK? 877 01:37:07,607 --> 01:37:11,215 The priest's late. Must be because we got him cheap! 878 01:37:13,354 --> 01:37:17,458 And the longer he takes, the more people show up! 879 01:37:17,696 --> 01:37:19,288 He's not here yet. 880 01:37:19,323 --> 01:37:22,520 You sure you didn't try to beat him down even lower? 881 01:37:25,432 --> 01:37:26,400 Ow! 882 01:37:26,972 --> 01:37:28,530 What're you doing? 883 01:37:28,565 --> 01:37:30,440 Let me offer some incense. 884 01:37:30,475 --> 01:37:33,342 - Did you know him? - Yes. 885 01:37:33,914 --> 01:37:35,364 OK, do it. 886 01:37:36,320 --> 01:37:38,176 And put that camera down. 887 01:37:40,624 --> 01:37:43,976 Can't you do that? Is it stuck to your eye? 888 01:37:48,502 --> 01:37:52,034 Hey! You three! 889 01:37:52,115 --> 01:37:54,316 Come here! 890 01:37:58,167 --> 01:38:02,197 I'm the late Mr Denpo's nephew. 891 01:38:02,681 --> 01:38:05,575 His older brother's son. 892 01:38:05,610 --> 01:38:08,061 I'm here in place of my father. 893 01:38:08,096 --> 01:38:10,637 But I never met the man, 894 01:38:10,672 --> 01:38:14,211 not once since the day I was born. 895 01:38:15,441 --> 01:38:18,513 It's strange, isn't it, having to preside... 896 01:38:18,548 --> 01:38:22,077 at the funeral of an uncle you never even saw! 897 01:38:23,333 --> 01:38:28,272 And there's something I wanted to ask you... 898 01:38:29,387 --> 01:38:34,021 There's a woman my uncle left money to. 899 01:38:35,101 --> 01:38:38,887 I was surprised. He'd saved up quite a lot. 900 01:38:39,429 --> 01:38:42,056 - Was there a will? - Yeah... 901 01:38:45,597 --> 01:38:48,815 Go shoot somewhere else. Get out of here! 902 01:38:51,480 --> 01:38:52,800 Anyway... 903 01:38:54,867 --> 01:38:56,621 Stupid kid! 904 01:38:57,381 --> 01:39:00,403 You really don't understand anything, do you? 905 01:39:00,438 --> 01:39:03,215 Give me that thing! Give it here! 906 01:39:04,081 --> 01:39:07,755 Go away! Scram! 907 01:39:10,692 --> 01:39:14,168 And he said that, if he died... 908 01:39:14,203 --> 01:39:19,364 to contact Kiyama, Kawabe and Yamashita. 909 01:39:20,644 --> 01:39:22,435 It's my fault! 910 01:39:22,470 --> 01:39:27,802 I caused it! I wanted to see a dead body! 911 01:39:30,397 --> 01:39:32,853 Do you know someone named Yayoi Koko? 912 01:39:33,689 --> 01:39:34,777 Yeah. 913 01:39:35,865 --> 01:39:39,398 So there really is a woman by that name? 914 01:39:39,433 --> 01:39:44,275 - She was Gramps'... wife. - So she's old? 915 01:39:45,423 --> 01:39:47,573 I mean, is she still alive? 916 01:39:47,608 --> 01:39:49,885 Yeah, she's alive. She's fine. 917 01:39:51,617 --> 01:39:53,175 Oh, damn it! 918 01:39:53,210 --> 01:39:56,353 And I thought we were his only relatives! 919 01:39:56,942 --> 01:39:59,062 You want your camera? Here. 920 01:40:04,504 --> 01:40:07,232 Why did he die?! 921 01:40:13,148 --> 01:40:16,076 Why did he die?! 922 01:40:31,312 --> 01:40:32,780 Hey! 923 01:40:42,717 --> 01:40:46,098 Hey! You boys... Hurry up! 924 01:40:46,133 --> 01:40:48,906 This is the Farewell. Hurry up. 925 01:40:52,899 --> 01:40:54,698 I'm sorry. 926 01:40:56,293 --> 01:40:58,046 Incense first... 927 01:40:58,081 --> 01:41:00,444 Offer some incense first. 928 01:41:00,657 --> 01:41:03,971 We now take our final leave of the departed. 929 01:41:28,888 --> 01:41:31,979 - Wait a minute, please! - It's Granny! 930 01:41:32,014 --> 01:41:34,175 Wait a minute, please! Wait! 931 01:41:34,210 --> 01:41:36,627 Wait, wait, hold on! 932 01:41:36,662 --> 01:41:38,092 What?! Stop! 933 01:41:38,127 --> 01:41:40,760 - What is it? - Let me see him! 934 01:41:40,795 --> 01:41:43,802 - We can't open it here! - They were married! 935 01:41:43,837 --> 01:41:45,668 -Yeah, but here... - Married?! 936 01:41:45,703 --> 01:41:48,489 Do you realise how long ago the war was?! 937 01:41:48,962 --> 01:41:51,562 How many years do you think it's been?! 938 01:41:52,102 --> 01:41:53,991 Stop it! Stop it! 939 01:41:54,327 --> 01:41:56,928 His family does not recognise that marriage! 940 01:41:57,501 --> 01:42:00,531 - You don't have to recognise it! - What?! 941 01:42:07,375 --> 01:42:10,709 Who cares how long they hadn't seen each other for? 942 01:42:11,937 --> 01:42:14,341 These two loved each other! 943 01:42:15,941 --> 01:42:17,627 At least you can... 944 01:42:18,143 --> 01:42:21,255 - let them say goodbye. - Open the lid at least! 945 01:42:21,290 --> 01:42:22,749 I can't do that. 946 01:42:22,784 --> 01:42:25,485 My family's been doing this for five generations... 947 01:42:25,520 --> 01:42:27,331 and I don't think you're allowed to do that here. 948 01:42:27,366 --> 01:42:30,051 - It's alright. - What? It is? 949 01:42:30,086 --> 01:42:31,774 For him, it's alright. 950 01:42:31,809 --> 01:42:35,955 I know this young man slightly. It's alright. 951 01:42:37,087 --> 01:42:41,492 Death is nothing impure. It is a thing to be respected. 952 01:42:44,877 --> 01:42:48,983 Gramps looks a little bit different, though. 953 01:42:51,176 --> 01:42:54,886 Grandma, let's say goodbye. 954 01:42:57,167 --> 01:43:01,005 Kihachi Denpo is saying goodbye. 955 01:43:25,888 --> 01:43:27,439 Thank you. 956 01:44:25,359 --> 01:44:29,554 Welcome home. 957 01:44:52,423 --> 01:44:54,640 What'll they do here? 958 01:44:55,225 --> 01:44:58,969 Build condominiums or something, I guess. 959 01:45:00,083 --> 01:45:02,911 There won't be anything left of it, will there? 960 01:45:04,472 --> 01:45:05,893 A butterfly... 961 01:45:19,667 --> 01:45:22,217 - Let's give it a service. - Yes. 962 01:45:32,462 --> 01:45:34,665 Hey! 963 01:45:39,004 --> 01:45:41,622 We're giving you a funeral! 964 01:47:21,046 --> 01:47:24,798 - What was all that? - Butterflies! 965 01:47:24,833 --> 01:47:29,663 - Dragonflies, fireflies! - Birds, too... canaries! 966 01:47:30,681 --> 01:47:34,015 - It's Gramps! - What? 967 01:47:34,788 --> 01:47:38,596 It's Gramps talking to us! It has to be! 968 01:47:38,631 --> 01:47:40,740 He's saying goodbye! 969 01:47:44,000 --> 01:47:46,284 Goodbye! 970 01:47:47,563 --> 01:47:49,941 Goodbye! 971 01:47:51,219 --> 01:47:53,923 Goodbye! 972 01:47:55,492 --> 01:47:58,782 Goodbye! 973 01:48:08,639 --> 01:48:11,307 - Shall we go? - Yeah. 974 01:48:50,659 --> 01:48:54,212 One, two, three! 975 01:48:54,247 --> 01:48:56,704 Well, he just dies alone, I guess. 976 01:48:56,739 --> 01:48:59,052 All alone... a body... 977 01:49:00,178 --> 01:49:01,508 Jerk! 978 01:49:02,186 --> 01:49:05,623 You guys are spying on that house again today, huh? 979 01:49:05,658 --> 01:49:07,254 We're not spying on it! 980 01:49:07,289 --> 01:49:08,836 Yeah, we're picking up the garbage and helping out! 981 01:49:08,871 --> 01:49:10,917 - What, you think we did something bad? - Quiet! 982 01:49:10,952 --> 01:49:13,153 You come waltzing into somebody's yard... 983 01:49:13,188 --> 01:49:15,670 Think he's still angry? 984 01:49:15,705 --> 01:49:17,952 He's angry, I'm sure of it. 985 01:49:17,987 --> 01:49:20,450 But he always looks like he's angry! 986 01:49:20,485 --> 01:49:22,938 - Well, he's angry. - Boo! 987 01:49:23,071 --> 01:49:26,698 - Kiyama, move! - Hey! 988 01:49:29,033 --> 01:49:31,249 What are you kids doing there? 989 01:49:31,605 --> 01:49:35,567 Oh, new faces... 990 01:49:37,797 --> 01:49:41,135 Hey, old man! Quit it! 991 01:49:41,170 --> 01:49:43,130 Don't mess with us! 992 01:49:43,165 --> 01:49:45,215 Did you ever get married? 993 01:49:46,124 --> 01:49:48,852 Yeah, I did. 994 01:49:48,887 --> 01:49:50,795 Did you split up? 995 01:49:50,830 --> 01:49:53,758 - Yeah, something like that. - Why? 996 01:49:53,793 --> 01:49:58,713 - The laundry's my job. - Sumo... 997 01:49:58,748 --> 01:50:01,487 I don't like to put all the work on my mom. 998 01:50:02,827 --> 01:50:04,887 I got lost in the hospital. 999 01:50:04,922 --> 01:50:08,501 My dad... he's not dead, you know? 1000 01:50:08,536 --> 01:50:13,083 He's got a kid. Another one. And that kid has a mother. 1001 01:50:16,569 --> 01:50:19,515 Let's plant something in the fall. 1002 01:50:33,171 --> 01:50:39,998 Rentaro Mikuni 1003 01:50:40,033 --> 01:50:47,053 Naoki Sakata Taiki Oo Kenichi Makino 1004 01:50:47,088 --> 01:50:56,097 Naho Toda Ritsuko Nemoto Tsurubei Shofukutei 1005 01:50:56,132 --> 01:51:05,291 Minori Terada Akira Emoto Shigeru Yazaki 1006 01:51:10,664 --> 01:51:14,489 Chikage Awashima 1007 01:51:15,743 --> 01:51:21,318 Executive Producers: Kei Ijichi & Masahiro Yasuda 1008 01:51:21,353 --> 01:51:24,444 Producers: Yoshihiro Kato & Hiroyuki Fujikado 1009 01:51:24,479 --> 01:51:28,119 Planning: Shuntaro Yoshino & Tatsuya Ooki 1010 01:51:28,154 --> 01:51:31,292 Original Story: Kazumi Yumoto 1011 01:51:31,327 --> 01:51:34,210 Scrrenplay: Yozo Tanaka 1012 01:51:34,245 --> 01:51:37,196 Cinematography: Noboru Shinoda 1013 01:51:37,231 --> 01:51:40,051 Lighting: Hideo Kumagai 1014 01:51:40,086 --> 01:51:43,391 Art Direction: Kyoko Heya 1015 01:51:43,426 --> 01:51:45,954 Sound Mixer: Hidetoshi Nonaka 1016 01:51:45,989 --> 01:51:49,157 Editor: Yoshiyuki Okuhara 1017 01:51:49,192 --> 01:51:52,175 Continuity: Mitsuko Kawabe 1018 01:51:52,210 --> 01:51:55,122 Music: Sergio Assad 1019 01:51:55,157 --> 01:51:58,878 Music Prodcued by Assad Brothers (Sergio & Odair) 1020 01:51:58,885 --> 01:52:04,640 Original Soundtrack 'Summer Garden' Composed by Sergio Assad Performed by Assad Brothers Elektra Nonesuch/Warner Music Japan 1021 01:53:05,666 --> 01:53:12,823 Directed by Shinji Somai 1022 01:53:13,343 --> 01:53:18,532 English translation: Ian MacDougall Subs ripped & retimed by lordretsudo 67250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.