Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,632 --> 00:00:25,267
Yomiuri Television Production
2
00:00:32,224 --> 00:00:34,075
Heads up out there!
3
00:00:34,434 --> 00:00:36,062
Tackle him!
4
00:00:36,097 --> 00:00:38,188
Tackle! Come on!
5
00:00:38,223 --> 00:00:40,623
Sugita, that's not fair!
6
00:00:42,436 --> 00:00:44,703
- Get clear!
- Shrimp!
7
00:00:50,897 --> 00:00:53,342
Call for it!
Call for it!
8
00:00:55,150 --> 00:00:57,229
Sugita, that's cheating!
9
00:01:04,073 --> 00:01:06,988
Damn it! You jerk!
10
00:01:11,200 --> 00:01:13,415
Stop it! That's enough!
11
00:01:13,450 --> 00:01:15,347
Cut it out!
12
00:01:15,382 --> 00:01:16,867
That's a foul!
13
00:01:16,902 --> 00:01:18,987
A foul on who, sir?
14
00:01:19,022 --> 00:01:20,873
Against Kawabe.
15
00:01:21,352 --> 00:01:23,975
Me? I didn't do anything, sir!
16
00:01:24,010 --> 00:01:27,447
You charged him from behind.
All right, line up!
17
00:01:28,016 --> 00:01:29,871
Hey! Cut it out, I said!
18
00:01:30,955 --> 00:01:34,872
Get back... get back...
you too...
19
00:01:36,804 --> 00:01:39,883
All right, all right,
that's good.
20
00:01:42,674 --> 00:01:45,149
The guy's going to
aim at your head...
21
00:01:48,155 --> 00:01:52,106
Yamashita's grandma died.
The one out in the country.
22
00:01:54,438 --> 00:01:59,359
Fatso Yamashita's away.
Today makes three days.
23
00:02:01,657 --> 00:02:05,058
- He went to the funeral.
- Yeah?
24
00:02:13,702 --> 00:02:16,753
Yamashita came back
to school.
25
00:02:27,956 --> 00:02:29,525
Hey, fatso!
26
00:02:30,879 --> 00:02:34,032
I shouldn't have said that.
Now he's mad.
27
00:02:34,576 --> 00:02:36,181
Yo, Kiyama.
28
00:02:39,895 --> 00:02:42,516
You were gone three days!
29
00:02:45,754 --> 00:02:48,859
That's a pretty long time.
30
00:02:53,651 --> 00:02:55,837
Hey, fatso!
31
00:02:57,052 --> 00:03:00,129
So your grandma croaked?
32
00:03:01,671 --> 00:03:05,066
Yeah, that's right.
She did.
33
00:03:06,461 --> 00:03:09,024
How did they do the funeral?
34
00:03:09,209 --> 00:03:12,336
- "How"?
- Was it cool?
35
00:03:12,371 --> 00:03:16,154
No, it wasn't cool...
I mean, someone died...
36
00:03:17,396 --> 00:03:19,331
Don't get pompous, fatso!
37
00:03:19,366 --> 00:03:23,662
Well, you know...
it was a funeral.
38
00:03:24,671 --> 00:03:28,678
But when somebody dies,
they burn them...
39
00:03:28,962 --> 00:03:31,535
It's called a 'crematorium'.
40
00:03:32,138 --> 00:03:37,351
The coffin goes in this
big furnace, then bang!
41
00:03:37,386 --> 00:03:39,541
The doors slam shut.
42
00:03:40,337 --> 00:03:43,127
Then, about two hours later...
43
00:03:43,162 --> 00:03:45,037
Two hours later what?
44
00:03:45,072 --> 00:03:46,893
They're just bones.
45
00:03:47,509 --> 00:03:50,943
They're all burned.
All that's left is bones.
46
00:03:51,472 --> 00:03:53,356
All white and crumbly.
47
00:03:53,391 --> 00:03:55,987
They burn them for two hours?
48
00:03:56,568 --> 00:04:00,907
That must be hot!
Just burning and burning...
49
00:04:00,942 --> 00:04:06,554
Then you take chopsticks
and put the bones in a jar.
50
00:04:08,110 --> 00:04:11,155
- I had a dream...
- A dream?
51
00:04:11,190 --> 00:04:14,690
There was a teddy-bear wrestling.
52
00:04:15,710 --> 00:04:21,834
But suddenly, I saw it
wasn't a teddy bear.
53
00:04:22,924 --> 00:04:25,490
It was Grandma's body.
54
00:04:25,525 --> 00:04:29,040
Hey! I'm immortal!
55
00:04:32,780 --> 00:04:35,942
...52...53...
56
00:04:35,977 --> 00:04:39,546
I read once that in your
whole life you breathe...
57
00:04:39,581 --> 00:04:42,944
600-800 million times.
58
00:04:43,724 --> 00:04:48,954
So in bed, I would count
how many times I breathed.
59
00:04:48,989 --> 00:04:53,034
But, high as I might count,
this night I couldn't sleep.
60
00:04:53,069 --> 00:04:54,262
...62...
61
00:04:58,073 --> 00:05:04,264
SUMMER GARDEN
aka 'The Friends'
62
00:05:24,497 --> 00:05:27,142
You could've got that!
63
00:05:29,801 --> 00:05:31,582
Quick, get ready!
64
00:05:33,365 --> 00:05:35,704
Come on, grab it!
65
00:05:37,849 --> 00:05:40,341
So what's this great thing
you want to tell us?
66
00:05:44,902 --> 00:05:48,392
You know that calligraphy
teacher's place...
67
00:05:48,427 --> 00:05:50,635
off the street the
bus goes down?
68
00:05:50,670 --> 00:05:52,422
You mean by the park?
69
00:05:52,457 --> 00:05:57,500
Two doors down there's this
old guy who lives alone.
70
00:05:59,414 --> 00:06:01,994
My mom says...
71
00:06:02,029 --> 00:06:04,738
that he's going to die
one of these days.
72
00:06:07,024 --> 00:06:11,844
So what do you think happens
if some old guy all alone...
73
00:06:11,879 --> 00:06:14,248
just up and dies one day?
74
00:06:15,282 --> 00:06:20,038
What happens? Well, he just
dies alone, I guess.
75
00:06:20,073 --> 00:06:22,524
All alone... a body...
76
00:06:23,752 --> 00:06:26,830
Yeah. And then someone
finds him.
77
00:06:26,865 --> 00:06:28,244
What?
78
00:06:29,050 --> 00:06:32,174
The old guy dies all alone,
and he gets found.
79
00:06:32,209 --> 00:06:35,666
- By who?
- By us, stupid!
80
00:06:35,701 --> 00:06:37,426
I'm going home.
81
00:06:45,703 --> 00:06:51,197
Listen... we keep a watch
on the old guy.
82
00:06:51,793 --> 00:06:54,657
Yamashita, you're the one
who should know best...
83
00:06:54,692 --> 00:06:58,079
if he's about to
drop dead or not.
84
00:06:58,114 --> 00:07:00,479
- You're nuts!
- Move!
85
00:07:00,514 --> 00:07:02,579
What are you, a vulture?
You jerk!
86
00:07:10,696 --> 00:07:12,782
Kawabe, what're you doing?
87
00:07:13,758 --> 00:07:19,066
These days I keep thinking
about dead people...
88
00:07:19,626 --> 00:07:23,198
and what it's like to die.
89
00:07:24,460 --> 00:07:28,312
But somehow I just can't
believe it.
90
00:07:28,347 --> 00:07:29,760
Me neither!
91
00:07:29,795 --> 00:07:35,676
But when you think about
something you can't believe...
92
00:07:36,428 --> 00:07:39,898
don't you start to
feel kind of weird?
93
00:07:41,256 --> 00:07:45,194
- Like you have to pee
real bad. - Yeah, sort of.
94
00:07:45,229 --> 00:07:48,554
- Be careful!
- I couldn't fight it...
95
00:07:49,100 --> 00:07:52,520
Yesterday, when I was up here.
96
00:07:52,555 --> 00:07:54,802
You did this yesterday?
97
00:07:55,276 --> 00:07:58,586
All the cars were just
whipping by under me.
98
00:07:58,621 --> 00:08:00,300
Kawabe, quit it!
99
00:08:00,335 --> 00:08:03,754
I thought if I fell then
I'd die for sure.
100
00:08:03,789 --> 00:08:05,650
Come on, Kawabe, stop it!
101
00:08:05,685 --> 00:08:10,578
But I couldn't stop myself...
like this.
102
00:08:13,846 --> 00:08:17,778
But if I died, I guess
I couldn't tell you guys...
103
00:08:18,101 --> 00:08:20,474
what it's like.
104
00:08:20,919 --> 00:08:24,037
- I get it.
- You get what?
105
00:08:24,336 --> 00:08:29,291
Let's go and have a look
at this old guy.
106
00:08:54,042 --> 00:08:56,150
Come on, Kiyama, let's go!
107
00:09:06,690 --> 00:09:09,332
You can't see from here.
108
00:09:17,120 --> 00:09:22,266
- Look, there's grass
growing on the roof! - Yeah.
109
00:09:23,504 --> 00:09:25,726
There's spider webs everywhere.
110
00:09:38,914 --> 00:09:40,935
It's filthy!
111
00:09:51,864 --> 00:09:55,798
- Is there really someone
living here? - I wonder...
112
00:09:55,833 --> 00:09:57,487
He's alive!
113
00:10:28,992 --> 00:10:32,238
My dad's a detective...
114
00:10:32,273 --> 00:10:34,239
Yeah? Cool!
115
00:10:34,606 --> 00:10:39,266
You know the barber murder?
The one with the scissors?
116
00:10:39,301 --> 00:10:41,278
Yeah...? No, I don't.
117
00:10:41,428 --> 00:10:46,252
He cracked that case.
That was my father.
118
00:10:46,756 --> 00:10:52,186
Here we go again! Kawabe
doesn't have a father.
119
00:10:52,800 --> 00:10:56,852
He died when Kawabe
was a baby.
120
00:10:58,372 --> 00:11:02,180
...and that night he went
to the barbershop alone...
121
00:11:02,215 --> 00:11:04,814
and he thought he could
smell the blood!
122
00:11:16,758 --> 00:11:20,481
It'd be great to be able to
just watch TV like that!
123
00:11:20,516 --> 00:11:24,419
I can only watch for an hour
and a half a day!
124
00:11:27,965 --> 00:11:29,945
You know what?
125
00:11:30,915 --> 00:11:32,672
You know what?
126
00:11:34,933 --> 00:11:40,195
What if the old guy's lying
there dead with the TV on?
127
00:11:53,209 --> 00:11:55,583
Sitting there at his
foot warmer?
128
00:11:55,618 --> 00:11:58,125
Can you prove he isn't?
129
00:11:58,614 --> 00:12:00,061
No way!
130
00:12:00,062 --> 00:12:03,140
He might be! Who'd have
a foot warmer on...
131
00:12:03,175 --> 00:12:06,267
when it's boiling hot,
like this?
132
00:12:07,192 --> 00:12:11,385
Yamashita... let's go in.
133
00:12:28,055 --> 00:12:29,775
Quiet, will you?
134
00:12:42,034 --> 00:12:44,872
Hey... do you guys smell
something funny?
135
00:12:45,942 --> 00:12:47,924
What a stink!
136
00:12:48,813 --> 00:12:50,546
Let's go home.
137
00:12:52,841 --> 00:12:54,904
Kiyama, you go first.
138
00:13:00,077 --> 00:13:02,540
Yamashita, you go.
139
00:15:31,340 --> 00:15:33,019
What are you doing...?
140
00:16:49,640 --> 00:16:53,403
Same thing every day!
I'm tired of this!
141
00:16:53,438 --> 00:16:55,877
Not every day.
Every three days.
142
00:16:55,912 --> 00:17:01,235
That's right. To be exact,
the old man only goes out...
143
00:17:01,270 --> 00:17:03,615
once every three days.
144
00:17:03,650 --> 00:17:06,587
And all he does is go to the
convenience store and back.
145
00:17:06,622 --> 00:17:08,084
Yeah...
146
00:17:16,922 --> 00:17:21,356
- But he sure doesn't
eat very well. - What?
147
00:17:22,821 --> 00:17:25,698
Well, he usually just buys
two box lunches.
148
00:17:26,305 --> 00:17:29,050
I'm sure he must eat
one that night...
149
00:17:29,085 --> 00:17:32,911
and the other the next
morning for breakfast.
150
00:17:54,375 --> 00:17:56,922
Summer holidays began.
151
00:18:01,169 --> 00:18:04,226
Summer school started
earlier than normal school.
152
00:18:06,915 --> 00:18:10,145
I'd never seen the house
in the morning before.
153
00:19:20,127 --> 00:19:23,379
Kiyama... what're you doing?
154
00:19:25,572 --> 00:19:27,578
Taking out the garbage.
155
00:19:28,421 --> 00:19:29,802
Garbage?
156
00:19:30,299 --> 00:19:33,626
I can't take the stink
while we're keeping watch.
157
00:19:34,868 --> 00:19:37,189
Today's garbage day.
158
00:19:38,376 --> 00:19:40,277
Yeah, but...
159
00:19:40,312 --> 00:19:42,308
Don't worry about it.
Help me.
160
00:19:56,378 --> 00:19:58,584
Yamashita, quiet!
161
00:20:04,978 --> 00:20:06,866
It stinks!
162
00:20:06,901 --> 00:20:10,922
Even the newspapers
are rotten... Wow!
163
00:20:12,634 --> 00:20:14,281
You kids...
164
00:20:16,213 --> 00:20:18,398
What are you doing here?
165
00:20:19,230 --> 00:20:21,871
We thought we'd put
out the garbage.
166
00:20:21,906 --> 00:20:25,301
D'you think I'm stupid?
Get out of here.
167
00:20:27,624 --> 00:20:30,208
I told you to get out
of here now!
168
00:20:30,243 --> 00:20:34,152
Go on! Get out of here!
169
00:20:34,748 --> 00:20:38,898
- What, do you think we did
something bad? - Quiet!
170
00:20:38,933 --> 00:20:41,272
You come waltzing into
someone's yard...
171
00:20:41,307 --> 00:20:43,595
I'd like to talk to
your parents!
172
00:20:43,596 --> 00:20:45,721
My father...
173
00:20:46,384 --> 00:20:49,689
My father was a fireman,
you know!
174
00:20:49,724 --> 00:20:53,677
He got killed helping
someone escape from a fire.
175
00:20:53,712 --> 00:20:56,270
He was really brave,
you know!
176
00:20:56,743 --> 00:20:58,639
Cut it out, Kawabe!
177
00:21:05,619 --> 00:21:09,963
Listen, you old fart!
We've been watching you!
178
00:21:09,998 --> 00:21:12,620
We're watching you 'cause
we heard you're going to die!
179
00:21:12,655 --> 00:21:16,567
We're watching 'cause we
want to see how you die!
180
00:21:16,902 --> 00:21:19,047
Kawabe, that's enough!
181
00:21:19,082 --> 00:21:21,059
You hear me?!
182
00:22:44,559 --> 00:22:46,328
Hey!
183
00:22:47,941 --> 00:22:50,024
- Did you find him?
- No.
184
00:22:51,289 --> 00:22:53,152
So we lost him?
185
00:22:54,701 --> 00:22:56,423
What do we do?
186
00:22:56,458 --> 00:23:00,109
- Maybe he's at the hospital.
- What?
187
00:23:00,644 --> 00:23:04,355
I went there when I
had pinkeye.
188
00:23:04,390 --> 00:23:08,228
The waiting room was all
full of old people.
189
00:23:08,263 --> 00:23:12,611
- So maybe... - Right! Kiyama,
you take the hospital.
190
00:23:12,646 --> 00:23:15,737
- What about you?
- The supermarket.
191
00:23:15,772 --> 00:23:19,691
- I'll look around here.
- OK. We'll meet back here.
192
00:23:22,131 --> 00:23:24,389
Have a seat over there, please.
193
00:23:24,424 --> 00:23:27,690
My name's Hashimoto.
I'd like to pay my bill.
194
00:23:47,709 --> 00:23:49,473
What's the matter?
195
00:24:11,176 --> 00:24:14,514
'Surgery'...
'Dermatology'...
196
00:24:39,500 --> 00:24:41,089
Excuse me...
197
00:24:43,968 --> 00:24:46,199
No... I'm sorry.
198
00:28:03,403 --> 00:28:07,238
I wonder how many people
I've taken to their funeral?
199
00:28:09,464 --> 00:28:13,067
My wife always says that
when I'm asleep...
200
00:28:13,102 --> 00:28:15,212
I look like I'm dead.
201
00:28:16,114 --> 00:28:18,668
Because I look so happy,
she says.
202
00:28:23,788 --> 00:28:27,538
All this looking after
people when they die...
203
00:28:27,573 --> 00:28:31,077
sure isn't something
I do because I like it.
204
00:28:33,760 --> 00:28:35,725
Rest in peace.
205
00:29:30,847 --> 00:29:35,949
- Did you find him?
- Yeah... but...
206
00:29:40,973 --> 00:29:44,360
It was scary; I got lost
in the hospital.
207
00:29:44,395 --> 00:29:48,377
My dad... he's not dead,
you know.
208
00:29:49,638 --> 00:29:53,181
He's got a kid.
Another one.
209
00:29:54,745 --> 00:29:58,327
And that kid...
has a mother.
210
00:30:05,428 --> 00:30:08,364
A different mother from mine.
211
00:30:11,556 --> 00:30:13,175
To hell with him!
212
00:30:24,306 --> 00:30:26,931
The TV's not on today.
213
00:30:29,366 --> 00:30:32,802
You're right. I can't
hear anything.
214
00:30:40,147 --> 00:30:41,799
It's weird.
215
00:30:43,335 --> 00:30:46,111
- Kiyama...
- What?
216
00:30:46,146 --> 00:30:51,030
You said you saw the old guy
in the hospital, didn't you?
217
00:30:52,816 --> 00:30:54,066
Yeah...
218
00:30:55,481 --> 00:30:59,800
You saw him way back in the
middle of it somewhere...
219
00:30:59,835 --> 00:31:03,974
in a dark hallway,
like in a maze.
220
00:31:04,009 --> 00:31:05,945
Isn't that right?
221
00:31:07,308 --> 00:31:09,469
I'm not really sure...
222
00:31:09,504 --> 00:31:12,691
It might've been someone else.
223
00:31:12,726 --> 00:31:14,074
Now you tell me!
224
00:31:14,109 --> 00:31:16,892
Does he go to the hospital?
225
00:31:16,927 --> 00:31:19,245
Is the old man sick?
226
00:31:19,280 --> 00:31:21,659
The bodies talk to him.
227
00:31:22,563 --> 00:31:26,039
The old man talks to dead bodies.
228
00:31:26,074 --> 00:31:28,423
That's why I said I'm not sure!
229
00:31:28,458 --> 00:31:30,496
But you saw him,
didn't you?
230
00:31:32,354 --> 00:31:34,168
I heard a voice.
231
00:31:34,970 --> 00:31:37,030
This is really weird!
232
00:31:37,065 --> 00:31:40,848
- I'm going home.
- I can't hear anything.
233
00:31:41,280 --> 00:31:44,269
- Now it's the old man's turn.
- What?
234
00:31:44,304 --> 00:31:47,837
Now it'll be the old man who
turns into a dead body.
235
00:31:47,872 --> 00:31:49,215
No way!
236
00:31:49,626 --> 00:31:53,927
It's too soon.
He was too healthy.
237
00:31:55,477 --> 00:31:57,845
My grandma was like that.
238
00:31:57,880 --> 00:32:01,462
She was cooking rice
the day before she died.
239
00:32:02,203 --> 00:32:03,884
Hey, stand up!
240
00:32:04,764 --> 00:32:06,323
You know what?
241
00:32:08,615 --> 00:32:09,832
What?
242
00:32:09,867 --> 00:32:13,396
I shouldn't have said what
I did. I get mad too fast.
243
00:32:14,105 --> 00:32:16,288
I should've said sorry.
244
00:32:20,671 --> 00:32:22,360
Boo!
245
00:32:22,395 --> 00:32:24,450
What's he doing?
246
00:32:26,765 --> 00:32:30,233
Hey, old man! Quit it!
247
00:32:30,268 --> 00:32:32,495
Don't mess with us!
248
00:33:16,653 --> 00:33:18,598
He's working real hard.
249
00:33:18,633 --> 00:33:21,062
He's just pissed off.
250
00:33:21,097 --> 00:33:24,716
He just acts energetic 'cause
we're watching him.
251
00:33:25,728 --> 00:33:28,057
The old fool!
252
00:33:29,578 --> 00:33:32,134
Hey, what're you guys doing?
253
00:33:35,888 --> 00:33:39,161
You guys are always
peering in over this wall.
254
00:33:39,196 --> 00:33:40,903
Nothing.
255
00:33:40,938 --> 00:33:45,159
You don't ever come to the pool!
What are you doing?
256
00:33:45,194 --> 00:33:49,052
- None of your business!
- Oh yeah?
257
00:33:50,591 --> 00:33:56,148
Look, fatso, my mom buys
her fish at your mom's store.
258
00:33:56,596 --> 00:34:01,011
- So what?
- Maybe I'll ask her...
259
00:34:01,046 --> 00:34:04,908
what you're doing spying
on someone else's house.
260
00:34:04,943 --> 00:34:08,598
Don't you go squealing
on us, Sugita.
261
00:34:08,633 --> 00:34:11,222
You're just the kind of
weirdo who would!
262
00:34:17,327 --> 00:34:19,348
Who are you calling a weirdo?
263
00:34:19,383 --> 00:34:23,662
There's only two weirdos here.
You babies!
264
00:34:23,697 --> 00:34:25,782
It's you two who're the babies!
265
00:34:28,340 --> 00:34:31,523
Watch out: his dad's
a famous detective!
266
00:34:33,507 --> 00:34:34,841
Sorry.
267
00:34:34,876 --> 00:34:38,346
Oh yeah?
Wasn't Kawabe's dad a pilot?
268
00:34:38,381 --> 00:34:40,097
- Shut up!
- And before that...
269
00:34:40,132 --> 00:34:42,943
- he was an explorer!
- Kiyama, move!
270
00:34:42,978 --> 00:34:46,781
Yeah, he crossed Antarctica
on a motorcycle, didn't he.
271
00:34:46,816 --> 00:34:50,713
How many dads have
you got, Kawabe?
272
00:34:50,748 --> 00:34:52,805
Quit it, Kawabe!
273
00:34:52,806 --> 00:34:56,299
- Hey, hey!
- Let me go, Kiyama!
274
00:34:57,101 --> 00:35:00,680
Hey, hey, what're you kids
doing there?
275
00:35:01,788 --> 00:35:06,557
Oh, new faces...
Well, come in here, all of you.
276
00:35:06,592 --> 00:35:07,915
OK.
277
00:35:08,815 --> 00:35:10,800
- Jerk!
- Idiot!
278
00:35:10,835 --> 00:35:12,958
Yamashita, quit it!
279
00:35:13,491 --> 00:35:17,154
Sugita! Matsushita!
I'll see you later!
280
00:35:17,189 --> 00:35:19,092
Put me down!
281
00:35:31,885 --> 00:35:34,391
Where's the sumo wrestler?
282
00:35:34,426 --> 00:35:36,994
Oh, there you are...
283
00:35:42,822 --> 00:35:46,992
Tie this to that tree
over there, will you?
284
00:35:54,842 --> 00:35:58,047
Tie it good and tight, you hear?
285
00:36:07,693 --> 00:36:09,458
You OK?
286
00:36:12,311 --> 00:36:15,076
- Well?
- OK!
287
00:36:25,418 --> 00:36:28,513
OK, Bones.
Your turn.
288
00:36:36,450 --> 00:36:38,528
No, no, no...
289
00:36:43,084 --> 00:36:45,107
Watch carefully now...
290
00:36:45,420 --> 00:36:48,534
OK? Like this.
291
00:36:48,569 --> 00:36:50,418
Knot it this way.
292
00:36:50,857 --> 00:36:53,879
OK? And then...
293
00:36:54,351 --> 00:36:56,619
pass it around,
like this...
294
00:36:57,664 --> 00:37:00,482
and pass it through in here... see?
295
00:37:00,517 --> 00:37:03,676
Then you pull it tight.
296
00:37:03,711 --> 00:37:07,721
- There. See how tight it is?
- Yeah.
297
00:37:26,694 --> 00:37:28,265
A butterfly...
298
00:37:31,081 --> 00:37:34,682
Here. Hang these out.
299
00:37:45,785 --> 00:37:47,298
No, no...
300
00:37:48,192 --> 00:37:50,400
Spread them out,
so they don't wrinkle.
301
00:37:52,837 --> 00:37:55,474
- That's real good.
- Yeah?
302
00:37:55,509 --> 00:37:58,310
No, not you...
Specs there.
303
00:37:58,974 --> 00:38:01,827
He's good at hanging
out laundry.
304
00:38:02,612 --> 00:38:05,957
The laundry's my job.
305
00:38:07,022 --> 00:38:08,591
Yeah, it is.
306
00:38:08,626 --> 00:38:11,344
I don't like to put all the
work onto my mom.
307
00:38:30,243 --> 00:38:34,492
Well, that's all my clothes washed.
308
00:38:36,794 --> 00:38:40,680
Kiyama... let's go.
309
00:38:40,715 --> 00:38:42,475
I guess so.
310
00:38:45,927 --> 00:38:49,506
Hey, this butterfly's dead.
311
00:38:50,614 --> 00:38:52,821
No, don't pick it up...
312
00:38:55,433 --> 00:38:57,926
It's huge!
313
00:38:57,961 --> 00:39:00,020
Leave it there.
314
00:39:35,228 --> 00:39:37,706
Did you throw it in the well?
315
00:39:37,741 --> 00:39:40,699
Yeah. It's a dry well.
316
00:39:41,321 --> 00:39:45,978
You don't want to fall in there.
Keep away from it.
317
00:39:47,786 --> 00:39:49,548
You OK?!
318
00:40:07,277 --> 00:40:11,034
- Gramps, are you OK?
- Yeah.
319
00:40:11,069 --> 00:40:15,282
Well, your work's all done here.
320
00:40:16,020 --> 00:40:17,388
Away you go.
321
00:40:38,877 --> 00:40:42,110
- Want to go?
- Yeah.
322
00:40:44,852 --> 00:40:47,938
Kawabe... let's go.
323
00:41:19,349 --> 00:41:23,726
Let's all walk,
let's all walk...
324
00:41:23,761 --> 00:41:27,345
I'm feeling just great...
325
00:41:28,023 --> 00:41:31,468
I just love to walk...
326
00:41:31,503 --> 00:41:34,497
You're going to go spy on
that house again, huh?
327
00:41:34,532 --> 00:41:36,427
We're not spying on it.
328
00:41:36,462 --> 00:41:39,200
Yeah, we're picking up the
garbage and helping out.
329
00:41:39,235 --> 00:41:41,136
Yeah, but you were spying.
330
00:41:41,171 --> 00:41:43,511
We were working there this
morning, too.
331
00:41:45,306 --> 00:41:49,533
My mom buys fish at
your mom's store.
332
00:41:49,568 --> 00:41:52,715
- So?
- I'm going to tell.
333
00:41:52,750 --> 00:41:56,767
I'll tell her Yamashita's
spying on someone's house.
334
00:42:00,876 --> 00:42:02,952
I don't know what to do!
335
00:42:03,588 --> 00:42:06,361
There's so many weeds
in my yard...
336
00:42:06,396 --> 00:42:09,469
I can't open the windows
for all the mosquitoes.
337
00:42:12,630 --> 00:42:15,831
What do you think
I should do, eh?
338
00:42:29,991 --> 00:42:31,552
Matsushita!
339
00:42:41,771 --> 00:42:43,342
Wow!
340
00:42:47,853 --> 00:42:53,582
Hey, Sumo, you've got to put
your back into it more.
341
00:42:54,663 --> 00:42:59,348
Specs, pull them right out,
roots and all.
342
00:43:01,305 --> 00:43:05,264
Come on, Bones, you're not
getting anything done.
343
00:43:06,174 --> 00:43:11,219
- How about you come and do it?
- Me? Well...
344
00:43:11,254 --> 00:43:14,360
my legs hurt and
I can't bend over.
345
00:43:38,186 --> 00:43:39,912
- Yamashita...
- Huh?
346
00:43:40,936 --> 00:43:43,140
The shovel's here.
347
00:44:51,067 --> 00:44:54,039
Clearing the weeds
took us three days...
348
00:45:01,784 --> 00:45:04,343
This dirty old place?
349
00:45:04,378 --> 00:45:07,185
You mean someone lives
in a place like this?
350
00:45:24,575 --> 00:45:27,786
- Kiyama!
- Hi!
351
00:45:28,546 --> 00:45:33,371
You're helping the old man?
That's great!
352
00:45:33,406 --> 00:45:36,891
My mom said why don't we
come and help you.
353
00:45:36,926 --> 00:45:38,726
OK. Come here.
354
00:45:39,776 --> 00:45:42,585
I'm sorry,
but this is something...
355
00:45:43,004 --> 00:45:45,472
the three of us are doing.
356
00:45:45,507 --> 00:45:48,349
We'll finish it.
Just the three of us.
357
00:45:48,384 --> 00:45:50,925
Wow, you're really working!
358
00:45:51,670 --> 00:45:55,870
- Well, then... this is
a present. - Thanks. Scram!
359
00:46:04,263 --> 00:46:05,811
This way!
360
00:46:06,878 --> 00:46:08,885
What's all this about?
361
00:46:08,920 --> 00:46:11,808
I don't know.
Hey, Yamashita!
362
00:46:11,843 --> 00:46:14,821
- Here's a present you'll like.
- Alright!
363
00:46:15,999 --> 00:46:17,625
I'll help you.
364
00:46:21,023 --> 00:46:23,157
Come on, Yamashita.
Work!
365
00:46:33,228 --> 00:46:34,803
Yamashita!
366
00:46:36,413 --> 00:46:38,148
Come on! Work!
367
00:46:41,428 --> 00:46:43,544
Well, we did it.
368
00:46:44,449 --> 00:46:47,108
The yard looks a lot bigger now.
369
00:46:47,143 --> 00:46:49,921
Like it's not the same place.
370
00:46:57,936 --> 00:46:59,544
Gramps...
371
00:46:59,921 --> 00:47:03,986
- Can I light it?
- Sure, go ahead.
372
00:47:13,535 --> 00:47:15,190
Bearing the torch...
373
00:47:15,225 --> 00:47:19,244
he mounts the dais and
lights the Olympic flame!
374
00:47:36,051 --> 00:47:37,411
Gramps...
375
00:47:38,174 --> 00:47:40,670
- Oh, you want to see?
- Yeah!
376
00:47:42,226 --> 00:47:44,809
It's deep.
You can't see anything.
377
00:47:49,552 --> 00:47:51,392
Hey!
378
00:47:59,784 --> 00:48:01,816
Hey!
379
00:48:03,250 --> 00:48:05,311
Hey!
380
00:48:07,983 --> 00:48:09,452
Hey!
381
00:48:14,967 --> 00:48:18,020
It's just ripe, this one!
382
00:48:23,651 --> 00:48:27,764
Why don't you cut it, Specs?
383
00:48:27,799 --> 00:48:29,754
- I can't!
- Why not?
384
00:48:29,789 --> 00:48:31,988
- I don't know how.
- What's that?
385
00:48:32,023 --> 00:48:34,407
You've never cut up a melon?
386
00:48:34,442 --> 00:48:37,253
No. They're always ready-cut
when we buy them.
387
00:48:37,288 --> 00:48:39,510
I see. Well...
388
00:48:39,899 --> 00:48:41,242
Wait!
389
00:48:43,745 --> 00:48:45,366
What's wrong?
390
00:48:46,577 --> 00:48:48,936
I'll be right back.
Wait for me.
391
00:48:48,971 --> 00:48:50,739
Where're you going?
392
00:48:51,191 --> 00:48:56,152
Look... there's no edge on this.
393
00:49:12,243 --> 00:49:13,757
Hello...
394
00:49:14,168 --> 00:49:16,738
What'll it be today?
395
00:49:16,995 --> 00:49:19,225
- I'm home!
- Oh, hi.
396
00:49:19,260 --> 00:49:22,285
- I'll be right back.
- Where're you going?
397
00:49:23,948 --> 00:49:25,781
What have you got there?
398
00:49:25,816 --> 00:49:28,167
We need that in the shop,
you know!
399
00:49:28,202 --> 00:49:29,950
Wait a minute!
400
00:49:32,975 --> 00:49:34,559
Takeshi!
401
00:50:14,062 --> 00:50:17,496
Ah, here he is.
402
00:50:46,364 --> 00:50:49,140
A knife's something
you've got to sharpen!
403
00:50:49,175 --> 00:50:51,263
Yep, looks like he's used to it.
404
00:50:51,298 --> 00:50:53,790
Sure I am; our place
is a fishmonger's.
405
00:50:53,825 --> 00:50:57,518
The taste of food changes
with the way you cut it.
406
00:50:57,553 --> 00:51:00,804
So are you going to be
a fishmonger too, Sumo?
407
00:51:00,839 --> 00:51:04,982
I don't know. My mom says
what's the use...
408
00:51:05,017 --> 00:51:07,894
in being a stingy old
fishmonger like my dad.
409
00:51:08,372 --> 00:51:10,957
She says that way I'll
only get a dumb wife!
410
00:51:14,004 --> 00:51:17,301
She says I should study hard
and do something else.
411
00:51:18,186 --> 00:51:22,668
I don't know... I kind of
like my dad's work.
412
00:51:23,301 --> 00:51:25,776
He must be a fine father.
413
00:51:36,137 --> 00:51:38,433
Ah, this is good!
414
00:51:38,468 --> 00:51:39,745
Here.
415
00:51:50,401 --> 00:51:51,423
Here.
416
00:52:08,873 --> 00:52:10,161
It's raining.
417
00:52:30,696 --> 00:52:33,701
Let's plant something
in the fall.
418
00:52:37,098 --> 00:52:41,554
What...?
Some marigolds, maybe?
419
00:52:42,501 --> 00:52:45,909
We don't have to wait till fall.
Let's do it tomorrow.
420
00:52:47,322 --> 00:52:50,688
You're a busy little
character, aren't you!
421
00:52:51,039 --> 00:52:54,441
You don't plant things
in summer, do you?
422
00:52:54,476 --> 00:52:56,760
- Sure you do.
- No problem!
423
00:52:56,795 --> 00:52:59,693
They just wait in the earth
until it's time to bloom.
424
00:52:59,728 --> 00:53:02,720
Yeah, let's do it tomorrow!
425
00:53:02,755 --> 00:53:04,759
What should we plant?
426
00:53:06,266 --> 00:53:10,338
- Snowdrops?
- Um... narcissus? - Violets!
427
00:53:10,373 --> 00:53:13,106
- Horse radish!
- What?! Horse radish?
428
00:53:13,141 --> 00:53:16,354
- They have flowers!
- They sure do.
429
00:53:16,645 --> 00:53:19,764
Little ones, just like canola.
430
00:53:19,799 --> 00:53:21,623
Yeah? I didn't know that.
431
00:53:21,658 --> 00:53:26,019
- Four o'clocks?
- Um... babies' breath! - Wild asters!
432
00:53:26,376 --> 00:53:29,683
Amaryllis... dogtooth violet.
433
00:53:29,930 --> 00:53:32,525
Japanese rose...
434
00:53:33,244 --> 00:53:35,938
or maybe wild peony...
435
00:53:36,946 --> 00:53:41,551
fox's razor... campanula...
436
00:53:42,026 --> 00:53:44,112
Lilies would be nice...
437
00:53:45,352 --> 00:53:48,684
- with some bellflowers.
- Yeah!
438
00:53:49,851 --> 00:53:54,019
Let's all walk,
let's all walk...
439
00:53:54,054 --> 00:53:56,958
I'm feeling just great...
440
00:53:56,993 --> 00:54:00,657
I just love to walk...
441
00:54:00,692 --> 00:54:04,152
Let's keep on walking.
442
00:54:04,923 --> 00:54:08,629
Through short-cuts
and tunnels...
443
00:54:09,278 --> 00:54:12,566
Bones... turn on the tap.
444
00:54:18,072 --> 00:54:19,551
Sumo...
445
00:54:22,368 --> 00:54:25,570
Let's get Specs while
he's not looking...
446
00:54:32,015 --> 00:54:35,130
Argh, it's freezing!
Stop it, you guys!
447
00:54:35,165 --> 00:54:36,811
Cut it out!
448
00:54:39,050 --> 00:54:40,962
Hey, quit it!
449
00:54:45,696 --> 00:54:49,063
Here... watch this...
450
00:54:52,172 --> 00:54:54,612
Oh, isn't that pretty!
451
00:54:56,114 --> 00:54:58,647
What a beautiful rainbow!
452
00:55:00,968 --> 00:55:03,140
How nice of you boys!
453
00:55:03,175 --> 00:55:06,388
- Are you helping out?
- Yes, ma'am.
454
00:55:29,468 --> 00:55:31,163
Did you see that?
455
00:55:31,476 --> 00:55:34,835
Women get everything
handed to them.
456
00:55:37,208 --> 00:55:39,158
Goodbye, Miss Kondo!
457
00:55:39,193 --> 00:55:40,704
Goodbye!
458
00:55:45,664 --> 00:55:49,169
That pretty woman's
our teacher,
459
00:55:49,204 --> 00:55:51,090
Shizuka Kondo.
460
00:55:56,220 --> 00:55:58,474
Oh, no!
461
00:56:10,503 --> 00:56:12,115
Gramps!
462
00:56:12,798 --> 00:56:15,864
This floor mat's damp.
I'm going to dry it out.
463
00:56:17,173 --> 00:56:21,774
- Watch yourself.
- Yamashita, take this!
464
00:56:33,635 --> 00:56:35,487
I'll leave this here.
465
00:56:51,093 --> 00:56:54,297
- Here's the next one!
- OK.
466
00:57:06,763 --> 00:57:09,928
- And what are we doing?
- Thanks, Yamashita.
467
00:57:09,963 --> 00:57:12,887
- Gramps, can I throw this out?
- Huh? What?
468
00:57:15,164 --> 00:57:18,302
One, two, three!
469
00:57:18,337 --> 00:57:20,103
Yeah!
470
00:57:35,948 --> 00:57:37,494
Careful!
471
00:57:42,532 --> 00:57:43,892
Sorry!
472
00:57:54,737 --> 00:57:56,659
Don't push on it...
473
00:58:03,630 --> 00:58:05,466
You try it.
474
00:58:12,388 --> 00:58:13,836
Take it...
475
00:58:16,555 --> 00:58:17,989
Here we go.
476
00:58:42,815 --> 00:58:46,571
- I'm here to fix the glass.
- Hello.
477
00:58:48,750 --> 00:58:52,742
- Where that tape is, there.
- Alright.
478
00:58:52,777 --> 00:58:55,003
The broken ones too, please.
479
00:59:00,556 --> 00:59:02,102
Thanks.
480
00:59:50,623 --> 00:59:52,364
That's sharp!
481
01:00:08,727 --> 01:00:12,694
What do you two want?
482
01:00:16,131 --> 01:00:17,968
Hey, you guys...
483
01:00:19,027 --> 01:00:20,869
Pass me that paint.
484
01:00:20,904 --> 01:00:23,149
I don't have time to come down.
485
01:00:23,184 --> 01:00:25,282
What about soccer?
486
01:00:26,633 --> 01:00:29,425
You were late for practise
last time, too.
487
01:00:30,039 --> 01:00:31,821
So, are you coming?
488
01:00:31,856 --> 01:00:34,835
No, I can't leave this.
489
01:00:34,870 --> 01:00:37,031
I already told the coach.
490
01:00:39,955 --> 01:00:41,557
These guys, too?
491
01:00:42,495 --> 01:00:45,349
Hey, there's soccer today.
What're you going to do?
492
01:00:45,384 --> 01:00:47,744
I'm not going.
I've got to do this.
493
01:00:47,779 --> 01:00:49,043
Me too!
494
01:00:49,078 --> 01:00:53,000
I guess we're not going.
Pass me the paint, will you?
495
01:00:54,124 --> 01:00:55,760
No! Losers!
496
01:01:04,284 --> 01:01:07,618
- There you go.
- Thanks.
497
01:01:15,636 --> 01:01:18,358
Help me...
I'll join your gang.
498
01:01:18,393 --> 01:01:22,677
Let me join your gang!
Please! Please!
499
01:01:24,216 --> 01:01:27,671
You can climb out of there!
Come on, do it!
500
01:01:34,702 --> 01:01:39,726
It doesn't look like
my house anymore!
501
01:01:39,761 --> 01:01:44,074
Yeah. Before it looked like
nobody lived here.
502
01:01:44,109 --> 01:01:47,118
Yeah, that's the truth.
503
01:01:47,153 --> 01:01:52,435
For a long time, I didn't
pay any attention to it.
504
01:01:52,470 --> 01:01:54,214
Now it's something!
505
01:01:54,249 --> 01:01:57,563
You're right. Now it's
really something to see.
506
01:01:59,734 --> 01:02:02,296
Did you ever get married?
507
01:02:02,331 --> 01:02:05,840
Me? Yeah, I did...
508
01:02:05,875 --> 01:02:08,079
What happened to the woman?
509
01:02:08,114 --> 01:02:09,578
Did she die?
510
01:02:09,613 --> 01:02:14,298
Oh, she might be dead by now.
511
01:02:14,333 --> 01:02:15,924
Did you split up?
512
01:02:15,959 --> 01:02:19,110
- Yeah, something like that.
- Why?
513
01:02:19,145 --> 01:02:22,364
Why? I don't know.
514
01:02:22,399 --> 01:02:24,854
And you never got married again?
515
01:02:24,889 --> 01:02:27,578
- No, I never did.
- Why not?
516
01:02:27,952 --> 01:02:32,521
- Didn't I say I don't know?
- What was her name?
517
01:02:34,846 --> 01:02:36,534
'Yayoi'...
518
01:02:40,341 --> 01:02:43,188
Her name was Yayoi Koko.
519
01:02:43,223 --> 01:02:45,428
'Koko'? What kind of
a name's that?
520
01:02:45,463 --> 01:02:47,839
Oh, it's just a name.
521
01:02:48,346 --> 01:02:50,566
The character for 'old'...
522
01:02:50,601 --> 01:02:54,555
then for 'fragrant', and for
the first name, 'spring'.
523
01:02:54,590 --> 01:02:56,564
Was she pretty?
524
01:02:57,495 --> 01:03:01,748
- Oh, I don't remember.
- Did you have kids?
525
01:03:01,783 --> 01:03:06,160
- No, we didn't.
- That's weird. - Why?
526
01:03:06,593 --> 01:03:08,634
Well, my dad's been married twice...
527
01:03:08,669 --> 01:03:12,350
and he had kids with
both his wives.
528
01:03:14,248 --> 01:03:18,056
Maybe if you'd had a kid...
529
01:03:18,091 --> 01:03:21,959
my dad wouldn't have had
to get married twice.
530
01:03:23,174 --> 01:03:26,130
You're a strange kid,
you know that?
531
01:03:26,969 --> 01:03:28,662
Sometimes I wonder...
532
01:03:28,697 --> 01:03:32,519
if there isn't a better way
for people to do things.
533
01:03:32,554 --> 01:03:35,370
You mean people in society?
534
01:03:35,405 --> 01:03:39,126
The earth has air,
and the wind blows...
535
01:03:39,312 --> 01:03:41,485
and birds fly.
536
01:03:42,456 --> 01:03:46,689
And that all works,
and people come and find that.
537
01:03:46,724 --> 01:03:49,462
And because of that,
planes fly.
538
01:03:49,497 --> 01:03:52,553
There are planes that fly so high up,
you can't hear them.
539
01:03:52,559 --> 01:03:55,002
So why isn't my father around?
540
01:03:55,605 --> 01:03:59,139
Why does my mom have to work
in a department store...
541
01:03:59,174 --> 01:04:01,928
and look scared all the time?
542
01:04:01,963 --> 01:04:07,890
Why do people always tell me
that I have to feel guilty?
543
01:04:11,282 --> 01:04:12,550
Why?
544
01:04:17,828 --> 01:04:19,346
Why?
545
01:04:25,500 --> 01:04:27,557
There was a typhoon.
546
01:04:45,590 --> 01:04:48,744
Jun, where are you going?
547
01:04:49,232 --> 01:04:52,414
There's a typhoon on!
548
01:04:52,449 --> 01:04:56,050
I want to go see something.
549
01:04:56,085 --> 01:05:00,316
- What? - My flowers.
- Flowers?
550
01:05:00,476 --> 01:05:02,823
The cosmos I planted.
551
01:05:56,699 --> 01:05:58,197
Stupid!
552
01:06:00,281 --> 01:06:03,983
Bones! Get in here!
Hurry up!
553
01:06:04,199 --> 01:06:06,543
It's pouring rain!
554
01:06:14,321 --> 01:06:18,032
- I knew you'd come!
- Huh?
555
01:06:26,134 --> 01:06:27,839
Take your socks off.
556
01:06:32,839 --> 01:06:34,060
Come here.
557
01:06:35,135 --> 01:06:39,112
I was at home looking out
the window upstairs...
558
01:06:39,147 --> 01:06:43,498
and guess who I saw come
walking along like this...
559
01:06:43,533 --> 01:06:47,988
with his umbrella blown
inside-out? Kawabe!
560
01:06:50,869 --> 01:06:54,944
He was worried about the
cosmos, so I came with him.
561
01:06:54,979 --> 01:06:56,780
You too?
562
01:06:57,206 --> 01:06:58,995
I washed your socks!
563
01:07:10,012 --> 01:07:11,589
Sit down.
564
01:07:13,691 --> 01:07:15,604
What were you all doing?
565
01:07:16,322 --> 01:07:20,472
- Oh, nothing!
- We weren't doing nothing.
566
01:07:20,507 --> 01:07:21,933
What?
567
01:07:24,170 --> 01:07:26,575
OK then, don't tell me.
568
01:07:26,610 --> 01:07:30,324
We had a bet...
whether you'd come or not.
569
01:07:31,321 --> 01:07:34,472
- That's right!
- Is that all?
570
01:07:34,507 --> 01:07:37,421
"Is that all?"
That's enough!
571
01:07:37,890 --> 01:07:39,930
So who won?
572
01:07:39,965 --> 01:07:43,082
Hmm...? I did.
573
01:07:43,503 --> 01:07:48,575
Come on, Sumo, you promised.
You owe me a massage.
574
01:07:48,610 --> 01:07:50,346
"Thank you very much!"
575
01:07:52,595 --> 01:07:54,972
- Gramps...
- Yeah?
576
01:07:55,007 --> 01:07:57,253
Can I watch the weather on TV?
577
01:07:57,261 --> 01:07:59,974
Sure you can.
Turn it on.
578
01:08:00,009 --> 01:08:02,242
- Keep the sound down,
though. - OK.
579
01:08:03,158 --> 01:08:05,943
- Ouch!
- What're you doing?
580
01:08:05,978 --> 01:08:07,736
There's a war started!
581
01:08:07,771 --> 01:08:10,017
- Where?
- I don't know...
582
01:08:10,562 --> 01:08:12,914
Were you ever in a war?
583
01:08:15,567 --> 01:08:18,894
- Yeah. - Did you fly in
a plane? - No.
584
01:08:18,929 --> 01:08:23,099
- What did you do?
- Not a damn thing.
585
01:08:23,134 --> 01:08:26,265
Come on, tell us about the war.
586
01:08:26,300 --> 01:08:27,894
What did you do?
587
01:08:27,929 --> 01:08:31,470
All I did was walk.
588
01:08:31,505 --> 01:08:34,037
- You just walked?
- Yeah.
589
01:08:34,072 --> 01:08:37,670
Didn't you do any fighting?
590
01:08:37,705 --> 01:08:42,551
No, it was just me and
some other soldiers...
591
01:08:43,160 --> 01:08:46,956
wandering around, trying to
get out of the jungle.
592
01:08:46,991 --> 01:08:48,636
How pathetic!
593
01:08:48,671 --> 01:08:51,001
Well, it's a good thing
you got out.
594
01:08:52,955 --> 01:08:54,441
There's a moth...
595
01:08:58,023 --> 01:09:01,170
No, don't touch it!
596
01:09:07,961 --> 01:09:11,549
No matter how often you
chase those moths away...
597
01:09:11,584 --> 01:09:15,302
they always come back.
598
01:09:16,689 --> 01:09:22,399
Just like someone who's dead
wants to come and say hello.
599
01:09:22,434 --> 01:09:25,626
- Someone who's dead?
- Yeah.
600
01:09:28,256 --> 01:09:34,479
Maybe one of the guys
I went to the war with.
601
01:09:34,514 --> 01:09:36,390
Or else...
602
01:09:38,899 --> 01:09:42,282
- Or else...?
- Huh? Oh...
603
01:09:44,866 --> 01:09:46,474
One day...
604
01:09:47,461 --> 01:09:50,246
when we were all...
605
01:09:50,281 --> 01:09:54,208
trying to find our way
out of the jungle...
606
01:09:54,853 --> 01:09:59,252
we finally found a little house.
607
01:10:00,345 --> 01:10:04,955
A little house with a roof
made of leaves.
608
01:10:04,990 --> 01:10:06,318
Lucky!
609
01:10:07,646 --> 01:10:11,171
And the only people
in the house...
610
01:10:11,206 --> 01:10:16,306
were a young woman,
some children and some old people.
611
01:10:18,505 --> 01:10:23,588
We killed them all...
612
01:10:24,150 --> 01:10:29,473
The young woman, the kids
and the old people.
613
01:10:30,451 --> 01:10:31,914
Why?
614
01:10:33,500 --> 01:10:38,343
If we'd let them live,
they'd tell the enemy about us...
615
01:10:38,378 --> 01:10:41,991
so we killed all of them.
616
01:10:45,794 --> 01:10:51,210
- With a machine gun?
- No, not like that...
617
01:10:52,541 --> 01:10:58,331
It was called a .38 infantry rifle,
an old-fashioned rifle.
618
01:10:59,086 --> 01:11:03,688
- What's it feel like to
kill someone? - Shut up!
619
01:11:05,145 --> 01:11:09,925
The woman ran off...
620
01:11:11,144 --> 01:11:13,843
I went after her.
621
01:11:14,761 --> 01:11:17,435
We'd had no food or
water for days.
622
01:11:17,470 --> 01:11:21,157
My legs were getting all
tangled up as I ran.
623
01:11:24,086 --> 01:11:28,953
The woman could run
as fast as a deer.
624
01:11:30,802 --> 01:11:35,406
She had long black hair,
and as she ran...
625
01:11:35,441 --> 01:11:40,550
it bounced on her back,
just like it was dancing.
626
01:11:42,981 --> 01:11:45,215
I couldn't breathe anymore...
627
01:11:45,952 --> 01:11:49,379
and my head was pounding
like it was a bell...
628
01:11:50,265 --> 01:11:52,520
someone was hammering on.
629
01:11:52,780 --> 01:11:56,898
But I caught up to her...
630
01:11:57,898 --> 01:12:01,265
and shot her with my rifle.
631
01:12:01,300 --> 01:12:03,439
Wow!
632
01:12:05,377 --> 01:12:11,727
I went up beside the woman
there where she'd fallen...
633
01:12:11,762 --> 01:12:15,411
to find out if she was
dead or not.
634
01:12:16,762 --> 01:12:20,687
I prodded at her body,
and it was only then...
635
01:12:21,570 --> 01:12:23,897
that I realised...
636
01:12:26,436 --> 01:12:31,842
Her stomach was out this big.
637
01:12:32,598 --> 01:12:34,413
She was pregnant?
638
01:12:34,448 --> 01:12:37,962
Yes, she was.
I reached down...
639
01:12:37,997 --> 01:12:40,866
and put my hand on
her stomach...
640
01:12:43,153 --> 01:12:46,136
and the baby moved inside.
641
01:12:46,171 --> 01:12:50,534
Bam! Bam! Just like that.
642
01:12:55,006 --> 01:12:56,944
So what'd you do then?
643
01:12:56,979 --> 01:13:01,663
Oh, I went back to the
rest of the guys...
644
01:13:02,523 --> 01:13:05,602
and we stuffed ourselves
on the food there.
645
01:13:07,918 --> 01:13:10,966
And now I'm alive.
646
01:13:27,772 --> 01:13:29,675
Ready, go!
647
01:14:15,388 --> 01:14:17,737
- Hey...
- What?
648
01:14:17,772 --> 01:14:21,021
- What do you think?
- About what?
649
01:14:21,056 --> 01:14:22,641
About what Gramps said.
650
01:14:23,009 --> 01:14:25,894
Oh... I wish I hadn't heard it.
651
01:14:25,929 --> 01:14:27,536
Yeah!
652
01:14:27,571 --> 01:14:32,226
I've been thinking about it
ever since he told us.
653
01:14:33,138 --> 01:14:37,131
I'll bet you that's the reason...
654
01:14:37,166 --> 01:14:39,737
he broke up with his wife.
655
01:14:40,644 --> 01:14:42,727
He couldn't go back to her...
656
01:14:42,925 --> 01:14:45,914
Not after he'd killed a woman.
657
01:14:45,949 --> 01:14:49,109
A superb piece of deduction,
Detective Kawabe!
658
01:14:49,144 --> 01:14:51,446
No, Kiyama, I'm serious!
659
01:14:52,595 --> 01:14:54,069
You turkey!
660
01:14:54,070 --> 01:14:55,439
Jerk!
661
01:15:00,393 --> 01:15:01,841
Kiyama!
662
01:15:07,162 --> 01:15:09,461
Hey, where'd Yamashita go?
663
01:15:10,157 --> 01:15:13,326
Hey, Yamashita!
Come here!
664
01:16:13,884 --> 01:16:16,295
For now, let's just stick to Kobe.
665
01:16:16,330 --> 01:16:18,548
After all, Gramps did say...
666
01:16:18,583 --> 01:16:22,316
that Yayoi Koko was
from around here.
667
01:16:22,351 --> 01:16:25,618
- What do we do?
- We phone them.
668
01:16:25,653 --> 01:16:27,978
There's no one here
named Yayoi.
669
01:16:28,013 --> 01:16:29,620
In a phonebook...
670
01:16:30,253 --> 01:16:32,670
only the head of the
household is listed.
671
01:16:32,705 --> 01:16:36,212
She might be living with
someone else.
672
01:16:36,247 --> 01:16:38,910
This won't work if she's
living somewhere else.
673
01:16:38,945 --> 01:16:40,779
What if she got married again?
674
01:16:40,814 --> 01:16:43,581
Gramps said she might have.
675
01:16:43,616 --> 01:16:45,930
Yeah... she might have.
676
01:16:45,965 --> 01:16:48,988
Some people aren't listed
in the phonebook.
677
01:16:49,023 --> 01:16:53,351
I'm just saying that all
we need to find is a clue.
678
01:16:53,497 --> 01:16:57,964
We might get lucky and hit
on a relative or something.
679
01:17:04,507 --> 01:17:07,631
We got lucky...
680
01:17:07,666 --> 01:17:12,640
We found Yayoi Koko.
681
01:17:32,830 --> 01:17:34,082
In here.
682
01:17:37,533 --> 01:17:39,533
Thank you very much.
683
01:17:42,112 --> 01:17:44,407
Kiyama, you go first.
684
01:17:45,134 --> 01:17:49,737
But I phoned everyone,
and I talked to the staff here.
685
01:17:49,772 --> 01:17:52,069
You guys haven't done anything!
686
01:17:52,917 --> 01:17:56,597
You're the best at this kind of thing.
687
01:17:56,632 --> 01:17:59,313
Yeah, you're the one who
should do it.
688
01:18:00,505 --> 01:18:01,867
Yes?
689
01:18:09,015 --> 01:18:12,560
Shock! Our teacher,
Miss Kondo...
690
01:18:12,595 --> 01:18:16,698
was Yayoi Koko's
grand-daughter.
691
01:18:16,733 --> 01:18:18,557
Good morning.
692
01:18:42,703 --> 01:18:45,951
I'll go out and get
some juice, alright?
693
01:18:53,261 --> 01:18:56,444
- How's this?
- What is it?
694
01:18:56,479 --> 01:18:59,802
I was thinking yesterday...
695
01:19:02,421 --> 01:19:06,028
When Gramps went to the war...
696
01:19:06,063 --> 01:19:08,299
he was a young man.
697
01:19:10,416 --> 01:19:13,829
It'd be too much of a shock
to just bring them together.
698
01:19:15,060 --> 01:19:17,563
Especially since he's
gotten so old.
699
01:19:17,598 --> 01:19:19,830
Is that supposed to be Gramps?
700
01:19:29,730 --> 01:19:32,090
You know who this is,
don't you?
701
01:19:32,779 --> 01:19:35,230
He's gotten a little old, though.
702
01:19:35,265 --> 01:19:38,125
No way she's going to
know him from that.
703
01:19:38,385 --> 01:19:39,755
Come on!
704
01:19:40,378 --> 01:19:44,733
We know where this
person is, you know.
705
01:19:44,768 --> 01:19:46,434
Great, huh?
706
01:19:52,813 --> 01:19:56,566
Something terrible happened
to this old man...
707
01:19:57,748 --> 01:19:59,958
when he went to the war.
708
01:20:01,011 --> 01:20:05,036
And that's why he couldn't
ever come back home.
709
01:20:07,036 --> 01:20:10,237
But he could never forget...
710
01:20:10,272 --> 01:20:12,455
about his wife.
711
01:20:13,926 --> 01:20:15,639
And to prove that...
712
01:20:17,130 --> 01:20:22,439
he's lived alone
ever since then.
713
01:20:24,882 --> 01:20:28,252
There were many things
that happened...
714
01:20:28,287 --> 01:20:31,409
during the war, you know?
715
01:20:33,193 --> 01:20:34,679
Yeah, sure.
716
01:20:35,361 --> 01:20:39,273
But now he's living
all by himself.
717
01:20:40,523 --> 01:20:44,663
He's not like my father,
you know.
718
01:20:47,322 --> 01:20:50,610
Don't you think that's
a terrible thing?
719
01:20:53,543 --> 01:20:55,588
Do I think that's terrible?
720
01:20:58,994 --> 01:21:04,329
Are you asking me if I
would be angry...
721
01:21:05,076 --> 01:21:10,219
if I were this
gentleman's wife?
722
01:21:11,111 --> 01:21:12,457
Yes, ma'am.
723
01:21:17,052 --> 01:21:20,338
I'm not angry, or bitter.
724
01:21:21,258 --> 01:21:24,603
There's no point in being angry.
725
01:21:26,843 --> 01:21:28,335
And anyway...
726
01:21:29,440 --> 01:21:31,942
I make a point of forgetting...
727
01:21:31,977 --> 01:21:35,446
everything that is
unpleasant to me.
728
01:21:37,752 --> 01:21:40,035
What's this man's name?
729
01:21:40,070 --> 01:21:43,881
Uh... what is Gramps' name,
anyway?
730
01:21:43,916 --> 01:21:48,080
The nameplate on his gate's
so black you can't read it.
731
01:21:49,083 --> 01:21:51,857
They're hard characters to write.
732
01:21:52,199 --> 01:21:56,232
- The only one I could read
was 'hachi'. - Hachi?
733
01:21:56,870 --> 01:21:59,339
It wasn't 'Kihachi', was it?
734
01:22:01,114 --> 01:22:05,369
I'm sorry, dear,
but my husband died...
735
01:22:05,983 --> 01:22:09,174
a very, very long time ago.
736
01:22:16,950 --> 01:22:19,921
The last thing she said
was that he died...
737
01:22:19,956 --> 01:22:22,020
a very long time ago.
738
01:22:22,055 --> 01:22:25,477
- It was like she was
really tired. - Yeah.
739
01:22:26,409 --> 01:22:28,799
You think she's gone senile?
740
01:22:30,692 --> 01:22:32,591
Boys, wait a minute.
741
01:22:35,506 --> 01:22:38,042
That man you were
talking about...
742
01:22:38,077 --> 01:22:39,906
is he that old man?
743
01:22:40,356 --> 01:22:41,778
He is?
744
01:22:41,813 --> 01:22:43,958
I was really surprised...
745
01:22:43,993 --> 01:22:48,276
when I heard you were
Yayoi Koko's grand-daughter.
746
01:22:49,888 --> 01:22:51,811
My grandfather...
747
01:22:52,595 --> 01:22:56,599
Yayoi Koko's husband
isn't dead.
748
01:22:59,151 --> 01:23:00,998
For several reasons...
749
01:23:01,033 --> 01:23:03,770
we've acted as if he died
a long time ago...
750
01:23:04,600 --> 01:23:06,990
as if he had been killed
in the war.
751
01:23:11,757 --> 01:23:14,384
Hey! Look!
752
01:23:19,465 --> 01:23:21,231
Hey!
753
01:23:21,729 --> 01:23:23,686
We'll come back again!
754
01:23:23,721 --> 01:23:25,263
Bye!
755
01:23:27,480 --> 01:23:29,566
Take care of yourself!
756
01:23:29,601 --> 01:23:32,089
We'll write you a letter!
757
01:23:47,557 --> 01:23:49,529
Hello!
758
01:23:51,067 --> 01:23:52,703
Hello!
759
01:23:54,197 --> 01:23:55,971
Hello!
760
01:23:58,233 --> 01:23:59,735
Hello?
761
01:24:01,005 --> 01:24:02,523
Hello!
762
01:24:05,699 --> 01:24:07,113
Hello.
763
01:24:09,519 --> 01:24:11,039
What is it?
764
01:24:11,412 --> 01:24:13,696
You're Kihachi Denpo, aren't you?
765
01:24:14,935 --> 01:24:18,215
My name is Shizuka Kondo.
766
01:24:19,119 --> 01:24:23,241
I teach the three boys
you've been so kind to.
767
01:24:25,447 --> 01:24:27,895
Would you mind if I came in?
768
01:24:30,474 --> 01:24:32,740
Uh... but I don't...
769
01:24:34,818 --> 01:24:36,554
Please accept this.
770
01:24:36,589 --> 01:24:38,854
Oh... thanks very much.
771
01:24:45,250 --> 01:24:49,634
Your pupils came and
planted those for me.
772
01:24:49,669 --> 01:24:53,498
Well, they should be
beautiful when they bloom.
773
01:24:55,710 --> 01:24:59,632
A long time ago there was
a woman named Yayoi Koko.
774
01:25:01,147 --> 01:25:05,492
She got married and changed
her name to 'Denpo'...
775
01:25:06,225 --> 01:25:08,052
'Yayoi Denpo'.
776
01:25:09,979 --> 01:25:13,799
Her husband's name was
Kihachi Denpo.
777
01:25:16,001 --> 01:25:18,541
They were very happy
together, I'm told.
778
01:25:19,989 --> 01:25:22,394
But a conscription notice arrived...
779
01:25:22,565 --> 01:25:26,259
and the man who was her
husband went to the war.
780
01:25:26,294 --> 01:25:29,961
They say he fought in
The Philippines.
781
01:25:29,996 --> 01:25:33,918
I'm sorry this tea is
so weak, Miss.
782
01:25:35,811 --> 01:25:38,650
Yayoi Koko was pregnant.
783
01:25:46,828 --> 01:25:50,928
When the baby was born,
she named it 'Kaoru'.
784
01:25:52,112 --> 01:25:53,766
It was a girl.
785
01:25:55,668 --> 01:26:00,460
Boy or girl, its name
was to be 'Kaoru'...
786
01:26:00,495 --> 01:26:03,056
Apparently they had decided that.
787
01:26:06,204 --> 01:26:08,043
Kaoru Koko was her name.
788
01:26:09,945 --> 01:26:13,769
When the war ended and her
husband didn't come back...
789
01:26:13,804 --> 01:26:16,671
Yayoi Denpo went back
to her maiden name.
790
01:26:16,706 --> 01:26:19,891
She couldn't bring herself
to return to his family.
791
01:26:19,926 --> 01:26:21,809
And Kaoru...
792
01:26:23,220 --> 01:26:26,132
What became of her?
793
01:26:27,230 --> 01:26:29,612
She was raised by her mother.
794
01:26:29,647 --> 01:26:31,744
She married at 20.
795
01:26:35,440 --> 01:26:38,957
The baby she had was me...
796
01:26:41,303 --> 01:26:46,122
I am Kihachi Denpo's
grand-daughter.
797
01:26:46,879 --> 01:26:49,855
- Is that true?
- Yes.
798
01:26:52,129 --> 01:26:56,943
And... what about Kaoru now?
799
01:26:58,252 --> 01:27:01,415
My mother is dead. She and
my father were killed...
800
01:27:02,333 --> 01:27:06,821
- in a traffic accident.
- She's dead?
801
01:27:06,856 --> 01:27:08,428
Yes.
802
01:27:10,653 --> 01:27:12,866
When Grandma heard the news...
803
01:27:12,901 --> 01:27:16,078
the shock sent her
a little bit senile.
804
01:27:17,887 --> 01:27:21,651
She started saying her
husband was a hero...
805
01:27:21,686 --> 01:27:24,959
who'd charged the enemy
with a bomb strapped to him.
806
01:27:28,515 --> 01:27:32,346
Well, maybe that's all for the best.
807
01:27:34,145 --> 01:27:35,800
I wonder...
808
01:27:44,129 --> 01:27:45,802
Would you mind...
809
01:27:47,363 --> 01:27:49,166
looking at this, please?
810
01:28:13,940 --> 01:28:17,277
This is certainly a very old
picture, isn't it?
811
01:28:18,242 --> 01:28:22,702
The Kihachi Denpo in this
picture is you, isn't it?
812
01:28:22,737 --> 01:28:24,268
This?
813
01:28:32,950 --> 01:28:35,708
No, it isn't.
814
01:28:36,542 --> 01:28:40,962
But the name and the
face are the same!
815
01:28:40,997 --> 01:28:44,498
Perhaps, but it's a very big world.
816
01:28:44,533 --> 01:28:48,236
There are lots of people
who have the same names.
817
01:28:48,271 --> 01:28:52,460
- What?
- I'm trying to tell you.
818
01:28:52,495 --> 01:28:56,366
My name is Kihachi Denpo.
819
01:28:56,401 --> 01:29:01,060
But the Kihachi Denpo
in this photograph...
820
01:29:01,095 --> 01:29:03,850
is not the same person as me.
821
01:29:06,132 --> 01:29:07,834
I don't understand!
822
01:29:07,835 --> 01:29:13,914
Try to understand, please.
823
01:29:21,241 --> 01:29:25,124
Did you really do that
terrible thing in the war?
824
01:29:33,746 --> 01:29:37,513
That was the first time I'd heard...
825
01:29:37,548 --> 01:29:40,859
that Gramps' name was
Kihachi Denpo.
826
01:29:40,894 --> 01:29:46,477
Also that it was a name
he wanted to erase.
827
01:29:49,255 --> 01:29:54,136
Gramps' heart was still
closed to us.
828
01:29:59,125 --> 01:30:02,889
- Think he's still angry?
- He's angry. I'm sure of it.
829
01:30:02,924 --> 01:30:05,533
But he always looks like
he's angry!
830
01:30:07,137 --> 01:30:08,987
Well, he's angry.
831
01:30:37,939 --> 01:30:39,801
You know...
832
01:30:39,807 --> 01:30:43,441
I think I'm going
to go pay a visit...
833
01:30:45,080 --> 01:30:47,572
to the old folks' home...
834
01:30:47,607 --> 01:30:50,608
where Miss Kondo's
grandmother lives.
835
01:30:52,911 --> 01:30:54,279
Yay!
836
01:30:55,185 --> 01:30:59,779
There can't be any harm in
just taking a look at her.
837
01:31:00,522 --> 01:31:04,936
"Just taking a look"?
You're not going to talk to her?
838
01:31:04,971 --> 01:31:09,759
Yeah, it'll be enough
to just see her face...
839
01:31:09,794 --> 01:31:14,267
- from a distance.
- When are you going?
840
01:31:14,302 --> 01:31:15,793
Tomorrow.
841
01:31:16,368 --> 01:31:19,357
We've got a soccer game
tomorrow.
842
01:31:19,392 --> 01:31:25,045
Oh? Well, best of luck to you.
843
01:31:26,403 --> 01:31:29,230
- You too, Gramps.
- Right.
844
01:31:43,351 --> 01:31:45,088
Matsushita!
845
01:32:17,915 --> 01:32:19,602
Matsushita!
846
01:32:27,883 --> 01:32:29,345
Matsushita!
847
01:32:34,356 --> 01:32:37,930
I'm going right, fat boy!
Right! Right!
848
01:32:47,658 --> 01:32:49,030
Oh, no!
849
01:32:50,834 --> 01:32:54,178
Yamashita! Move!
850
01:32:59,593 --> 01:33:01,555
Nice save, Yamashita!
851
01:33:03,895 --> 01:33:05,266
Nice save!
852
01:33:28,717 --> 01:33:30,769
Look at them all!
853
01:33:33,544 --> 01:33:35,825
Hey, let's make a bet.
854
01:33:36,705 --> 01:33:41,383
Whether Gramps met
Yayoi Koko or not.
855
01:33:41,601 --> 01:33:44,774
- Did!
- Definitely!
856
01:33:44,809 --> 01:33:46,545
Right, forward march!
857
01:33:52,706 --> 01:33:54,965
He's taking a nap!
858
01:34:03,745 --> 01:34:08,166
Gramps! Gramps!
859
01:34:21,815 --> 01:34:25,498
Gramps!
860
01:35:02,685 --> 01:35:05,485
He'd even bought some
damn grapes!
861
01:35:06,922 --> 01:35:10,500
Like some jerk kid going
on a school trip!
862
01:35:12,032 --> 01:35:16,396
He bought them to eat with us.
I know it.
863
01:35:44,955 --> 01:35:46,946
Gramps!
864
01:35:48,823 --> 01:35:50,422
Come on!
865
01:35:58,607 --> 01:36:00,421
Eat them!
866
01:36:02,595 --> 01:36:03,815
Come on!
867
01:36:04,841 --> 01:36:06,937
It's not fair!
868
01:36:07,669 --> 01:36:10,347
Dying this soon...
869
01:36:11,436 --> 01:36:13,154
It's not fair!
870
01:36:13,430 --> 01:36:15,586
Quit it!
871
01:36:24,156 --> 01:36:26,242
Gramps!
872
01:36:29,626 --> 01:36:31,308
Let's go!
873
01:36:31,845 --> 01:36:34,449
We'll go to Grandma's...
come on, let's go!
874
01:36:36,120 --> 01:36:38,773
We'll take some cosmos.
Let's go!
875
01:36:44,384 --> 01:36:46,088
Gramps!
876
01:36:47,065 --> 01:36:48,988
OK?
877
01:37:07,607 --> 01:37:11,215
The priest's late.
Must be because we got him cheap!
878
01:37:13,354 --> 01:37:17,458
And the longer he takes,
the more people show up!
879
01:37:17,696 --> 01:37:19,288
He's not here yet.
880
01:37:19,323 --> 01:37:22,520
You sure you didn't try to
beat him down even lower?
881
01:37:25,432 --> 01:37:26,400
Ow!
882
01:37:26,972 --> 01:37:28,530
What're you doing?
883
01:37:28,565 --> 01:37:30,440
Let me offer some incense.
884
01:37:30,475 --> 01:37:33,342
- Did you know him?
- Yes.
885
01:37:33,914 --> 01:37:35,364
OK, do it.
886
01:37:36,320 --> 01:37:38,176
And put that camera down.
887
01:37:40,624 --> 01:37:43,976
Can't you do that?
Is it stuck to your eye?
888
01:37:48,502 --> 01:37:52,034
Hey! You three!
889
01:37:52,115 --> 01:37:54,316
Come here!
890
01:37:58,167 --> 01:38:02,197
I'm the late Mr Denpo's nephew.
891
01:38:02,681 --> 01:38:05,575
His older brother's son.
892
01:38:05,610 --> 01:38:08,061
I'm here in place of my father.
893
01:38:08,096 --> 01:38:10,637
But I never met the man,
894
01:38:10,672 --> 01:38:14,211
not once since the
day I was born.
895
01:38:15,441 --> 01:38:18,513
It's strange, isn't it,
having to preside...
896
01:38:18,548 --> 01:38:22,077
at the funeral of an uncle
you never even saw!
897
01:38:23,333 --> 01:38:28,272
And there's something
I wanted to ask you...
898
01:38:29,387 --> 01:38:34,021
There's a woman my uncle
left money to.
899
01:38:35,101 --> 01:38:38,887
I was surprised.
He'd saved up quite a lot.
900
01:38:39,429 --> 01:38:42,056
- Was there a will?
- Yeah...
901
01:38:45,597 --> 01:38:48,815
Go shoot somewhere else.
Get out of here!
902
01:38:51,480 --> 01:38:52,800
Anyway...
903
01:38:54,867 --> 01:38:56,621
Stupid kid!
904
01:38:57,381 --> 01:39:00,403
You really don't understand
anything, do you?
905
01:39:00,438 --> 01:39:03,215
Give me that thing!
Give it here!
906
01:39:04,081 --> 01:39:07,755
Go away! Scram!
907
01:39:10,692 --> 01:39:14,168
And he said that,
if he died...
908
01:39:14,203 --> 01:39:19,364
to contact Kiyama,
Kawabe and Yamashita.
909
01:39:20,644 --> 01:39:22,435
It's my fault!
910
01:39:22,470 --> 01:39:27,802
I caused it!
I wanted to see a dead body!
911
01:39:30,397 --> 01:39:32,853
Do you know someone
named Yayoi Koko?
912
01:39:33,689 --> 01:39:34,777
Yeah.
913
01:39:35,865 --> 01:39:39,398
So there really is a woman
by that name?
914
01:39:39,433 --> 01:39:44,275
- She was Gramps'... wife.
- So she's old?
915
01:39:45,423 --> 01:39:47,573
I mean, is she still alive?
916
01:39:47,608 --> 01:39:49,885
Yeah, she's alive.
She's fine.
917
01:39:51,617 --> 01:39:53,175
Oh, damn it!
918
01:39:53,210 --> 01:39:56,353
And I thought we were
his only relatives!
919
01:39:56,942 --> 01:39:59,062
You want your camera? Here.
920
01:40:04,504 --> 01:40:07,232
Why did he die?!
921
01:40:13,148 --> 01:40:16,076
Why did he die?!
922
01:40:31,312 --> 01:40:32,780
Hey!
923
01:40:42,717 --> 01:40:46,098
Hey! You boys...
Hurry up!
924
01:40:46,133 --> 01:40:48,906
This is the Farewell.
Hurry up.
925
01:40:52,899 --> 01:40:54,698
I'm sorry.
926
01:40:56,293 --> 01:40:58,046
Incense first...
927
01:40:58,081 --> 01:41:00,444
Offer some incense first.
928
01:41:00,657 --> 01:41:03,971
We now take our final leave
of the departed.
929
01:41:28,888 --> 01:41:31,979
- Wait a minute, please!
- It's Granny!
930
01:41:32,014 --> 01:41:34,175
Wait a minute, please!
Wait!
931
01:41:34,210 --> 01:41:36,627
Wait, wait, hold on!
932
01:41:36,662 --> 01:41:38,092
What?! Stop!
933
01:41:38,127 --> 01:41:40,760
- What is it?
- Let me see him!
934
01:41:40,795 --> 01:41:43,802
- We can't open it here!
- They were married!
935
01:41:43,837 --> 01:41:45,668
-Yeah, but here...
- Married?!
936
01:41:45,703 --> 01:41:48,489
Do you realise how long
ago the war was?!
937
01:41:48,962 --> 01:41:51,562
How many years do you
think it's been?!
938
01:41:52,102 --> 01:41:53,991
Stop it! Stop it!
939
01:41:54,327 --> 01:41:56,928
His family does not
recognise that marriage!
940
01:41:57,501 --> 01:42:00,531
- You don't have to recognise it!
- What?!
941
01:42:07,375 --> 01:42:10,709
Who cares how long they
hadn't seen each other for?
942
01:42:11,937 --> 01:42:14,341
These two loved each other!
943
01:42:15,941 --> 01:42:17,627
At least you can...
944
01:42:18,143 --> 01:42:21,255
- let them say goodbye.
- Open the lid at least!
945
01:42:21,290 --> 01:42:22,749
I can't do that.
946
01:42:22,784 --> 01:42:25,485
My family's been doing this
for five generations...
947
01:42:25,520 --> 01:42:27,331
and I don't think you're
allowed to do that here.
948
01:42:27,366 --> 01:42:30,051
- It's alright.
- What? It is?
949
01:42:30,086 --> 01:42:31,774
For him, it's alright.
950
01:42:31,809 --> 01:42:35,955
I know this young man slightly.
It's alright.
951
01:42:37,087 --> 01:42:41,492
Death is nothing impure.
It is a thing to be respected.
952
01:42:44,877 --> 01:42:48,983
Gramps looks a little bit
different, though.
953
01:42:51,176 --> 01:42:54,886
Grandma, let's say goodbye.
954
01:42:57,167 --> 01:43:01,005
Kihachi Denpo is saying goodbye.
955
01:43:25,888 --> 01:43:27,439
Thank you.
956
01:44:25,359 --> 01:44:29,554
Welcome home.
957
01:44:52,423 --> 01:44:54,640
What'll they do here?
958
01:44:55,225 --> 01:44:58,969
Build condominiums or
something, I guess.
959
01:45:00,083 --> 01:45:02,911
There won't be anything
left of it, will there?
960
01:45:04,472 --> 01:45:05,893
A butterfly...
961
01:45:19,667 --> 01:45:22,217
- Let's give it a service.
- Yes.
962
01:45:32,462 --> 01:45:34,665
Hey!
963
01:45:39,004 --> 01:45:41,622
We're giving you a funeral!
964
01:47:21,046 --> 01:47:24,798
- What was all that?
- Butterflies!
965
01:47:24,833 --> 01:47:29,663
- Dragonflies, fireflies!
- Birds, too... canaries!
966
01:47:30,681 --> 01:47:34,015
- It's Gramps!
- What?
967
01:47:34,788 --> 01:47:38,596
It's Gramps talking to us!
It has to be!
968
01:47:38,631 --> 01:47:40,740
He's saying goodbye!
969
01:47:44,000 --> 01:47:46,284
Goodbye!
970
01:47:47,563 --> 01:47:49,941
Goodbye!
971
01:47:51,219 --> 01:47:53,923
Goodbye!
972
01:47:55,492 --> 01:47:58,782
Goodbye!
973
01:48:08,639 --> 01:48:11,307
- Shall we go?
- Yeah.
974
01:48:50,659 --> 01:48:54,212
One, two, three!
975
01:48:54,247 --> 01:48:56,704
Well, he just dies alone,
I guess.
976
01:48:56,739 --> 01:48:59,052
All alone... a body...
977
01:49:00,178 --> 01:49:01,508
Jerk!
978
01:49:02,186 --> 01:49:05,623
You guys are spying on that
house again today, huh?
979
01:49:05,658 --> 01:49:07,254
We're not spying on it!
980
01:49:07,289 --> 01:49:08,836
Yeah, we're picking up the
garbage and helping out!
981
01:49:08,871 --> 01:49:10,917
- What, you think we did
something bad? - Quiet!
982
01:49:10,952 --> 01:49:13,153
You come waltzing into
somebody's yard...
983
01:49:13,188 --> 01:49:15,670
Think he's still angry?
984
01:49:15,705 --> 01:49:17,952
He's angry, I'm sure of it.
985
01:49:17,987 --> 01:49:20,450
But he always looks
like he's angry!
986
01:49:20,485 --> 01:49:22,938
- Well, he's angry.
- Boo!
987
01:49:23,071 --> 01:49:26,698
- Kiyama, move!
- Hey!
988
01:49:29,033 --> 01:49:31,249
What are you kids doing there?
989
01:49:31,605 --> 01:49:35,567
Oh, new faces...
990
01:49:37,797 --> 01:49:41,135
Hey, old man! Quit it!
991
01:49:41,170 --> 01:49:43,130
Don't mess with us!
992
01:49:43,165 --> 01:49:45,215
Did you ever get married?
993
01:49:46,124 --> 01:49:48,852
Yeah, I did.
994
01:49:48,887 --> 01:49:50,795
Did you split up?
995
01:49:50,830 --> 01:49:53,758
- Yeah, something like that.
- Why?
996
01:49:53,793 --> 01:49:58,713
- The laundry's my job.
- Sumo...
997
01:49:58,748 --> 01:50:01,487
I don't like to put all the
work on my mom.
998
01:50:02,827 --> 01:50:04,887
I got lost in the hospital.
999
01:50:04,922 --> 01:50:08,501
My dad... he's not dead,
you know?
1000
01:50:08,536 --> 01:50:13,083
He's got a kid. Another one.
And that kid has a mother.
1001
01:50:16,569 --> 01:50:19,515
Let's plant something
in the fall.
1002
01:50:33,171 --> 01:50:39,998
Rentaro Mikuni
1003
01:50:40,033 --> 01:50:47,053
Naoki Sakata
Taiki Oo
Kenichi Makino
1004
01:50:47,088 --> 01:50:56,097
Naho Toda
Ritsuko Nemoto
Tsurubei Shofukutei
1005
01:50:56,132 --> 01:51:05,291
Minori Terada
Akira Emoto
Shigeru Yazaki
1006
01:51:10,664 --> 01:51:14,489
Chikage Awashima
1007
01:51:15,743 --> 01:51:21,318
Executive Producers:
Kei Ijichi & Masahiro Yasuda
1008
01:51:21,353 --> 01:51:24,444
Producers:
Yoshihiro Kato & Hiroyuki Fujikado
1009
01:51:24,479 --> 01:51:28,119
Planning:
Shuntaro Yoshino & Tatsuya Ooki
1010
01:51:28,154 --> 01:51:31,292
Original Story:
Kazumi Yumoto
1011
01:51:31,327 --> 01:51:34,210
Scrrenplay:
Yozo Tanaka
1012
01:51:34,245 --> 01:51:37,196
Cinematography:
Noboru Shinoda
1013
01:51:37,231 --> 01:51:40,051
Lighting:
Hideo Kumagai
1014
01:51:40,086 --> 01:51:43,391
Art Direction:
Kyoko Heya
1015
01:51:43,426 --> 01:51:45,954
Sound Mixer:
Hidetoshi Nonaka
1016
01:51:45,989 --> 01:51:49,157
Editor:
Yoshiyuki Okuhara
1017
01:51:49,192 --> 01:51:52,175
Continuity:
Mitsuko Kawabe
1018
01:51:52,210 --> 01:51:55,122
Music:
Sergio Assad
1019
01:51:55,157 --> 01:51:58,878
Music Prodcued by
Assad Brothers (Sergio & Odair)
1020
01:51:58,885 --> 01:52:04,640
Original Soundtrack 'Summer Garden'
Composed by Sergio Assad
Performed by Assad Brothers
Elektra Nonesuch/Warner Music Japan
1021
01:53:05,666 --> 01:53:12,823
Directed by
Shinji Somai
1022
01:53:13,343 --> 01:53:18,532
English translation: Ian MacDougall
Subs ripped & retimed by lordretsudo
67250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.