Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,500 --> 00:00:53,542
Professor!
2
00:01:00,487 --> 00:01:01,528
Professor.
3
00:01:03,394 --> 00:01:03,915
Professor.
4
00:01:03,915 --> 00:01:06,129
This is a formula for
synthesizing a medicine.
5
00:01:06,129 --> 00:01:07,821
Just change a few isotopes in it,
6
00:01:07,865 --> 00:01:08,993
it won't be a medicine,
7
00:01:08,993 --> 00:01:10,165
but a narcotine.
8
00:01:13,681 --> 00:01:15,243
[Comproportionation]
9
00:01:17,587 --> 00:01:18,889
I've only got 59 points
10
00:01:19,498 --> 00:01:20,626
in the test.
11
00:01:21,451 --> 00:01:23,447
I'm one point away from passing it.
12
00:01:24,316 --> 00:01:25,618
Then so be it.
13
00:01:25,878 --> 00:01:29,090
Every point I've given has
been carefully considered.
14
00:01:31,520 --> 00:01:32,215
Professor,
15
00:01:32,345 --> 00:01:34,385
is it possible to synthesize drugs
16
00:01:34,385 --> 00:01:36,208
directly in our lab now?
17
00:01:38,074 --> 00:01:39,681
Your question is dangerous.
18
00:01:39,681 --> 00:01:42,328
The last student who
asked this is now in jail.
19
00:01:43,022 --> 00:01:45,019
But this very point
20
00:01:45,887 --> 00:01:48,752
has kept me up for several nights.
21
00:01:54,698 --> 00:01:55,739
Class is over.
22
00:01:56,911 --> 00:01:57,953
Professor.
23
00:01:59,733 --> 00:02:01,166
Professor, don't worry.
24
00:02:03,640 --> 00:02:05,766
I won't tell anyone.
25
00:02:13,969 --> 00:02:14,750
Professor,
26
00:02:15,011 --> 00:02:17,398
what kind of experiment is this room for?
27
00:02:20,784 --> 00:02:22,563
Soon you'll know.
28
00:03:01,497 --> 00:03:03,580
King Long has sent him so many women,
29
00:03:03,580 --> 00:03:04,709
yet he's still bringing some
more in from the outside.
30
00:03:04,709 --> 00:03:06,879
Ay! Those women are so unlucky.
31
00:03:06,923 --> 00:03:10,091
None of them have come out
of the room without injuries.
32
00:03:12,348 --> 00:03:13,390
Hold on!
33
00:03:14,866 --> 00:03:17,600
Hasn't the professor's
lab been cleaned today?
34
00:03:18,208 --> 00:03:19,249
What's your name?
35
00:03:20,595 --> 00:03:22,027
What's your employee ID?
36
00:03:42,253 --> 00:03:44,206
Who are you? Where are you from?
37
00:03:44,250 --> 00:03:46,594
Do you know who's in charge of this place?
38
00:03:56,707 --> 00:03:59,919
Honey, have you had your fun?
39
00:04:11,508 --> 00:04:12,550
Eh?
40
00:04:12,680 --> 00:04:14,155
Where is your exam paper?
41
00:04:14,590 --> 00:04:18,496
Professor, aren't you gonna teach
me how to solve this equation?
42
00:04:19,581 --> 00:04:22,228
I'm just one point away
from passing the test.
43
00:04:22,446 --> 00:04:26,569
[Ice Spider]
44
00:04:46,535 --> 00:04:48,358
Block the entrance to the lab!
45
00:04:48,705 --> 00:04:49,791
King Long has ordered us
46
00:04:49,791 --> 00:04:51,700
to save the professor
from trouble at any cost.
47
00:04:51,700 --> 00:04:54,391
If we can't, we must not
let anyone capture him!
48
00:04:58,167 --> 00:05:01,119
Professor, now tell me
how to solve the equation!
49
00:05:05,546 --> 00:05:09,235
A Li, is this your way to do the job
I've paid you a ton of money for?
50
00:05:17,048 --> 00:05:19,349
You didn't tell me they'd
have so many people!
51
00:05:19,349 --> 00:05:20,130
Besides,
52
00:05:20,173 --> 00:05:21,562
you've kept none
53
00:05:21,562 --> 00:05:22,300
of the promises
54
00:05:22,344 --> 00:05:23,602
you've made me!
55
00:06:23,023 --> 00:06:24,107
It's Professor Li!
56
00:06:24,107 --> 00:06:25,627
They are still inside!
57
00:07:29,952 --> 00:07:31,687
Honey, you've done a good job.
58
00:07:34,031 --> 00:07:35,073
The guns will all be mine.
59
00:07:35,116 --> 00:07:37,330
But you'll still gonna pay me the same.
60
00:07:45,143 --> 00:07:46,185
Can you solve it?
61
00:07:48,268 --> 00:07:49,310
Yes.
62
00:07:51,523 --> 00:07:55,516
[Hunt the Wicked]
63
00:08:02,852 --> 00:08:04,501
What is this thing?
64
00:08:06,021 --> 00:08:07,062
It's fish.
65
00:08:07,323 --> 00:08:08,928
What kind of fetish is this?
66
00:08:20,517 --> 00:08:22,167
The victim was a professor
in pharmaceutical science.
67
00:08:22,167 --> 00:08:23,165
His name is Li Qing.
68
00:08:23,165 --> 00:08:24,901
The college he worked in
said he was taking a leave,
69
00:08:24,901 --> 00:08:26,985
and hadn't shown up for half a month.
70
00:08:27,158 --> 00:08:28,634
It seems like he was
71
00:08:28,634 --> 00:08:31,021
doing some sort of secret research here.
72
00:08:35,926 --> 00:08:36,967
Stand back!
73
00:08:38,400 --> 00:08:39,441
Stay back!
74
00:08:40,787 --> 00:08:41,829
Come and help.
75
00:08:42,783 --> 00:08:43,955
Stop taking photos!
76
00:08:46,299 --> 00:08:47,124
Officer Huang,
77
00:08:47,124 --> 00:08:48,556
that's inappropriate.
78
00:08:49,033 --> 00:08:51,507
The chemical equations on the wall were
about the third-generation narcotics.
79
00:08:51,507 --> 00:08:52,723
If they got published in newspapers,
80
00:08:52,723 --> 00:08:55,067
anyone could produce narcotics in a lab.
81
00:08:55,848 --> 00:08:56,846
Boss,
82
00:08:56,890 --> 00:08:59,234
do you mean the equations
83
00:08:59,320 --> 00:09:01,013
were written on the wall on purpose?
84
00:09:01,013 --> 00:09:03,878
Alright! Nothing's worth
being taken photos of!
85
00:09:07,263 --> 00:09:08,348
Whoever
86
00:09:08,435 --> 00:09:10,215
dares to sell drugs in Wusuli City
87
00:09:10,215 --> 00:09:12,081
is inviting trouble to himself!
88
00:09:19,894 --> 00:09:20,372
Boss,
89
00:09:20,414 --> 00:09:21,456
please sign this.
90
00:09:22,195 --> 00:09:23,193
Didn't you say when you
were delivering ice,
91
00:09:23,236 --> 00:09:26,404
you saw them shoving unknown
substances into the fish?
92
00:09:26,752 --> 00:09:29,269
Are you retracting your statement
after being beaten up by them?
93
00:09:29,269 --> 00:09:29,964
Officer,
94
00:09:30,007 --> 00:09:31,266
I'm truly sorry.
95
00:09:31,830 --> 00:09:32,872
I was mistaken.
96
00:09:33,175 --> 00:09:34,131
I got these injuries
97
00:09:34,131 --> 00:09:35,780
in a bad fall.
98
00:09:35,780 --> 00:09:37,299
A bad fall?
99
00:09:37,342 --> 00:09:38,905
Now show me how it happened!
100
00:09:39,165 --> 00:09:42,508
I'm being attacked by a police officer!
101
00:09:39,383 --> 00:09:39,643
[Wusuli Police]
102
00:09:39,643 --> 00:09:40,685
[Tea Room]
103
00:09:42,551 --> 00:09:44,243
Aren't you gonna do something?
104
00:09:44,243 --> 00:09:45,633
Is anyone gonna stop him?
105
00:09:45,633 --> 00:09:47,412
Look what you've done to me!
106
00:09:47,586 --> 00:09:49,365
Is anyone gonna do something about it?
107
00:09:49,365 --> 00:09:51,232
Can someone discipline this...
108
00:09:52,881 --> 00:09:54,097
What kind of a bad fall
109
00:09:54,139 --> 00:09:55,876
could give you a mood to
buy a luxury watch online?
110
00:09:55,876 --> 00:09:56,787
Officer,
111
00:09:56,874 --> 00:09:58,394
making online purchases
112
00:09:58,915 --> 00:10:00,173
isn't illegal, is it?
113
00:10:07,204 --> 00:10:08,507
Hey, sir!
114
00:10:10,156 --> 00:10:10,937
Sir,
115
00:10:10,937 --> 00:10:12,543
it's all good now, isn't it?
116
00:10:13,845 --> 00:10:15,712
Glad that you're not a half-wit.
117
00:10:16,145 --> 00:10:16,580
Sir...
118
00:10:16,666 --> 00:10:19,140
Look into this fish seller's
financial situation,
119
00:10:19,140 --> 00:10:21,572
and see if the driver has been bribed.
120
00:10:22,265 --> 00:10:23,307
Okay.
121
00:10:57,032 --> 00:10:58,074
Is it good?
122
00:10:59,073 --> 00:11:00,114
Yes.
123
00:11:00,201 --> 00:11:01,459
Mister! Mister!
124
00:11:04,802 --> 00:11:05,886
You wanna eat too?
125
00:11:18,300 --> 00:11:19,776
You spend every day on boxing practice.
126
00:11:19,776 --> 00:11:23,292
What kind of drug dealers would
fight you with boxing skills?
127
00:11:23,813 --> 00:11:25,722
What if one day you're out of ammo?
128
00:11:26,157 --> 00:11:27,936
Fists are what can protect you.
129
00:11:32,189 --> 00:11:33,231
Boss,
130
00:11:33,275 --> 00:11:35,228
this printer is even older than me.
131
00:11:35,228 --> 00:11:36,486
We've got a new one here.
132
00:11:36,530 --> 00:11:37,572
It can be connected to Bluetooth.
133
00:11:37,572 --> 00:11:39,004
I'll give it a try for you.
134
00:11:40,610 --> 00:11:41,652
Gosh!
135
00:11:42,476 --> 00:11:44,213
Back to your boxing practice!
136
00:11:48,684 --> 00:11:49,421
Boss,
137
00:11:49,421 --> 00:11:51,982
I've checked through that
driver's financial situation.
138
00:11:51,982 --> 00:11:55,367
His bank account received
$100,000 on the day in question.
139
00:11:55,367 --> 00:11:57,841
It's as much as his ten
years' income as a driver.
140
00:11:57,841 --> 00:11:58,970
The money
141
00:11:59,057 --> 00:12:01,921
was transferred from an overseas
account owned by the fish seller.
142
00:12:01,921 --> 00:12:03,570
How did a fish seller
143
00:12:02,268 --> 00:12:03,614
[Li Qiang]
144
00:12:03,614 --> 00:12:04,526
have so much money?
145
00:12:04,526 --> 00:12:05,481
Boss,
146
00:12:05,524 --> 00:12:07,781
I think it's probably related to this.
147
00:12:11,297 --> 00:12:12,512
Where is this video from?
148
00:12:12,512 --> 00:12:16,071
It's an anonymous tip-off sent
to our office's public email box.
149
00:12:16,071 --> 00:12:18,763
Isn't this the fish seller
we saw this morning?
150
00:12:18,936 --> 00:12:20,455
Assemble and gear up with guns.
151
00:12:20,455 --> 00:12:21,367
We'll be heading to Dongshi Pier.
152
00:12:21,367 --> 00:12:22,929
Assemble! Carry your guns and set off!
153
00:12:22,929 --> 00:12:23,971
Yes!
154
00:12:38,034 --> 00:12:39,076
Be quick.
155
00:12:40,421 --> 00:12:41,462
Come here!
156
00:12:42,331 --> 00:12:43,503
Hurry up!
157
00:12:57,131 --> 00:12:59,866
Surround Dongshi Pier
from three directions.
158
00:13:05,682 --> 00:13:06,551
Honey,
159
00:13:06,593 --> 00:13:07,809
the police are here.
160
00:13:08,981 --> 00:13:10,023
So soon?
161
00:13:11,672 --> 00:13:13,712
Someone must have tipped them off.
162
00:13:19,658 --> 00:13:20,960
Hurry up! Hurry!
163
00:13:20,960 --> 00:13:22,479
What are you dawdling for?
164
00:13:41,013 --> 00:13:42,055
Shall I start?
165
00:13:42,055 --> 00:13:43,096
It's up to you.
166
00:13:57,159 --> 00:13:58,027
They're outside.
167
00:13:58,027 --> 00:13:59,069
Hurry!
168
00:14:32,056 --> 00:14:33,098
There are mobs among the fish sellers!
169
00:14:33,098 --> 00:14:34,444
Everyone, be careful!
170
00:14:54,497 --> 00:14:55,799
Help me!
171
00:14:56,146 --> 00:14:58,750
Police officers, help me!
172
00:14:59,922 --> 00:15:01,788
Help me!
173
00:15:17,977 --> 00:15:19,410
Take cover near the cars!
174
00:15:19,410 --> 00:15:21,103
The enemy has heavy firearms!
175
00:15:22,144 --> 00:15:23,230
A Li,
176
00:15:23,230 --> 00:15:24,966
move as many goods as you can.
177
00:15:32,171 --> 00:15:33,212
Ship them by sea!
178
00:15:46,277 --> 00:15:47,015
Tianyu,
179
00:15:47,015 --> 00:15:48,057
cover me!
180
00:15:48,144 --> 00:15:49,186
Okay.
181
00:16:17,963 --> 00:16:20,784
Push! What do you think I'm
paying you for, dummies?
182
00:16:20,784 --> 00:16:23,344
You're all gonna die if the goods are lost!
183
00:16:24,169 --> 00:16:26,687
How much longer till the SWAT team arrives?
184
00:18:33,340 --> 00:18:36,118
I was as shocked as you are
the first time I saw it.
185
00:18:53,609 --> 00:18:55,562
These goods aren't yours.
186
00:18:58,731 --> 00:19:00,077
Now they're mine.
187
00:20:26,494 --> 00:20:28,621
My wife asked me to go home for dinner.
188
00:22:07,235 --> 00:22:10,143
Get down! Hurry! Put your
hands around your heads!
189
00:23:01,056 --> 00:23:03,444
Do you have a search warrant?
190
00:23:03,486 --> 00:23:06,351
This is a private container.
So what if you're cops?
191
00:23:06,351 --> 00:23:07,611
Do you hear me? Stand back!
192
00:23:07,611 --> 00:23:09,520
Do you have a warrant?
So what if you're cops?
193
00:23:09,520 --> 00:23:10,909
I told you to stand back!
194
00:23:13,557 --> 00:23:15,249
This is a private container!
195
00:23:17,984 --> 00:23:20,067
This is a private container of ours!
196
00:23:20,328 --> 00:23:21,890
This is police brutality!
197
00:23:22,455 --> 00:23:23,974
So you're the one messing with us, right?
198
00:23:23,974 --> 00:23:24,885
I'll keep you in mind.
199
00:23:24,885 --> 00:23:26,187
I'm gonna file a complaint against you!
200
00:23:26,187 --> 00:23:27,446
Make it two!
201
00:23:30,528 --> 00:23:31,960
Don't move!
202
00:23:32,351 --> 00:23:34,477
It's your private container, right?
203
00:23:35,346 --> 00:23:38,253
It means all this stuff
belongs to you, doesn't it?
204
00:23:38,688 --> 00:23:39,729
Fine.
205
00:23:40,076 --> 00:23:42,811
Crouch down! Put your
hands around your heads!
206
00:23:52,013 --> 00:23:53,055
Smash it!
207
00:24:20,790 --> 00:24:22,352
There are so many drugs.
208
00:24:22,352 --> 00:24:24,306
Where are they from?
209
00:24:35,851 --> 00:24:37,717
In those years, Wusuli was
210
00:24:37,717 --> 00:24:41,320
[Sewage treatment system
upgrade press conference]
211
00:24:37,760 --> 00:24:39,844
crowded with new immigrants.
212
00:24:39,844 --> 00:24:42,275
Drug dealers, thieves and human traffickers
213
00:24:42,275 --> 00:24:43,620
also gathered here.
214
00:24:43,620 --> 00:24:46,268
And even the fish ponds
215
00:24:46,268 --> 00:24:48,351
were turned into stinky ditches.
216
00:24:48,351 --> 00:24:49,437
[There is no Planet B]
217
00:24:49,437 --> 00:24:52,127
No one dared to eat a sick
fish or shrimp caught here.
218
00:24:52,474 --> 00:24:53,039
But in the past few years,
219
00:24:53,039 --> 00:24:54,775
our municipal government
220
00:24:54,775 --> 00:24:56,424
has invested greatly
221
00:24:56,424 --> 00:24:57,726
in sewage disposal systems.
222
00:24:57,726 --> 00:24:59,810
Now we dare to drink every
223
00:24:59,810 --> 00:25:03,152
drop of water flowing in Wusuli.
224
00:25:20,079 --> 00:25:22,250
Mr. Mayor, I have a question!
225
00:25:22,293 --> 00:25:25,896
The police have seized a huge
number of drugs at Dongshi Pier.
226
00:25:25,939 --> 00:25:30,106
Your anti-drug policy made you supported
by more than half of the voters.
227
00:25:30,106 --> 00:25:34,967
Do you think there will be any influence on your
campaign for governor because of this incident?
228
00:25:34,967 --> 00:25:38,917
Yeah, Mr. Mayor, is it
gonna affect your campaign?
229
00:25:40,653 --> 00:25:42,389
Please be assured
230
00:25:42,910 --> 00:25:45,298
that running for office is only momentary.
231
00:25:45,298 --> 00:25:46,816
But fighting drug dealers
232
00:25:46,860 --> 00:25:48,596
is my lifelong mission.
233
00:25:49,898 --> 00:25:53,110
No matter where I am
today, I will certainly
234
00:25:53,674 --> 00:25:55,975
persevere in the battle against drugs.
235
00:26:19,674 --> 00:26:20,932
Whose idea was it
236
00:26:22,104 --> 00:26:23,971
to make me drink this poop water?
237
00:26:33,086 --> 00:26:34,127
Next time,
238
00:26:34,127 --> 00:26:35,776
try not to be a smarty-pants.
239
00:26:36,732 --> 00:26:40,420
The city hero Captain Huang Mingjin from the
narcotics squad broke ice to uncover drugs.
240
00:26:40,420 --> 00:26:44,935
Wusuli City might repeat the same mistakes.
Stay tuned for a detailed report.
241
00:26:44,978 --> 00:26:47,669
[Wusuli City]
242
00:26:50,577 --> 00:26:52,053
Officer Huang
243
00:26:52,053 --> 00:26:54,092
looks great on camera, doesn't he?
244
00:27:24,650 --> 00:27:26,733
I've said what happened at
the pier was within plans.
245
00:27:26,733 --> 00:27:29,468
I've told them not to talk
to me in these few days.
246
00:27:30,291 --> 00:27:31,551
Everyone in this Dragon Gang
247
00:27:31,551 --> 00:27:33,070
claims to be a big shot,
248
00:27:33,070 --> 00:27:34,588
but they're just a bunch of two-bit thugs
249
00:27:34,588 --> 00:27:36,802
who can never achieve anything great!
250
00:27:57,289 --> 00:27:58,331
King Long,
251
00:28:01,370 --> 00:28:02,411
is it true
252
00:28:04,016 --> 00:28:05,319
that Professor Li
253
00:28:05,362 --> 00:28:07,142
was also killed
254
00:28:07,142 --> 00:28:08,183
by those guys?
255
00:28:08,792 --> 00:28:09,833
Yes.
256
00:28:09,920 --> 00:28:12,568
Half of the goods at the
pier were taken away.
257
00:28:12,915 --> 00:28:14,868
I don't think your plans worked.
258
00:28:15,432 --> 00:28:17,212
I don't care who those guys are.
259
00:28:17,516 --> 00:28:19,946
I only care when I can receive my goods!
260
00:28:21,118 --> 00:28:23,201
I'm out of stock now!
261
00:28:23,245 --> 00:28:23,896
You got it?
262
00:28:23,939 --> 00:28:24,981
Don't worry.
263
00:28:25,285 --> 00:28:27,021
As long as I'm still the mayor,
264
00:28:27,064 --> 00:28:28,670
the supplies for the
Dragon King won't run out.
265
00:28:28,670 --> 00:28:31,449
You'll have to deal with
that matter on your own.
266
00:28:34,009 --> 00:28:37,308
Those who robbed us of our
goods are no ordinary people.
267
00:28:39,392 --> 00:28:40,433
King Long,
268
00:28:40,520 --> 00:28:42,343
if you don't wanna dirty your hands,
269
00:28:42,343 --> 00:28:44,340
you can leave this matter to us.
270
00:28:44,903 --> 00:28:46,683
I've got tons of bombs!
271
00:28:47,551 --> 00:28:48,506
Four of a kind!
272
00:28:48,506 --> 00:28:49,808
Find those guys quickly!
273
00:28:49,808 --> 00:28:51,153
Kill them for me!
274
00:28:51,241 --> 00:28:53,411
I have guns and cannons.
275
00:28:53,454 --> 00:28:55,277
I can even get jets and tanks if I want!
276
00:28:55,277 --> 00:28:56,362
You must retrieve
277
00:28:56,406 --> 00:28:58,012
the goods that belong to the Dragon Gang!
278
00:28:58,012 --> 00:28:59,531
When you're elected governor,
279
00:28:59,531 --> 00:29:01,744
who's gonna look out for our Dragon Gang?
280
00:29:01,744 --> 00:29:02,872
Give us the goods soon,
281
00:29:02,872 --> 00:29:04,002
or I'll make you suffer!
282
00:29:04,002 --> 00:29:04,305
Kill them!
283
00:29:04,305 --> 00:29:06,692
I ordered 30 tons of fish and
you only gave me 1.5 kilograms!
284
00:29:06,692 --> 00:29:07,864
How am I supposed to get by with it?
285
00:29:07,864 --> 00:29:09,297
Blow them up! Blow them up!
286
00:29:09,297 --> 00:29:10,338
Shut up!
287
00:29:17,847 --> 00:29:18,889
Everyone,
288
00:29:19,800 --> 00:29:21,016
please calm down.
289
00:29:22,144 --> 00:29:24,315
No pain, no gain.
290
00:29:25,790 --> 00:29:29,263
If the goods are in Wusuli City,
I can retrieve them anytime.
291
00:29:30,477 --> 00:29:31,563
Plus,
292
00:29:32,214 --> 00:29:34,081
I've unleashed my dog.
293
00:29:34,732 --> 00:29:36,120
Ah, no.
294
00:29:36,120 --> 00:29:37,596
I misspoke.
295
00:29:38,378 --> 00:29:40,374
I meant our hero in the narcotics squad,
296
00:29:40,374 --> 00:29:41,936
Officer Huang Mingjin.
297
00:29:42,284 --> 00:29:42,935
Right?
298
00:29:42,978 --> 00:29:44,714
You should've let those crazy
dogs fight each other long ago!
299
00:29:44,714 --> 00:29:47,623
We're looking forward to a great show!
300
00:29:54,784 --> 00:29:57,475
[Musuli Central Criminal Court]
301
00:30:03,031 --> 00:30:04,897
[Musuli Police System]
302
00:30:04,897 --> 00:30:08,066
We cross-checked the cloud atlas systems, and
found this person entered the country yesterday.
303
00:30:05,983 --> 00:30:07,371
[A Li]
304
00:30:08,673 --> 00:30:09,759
His name is A Li.
305
00:30:10,019 --> 00:30:12,189
He's an active mercenary in Southeast Asia.
306
00:30:12,189 --> 00:30:13,795
The other guy's identity isn't clear yet.
307
00:30:12,754 --> 00:30:14,446
[Wusuli Central Criminal Court]
308
00:30:14,446 --> 00:30:16,312
What were the customs officers thinking?
309
00:30:16,356 --> 00:30:18,179
How could they just let in anyone?
310
00:30:18,179 --> 00:30:20,479
Get me his personal profile right away.
311
00:30:24,559 --> 00:30:25,601
Hard to find.
312
00:30:25,731 --> 00:30:27,771
This is the identification
information you need.
313
00:30:26,166 --> 00:30:28,379
[Wei Yunzhou]
314
00:30:29,507 --> 00:30:30,766
Check the documentation he
entered the country with.
315
00:30:30,766 --> 00:30:33,327
He used a fake passport
to enter the borders.
316
00:30:34,499 --> 00:30:35,974
The local database shows
317
00:30:36,104 --> 00:30:37,711
he has no criminal records.
318
00:30:38,188 --> 00:30:40,922
Get access to the international
criminals' database.
319
00:30:40,922 --> 00:30:41,791
It'll take a day to apply for a permit.
320
00:30:41,791 --> 00:30:42,833
A day?
321
00:30:43,354 --> 00:30:45,828
He could flee from the
country in two hours.
322
00:30:45,958 --> 00:30:47,216
Boss, why don't you eat first?
323
00:30:47,216 --> 00:30:49,647
You guys eat. I'll check
the local database again.
324
00:30:49,647 --> 00:30:50,688
Time to eat, guys!
325
00:30:59,412 --> 00:31:00,454
[Wei Yunzhou]
326
00:31:05,532 --> 00:31:06,574
[Wei Yunzhou]
327
00:31:20,594 --> 00:31:21,983
Boss,
328
00:31:21,983 --> 00:31:23,155
let me do it instead.
329
00:31:23,329 --> 00:31:24,371
Okay.
330
00:31:40,820 --> 00:31:41,124
[Update Success]
331
00:31:41,819 --> 00:31:42,556
Boss,
332
00:31:42,556 --> 00:31:44,249
the local database has been updated.
333
00:31:44,249 --> 00:31:45,335
It truly has the perp's information.
334
00:31:45,335 --> 00:31:47,679
[Wei Yunzhou]
335
00:31:46,028 --> 00:31:47,765
This man is named Wei Yunzhou.
336
00:31:47,851 --> 00:31:50,065
He used to be coast guard in Manula.
337
00:31:50,543 --> 00:31:51,932
[Wei Yunzhou]
338
00:31:50,760 --> 00:31:53,234
Then he joined a cross-border drug cartel.
339
00:31:53,234 --> 00:31:55,621
The reason for his defection is unknown.
340
00:31:58,095 --> 00:31:59,267
Five arrest warrants have
been issued against him,
341
00:31:59,267 --> 00:32:01,872
showing that he has ties with
drug trafficking organizations.
342
00:32:01,872 --> 00:32:03,000
These people usually
343
00:32:03,000 --> 00:32:06,342
expand their sphere of influence
by taking down their counterparts.
344
00:32:06,342 --> 00:32:07,861
These goods aren't yours.
345
00:32:09,164 --> 00:32:10,466
Now they're mine.
346
00:32:10,466 --> 00:32:13,243
But after years of our
hard work, in Wusuli City,
347
00:32:13,330 --> 00:32:15,153
all the influential cartels and gangs
348
00:32:15,153 --> 00:32:16,498
have been put in prison by us.
349
00:32:16,498 --> 00:32:17,800
Why did this man come to our city?
350
00:32:17,800 --> 00:32:19,537
What's the weight of the drugs?
351
00:32:19,537 --> 00:32:20,795
More than three tons.
352
00:32:22,748 --> 00:32:24,355
Such a large amount of drugs
353
00:32:24,485 --> 00:32:26,742
couldn't have been produced in a short time
354
00:32:26,742 --> 00:32:29,086
without the help of the local underworld.
355
00:32:29,086 --> 00:32:31,690
Issue arrest warrants
against Wei Yunzhou and A Li.
356
00:32:31,690 --> 00:32:33,079
Get all the surveillance footage,
357
00:32:33,079 --> 00:32:34,598
and look for their trails.
358
00:32:34,815 --> 00:32:35,857
Yes.
359
00:32:39,243 --> 00:32:42,107
You said the local database
had just been updated, right?
360
00:32:42,107 --> 00:32:43,886
Can ordinary people change it?
361
00:32:45,319 --> 00:32:47,749
No. Only the higher authorities can do so.
362
00:32:56,300 --> 00:32:57,298
Boss!
363
00:32:57,298 --> 00:32:57,949
I found it!
364
00:32:58,296 --> 00:33:00,119
They went into Juyin
Diner five minutes ago,
365
00:33:00,119 --> 00:33:01,379
and haven't come out yet.
366
00:33:01,379 --> 00:33:02,897
Everyone, gather around!
367
00:33:02,897 --> 00:33:04,504
Tai, call the SWAT team,
368
00:33:04,504 --> 00:33:05,545
and get some snipers.
369
00:33:05,545 --> 00:33:06,890
The rest of you, come with me!
370
00:33:06,890 --> 00:33:07,976
Yes.
371
00:33:22,255 --> 00:33:24,078
Wei Yunzhou is the only one on the scene.
372
00:33:24,078 --> 00:33:25,424
We can't see A Li there.
373
00:33:29,374 --> 00:33:30,242
Tianyu,
374
00:33:30,286 --> 00:33:30,937
go upstairs with some people.
375
00:33:30,937 --> 00:33:31,370
Okay.
376
00:33:31,674 --> 00:33:32,412
Let's split up.
377
00:33:32,412 --> 00:33:33,454
Yes!
378
00:33:43,914 --> 00:33:45,911
Team B has arrived at the rear door.
379
00:33:50,381 --> 00:33:51,510
Everyone, stand by.
380
00:33:51,510 --> 00:33:52,552
Yes.
381
00:34:10,131 --> 00:34:11,389
I want a bowl of beef noodles.
382
00:34:11,389 --> 00:34:12,431
Waiter!
383
00:34:12,995 --> 00:34:14,124
Sir,
384
00:34:14,470 --> 00:34:15,296
what can I get you?
385
00:34:15,296 --> 00:34:16,467
Give me a pen. I'll write it down.
386
00:34:16,467 --> 00:34:17,509
Okay.
387
00:34:19,679 --> 00:34:24,410
[Police arrest op!]
388
00:34:28,447 --> 00:34:29,749
Okay. Coming right up.
389
00:34:45,635 --> 00:34:46,677
Sit down.
390
00:34:54,924 --> 00:34:56,226
Move to the right side.
391
00:35:01,044 --> 00:35:02,258
You got a good angle?
392
00:35:04,993 --> 00:35:06,035
Team A,
393
00:35:06,122 --> 00:35:07,815
the sniper's view is blocked.
394
00:35:13,154 --> 00:35:14,238
Officer Huang,
395
00:35:14,977 --> 00:35:16,191
now that you're here,
396
00:35:16,191 --> 00:35:17,493
why not eat with me?
397
00:35:40,845 --> 00:35:42,451
Be careful, Officer Huang.
398
00:35:51,436 --> 00:35:52,478
Let him go.
399
00:35:52,651 --> 00:35:54,127
Hold me hostage instead.
400
00:35:54,387 --> 00:35:55,429
Okay.
401
00:35:55,863 --> 00:35:56,905
Nice and slow.
402
00:36:21,732 --> 00:36:23,729
We've put this place under siege.
403
00:36:23,945 --> 00:36:25,073
You can't run away.
404
00:36:30,065 --> 00:36:31,714
What are you doing here? Run!
405
00:36:31,932 --> 00:36:32,539
Ah!
406
00:36:32,583 --> 00:36:34,449
Hurry! This place is dangerous!
407
00:36:38,355 --> 00:36:39,875
You sure about the attack?
408
00:36:40,959 --> 00:36:41,784
We're confident
409
00:36:41,784 --> 00:36:44,172
that we can shoot the suspect dead at once.
410
00:36:44,258 --> 00:36:45,821
If I tilt my head,
411
00:36:45,821 --> 00:36:46,906
you'll die.
412
00:36:53,894 --> 00:36:55,978
Then you will never know the truth.
413
00:36:59,103 --> 00:37:00,621
I'm one tiny step away
414
00:37:01,012 --> 00:37:03,139
from figuring out who King Long is.
415
00:37:04,702 --> 00:37:07,740
Officer Huang, you've
been a good dog lately.
416
00:37:08,695 --> 00:37:10,257
Did you really track me down
417
00:37:11,386 --> 00:37:12,861
with your own efforts?
418
00:37:17,158 --> 00:37:19,850
Five arrest warrants have been issued against him, showing
that he has ties with drug trafficking organizations.
419
00:37:19,850 --> 00:37:22,106
It's safe to deal drugs in Wusuli City.
420
00:37:22,106 --> 00:37:23,799
A drug dealer told me that.
421
00:37:23,799 --> 00:37:24,580
These people usually
422
00:37:24,580 --> 00:37:26,664
expand their sphere of influence
by taking down their counterparts.
423
00:37:26,664 --> 00:37:28,444
After years of our hard work,
424
00:37:28,444 --> 00:37:30,137
all the influential cartels and gangs
425
00:37:30,137 --> 00:37:31,786
have been put in prison by us.
426
00:37:31,786 --> 00:37:32,958
Why did he come to our city?
427
00:37:32,958 --> 00:37:34,477
Can ordinary people change it?
428
00:37:34,477 --> 00:37:35,736
[Wei Yunzhou]
429
00:37:34,911 --> 00:37:35,736
No.
430
00:37:35,736 --> 00:37:37,950
Only the higher authorities can do so.
431
00:37:38,470 --> 00:37:39,512
Boss?
432
00:37:40,857 --> 00:37:41,335
Boss?
433
00:37:41,726 --> 00:37:42,984
No need to talk with him.
434
00:37:42,984 --> 00:37:45,328
Find a way to get the hand he's
holding the gun with under control.
435
00:37:45,328 --> 00:37:46,544
As police officers,
436
00:37:47,064 --> 00:37:48,323
you're bound by too many rules.
437
00:37:48,323 --> 00:37:49,842
Boss, we're ready.
438
00:37:49,842 --> 00:37:50,883
Move out of our view,
439
00:37:50,883 --> 00:37:52,359
and we can disable him right away.
440
00:37:52,359 --> 00:37:57,091
You'll have plenty of time to interrogate
him after we take him back to our office.
441
00:37:58,696 --> 00:37:59,825
The signal's gone.
442
00:38:01,040 --> 00:38:02,733
It's all quiet now, isn't it?
443
00:38:03,384 --> 00:38:05,250
Are you really gonna stay still?
444
00:38:05,685 --> 00:38:07,768
It seems that you'd really
hate to see me dead.
445
00:38:07,768 --> 00:38:09,373
Tianyu, Boss might be in danger!
446
00:38:09,373 --> 00:38:10,329
Everyone,
447
00:38:10,329 --> 00:38:11,196
get ready to break in!
448
00:38:11,196 --> 00:38:12,238
Yes!
449
00:38:17,621 --> 00:38:18,662
Come with me!
450
00:38:19,660 --> 00:38:20,702
Go!
451
00:38:26,779 --> 00:38:27,343
Grenade!
452
00:38:27,430 --> 00:38:28,472
Stay down!
453
00:38:37,152 --> 00:38:38,194
Officer Huang,
454
00:38:39,106 --> 00:38:40,147
without me,
455
00:38:41,103 --> 00:38:43,186
you won't be able to catch King Long.
456
00:38:48,004 --> 00:38:49,523
Wait for my good news!
457
00:39:03,065 --> 00:39:04,411
Team A, keep searching!
458
00:39:04,411 --> 00:39:05,755
Team B, cordon off the area!
459
00:39:05,755 --> 00:39:06,971
Yes!
460
00:39:14,219 --> 00:39:15,261
Boss,
461
00:39:15,261 --> 00:39:16,303
are you okay?
462
00:39:23,638 --> 00:39:25,027
Haven't you submitted
463
00:39:25,071 --> 00:39:27,024
the same drug report before?
464
00:39:27,328 --> 00:39:30,366
The forensic department
analyzed some samples,
465
00:39:30,540 --> 00:39:33,057
and discovered that half of the drugs
466
00:39:33,057 --> 00:39:35,141
had been produced over one year ago.
467
00:39:39,003 --> 00:39:40,522
What are you trying to say?
468
00:39:40,566 --> 00:39:41,608
I think
469
00:39:41,608 --> 00:39:44,386
there's a deeply hidden
drug cartel in the city.
470
00:39:44,949 --> 00:39:46,339
If it hadn't been for these people,
471
00:39:46,339 --> 00:39:47,511
we wouldn't have found it out.
472
00:39:47,511 --> 00:39:48,553
Huang Mingjin,
473
00:39:48,813 --> 00:39:50,766
are narcotics officers supposed
474
00:39:50,853 --> 00:39:53,196
to easily believe what drug dealers say?
475
00:39:55,887 --> 00:39:56,538
Chief,
476
00:39:56,886 --> 00:39:59,316
that man didn't strike me as a drug dealer.
477
00:40:01,921 --> 00:40:02,788
Huang Mingjin,
478
00:40:02,788 --> 00:40:04,438
do you hear yourself?
479
00:40:04,611 --> 00:40:05,871
What you've said
480
00:40:06,522 --> 00:40:08,257
could grant the Internal Affairs Department
481
00:40:08,257 --> 00:40:10,428
an investigation about you anytime,
482
00:40:10,428 --> 00:40:13,336
alleging that you're
colluded with drug dealers.
483
00:40:18,544 --> 00:40:21,669
Here's the script for the
upcoming press conference.
484
00:40:38,901 --> 00:40:43,328
Police suspect that these
drugs are from overseas.
485
00:40:43,502 --> 00:40:45,455
Wait. Chief, what does this mean?
486
00:40:46,497 --> 00:40:47,755
What?
487
00:40:47,755 --> 00:40:49,144
Anything wrong with it?
488
00:40:49,362 --> 00:40:51,488
Do you want to tell the citizens
489
00:40:53,875 --> 00:40:56,393
that after losing so many officers,
490
00:40:56,566 --> 00:40:58,910
and combating drug trafficking
for over ten years,
491
00:40:58,910 --> 00:41:00,820
all our efforts have been in vain?
492
00:41:12,843 --> 00:41:16,011
[Wusuli News]
493
00:41:16,011 --> 00:41:17,748
[Live News]
494
00:41:17,748 --> 00:41:21,003
Recently, the police seized a large
amount of drugs at Dongshi Pier.
495
00:41:21,003 --> 00:41:23,694
It is rumored that they are from our city.
496
00:41:23,694 --> 00:41:24,432
Today,
497
00:41:24,432 --> 00:41:26,775
we have Captain Huang Mingjin,
the head of anti-drug police,
498
00:41:26,775 --> 00:41:28,946
to answer our questions.
499
00:41:39,233 --> 00:41:41,142
[Live News]
500
00:41:41,142 --> 00:41:43,616
Over the years, we have suffered a lot
501
00:41:43,616 --> 00:41:46,221
to catch drug traffickers.
502
00:41:46,264 --> 00:41:48,478
The sacrificed officers'
faces haven't been made public
503
00:41:48,478 --> 00:41:51,385
for the fear of retaliation from
the uncaught drug traffickers.
504
00:41:51,385 --> 00:41:53,296
The recently seized drugs at the pier
505
00:41:53,296 --> 00:41:54,945
have been analyzed by the police,
506
00:41:54,945 --> 00:41:58,461
and proved to be some new
type of drug, Ice Spider,
507
00:41:58,591 --> 00:41:59,198
which has become popular in the country.
508
00:41:59,198 --> 00:42:01,802
Our investigation suggests
509
00:42:01,802 --> 00:42:03,279
[Live News]
510
00:42:03,279 --> 00:42:05,015
that they were from overseas.
511
00:42:05,796 --> 00:42:06,968
Officer Huang,
512
00:42:10,180 --> 00:42:12,263
did they really come from overseas?
513
00:42:12,958 --> 00:42:14,693
[Live News]
514
00:42:14,693 --> 00:42:16,039
I have proof to show
515
00:42:16,083 --> 00:42:17,819
these drugs were produced
516
00:42:17,862 --> 00:42:19,381
right here in Wusuli City.
517
00:42:28,670 --> 00:42:30,319
Ma'am,
518
00:42:30,363 --> 00:42:31,795
which media agency are you with?
519
00:42:31,795 --> 00:42:34,139
I highly doubt the authenticity
of your information.
520
00:42:34,139 --> 00:42:35,267
I can guarantee
521
00:42:35,267 --> 00:42:36,569
that currently in Wusuli City,
522
00:42:36,569 --> 00:42:39,824
such a huge drug producing
factory doesn't exist.
523
00:42:39,868 --> 00:42:41,431
You've got false information, haven't you?
524
00:42:41,431 --> 00:42:43,949
[Live News]
525
00:42:41,475 --> 00:42:44,252
If all it takes to eliminate
drugs is deception,
526
00:42:44,252 --> 00:42:46,900
then your jobs as police officers
would be too easy, right?
527
00:42:46,900 --> 00:42:49,157
The event recorded by this video
took place at Dongshi Pier.
528
00:42:49,157 --> 00:42:50,676
Whether there are drug cartels or not,
529
00:42:50,676 --> 00:42:53,497
you police officers are
well aware of the answer.
530
00:42:58,749 --> 00:43:00,355
Everyone, listen up.
531
00:43:00,746 --> 00:43:02,265
I hope all of you...
532
00:43:02,351 --> 00:43:05,129
I agree with what this reporter said.
533
00:43:05,129 --> 00:43:06,258
[Live News]
534
00:43:06,258 --> 00:43:08,645
The report says they may be
from outside the country.
535
00:43:08,645 --> 00:43:11,596
But with my 12 years of experience
as a drug enforcement officer,
536
00:43:11,596 --> 00:43:12,898
it's more likely that they're from
537
00:43:12,898 --> 00:43:14,244
a local drug gang deeply hidden
538
00:43:14,244 --> 00:43:16,849
in this very city.
539
00:43:16,849 --> 00:43:18,802
Officer Huang, are you telling the truth?
540
00:43:18,802 --> 00:43:21,319
It's true, but there's no need to worry.
541
00:43:21,319 --> 00:43:27,265
[Live News]
542
00:43:22,143 --> 00:43:24,271
We already have certain clues.
543
00:43:24,271 --> 00:43:27,786
Wherever they're from,
outside or inside the city,
544
00:43:27,786 --> 00:43:29,870
we will not let any of them get away,
545
00:43:31,042 --> 00:43:34,471
[Live News]
546
00:43:31,085 --> 00:43:32,214
to honor our heroes
547
00:43:32,214 --> 00:43:36,206
who have sacrificed their
lives in the past ten years.
548
00:43:36,467 --> 00:43:38,638
Bravo!
549
00:43:48,490 --> 00:43:50,573
The camera does love Officer Huang.
550
00:43:53,264 --> 00:43:55,782
You've never said anything that nice to me.
551
00:44:00,339 --> 00:44:01,381
Are you jealous?
552
00:44:02,987 --> 00:44:04,290
Why did you choose him?
553
00:44:16,920 --> 00:44:19,437
It's the first time I've
seen a sewage processing
554
00:44:19,437 --> 00:44:21,390
truck driver equipped with a gun.
555
00:44:22,171 --> 00:44:24,038
Why do you want this truck?
556
00:44:25,254 --> 00:44:28,249
Lots of waste water can be
produced when drugs are made.
557
00:44:28,249 --> 00:44:31,634
I found no problem with the
water resources in Wusuli City.
558
00:44:36,799 --> 00:44:40,835
It's no wonder that the origin of drugs
can't be discovered in the sewage.
559
00:44:40,835 --> 00:44:42,484
I guess only one person can withhold
560
00:44:42,528 --> 00:44:45,349
the truth from that sharp
officer Huang Mingjin.
561
00:44:46,999 --> 00:44:49,820
Many of our brothers died this time.
Remember?
562
00:44:50,385 --> 00:44:51,557
No need to rush, okay?
563
00:44:51,557 --> 00:44:53,510
I've figured out who King Long is.
564
00:44:53,683 --> 00:44:55,463
Soon his money will all be yours.
565
00:44:55,463 --> 00:44:56,200
What are you afraid of?
566
00:44:56,200 --> 00:44:57,633
Fine.
567
00:44:57,677 --> 00:44:59,760
We're on the same boat now.
568
00:45:00,063 --> 00:45:02,364
If you can't keep your promises,
569
00:45:02,537 --> 00:45:03,927
I won't let you get away.
570
00:45:05,272 --> 00:45:06,878
I'm on my path,
571
00:45:06,878 --> 00:45:08,787
and you're on yours.
572
00:45:08,787 --> 00:45:10,089
My boat is too small
573
00:45:10,089 --> 00:45:11,349
to fit you in.
574
00:45:12,217 --> 00:45:13,953
After this job,
575
00:45:13,953 --> 00:45:16,861
you and I won't have anything
to do with each other.
576
00:45:17,772 --> 00:45:19,465
What about me?
577
00:45:19,508 --> 00:45:21,288
Can't I get on your boat either?
578
00:45:24,413 --> 00:45:26,974
I'll always have a spot for you on my boat.
579
00:45:58,138 --> 00:45:59,267
What are you doing?
580
00:45:59,527 --> 00:46:02,001
It's so hard to find you.
581
00:46:02,001 --> 00:46:03,737
Why are you on edge?
582
00:46:03,824 --> 00:46:05,820
Storing the goods in the police station
583
00:46:05,820 --> 00:46:07,731
is no different than in a warehouse!
584
00:46:07,731 --> 00:46:08,642
They're safe.
585
00:46:08,685 --> 00:46:10,248
Of course you aren't on edge!
586
00:46:10,291 --> 00:46:11,984
When I halt your election funding,
587
00:46:11,984 --> 00:46:13,200
let's see if you'll be on edge!
588
00:46:13,200 --> 00:46:14,241
Don't worry.
589
00:46:14,805 --> 00:46:17,844
The goods will be returned
to us in two days.
590
00:46:17,844 --> 00:46:18,885
Okay.
591
00:46:20,187 --> 00:46:22,097
I'll give you two more days then.
592
00:46:22,531 --> 00:46:23,617
Besides,
593
00:46:23,659 --> 00:46:26,133
during the two days when you
were screening our calls,
594
00:46:26,177 --> 00:46:28,391
we've already started taking action.
595
00:46:30,040 --> 00:46:33,339
It's hard to catch a
little cockroach like you.
596
00:46:34,641 --> 00:46:35,943
Tell me.
597
00:46:35,987 --> 00:46:38,461
Who sent you here?
598
00:46:38,504 --> 00:46:39,936
Bastard.
599
00:46:45,883 --> 00:46:47,749
He's a ruthless man.
600
00:46:50,223 --> 00:46:51,785
It'd be nice
601
00:46:52,220 --> 00:46:53,696
to feed you to the dog.
602
00:47:10,319 --> 00:47:12,229
There will be additional costs
603
00:47:12,229 --> 00:47:13,184
for getting someone out of prison.
604
00:47:13,184 --> 00:47:14,400
No problem.
605
00:47:20,346 --> 00:47:22,603
Hello, everyone.
606
00:47:22,689 --> 00:47:24,512
I'm Wei Yunzhou.
607
00:47:44,956 --> 00:47:47,083
What an ungrateful rat.
608
00:47:54,722 --> 00:47:55,980
Five years ago,
609
00:47:56,110 --> 00:48:00,581
you colluded with the colonel to kill 12
border guards on the Manula fishing boat.
610
00:48:00,581 --> 00:48:01,753
I'll make you pay
611
00:48:01,797 --> 00:48:03,620
for their lives.
612
00:48:05,790 --> 00:48:06,831
Okay.
613
00:48:08,047 --> 00:48:09,913
Don't make me wait too long.
614
00:48:10,694 --> 00:48:12,126
I'll wait for you.
615
00:48:12,430 --> 00:48:13,689
Don't be anxious.
616
00:48:13,733 --> 00:48:16,511
I'm going to leave one on your face too...
617
00:48:16,553 --> 00:48:18,550
so that you can never wash it off.
618
00:48:27,188 --> 00:48:29,098
Wei Yunzhou.
619
00:48:29,488 --> 00:48:31,095
Wusuli City
620
00:48:31,095 --> 00:48:32,918
doesn't need a hero.
621
00:48:36,390 --> 00:48:37,866
Huang Mingjin.
622
00:48:37,908 --> 00:48:39,471
You sure are impressive.
623
00:48:39,689 --> 00:48:40,730
You're famous.
624
00:48:40,730 --> 00:48:42,466
You're a hero now.
625
00:48:42,466 --> 00:48:44,246
Then all the work we've done
626
00:48:44,289 --> 00:48:45,504
are in vain!
627
00:48:45,548 --> 00:48:46,633
How about this?
628
00:48:46,676 --> 00:48:47,978
From now on,
629
00:48:48,022 --> 00:48:50,192
you don’t need to interfere in this case.
630
00:48:50,192 --> 00:48:53,100
I’ll find someone else
from your narcotics squad.
631
00:48:59,524 --> 00:49:00,565
Is there anyone
632
00:49:00,739 --> 00:49:02,432
in your narcotics squad who'd come forward
633
00:49:02,432 --> 00:49:03,908
and volunteer yourself?
634
00:49:08,422 --> 00:49:10,071
Fine.
635
00:49:10,679 --> 00:49:11,807
From now on,
636
00:49:12,284 --> 00:49:13,283
I will be in charge
637
00:49:13,283 --> 00:49:14,455
of this case myself!
638
00:49:14,932 --> 00:49:17,841
This operation's code
name is "Operation Viper"!
639
00:49:19,967 --> 00:49:21,226
Hello, Mayor.
640
00:49:25,349 --> 00:49:26,435
Yes, Mayor.
641
00:49:26,477 --> 00:49:29,039
Don’t worry. We’ll do
our best to cooperate.
642
00:49:31,686 --> 00:49:33,162
The mayor called.
643
00:49:33,162 --> 00:49:35,723
He wants to host a drug
destruction conference.
644
00:49:35,723 --> 00:49:37,329
Our mission this time is
645
00:49:37,373 --> 00:49:38,675
to safely transport the drugs
646
00:49:38,675 --> 00:49:39,977
to the destruction site.
647
00:49:39,977 --> 00:49:42,363
If such a large amount
of drugs are shipped out,
648
00:49:42,363 --> 00:49:44,795
wouldn't it be inviting drug
traffickers to steal them?
649
00:49:44,795 --> 00:49:46,878
Didn't I tell you just now?
650
00:49:46,878 --> 00:49:48,441
I'm in charge of
651
00:49:48,441 --> 00:49:49,699
Operation Viper.
652
00:50:00,116 --> 00:50:02,156
Get me the records and
surveillance footage of all ships
653
00:50:02,156 --> 00:50:04,196
that's been at the wharf.
654
00:50:04,196 --> 00:50:05,238
I want them now.
655
00:50:05,238 --> 00:50:08,363
The Maritime Administration's
workers are off work.
656
00:50:08,363 --> 00:50:10,447
The Maritime Administration's workers are off work.
The Information Division's workers are off work.
657
00:50:10,447 --> 00:50:12,270
Will drug traffickers get off work?
658
00:50:12,270 --> 00:50:13,484
If you're that tired, quit
being a police officer.
659
00:50:13,528 --> 00:50:15,047
Just go home and rest!
660
00:50:15,395 --> 00:50:17,521
Don't just stand there. Go find them!
661
00:50:22,729 --> 00:50:24,813
Looks like we can't get off work too.
662
00:50:28,589 --> 00:50:30,716
I brought everyone some food.
663
00:50:33,841 --> 00:50:35,099
[Team Leader's Office]
664
00:50:35,099 --> 00:50:36,141
Tianyu!
665
00:50:38,398 --> 00:50:40,482
Boss hasn't eaten anything all day.
666
00:50:40,829 --> 00:50:41,870
It's fine.
667
00:50:44,779 --> 00:50:45,821
Boss.
668
00:50:46,037 --> 00:50:47,948
I ordered your favorite chicken chop rice
669
00:50:47,948 --> 00:50:49,206
and lemon tea.
670
00:50:49,553 --> 00:50:50,595
Have some.
671
00:50:50,769 --> 00:50:51,810
I'm not hungry.
672
00:50:52,982 --> 00:50:55,240
But you haven't eaten anything all day.
673
00:50:59,363 --> 00:51:00,491
Tianyu.
674
00:51:00,535 --> 00:51:02,401
Don't bother me, okay?
675
00:51:03,269 --> 00:51:06,047
[Team Leader's Office]
676
00:51:06,741 --> 00:51:09,172
Go home if you want to eat.
677
00:51:11,342 --> 00:51:15,509
[Team Leader's Office]
678
00:51:20,153 --> 00:51:21,282
Let's eat outside.
679
00:51:22,975 --> 00:51:24,017
Let’s go.
680
00:51:32,002 --> 00:51:33,652
Do you like Captain Huang?
681
00:51:35,431 --> 00:51:36,560
Of course not.
682
00:51:37,211 --> 00:51:38,252
Move aside.
683
00:51:39,554 --> 00:51:40,987
Let's watch a movie tonight.
684
00:51:40,987 --> 00:51:42,680
[From Dusk Till Dawn]
685
00:51:41,247 --> 00:51:42,723
I've bought the tickets.
686
00:51:53,878 --> 00:51:54,920
[Detective Huang]
687
00:51:58,393 --> 00:51:59,130
Hello?
688
00:51:59,174 --> 00:52:02,429
Where did you put the logistics
records at Dongshi Pier?
689
00:52:02,429 --> 00:52:03,774
[Team Leader's Office]
690
00:52:02,732 --> 00:52:03,818
I want to look at them.
691
00:52:03,818 --> 00:52:04,990
I'll be right back.
692
00:52:09,200 --> 00:52:10,242
Tai.
693
00:52:10,328 --> 00:52:11,370
Okay.
694
00:52:16,969 --> 00:52:18,185
No mistakes allowed
695
00:52:18,185 --> 00:52:19,227
in today's mission.
696
00:52:19,227 --> 00:52:21,092
No matter what happens,
697
00:52:21,092 --> 00:52:23,654
we cannot stop the vehicle.
698
00:52:23,654 --> 00:52:25,259
These special drugs
699
00:52:25,259 --> 00:52:28,514
must arrive at the
destruction site as planned.
700
00:52:28,514 --> 00:52:29,426
Understood?
701
00:52:29,426 --> 00:52:30,077
Yes, sir!
702
00:52:30,077 --> 00:52:33,115
[Wusuli Police Station]
703
00:53:22,987 --> 00:53:24,375
Don't stop the vehicle.
704
00:53:24,680 --> 00:53:25,721
Tianyu.
705
00:53:25,982 --> 00:53:26,893
Call headquarters
706
00:53:26,893 --> 00:53:27,674
for reinforcements immediately!
707
00:53:27,674 --> 00:53:28,716
Speed up!
708
00:53:44,558 --> 00:53:46,034
Slow down.
709
00:53:46,772 --> 00:53:49,333
There is construction ahead.
Please keep to the side.
710
00:53:49,333 --> 00:53:50,505
Slow down.
711
00:53:50,722 --> 00:53:51,850
Slow down.
712
00:53:52,285 --> 00:53:53,152
There is construction ahead.
713
00:53:53,152 --> 00:53:54,975
Please keep to the side.
714
00:53:56,017 --> 00:53:58,014
Please keep to the side. Slow down.
715
00:53:58,579 --> 00:53:59,620
Slow down.
716
00:54:00,879 --> 00:54:02,441
Please keep to the side.
717
00:54:03,527 --> 00:54:05,089
Stop.
718
00:54:06,391 --> 00:54:07,433
Keep to the side.
719
00:54:07,910 --> 00:54:09,299
Slow down.
720
00:54:22,798 --> 00:54:24,838
Driver, get off the car and clean the car.
721
00:54:24,838 --> 00:54:26,356
The rest of you,
722
00:54:26,400 --> 00:54:27,138
stay alert.
723
00:54:27,181 --> 00:54:28,223
Yes.
724
00:54:36,687 --> 00:54:37,945
What are you doing?
725
00:54:37,989 --> 00:54:39,075
Turn it off!
726
00:54:39,075 --> 00:54:40,116
Hurry up!
727
00:54:40,203 --> 00:54:41,244
Remove the water!
728
00:54:41,288 --> 00:54:42,330
Hurry up!
729
00:54:42,547 --> 00:54:43,588
Do you hear me?
730
00:54:44,716 --> 00:54:45,758
Turn it off!
731
00:54:46,106 --> 00:54:47,451
Turn it off now!
732
00:54:49,013 --> 00:54:50,055
Do you hear me?
733
00:55:05,638 --> 00:55:07,287
Turn it off now. Hurry up.
734
00:55:19,701 --> 00:55:20,569
King Long.
735
00:55:20,569 --> 00:55:22,478
The goods have been intercepted.
736
00:55:24,431 --> 00:55:26,428
Open the boxes and check the goods.
737
00:55:26,645 --> 00:55:28,642
Open the boxes and check the goods.
738
00:57:00,962 --> 00:57:02,090
Officer Huang.
739
00:57:03,523 --> 00:57:05,303
Have fun.
740
00:58:06,285 --> 00:58:09,280
Officer Huang, you sure
live up to your reputation.
741
00:58:13,186 --> 00:58:15,183
No one can touch these drugs,
742
00:58:15,660 --> 00:58:16,876
including you.
743
00:58:29,593 --> 00:58:30,635
Take a break.
744
00:59:15,428 --> 00:59:18,162
Officer Huang, you sure
appreciate good food.
745
00:59:20,854 --> 00:59:22,850
What do you want?
746
00:59:32,052 --> 00:59:34,352
I want you to join us.
747
00:59:39,691 --> 00:59:40,993
Join you?
748
00:59:43,250 --> 00:59:44,422
I...
749
00:59:44,465 --> 00:59:45,507
A police officer.
750
00:59:45,767 --> 00:59:46,766
You...
751
00:59:46,809 --> 00:59:47,851
A criminal.
752
00:59:48,371 --> 00:59:49,413
Yes.
753
00:59:49,761 --> 00:59:51,193
We are different,
754
00:59:52,191 --> 00:59:54,058
but we have the same goal.
755
01:00:01,523 --> 01:00:03,737
Looks like you still don't trust us.
756
01:00:06,341 --> 01:00:07,382
Honey!
757
01:00:24,007 --> 01:00:27,088
She used to be a tool for
King Long to transport drugs.
758
01:00:30,170 --> 01:00:31,646
They stab her,
759
01:00:32,383 --> 01:00:34,206
without hurting her organs,
760
01:00:34,250 --> 01:00:37,766
put the drugs in, and stitch it up.
761
01:00:40,891 --> 01:00:42,323
Isn't it perfect?
762
01:00:44,884 --> 01:00:46,620
If it were me,
763
01:00:46,620 --> 01:00:50,092
I wouldn't have let you get hurt so badly.
764
01:00:50,266 --> 01:00:52,133
I now have the formula
765
01:00:52,219 --> 01:00:53,261
and goods.
766
01:00:53,347 --> 01:00:55,214
After we kill King Long,
767
01:00:55,258 --> 01:00:56,993
I will be the next King Long
768
01:00:57,037 --> 01:00:58,295
in Wusuli City.
769
01:01:00,900 --> 01:01:01,941
Okay.
770
01:01:11,621 --> 01:01:12,967
Maybe in your next life.
771
01:01:18,783 --> 01:01:20,345
You sure are bold.
772
01:01:20,910 --> 01:01:22,733
How dare you mention the words "King Long"
773
01:01:22,733 --> 01:01:24,468
in front of my wife?
774
01:01:31,196 --> 01:01:33,583
The number of missing people
are tabulated every year.
775
01:01:33,583 --> 01:01:37,577
It's impossible for large-scale
disappearances to go unreported.
776
01:01:38,835 --> 01:01:40,268
Missing people?
777
01:01:40,919 --> 01:01:42,265
Officer Huang, you probably don't know
778
01:01:42,265 --> 01:01:44,434
how many missing-person cases occur
779
01:01:45,042 --> 01:01:47,690
in the slums of Wusuli
City every year, right?
780
01:01:48,688 --> 01:01:49,729
That's right.
781
01:01:50,034 --> 01:01:52,161
Someone like us going missing
782
01:01:52,854 --> 01:01:55,112
won't affect the city.
783
01:01:56,588 --> 01:01:59,453
Have you ever thought of
believing in the police?
784
01:02:02,578 --> 01:02:03,750
Just this year,
785
01:02:03,750 --> 01:02:05,615
there are over 1,800 missing-person cases
786
01:02:05,615 --> 01:02:07,438
recorded in Wusuli.
787
01:02:08,220 --> 01:02:09,696
Can the police handle it?
788
01:02:10,824 --> 01:02:12,083
Catch King Long
789
01:02:12,734 --> 01:02:14,470
and settle it once and for all.
790
01:02:16,162 --> 01:02:17,639
Stop acting.
791
01:02:18,636 --> 01:02:20,329
I have to catch King Long.
792
01:02:20,373 --> 01:02:21,371
You can’t escape either.
793
01:02:21,371 --> 01:02:22,717
Then, Officer Huang,
794
01:02:24,063 --> 01:02:26,753
just think that you have these drugs.
795
01:02:27,014 --> 01:02:28,663
What do you think is the right way
796
01:02:28,707 --> 01:02:29,748
to handle them?
797
01:02:31,311 --> 01:02:31,962
Burn them.
798
01:02:32,006 --> 01:02:33,047
Okay.
799
01:02:33,047 --> 01:02:34,176
I'll listen to you.
800
01:03:13,760 --> 01:03:15,018
Officer Huang.
801
01:03:15,843 --> 01:03:16,972
It's for you.
802
01:03:20,835 --> 01:03:22,268
Officer Huang.
803
01:03:22,919 --> 01:03:23,960
Boss.
804
01:03:24,481 --> 01:03:25,653
I'm sorry.
805
01:03:25,696 --> 01:03:27,085
What did you do to her?
806
01:03:28,040 --> 01:03:29,906
Nothing much.
807
01:03:29,906 --> 01:03:32,424
But your colleague was too disobedient.
808
01:03:32,554 --> 01:03:33,639
So,
809
01:03:33,683 --> 01:03:36,764
I fed her some truth serum.
810
01:03:36,982 --> 01:03:38,977
Not much. Just three milligrams.
811
01:03:39,108 --> 01:03:41,582
Look at her. She's much more obedient now.
812
01:03:42,841 --> 01:03:44,230
What exactly do you want?
813
01:03:44,230 --> 01:03:46,053
Boss, don't bother about me.
814
01:03:50,306 --> 01:03:52,216
Has the truth serum expired?
815
01:03:52,477 --> 01:03:53,865
Give her two more shots!
816
01:03:54,777 --> 01:03:55,862
In three hours,
817
01:03:56,079 --> 01:03:57,381
I want to see my goods
818
01:03:57,381 --> 01:03:59,725
appear in front of me intact!
819
01:04:04,456 --> 01:04:05,845
How touching.
820
01:04:06,670 --> 01:04:09,361
She's still thinking
about you in this plight.
821
01:04:10,186 --> 01:04:11,227
Officer Huang.
822
01:04:13,311 --> 01:04:16,088
Choose one out of the two
options with your luck.
823
01:04:20,559 --> 01:04:22,295
Leave quietly.
824
01:04:22,338 --> 01:04:23,598
The goods are theirs.
825
01:04:49,640 --> 01:04:50,682
It's my fault.
826
01:04:52,417 --> 01:04:53,850
Go after him!
827
01:04:54,979 --> 01:04:56,020
After him!
828
01:05:02,964 --> 01:05:04,180
This Officer Huang
829
01:05:04,267 --> 01:05:05,526
must be a fool, right?
830
01:05:07,219 --> 01:05:09,042
I guess I made the right choice.
831
01:05:11,342 --> 01:05:12,383
Stop the vehicle.
832
01:05:36,169 --> 01:05:39,294
Officer Huang, you're really loyal.
833
01:05:48,799 --> 01:05:50,622
Don't be anxious.
834
01:05:50,622 --> 01:05:52,272
Check the goods first.
835
01:06:21,656 --> 01:06:22,785
What are you doing?
836
01:06:24,477 --> 01:06:25,519
Behave yourself!
837
01:06:29,035 --> 01:06:31,553
We already told you
we're checking the goods.
838
01:06:31,553 --> 01:06:34,547
Ice Spider is a Class A+ drug.
839
01:06:35,198 --> 01:06:40,537
You'll get a tingling sensation that feels like
thousands of spiders crawling on your body.
840
01:06:51,084 --> 01:06:52,040
Officer Huang.
841
01:06:52,040 --> 01:06:53,081
You're so meticulous.
842
01:06:53,081 --> 01:06:54,556
Let Officer Huang go.
843
01:06:54,556 --> 01:06:55,598
Tianyu.
844
01:06:57,204 --> 01:06:58,420
Officer Huang.
845
01:06:58,463 --> 01:07:00,634
- Don’t blame me for not reminding you.
- Tianyu.
846
01:07:00,634 --> 01:07:02,803
Ice Spiders are strong.
847
01:07:03,238 --> 01:07:05,885
She won't live long if you don't
take her to the hospital right away.
848
01:07:05,885 --> 01:07:08,793
It's ticklish first, then comes numbness.
849
01:07:10,182 --> 01:07:11,224
Then...
850
01:07:16,562 --> 01:07:18,950
Return the goods to me!
851
01:07:28,412 --> 01:07:30,104
Tianyu.
852
01:07:30,929 --> 01:07:32,318
Sorry.
853
01:07:32,362 --> 01:07:34,054
I lost the drugs.
854
01:07:34,359 --> 01:07:35,140
You didn't lose them, Tianyu.
855
01:07:35,140 --> 01:07:35,834
You didn't.
856
01:07:35,834 --> 01:07:36,875
Hey.
857
01:07:48,985 --> 01:07:51,850
My goods!
858
01:07:59,490 --> 01:08:00,444
Tai.
859
01:08:00,444 --> 01:08:01,703
Come to Dongshi Pier now.
860
01:08:01,703 --> 01:08:03,439
Call an ambulance! Hurry!
861
01:08:46,322 --> 01:08:47,885
Tianyu!
862
01:08:47,885 --> 01:08:49,491
Am I dead?
863
01:08:49,491 --> 01:08:50,619
Am I dying?
864
01:08:50,923 --> 01:08:52,095
Tianyu.
865
01:08:52,138 --> 01:08:53,180
You won't die.
866
01:08:53,961 --> 01:08:55,524
I won't let you die either.
867
01:08:55,914 --> 01:08:57,521
The Archives' password
868
01:08:57,911 --> 01:08:59,908
is the day
869
01:08:59,908 --> 01:09:01,774
we first met.
870
01:09:02,729 --> 01:09:04,726
0607.
871
01:09:04,812 --> 01:09:06,419
Did you hear me?
872
01:09:07,112 --> 01:09:10,281
I'm listening.
873
01:09:14,665 --> 01:09:17,096
From now on, you have to...
874
01:09:18,398 --> 01:09:21,480
get someone meticulous to
help you with these tasks.
875
01:09:22,347 --> 01:09:25,256
I know you hate these the most...
876
01:09:29,466 --> 01:09:30,855
Tianyu.
877
01:09:31,592 --> 01:09:32,982
Tianyu!
878
01:09:33,068 --> 01:09:34,371
You can't fall asleep, Tianyu.
879
01:09:34,371 --> 01:09:35,673
You can't fall asleep.
880
01:09:35,716 --> 01:09:36,845
You can't fall asleep, Tianyu.
881
01:09:36,845 --> 01:09:38,103
You can't fall asleep.
882
01:09:38,103 --> 01:09:39,145
Keep talking.
883
01:09:41,316 --> 01:09:42,921
Don't fall asleep, Tianyu.
884
01:09:59,545 --> 01:10:01,238
How dare you run after ruining my goods?
885
01:10:01,238 --> 01:10:02,757
Do you know how much was in there?
886
01:10:02,757 --> 01:10:04,624
300 million?
887
01:10:04,710 --> 01:10:06,359
That's my money!
888
01:10:12,697 --> 01:10:14,736
Tianyu, you can't fall asleep.
889
01:10:15,083 --> 01:10:16,299
Boss.
890
01:10:16,343 --> 01:10:17,515
Where are you?
891
01:10:18,426 --> 01:10:20,640
I'm so cold.
892
01:10:20,640 --> 01:10:21,898
I'm so hungry.
893
01:10:24,633 --> 01:10:26,195
Boss.
894
01:10:27,541 --> 01:10:29,797
I want something to eat.
895
01:10:29,928 --> 01:10:31,143
Of course.
896
01:10:31,143 --> 01:10:33,921
You know best what
everyone's favorite food is.
897
01:10:36,438 --> 01:10:42,732
Li likes meat paste
spaghetti and borscht soup.
898
01:10:42,776 --> 01:10:44,078
Since you so desperately want to save her,
899
01:10:44,078 --> 01:10:46,378
I'll let you watch her
900
01:10:46,378 --> 01:10:47,941
die in front of you!
901
01:10:50,328 --> 01:10:51,891
Zhang
902
01:10:52,628 --> 01:10:53,887
likes to eat
903
01:10:55,102 --> 01:10:58,532
beef curry with iced milk tea.
904
01:11:00,832 --> 01:11:02,090
Mili likes...
905
01:11:04,782 --> 01:11:06,908
Mili likes duck leg rice.
906
01:11:07,168 --> 01:11:09,426
Yes, duck leg rice.
907
01:11:49,314 --> 01:11:51,007
And...
908
01:11:51,961 --> 01:11:53,784
And iced...
909
01:11:54,349 --> 01:11:55,868
Iced...
910
01:11:56,432 --> 01:11:57,474
Coffee...
911
01:11:58,342 --> 01:11:59,383
Coffee...
912
01:11:59,514 --> 01:12:00,686
Milk tea!
913
01:13:35,568 --> 01:13:37,607
We have a new partner.
914
01:13:42,208 --> 01:13:43,727
King Long.
915
01:13:43,901 --> 01:13:46,071
Now that the goods are gone,
916
01:13:46,157 --> 01:13:48,024
is it time
917
01:13:49,413 --> 01:13:51,453
for a new leader in Wusuli?
918
01:13:54,665 --> 01:13:56,965
I know you are very anxious.
919
01:13:58,181 --> 01:14:00,004
But underneath this city
920
01:14:00,915 --> 01:14:02,999
is where our foundation truly lies.
921
01:14:03,042 --> 01:14:05,342
As long as the underground
palace is still there,
922
01:14:05,342 --> 01:14:07,035
Ice Spiders
923
01:14:07,035 --> 01:14:08,381
won't run out of stock.
924
01:14:09,075 --> 01:14:11,332
We’ll give you one last chance.
925
01:14:11,376 --> 01:14:13,590
King Long, remember this.
926
01:14:13,632 --> 01:14:15,499
This is your last chance!
927
01:14:39,024 --> 01:14:40,065
Officer Huang.
928
01:14:40,283 --> 01:14:42,323
You're being arrested on suspicion
of accepting bribes from drug dealers
929
01:14:42,323 --> 01:14:44,276
and abusing your power to assist in crimes.
930
01:14:44,276 --> 01:14:46,490
Please come with us for investigation.
931
01:14:46,490 --> 01:14:48,182
This is your arrest warrant.
932
01:15:05,717 --> 01:15:07,410
Tianyu promised me.
933
01:15:12,272 --> 01:15:15,223
[From Dusk Till Dawn]
934
01:15:16,048 --> 01:15:17,394
Tianyu promised.
935
01:15:20,215 --> 01:15:23,035
Do you know what happens
to people who follow you?
936
01:15:24,381 --> 01:15:25,553
There's only one.
937
01:15:28,462 --> 01:15:29,937
It's death!
938
01:15:34,277 --> 01:15:35,710
We've already lost so many brothers.
939
01:15:35,710 --> 01:15:37,663
Why did you have to get her killed?
940
01:15:40,614 --> 01:15:43,436
Just give the drugs back to
King Long and it'll be over.
941
01:15:43,436 --> 01:15:45,736
Why did you get her killed?
942
01:15:46,474 --> 01:15:48,557
We shouldn’t give in to them.
943
01:16:02,794 --> 01:16:06,570
Tianyu shouldn't have sacrificed
herself for someone like you.
944
01:16:08,349 --> 01:16:09,044
Tai,
945
01:16:09,044 --> 01:16:09,825
a lawyer came.
946
01:16:09,825 --> 01:16:10,911
He said he is Boss's defense lawyer
947
01:16:10,911 --> 01:16:12,169
and wants to meet him.
948
01:16:26,406 --> 01:16:27,751
Turn off the video recording.
949
01:16:27,751 --> 01:16:28,793
Yes.
950
01:17:01,389 --> 01:17:03,517
I like the look in your eyes right now.
951
01:17:08,855 --> 01:17:10,374
What are you doing here?
952
01:17:12,458 --> 01:17:14,585
I forgot to tell you my plan.
953
01:17:16,277 --> 01:17:18,577
I found King Long’s drug
manufacturing factory.
954
01:17:18,577 --> 01:17:20,878
It is in a sewage treatment plant.
955
01:17:20,921 --> 01:17:22,397
The drugs' sewage
956
01:17:22,440 --> 01:17:24,003
has already been purified.
957
01:17:24,351 --> 01:17:25,956
King Long of the sewers.
958
01:17:29,125 --> 01:17:31,729
No wonder there was no trace of drugs found
959
01:17:31,946 --> 01:17:34,507
in the previous inspection of sewage pipes.
960
01:17:35,505 --> 01:17:36,547
So...
961
01:17:39,498 --> 01:17:41,539
King Long is Mayor Song Pa.
962
01:17:44,924 --> 01:17:46,877
So what if you found him?
963
01:17:50,610 --> 01:17:53,779
I already said that I found
the location of the factory.
964
01:17:53,995 --> 01:17:56,295
King Long must be rushing
the production now.
965
01:17:56,295 --> 01:17:58,118
His buyers are all ruthless,
966
01:17:58,162 --> 01:18:00,029
so he'll definitely be there to supervise.
967
01:18:00,029 --> 01:18:01,461
For you,
968
01:18:01,764 --> 01:18:04,412
it's the best chance to
catch him red-handed.
969
01:18:04,716 --> 01:18:05,931
So, are you
970
01:18:05,931 --> 01:18:08,970
supplying clues as a
good citizen right now?
971
01:18:15,915 --> 01:18:18,649
If King Long becomes the governor,
972
01:18:21,079 --> 01:18:23,597
there will be no more
chances to arrest him.
973
01:18:24,725 --> 01:18:27,546
Officer Huang, you're
about to win the game.
974
01:18:28,111 --> 01:18:30,541
[From Dusk Till Dawn]
975
01:18:45,343 --> 01:18:46,515
[Wei Yunzhou]
976
01:18:45,559 --> 01:18:47,166
Tai, a lawyer is here.
977
01:18:47,166 --> 01:18:50,377
He said he's Boss's defense
lawyer and wants to see him.
978
01:19:25,318 --> 01:19:26,360
Stun grenade!
979
01:19:31,611 --> 01:19:33,043
I can't see!
980
01:19:33,043 --> 01:19:34,085
Where are they?
981
01:19:45,153 --> 01:19:48,365
Boss, an armored car broke in.
982
01:20:11,065 --> 01:20:12,671
Freeze!
983
01:20:12,888 --> 01:20:14,234
Hands on your head.
984
01:20:14,278 --> 01:20:15,319
Squat down.
985
01:20:33,940 --> 01:20:34,981
I'm a cop.
986
01:20:35,024 --> 01:20:36,284
If you dare to kill innocent people,
987
01:20:36,284 --> 01:20:37,542
I'll kill you first.
988
01:21:02,933 --> 01:21:03,975
What is the game?
989
01:21:05,321 --> 01:21:06,883
Let’s deal with King Long together,
990
01:21:06,883 --> 01:21:07,838
but whoever catches him
991
01:21:07,838 --> 01:21:09,053
gets to be in charge.
992
01:21:10,616 --> 01:21:11,701
Wei Yunzhou!
993
01:21:12,873 --> 01:21:14,001
Get in the car.
994
01:21:37,223 --> 01:21:40,218
There are severe backups
in the city sewage system
995
01:21:40,218 --> 01:21:42,865
caused by unusual tides.
996
01:21:42,865 --> 01:21:46,598
So, a number of sewage trucks
have been put into work.
997
01:21:46,598 --> 01:21:49,115
We suggest to stay home
as much as possible.
998
01:22:24,620 --> 01:22:26,095
Today is finally the day.
999
01:22:31,955 --> 01:22:33,475
The cleaner it is up there,
1000
01:22:33,475 --> 01:22:35,298
the dirtier it is down here.
1001
01:23:14,838 --> 01:23:19,092
The raw materials for drugs are transported
directly to international waters through the sewer.
1002
01:23:19,092 --> 01:23:20,133
Perfect.
1003
01:23:31,028 --> 01:23:32,157
Officer Huang,
1004
01:23:32,982 --> 01:23:34,284
the game has begun.
1005
01:23:35,716 --> 01:23:36,540
Help!
1006
01:23:36,628 --> 01:23:37,539
Someone broke in!
1007
01:23:37,539 --> 01:23:38,581
Hurry!
1008
01:23:38,928 --> 01:23:39,883
Officer Huang,
1009
01:23:39,926 --> 01:23:41,662
I'll wait for you at the front.
1010
01:23:50,170 --> 01:23:52,296
If those Ice Spiders were not destroyed,
1011
01:23:52,296 --> 01:23:54,379
I would've never come here again.
1012
01:23:54,597 --> 01:23:56,116
How is it going?
1013
01:23:56,159 --> 01:23:58,113
Using the notes left by Professor Li,
1014
01:23:58,113 --> 01:24:00,239
we've recreated the synthesis
formula of the Ice Spiders.
1015
01:24:00,239 --> 01:24:01,931
We're working overtime now.
1016
01:24:01,975 --> 01:24:04,449
The goods can be shipped
in around two days.
1017
01:24:05,577 --> 01:24:06,749
What is it?
1018
01:24:11,611 --> 01:24:12,783
It's Huang Mingjin.
1019
01:24:14,129 --> 01:24:15,994
He's just a fugitive.
1020
01:24:16,299 --> 01:24:17,601
Have someone kill him.
1021
01:24:26,021 --> 01:24:27,062
Stop fighting.
1022
01:24:27,844 --> 01:24:28,885
It's me.
1023
01:27:18,596 --> 01:27:19,811
Don't move.
1024
01:27:33,484 --> 01:27:35,828
Officer Huang, you're burning bridges.
1025
01:27:39,864 --> 01:27:41,166
Tai, someone is here.
1026
01:27:41,166 --> 01:27:42,729
He said he's Boss's defense lawyer.
1027
01:27:42,729 --> 01:27:44,464
They will come to me again.
1028
01:27:45,289 --> 01:27:46,635
Trust me one more time.
1029
01:27:47,503 --> 01:27:49,456
Wait for my signal before acting.
1030
01:27:49,586 --> 01:27:50,888
Where is the SWAT team?
1031
01:27:54,318 --> 01:27:55,706
We've entered the sewage tunnel.
1032
01:27:55,706 --> 01:27:56,878
We'll be there soon.
1033
01:27:59,613 --> 01:28:00,871
You cheated.
1034
01:28:02,261 --> 01:28:04,084
Why don't you follow the rules?
1035
01:28:04,126 --> 01:28:05,733
I only follow the police's rules.
1036
01:28:05,733 --> 01:28:06,558
If you move,
1037
01:28:06,600 --> 01:28:07,642
I'll shoot.
1038
01:28:25,785 --> 01:28:26,610
King Long,
1039
01:28:26,610 --> 01:28:29,345
you said you would spare my family.
1040
01:28:29,345 --> 01:28:32,513
Ah!
1041
01:29:27,420 --> 01:29:28,591
Zheng.
1042
01:29:29,199 --> 01:29:30,327
Zheng.
1043
01:29:30,327 --> 01:29:31,803
You used such a young
kid to transport drugs.
1044
01:29:31,803 --> 01:29:33,149
Are you nuts?
1045
01:29:34,842 --> 01:29:36,707
Let go of my brother!
1046
01:29:40,962 --> 01:29:42,827
Ah!
1047
01:29:43,696 --> 01:29:46,213
I’m going back to take
revenge on King Long.
1048
01:29:47,212 --> 01:29:48,470
Are you coming?
1049
01:29:52,941 --> 01:29:54,200
Five years ago,
1050
01:29:54,330 --> 01:29:59,278
you colluded with the colonel to kill the
12 coast guards on the Manula fishing boat.
1051
01:29:59,278 --> 01:30:00,971
I'll make you pay
1052
01:30:00,971 --> 01:30:02,924
for their lives.
1053
01:30:39,904 --> 01:30:40,642
Honey,
1054
01:30:40,772 --> 01:30:42,031
I'll be back soon.
1055
01:30:42,204 --> 01:30:42,943
Sir,
1056
01:30:43,159 --> 01:30:45,026
King Long bombed the drug
factory to save himself.
1057
01:30:45,026 --> 01:30:45,938
What about our goods?
1058
01:30:45,938 --> 01:30:47,196
They're all gone.
1059
01:30:47,240 --> 01:30:48,021
Dammit!
1060
01:30:48,238 --> 01:30:50,625
I'm going to rip this liar into pieces!
1061
01:31:32,640 --> 01:31:34,159
Look for that lunatic's body.
1062
01:31:34,159 --> 01:31:35,505
See if he's dead or not.
1063
01:31:38,977 --> 01:31:40,018
It's not here.
1064
01:31:40,757 --> 01:31:41,972
It's not here either.
1065
01:31:42,927 --> 01:31:44,012
Open the cloud system.
1066
01:31:44,012 --> 01:31:45,054
Okay.
1067
01:31:50,956 --> 01:31:51,998
[Damage]
1068
01:31:52,258 --> 01:31:53,040
King Long is there.
1069
01:31:53,040 --> 01:31:54,081
Catch him!
1070
01:31:54,429 --> 01:31:55,774
Stop looking.
1071
01:31:55,774 --> 01:31:56,816
Protect me!
1072
01:31:58,899 --> 01:32:00,766
Rabid dogs bite without reason.
1073
01:32:02,719 --> 01:32:04,412
Stop!
1074
01:32:18,865 --> 01:32:19,907
Move!
1075
01:32:26,982 --> 01:32:27,894
Mayor,
1076
01:32:27,894 --> 01:32:28,935
help me.
1077
01:32:42,043 --> 01:32:43,171
What are you doing?
1078
01:32:43,606 --> 01:32:45,645
I'll show you what King Long means.
1079
01:32:47,338 --> 01:32:49,379
Go to hell!
1080
01:33:25,230 --> 01:33:27,227
I told you to pay me back.
1081
01:33:30,829 --> 01:33:31,871
Hurry.
1082
01:33:45,761 --> 01:33:46,802
You steer.
1083
01:34:30,336 --> 01:34:33,071
[Every vote counts]
1084
01:35:56,450 --> 01:35:57,796
Turn!
1085
01:35:57,839 --> 01:35:58,880
Turn the helm!
1086
01:36:36,121 --> 01:36:38,422
I told you I won't make you wait for long.
1087
01:37:24,300 --> 01:37:26,383
You should hurry and confess if you can.
1088
01:37:26,383 --> 01:37:28,467
Confess everything, including where you hid
1089
01:37:28,467 --> 01:37:29,335
the missing persons who helped you
1090
01:37:29,335 --> 01:37:30,117
transport the drugs
1091
01:37:30,117 --> 01:37:32,026
and the Dragon Gang's accomplices.
1092
01:37:32,026 --> 01:37:33,589
Confess it all.
1093
01:37:33,632 --> 01:37:36,019
You should hurry and confess if you can.
1094
01:37:36,063 --> 01:37:37,972
Confess everything, including where you hid
1095
01:37:37,972 --> 01:37:39,362
the missing persons who helped you
1096
01:37:39,362 --> 01:37:40,880
transport the drugs.
1097
01:37:46,349 --> 01:37:46,826
Save me!
1098
01:37:46,870 --> 01:37:47,347
Police!
1099
01:37:47,347 --> 01:37:47,738
Freeze!
1100
01:37:47,738 --> 01:37:50,603
Someone wants to kill me.
1101
01:37:50,646 --> 01:37:51,688
Over there.
1102
01:37:53,294 --> 01:37:54,727
Someone wants to kill me.
1103
01:37:54,727 --> 01:37:55,594
Song Pa,
1104
01:37:55,768 --> 01:37:57,678
do you know how many people
want to kill you out there?
1105
01:37:57,678 --> 01:37:58,329
If you confess,
1106
01:37:58,329 --> 01:38:00,022
we can spare your life.
1107
01:38:00,456 --> 01:38:04,405
Explain about the missing persons who
were forced to transport drugs too.
1108
01:38:04,405 --> 01:38:06,316
It was all done by myself.
1109
01:38:06,316 --> 01:38:08,139
I admit it, alright?
1110
01:38:13,217 --> 01:38:15,126
You didn't say anything, did you?
1111
01:38:17,904 --> 01:38:19,119
Not yet.
1112
01:38:19,119 --> 01:38:19,944
It depends on your performance now.
1113
01:38:19,944 --> 01:38:21,160
As long as you take all the blame,
1114
01:38:21,160 --> 01:38:24,241
we can guarantee that you'll spend
the rest of your life in prison.
1115
01:38:24,241 --> 01:38:25,283
Dream on.
1116
01:38:26,151 --> 01:38:26,889
Ten years at most,
1117
01:38:26,889 --> 01:38:28,452
or I'll expose everything.
1118
01:38:41,820 --> 01:38:42,557
Where are you going?
1119
01:38:42,557 --> 01:38:44,120
Water.
1120
01:38:52,974 --> 01:38:55,709
You want to clear your
crimes in just ten years?
1121
01:38:55,709 --> 01:38:57,271
That's a lovely wish.
1122
01:38:57,966 --> 01:39:00,744
I don't think you've
confessed everything yet.
1123
01:39:08,644 --> 01:39:09,599
I'll confess.
1124
01:39:09,599 --> 01:39:11,725
I'll confess everything.
1125
01:39:13,852 --> 01:39:15,110
Don't move.
1126
01:39:16,413 --> 01:39:18,583
Squat and put your hands on your head.
1127
01:39:21,535 --> 01:39:26,048
The former mayor, Song Pa,
and his political faction
1128
01:39:26,048 --> 01:39:30,215
were arrested on suspicions of human
trafficking and drug production.
1129
01:39:34,860 --> 01:39:36,162
Using Song Pa's testimony,
1130
01:39:36,162 --> 01:39:39,981
the missing persons were found in
rental houses at several piers.
1131
01:39:40,980 --> 01:39:44,018
At the same time, the police
received an anonymous message.
1132
01:39:44,018 --> 01:39:46,101
The drugs that fell into the water
at the pier were found as well.
1133
01:39:46,101 --> 01:39:47,837
The verdict is as follows.
1134
01:39:47,837 --> 01:39:49,834
The defendant, Song Pa,
1135
01:39:49,834 --> 01:39:51,483
is guilty of drug production,
1136
01:39:51,483 --> 01:39:54,565
trafficking, as well as human trafficking,
1137
01:39:54,608 --> 01:39:58,124
and is now sentenced to
death according to the law.
1138
01:39:58,124 --> 01:39:58,949
Your Honor,
1139
01:39:58,949 --> 01:40:00,077
I can confess more.
1140
01:40:00,077 --> 01:40:01,684
Don't sentence me to death.
1141
01:40:01,900 --> 01:40:04,070
I can continue to confess.
1142
01:40:04,158 --> 01:40:05,590
I don't want to die.
1143
01:40:05,590 --> 01:40:06,979
I can still confess.
1144
01:41:06,702 --> 01:41:09,220
I didn't expect him to be so ruthless.
1145
01:41:11,087 --> 01:41:14,124
Looks like
1146
01:41:15,210 --> 01:41:17,119
I won't win this game.
1147
01:41:20,592 --> 01:41:21,981
Officer Huang,
1148
01:41:23,153 --> 01:41:26,625
do you remember the case of more than
1149
01:41:28,405 --> 01:41:30,141
1,800 missing persons?
1150
01:41:30,184 --> 01:41:31,660
If King Long escapes,
1151
01:41:31,747 --> 01:41:33,614
they'll all be gone.
1152
01:41:33,830 --> 01:41:36,478
I'm going to meet up with my wife.
1153
01:41:37,823 --> 01:41:39,169
Officer Huang,
1154
01:41:39,906 --> 01:41:42,250
sometimes,
1155
01:41:42,250 --> 01:41:45,375
there are many paths that lead
1156
01:41:45,375 --> 01:41:46,895
to the destination.
1157
01:41:50,802 --> 01:41:53,927
You can be Wei Yunzhou, a wanted criminal.
1158
01:41:55,750 --> 01:41:59,178
You can also be Huang
Mingjin, a police officer.
1159
01:42:00,568 --> 01:42:01,739
Those people
1160
01:42:02,694 --> 01:42:04,256
are on you now.
1161
01:42:06,036 --> 01:42:07,772
Make your choice.
1162
01:42:26,696 --> 01:42:27,955
He pleaded guilty.
1163
01:42:29,301 --> 01:42:31,731
We also found the missing persons.
1164
01:42:40,585 --> 01:42:42,713
It's a pity that you couldn't see it.
1165
01:42:43,017 --> 01:42:49,267
[Tomb of Mr. Yunzhou Wei and Mrs. Namei]
1166
01:43:28,764 --> 01:43:30,066
Why did you choose him?
1167
01:43:30,370 --> 01:43:34,493
[10 years ago]
1168
01:43:37,141 --> 01:43:38,834
Sorry for the trouble.
1169
01:43:41,134 --> 01:43:43,999
Don't let your drug dealers
run around the world.
1170
01:44:05,702 --> 01:44:06,743
Salute.
1171
01:44:09,478 --> 01:44:10,650
Attention.
1172
01:44:11,908 --> 01:44:12,950
Salute.
1173
01:44:13,950 --> 01:44:17,950
Sync: Sattan
77850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.