All language subtitles for Hunt the Wicked 2024 1080p Chinese BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,500 --> 00:00:53,542 Professor! 2 00:01:00,487 --> 00:01:01,528 Professor. 3 00:01:03,394 --> 00:01:03,915 Professor. 4 00:01:03,915 --> 00:01:06,129 This is a formula for synthesizing a medicine. 5 00:01:06,129 --> 00:01:07,821 Just change a few isotopes in it, 6 00:01:07,865 --> 00:01:08,993 it won't be a medicine, 7 00:01:08,993 --> 00:01:10,165 but a narcotine. 8 00:01:13,681 --> 00:01:15,243 [Comproportionation] 9 00:01:17,587 --> 00:01:18,889 I've only got 59 points 10 00:01:19,498 --> 00:01:20,626 in the test. 11 00:01:21,451 --> 00:01:23,447 I'm one point away from passing it. 12 00:01:24,316 --> 00:01:25,618 Then so be it. 13 00:01:25,878 --> 00:01:29,090 Every point I've given has been carefully considered. 14 00:01:31,520 --> 00:01:32,215 Professor, 15 00:01:32,345 --> 00:01:34,385 is it possible to synthesize drugs 16 00:01:34,385 --> 00:01:36,208 directly in our lab now? 17 00:01:38,074 --> 00:01:39,681 Your question is dangerous. 18 00:01:39,681 --> 00:01:42,328 The last student who asked this is now in jail. 19 00:01:43,022 --> 00:01:45,019 But this very point 20 00:01:45,887 --> 00:01:48,752 has kept me up for several nights. 21 00:01:54,698 --> 00:01:55,739 Class is over. 22 00:01:56,911 --> 00:01:57,953 Professor. 23 00:01:59,733 --> 00:02:01,166 Professor, don't worry. 24 00:02:03,640 --> 00:02:05,766 I won't tell anyone. 25 00:02:13,969 --> 00:02:14,750 Professor, 26 00:02:15,011 --> 00:02:17,398 what kind of experiment is this room for? 27 00:02:20,784 --> 00:02:22,563 Soon you'll know. 28 00:03:01,497 --> 00:03:03,580 King Long has sent him so many women, 29 00:03:03,580 --> 00:03:04,709 yet he's still bringing some more in from the outside. 30 00:03:04,709 --> 00:03:06,879 Ay! Those women are so unlucky. 31 00:03:06,923 --> 00:03:10,091 None of them have come out of the room without injuries. 32 00:03:12,348 --> 00:03:13,390 Hold on! 33 00:03:14,866 --> 00:03:17,600 Hasn't the professor's lab been cleaned today? 34 00:03:18,208 --> 00:03:19,249 What's your name? 35 00:03:20,595 --> 00:03:22,027 What's your employee ID? 36 00:03:42,253 --> 00:03:44,206 Who are you? Where are you from? 37 00:03:44,250 --> 00:03:46,594 Do you know who's in charge of this place? 38 00:03:56,707 --> 00:03:59,919 Honey, have you had your fun? 39 00:04:11,508 --> 00:04:12,550 Eh? 40 00:04:12,680 --> 00:04:14,155 Where is your exam paper? 41 00:04:14,590 --> 00:04:18,496 Professor, aren't you gonna teach me how to solve this equation? 42 00:04:19,581 --> 00:04:22,228 I'm just one point away from passing the test. 43 00:04:22,446 --> 00:04:26,569 [Ice Spider] 44 00:04:46,535 --> 00:04:48,358 Block the entrance to the lab! 45 00:04:48,705 --> 00:04:49,791 King Long has ordered us 46 00:04:49,791 --> 00:04:51,700 to save the professor from trouble at any cost. 47 00:04:51,700 --> 00:04:54,391 If we can't, we must not let anyone capture him! 48 00:04:58,167 --> 00:05:01,119 Professor, now tell me how to solve the equation! 49 00:05:05,546 --> 00:05:09,235 A Li, is this your way to do the job I've paid you a ton of money for? 50 00:05:17,048 --> 00:05:19,349 You didn't tell me they'd have so many people! 51 00:05:19,349 --> 00:05:20,130 Besides, 52 00:05:20,173 --> 00:05:21,562 you've kept none 53 00:05:21,562 --> 00:05:22,300 of the promises 54 00:05:22,344 --> 00:05:23,602 you've made me! 55 00:06:23,023 --> 00:06:24,107 It's Professor Li! 56 00:06:24,107 --> 00:06:25,627 They are still inside! 57 00:07:29,952 --> 00:07:31,687 Honey, you've done a good job. 58 00:07:34,031 --> 00:07:35,073 The guns will all be mine. 59 00:07:35,116 --> 00:07:37,330 But you'll still gonna pay me the same. 60 00:07:45,143 --> 00:07:46,185 Can you solve it? 61 00:07:48,268 --> 00:07:49,310 Yes. 62 00:07:51,523 --> 00:07:55,516 [Hunt the Wicked] 63 00:08:02,852 --> 00:08:04,501 What is this thing? 64 00:08:06,021 --> 00:08:07,062 It's fish. 65 00:08:07,323 --> 00:08:08,928 What kind of fetish is this? 66 00:08:20,517 --> 00:08:22,167 The victim was a professor in pharmaceutical science. 67 00:08:22,167 --> 00:08:23,165 His name is Li Qing. 68 00:08:23,165 --> 00:08:24,901 The college he worked in said he was taking a leave, 69 00:08:24,901 --> 00:08:26,985 and hadn't shown up for half a month. 70 00:08:27,158 --> 00:08:28,634 It seems like he was 71 00:08:28,634 --> 00:08:31,021 doing some sort of secret research here. 72 00:08:35,926 --> 00:08:36,967 Stand back! 73 00:08:38,400 --> 00:08:39,441 Stay back! 74 00:08:40,787 --> 00:08:41,829 Come and help. 75 00:08:42,783 --> 00:08:43,955 Stop taking photos! 76 00:08:46,299 --> 00:08:47,124 Officer Huang, 77 00:08:47,124 --> 00:08:48,556 that's inappropriate. 78 00:08:49,033 --> 00:08:51,507 The chemical equations on the wall were about the third-generation narcotics. 79 00:08:51,507 --> 00:08:52,723 If they got published in newspapers, 80 00:08:52,723 --> 00:08:55,067 anyone could produce narcotics in a lab. 81 00:08:55,848 --> 00:08:56,846 Boss, 82 00:08:56,890 --> 00:08:59,234 do you mean the equations 83 00:08:59,320 --> 00:09:01,013 were written on the wall on purpose? 84 00:09:01,013 --> 00:09:03,878 Alright! Nothing's worth being taken photos of! 85 00:09:07,263 --> 00:09:08,348 Whoever 86 00:09:08,435 --> 00:09:10,215 dares to sell drugs in Wusuli City 87 00:09:10,215 --> 00:09:12,081 is inviting trouble to himself! 88 00:09:19,894 --> 00:09:20,372 Boss, 89 00:09:20,414 --> 00:09:21,456 please sign this. 90 00:09:22,195 --> 00:09:23,193 Didn't you say when you were delivering ice, 91 00:09:23,236 --> 00:09:26,404 you saw them shoving unknown substances into the fish? 92 00:09:26,752 --> 00:09:29,269 Are you retracting your statement after being beaten up by them? 93 00:09:29,269 --> 00:09:29,964 Officer, 94 00:09:30,007 --> 00:09:31,266 I'm truly sorry. 95 00:09:31,830 --> 00:09:32,872 I was mistaken. 96 00:09:33,175 --> 00:09:34,131 I got these injuries 97 00:09:34,131 --> 00:09:35,780 in a bad fall. 98 00:09:35,780 --> 00:09:37,299 A bad fall? 99 00:09:37,342 --> 00:09:38,905 Now show me how it happened! 100 00:09:39,165 --> 00:09:42,508 I'm being attacked by a police officer! 101 00:09:39,383 --> 00:09:39,643 [Wusuli Police] 102 00:09:39,643 --> 00:09:40,685 [Tea Room] 103 00:09:42,551 --> 00:09:44,243 Aren't you gonna do something? 104 00:09:44,243 --> 00:09:45,633 Is anyone gonna stop him? 105 00:09:45,633 --> 00:09:47,412 Look what you've done to me! 106 00:09:47,586 --> 00:09:49,365 Is anyone gonna do something about it? 107 00:09:49,365 --> 00:09:51,232 Can someone discipline this... 108 00:09:52,881 --> 00:09:54,097 What kind of a bad fall 109 00:09:54,139 --> 00:09:55,876 could give you a mood to buy a luxury watch online? 110 00:09:55,876 --> 00:09:56,787 Officer, 111 00:09:56,874 --> 00:09:58,394 making online purchases 112 00:09:58,915 --> 00:10:00,173 isn't illegal, is it? 113 00:10:07,204 --> 00:10:08,507 Hey, sir! 114 00:10:10,156 --> 00:10:10,937 Sir, 115 00:10:10,937 --> 00:10:12,543 it's all good now, isn't it? 116 00:10:13,845 --> 00:10:15,712 Glad that you're not a half-wit. 117 00:10:16,145 --> 00:10:16,580 Sir... 118 00:10:16,666 --> 00:10:19,140 Look into this fish seller's financial situation, 119 00:10:19,140 --> 00:10:21,572 and see if the driver has been bribed. 120 00:10:22,265 --> 00:10:23,307 Okay. 121 00:10:57,032 --> 00:10:58,074 Is it good? 122 00:10:59,073 --> 00:11:00,114 Yes. 123 00:11:00,201 --> 00:11:01,459 Mister! Mister! 124 00:11:04,802 --> 00:11:05,886 You wanna eat too? 125 00:11:18,300 --> 00:11:19,776 You spend every day on boxing practice. 126 00:11:19,776 --> 00:11:23,292 What kind of drug dealers would fight you with boxing skills? 127 00:11:23,813 --> 00:11:25,722 What if one day you're out of ammo? 128 00:11:26,157 --> 00:11:27,936 Fists are what can protect you. 129 00:11:32,189 --> 00:11:33,231 Boss, 130 00:11:33,275 --> 00:11:35,228 this printer is even older than me. 131 00:11:35,228 --> 00:11:36,486 We've got a new one here. 132 00:11:36,530 --> 00:11:37,572 It can be connected to Bluetooth. 133 00:11:37,572 --> 00:11:39,004 I'll give it a try for you. 134 00:11:40,610 --> 00:11:41,652 Gosh! 135 00:11:42,476 --> 00:11:44,213 Back to your boxing practice! 136 00:11:48,684 --> 00:11:49,421 Boss, 137 00:11:49,421 --> 00:11:51,982 I've checked through that driver's financial situation. 138 00:11:51,982 --> 00:11:55,367 His bank account received $100,000 on the day in question. 139 00:11:55,367 --> 00:11:57,841 It's as much as his ten years' income as a driver. 140 00:11:57,841 --> 00:11:58,970 The money 141 00:11:59,057 --> 00:12:01,921 was transferred from an overseas account owned by the fish seller. 142 00:12:01,921 --> 00:12:03,570 How did a fish seller 143 00:12:02,268 --> 00:12:03,614 [Li Qiang] 144 00:12:03,614 --> 00:12:04,526 have so much money? 145 00:12:04,526 --> 00:12:05,481 Boss, 146 00:12:05,524 --> 00:12:07,781 I think it's probably related to this. 147 00:12:11,297 --> 00:12:12,512 Where is this video from? 148 00:12:12,512 --> 00:12:16,071 It's an anonymous tip-off sent to our office's public email box. 149 00:12:16,071 --> 00:12:18,763 Isn't this the fish seller we saw this morning? 150 00:12:18,936 --> 00:12:20,455 Assemble and gear up with guns. 151 00:12:20,455 --> 00:12:21,367 We'll be heading to Dongshi Pier. 152 00:12:21,367 --> 00:12:22,929 Assemble! Carry your guns and set off! 153 00:12:22,929 --> 00:12:23,971 Yes! 154 00:12:38,034 --> 00:12:39,076 Be quick. 155 00:12:40,421 --> 00:12:41,462 Come here! 156 00:12:42,331 --> 00:12:43,503 Hurry up! 157 00:12:57,131 --> 00:12:59,866 Surround Dongshi Pier from three directions. 158 00:13:05,682 --> 00:13:06,551 Honey, 159 00:13:06,593 --> 00:13:07,809 the police are here. 160 00:13:08,981 --> 00:13:10,023 So soon? 161 00:13:11,672 --> 00:13:13,712 Someone must have tipped them off. 162 00:13:19,658 --> 00:13:20,960 Hurry up! Hurry! 163 00:13:20,960 --> 00:13:22,479 What are you dawdling for? 164 00:13:41,013 --> 00:13:42,055 Shall I start? 165 00:13:42,055 --> 00:13:43,096 It's up to you. 166 00:13:57,159 --> 00:13:58,027 They're outside. 167 00:13:58,027 --> 00:13:59,069 Hurry! 168 00:14:32,056 --> 00:14:33,098 There are mobs among the fish sellers! 169 00:14:33,098 --> 00:14:34,444 Everyone, be careful! 170 00:14:54,497 --> 00:14:55,799 Help me! 171 00:14:56,146 --> 00:14:58,750 Police officers, help me! 172 00:14:59,922 --> 00:15:01,788 Help me! 173 00:15:17,977 --> 00:15:19,410 Take cover near the cars! 174 00:15:19,410 --> 00:15:21,103 The enemy has heavy firearms! 175 00:15:22,144 --> 00:15:23,230 A Li, 176 00:15:23,230 --> 00:15:24,966 move as many goods as you can. 177 00:15:32,171 --> 00:15:33,212 Ship them by sea! 178 00:15:46,277 --> 00:15:47,015 Tianyu, 179 00:15:47,015 --> 00:15:48,057 cover me! 180 00:15:48,144 --> 00:15:49,186 Okay. 181 00:16:17,963 --> 00:16:20,784 Push! What do you think I'm paying you for, dummies? 182 00:16:20,784 --> 00:16:23,344 You're all gonna die if the goods are lost! 183 00:16:24,169 --> 00:16:26,687 How much longer till the SWAT team arrives? 184 00:18:33,340 --> 00:18:36,118 I was as shocked as you are the first time I saw it. 185 00:18:53,609 --> 00:18:55,562 These goods aren't yours. 186 00:18:58,731 --> 00:19:00,077 Now they're mine. 187 00:20:26,494 --> 00:20:28,621 My wife asked me to go home for dinner. 188 00:22:07,235 --> 00:22:10,143 Get down! Hurry! Put your hands around your heads! 189 00:23:01,056 --> 00:23:03,444 Do you have a search warrant? 190 00:23:03,486 --> 00:23:06,351 This is a private container. So what if you're cops? 191 00:23:06,351 --> 00:23:07,611 Do you hear me? Stand back! 192 00:23:07,611 --> 00:23:09,520 Do you have a warrant? So what if you're cops? 193 00:23:09,520 --> 00:23:10,909 I told you to stand back! 194 00:23:13,557 --> 00:23:15,249 This is a private container! 195 00:23:17,984 --> 00:23:20,067 This is a private container of ours! 196 00:23:20,328 --> 00:23:21,890 This is police brutality! 197 00:23:22,455 --> 00:23:23,974 So you're the one messing with us, right? 198 00:23:23,974 --> 00:23:24,885 I'll keep you in mind. 199 00:23:24,885 --> 00:23:26,187 I'm gonna file a complaint against you! 200 00:23:26,187 --> 00:23:27,446 Make it two! 201 00:23:30,528 --> 00:23:31,960 Don't move! 202 00:23:32,351 --> 00:23:34,477 It's your private container, right? 203 00:23:35,346 --> 00:23:38,253 It means all this stuff belongs to you, doesn't it? 204 00:23:38,688 --> 00:23:39,729 Fine. 205 00:23:40,076 --> 00:23:42,811 Crouch down! Put your hands around your heads! 206 00:23:52,013 --> 00:23:53,055 Smash it! 207 00:24:20,790 --> 00:24:22,352 There are so many drugs. 208 00:24:22,352 --> 00:24:24,306 Where are they from? 209 00:24:35,851 --> 00:24:37,717 In those years, Wusuli was 210 00:24:37,717 --> 00:24:41,320 [Sewage treatment system upgrade press conference] 211 00:24:37,760 --> 00:24:39,844 crowded with new immigrants. 212 00:24:39,844 --> 00:24:42,275 Drug dealers, thieves and human traffickers 213 00:24:42,275 --> 00:24:43,620 also gathered here. 214 00:24:43,620 --> 00:24:46,268 And even the fish ponds 215 00:24:46,268 --> 00:24:48,351 were turned into stinky ditches. 216 00:24:48,351 --> 00:24:49,437 [There is no Planet B] 217 00:24:49,437 --> 00:24:52,127 No one dared to eat a sick fish or shrimp caught here. 218 00:24:52,474 --> 00:24:53,039 But in the past few years, 219 00:24:53,039 --> 00:24:54,775 our municipal government 220 00:24:54,775 --> 00:24:56,424 has invested greatly 221 00:24:56,424 --> 00:24:57,726 in sewage disposal systems. 222 00:24:57,726 --> 00:24:59,810 Now we dare to drink every 223 00:24:59,810 --> 00:25:03,152 drop of water flowing in Wusuli. 224 00:25:20,079 --> 00:25:22,250 Mr. Mayor, I have a question! 225 00:25:22,293 --> 00:25:25,896 The police have seized a huge number of drugs at Dongshi Pier. 226 00:25:25,939 --> 00:25:30,106 Your anti-drug policy made you supported by more than half of the voters. 227 00:25:30,106 --> 00:25:34,967 Do you think there will be any influence on your campaign for governor because of this incident? 228 00:25:34,967 --> 00:25:38,917 Yeah, Mr. Mayor, is it gonna affect your campaign? 229 00:25:40,653 --> 00:25:42,389 Please be assured 230 00:25:42,910 --> 00:25:45,298 that running for office is only momentary. 231 00:25:45,298 --> 00:25:46,816 But fighting drug dealers 232 00:25:46,860 --> 00:25:48,596 is my lifelong mission. 233 00:25:49,898 --> 00:25:53,110 No matter where I am today, I will certainly 234 00:25:53,674 --> 00:25:55,975 persevere in the battle against drugs. 235 00:26:19,674 --> 00:26:20,932 Whose idea was it 236 00:26:22,104 --> 00:26:23,971 to make me drink this poop water? 237 00:26:33,086 --> 00:26:34,127 Next time, 238 00:26:34,127 --> 00:26:35,776 try not to be a smarty-pants. 239 00:26:36,732 --> 00:26:40,420 The city hero Captain Huang Mingjin from the narcotics squad broke ice to uncover drugs. 240 00:26:40,420 --> 00:26:44,935 Wusuli City might repeat the same mistakes. Stay tuned for a detailed report. 241 00:26:44,978 --> 00:26:47,669 [Wusuli City] 242 00:26:50,577 --> 00:26:52,053 Officer Huang 243 00:26:52,053 --> 00:26:54,092 looks great on camera, doesn't he? 244 00:27:24,650 --> 00:27:26,733 I've said what happened at the pier was within plans. 245 00:27:26,733 --> 00:27:29,468 I've told them not to talk to me in these few days. 246 00:27:30,291 --> 00:27:31,551 Everyone in this Dragon Gang 247 00:27:31,551 --> 00:27:33,070 claims to be a big shot, 248 00:27:33,070 --> 00:27:34,588 but they're just a bunch of two-bit thugs 249 00:27:34,588 --> 00:27:36,802 who can never achieve anything great! 250 00:27:57,289 --> 00:27:58,331 King Long, 251 00:28:01,370 --> 00:28:02,411 is it true 252 00:28:04,016 --> 00:28:05,319 that Professor Li 253 00:28:05,362 --> 00:28:07,142 was also killed 254 00:28:07,142 --> 00:28:08,183 by those guys? 255 00:28:08,792 --> 00:28:09,833 Yes. 256 00:28:09,920 --> 00:28:12,568 Half of the goods at the pier were taken away. 257 00:28:12,915 --> 00:28:14,868 I don't think your plans worked. 258 00:28:15,432 --> 00:28:17,212 I don't care who those guys are. 259 00:28:17,516 --> 00:28:19,946 I only care when I can receive my goods! 260 00:28:21,118 --> 00:28:23,201 I'm out of stock now! 261 00:28:23,245 --> 00:28:23,896 You got it? 262 00:28:23,939 --> 00:28:24,981 Don't worry. 263 00:28:25,285 --> 00:28:27,021 As long as I'm still the mayor, 264 00:28:27,064 --> 00:28:28,670 the supplies for the Dragon King won't run out. 265 00:28:28,670 --> 00:28:31,449 You'll have to deal with that matter on your own. 266 00:28:34,009 --> 00:28:37,308 Those who robbed us of our goods are no ordinary people. 267 00:28:39,392 --> 00:28:40,433 King Long, 268 00:28:40,520 --> 00:28:42,343 if you don't wanna dirty your hands, 269 00:28:42,343 --> 00:28:44,340 you can leave this matter to us. 270 00:28:44,903 --> 00:28:46,683 I've got tons of bombs! 271 00:28:47,551 --> 00:28:48,506 Four of a kind! 272 00:28:48,506 --> 00:28:49,808 Find those guys quickly! 273 00:28:49,808 --> 00:28:51,153 Kill them for me! 274 00:28:51,241 --> 00:28:53,411 I have guns and cannons. 275 00:28:53,454 --> 00:28:55,277 I can even get jets and tanks if I want! 276 00:28:55,277 --> 00:28:56,362 You must retrieve 277 00:28:56,406 --> 00:28:58,012 the goods that belong to the Dragon Gang! 278 00:28:58,012 --> 00:28:59,531 When you're elected governor, 279 00:28:59,531 --> 00:29:01,744 who's gonna look out for our Dragon Gang? 280 00:29:01,744 --> 00:29:02,872 Give us the goods soon, 281 00:29:02,872 --> 00:29:04,002 or I'll make you suffer! 282 00:29:04,002 --> 00:29:04,305 Kill them! 283 00:29:04,305 --> 00:29:06,692 I ordered 30 tons of fish and you only gave me 1.5 kilograms! 284 00:29:06,692 --> 00:29:07,864 How am I supposed to get by with it? 285 00:29:07,864 --> 00:29:09,297 Blow them up! Blow them up! 286 00:29:09,297 --> 00:29:10,338 Shut up! 287 00:29:17,847 --> 00:29:18,889 Everyone, 288 00:29:19,800 --> 00:29:21,016 please calm down. 289 00:29:22,144 --> 00:29:24,315 No pain, no gain. 290 00:29:25,790 --> 00:29:29,263 If the goods are in Wusuli City, I can retrieve them anytime. 291 00:29:30,477 --> 00:29:31,563 Plus, 292 00:29:32,214 --> 00:29:34,081 I've unleashed my dog. 293 00:29:34,732 --> 00:29:36,120 Ah, no. 294 00:29:36,120 --> 00:29:37,596 I misspoke. 295 00:29:38,378 --> 00:29:40,374 I meant our hero in the narcotics squad, 296 00:29:40,374 --> 00:29:41,936 Officer Huang Mingjin. 297 00:29:42,284 --> 00:29:42,935 Right? 298 00:29:42,978 --> 00:29:44,714 You should've let those crazy dogs fight each other long ago! 299 00:29:44,714 --> 00:29:47,623 We're looking forward to a great show! 300 00:29:54,784 --> 00:29:57,475 [Musuli Central Criminal Court] 301 00:30:03,031 --> 00:30:04,897 [Musuli Police System] 302 00:30:04,897 --> 00:30:08,066 We cross-checked the cloud atlas systems, and found this person entered the country yesterday. 303 00:30:05,983 --> 00:30:07,371 [A Li] 304 00:30:08,673 --> 00:30:09,759 His name is A Li. 305 00:30:10,019 --> 00:30:12,189 He's an active mercenary in Southeast Asia. 306 00:30:12,189 --> 00:30:13,795 The other guy's identity isn't clear yet. 307 00:30:12,754 --> 00:30:14,446 [Wusuli Central Criminal Court] 308 00:30:14,446 --> 00:30:16,312 What were the customs officers thinking? 309 00:30:16,356 --> 00:30:18,179 How could they just let in anyone? 310 00:30:18,179 --> 00:30:20,479 Get me his personal profile right away. 311 00:30:24,559 --> 00:30:25,601 Hard to find. 312 00:30:25,731 --> 00:30:27,771 This is the identification information you need. 313 00:30:26,166 --> 00:30:28,379 [Wei Yunzhou] 314 00:30:29,507 --> 00:30:30,766 Check the documentation he entered the country with. 315 00:30:30,766 --> 00:30:33,327 He used a fake passport to enter the borders. 316 00:30:34,499 --> 00:30:35,974 The local database shows 317 00:30:36,104 --> 00:30:37,711 he has no criminal records. 318 00:30:38,188 --> 00:30:40,922 Get access to the international criminals' database. 319 00:30:40,922 --> 00:30:41,791 It'll take a day to apply for a permit. 320 00:30:41,791 --> 00:30:42,833 A day? 321 00:30:43,354 --> 00:30:45,828 He could flee from the country in two hours. 322 00:30:45,958 --> 00:30:47,216 Boss, why don't you eat first? 323 00:30:47,216 --> 00:30:49,647 You guys eat. I'll check the local database again. 324 00:30:49,647 --> 00:30:50,688 Time to eat, guys! 325 00:30:59,412 --> 00:31:00,454 [Wei Yunzhou] 326 00:31:05,532 --> 00:31:06,574 [Wei Yunzhou] 327 00:31:20,594 --> 00:31:21,983 Boss, 328 00:31:21,983 --> 00:31:23,155 let me do it instead. 329 00:31:23,329 --> 00:31:24,371 Okay. 330 00:31:40,820 --> 00:31:41,124 [Update Success] 331 00:31:41,819 --> 00:31:42,556 Boss, 332 00:31:42,556 --> 00:31:44,249 the local database has been updated. 333 00:31:44,249 --> 00:31:45,335 It truly has the perp's information. 334 00:31:45,335 --> 00:31:47,679 [Wei Yunzhou] 335 00:31:46,028 --> 00:31:47,765 This man is named Wei Yunzhou. 336 00:31:47,851 --> 00:31:50,065 He used to be coast guard in Manula. 337 00:31:50,543 --> 00:31:51,932 [Wei Yunzhou] 338 00:31:50,760 --> 00:31:53,234 Then he joined a cross-border drug cartel. 339 00:31:53,234 --> 00:31:55,621 The reason for his defection is unknown. 340 00:31:58,095 --> 00:31:59,267 Five arrest warrants have been issued against him, 341 00:31:59,267 --> 00:32:01,872 showing that he has ties with drug trafficking organizations. 342 00:32:01,872 --> 00:32:03,000 These people usually 343 00:32:03,000 --> 00:32:06,342 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 344 00:32:06,342 --> 00:32:07,861 These goods aren't yours. 345 00:32:09,164 --> 00:32:10,466 Now they're mine. 346 00:32:10,466 --> 00:32:13,243 But after years of our hard work, in Wusuli City, 347 00:32:13,330 --> 00:32:15,153 all the influential cartels and gangs 348 00:32:15,153 --> 00:32:16,498 have been put in prison by us. 349 00:32:16,498 --> 00:32:17,800 Why did this man come to our city? 350 00:32:17,800 --> 00:32:19,537 What's the weight of the drugs? 351 00:32:19,537 --> 00:32:20,795 More than three tons. 352 00:32:22,748 --> 00:32:24,355 Such a large amount of drugs 353 00:32:24,485 --> 00:32:26,742 couldn't have been produced in a short time 354 00:32:26,742 --> 00:32:29,086 without the help of the local underworld. 355 00:32:29,086 --> 00:32:31,690 Issue arrest warrants against Wei Yunzhou and A Li. 356 00:32:31,690 --> 00:32:33,079 Get all the surveillance footage, 357 00:32:33,079 --> 00:32:34,598 and look for their trails. 358 00:32:34,815 --> 00:32:35,857 Yes. 359 00:32:39,243 --> 00:32:42,107 You said the local database had just been updated, right? 360 00:32:42,107 --> 00:32:43,886 Can ordinary people change it? 361 00:32:45,319 --> 00:32:47,749 No. Only the higher authorities can do so. 362 00:32:56,300 --> 00:32:57,298 Boss! 363 00:32:57,298 --> 00:32:57,949 I found it! 364 00:32:58,296 --> 00:33:00,119 They went into Juyin Diner five minutes ago, 365 00:33:00,119 --> 00:33:01,379 and haven't come out yet. 366 00:33:01,379 --> 00:33:02,897 Everyone, gather around! 367 00:33:02,897 --> 00:33:04,504 Tai, call the SWAT team, 368 00:33:04,504 --> 00:33:05,545 and get some snipers. 369 00:33:05,545 --> 00:33:06,890 The rest of you, come with me! 370 00:33:06,890 --> 00:33:07,976 Yes. 371 00:33:22,255 --> 00:33:24,078 Wei Yunzhou is the only one on the scene. 372 00:33:24,078 --> 00:33:25,424 We can't see A Li there. 373 00:33:29,374 --> 00:33:30,242 Tianyu, 374 00:33:30,286 --> 00:33:30,937 go upstairs with some people. 375 00:33:30,937 --> 00:33:31,370 Okay. 376 00:33:31,674 --> 00:33:32,412 Let's split up. 377 00:33:32,412 --> 00:33:33,454 Yes! 378 00:33:43,914 --> 00:33:45,911 Team B has arrived at the rear door. 379 00:33:50,381 --> 00:33:51,510 Everyone, stand by. 380 00:33:51,510 --> 00:33:52,552 Yes. 381 00:34:10,131 --> 00:34:11,389 I want a bowl of beef noodles. 382 00:34:11,389 --> 00:34:12,431 Waiter! 383 00:34:12,995 --> 00:34:14,124 Sir, 384 00:34:14,470 --> 00:34:15,296 what can I get you? 385 00:34:15,296 --> 00:34:16,467 Give me a pen. I'll write it down. 386 00:34:16,467 --> 00:34:17,509 Okay. 387 00:34:19,679 --> 00:34:24,410 [Police arrest op!] 388 00:34:28,447 --> 00:34:29,749 Okay. Coming right up. 389 00:34:45,635 --> 00:34:46,677 Sit down. 390 00:34:54,924 --> 00:34:56,226 Move to the right side. 391 00:35:01,044 --> 00:35:02,258 You got a good angle? 392 00:35:04,993 --> 00:35:06,035 Team A, 393 00:35:06,122 --> 00:35:07,815 the sniper's view is blocked. 394 00:35:13,154 --> 00:35:14,238 Officer Huang, 395 00:35:14,977 --> 00:35:16,191 now that you're here, 396 00:35:16,191 --> 00:35:17,493 why not eat with me? 397 00:35:40,845 --> 00:35:42,451 Be careful, Officer Huang. 398 00:35:51,436 --> 00:35:52,478 Let him go. 399 00:35:52,651 --> 00:35:54,127 Hold me hostage instead. 400 00:35:54,387 --> 00:35:55,429 Okay. 401 00:35:55,863 --> 00:35:56,905 Nice and slow. 402 00:36:21,732 --> 00:36:23,729 We've put this place under siege. 403 00:36:23,945 --> 00:36:25,073 You can't run away. 404 00:36:30,065 --> 00:36:31,714 What are you doing here? Run! 405 00:36:31,932 --> 00:36:32,539 Ah! 406 00:36:32,583 --> 00:36:34,449 Hurry! This place is dangerous! 407 00:36:38,355 --> 00:36:39,875 You sure about the attack? 408 00:36:40,959 --> 00:36:41,784 We're confident 409 00:36:41,784 --> 00:36:44,172 that we can shoot the suspect dead at once. 410 00:36:44,258 --> 00:36:45,821 If I tilt my head, 411 00:36:45,821 --> 00:36:46,906 you'll die. 412 00:36:53,894 --> 00:36:55,978 Then you will never know the truth. 413 00:36:59,103 --> 00:37:00,621 I'm one tiny step away 414 00:37:01,012 --> 00:37:03,139 from figuring out who King Long is. 415 00:37:04,702 --> 00:37:07,740 Officer Huang, you've been a good dog lately. 416 00:37:08,695 --> 00:37:10,257 Did you really track me down 417 00:37:11,386 --> 00:37:12,861 with your own efforts? 418 00:37:17,158 --> 00:37:19,850 Five arrest warrants have been issued against him, showing that he has ties with drug trafficking organizations. 419 00:37:19,850 --> 00:37:22,106 It's safe to deal drugs in Wusuli City. 420 00:37:22,106 --> 00:37:23,799 A drug dealer told me that. 421 00:37:23,799 --> 00:37:24,580 These people usually 422 00:37:24,580 --> 00:37:26,664 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 423 00:37:26,664 --> 00:37:28,444 After years of our hard work, 424 00:37:28,444 --> 00:37:30,137 all the influential cartels and gangs 425 00:37:30,137 --> 00:37:31,786 have been put in prison by us. 426 00:37:31,786 --> 00:37:32,958 Why did he come to our city? 427 00:37:32,958 --> 00:37:34,477 Can ordinary people change it? 428 00:37:34,477 --> 00:37:35,736 [Wei Yunzhou] 429 00:37:34,911 --> 00:37:35,736 No. 430 00:37:35,736 --> 00:37:37,950 Only the higher authorities can do so. 431 00:37:38,470 --> 00:37:39,512 Boss? 432 00:37:40,857 --> 00:37:41,335 Boss? 433 00:37:41,726 --> 00:37:42,984 No need to talk with him. 434 00:37:42,984 --> 00:37:45,328 Find a way to get the hand he's holding the gun with under control. 435 00:37:45,328 --> 00:37:46,544 As police officers, 436 00:37:47,064 --> 00:37:48,323 you're bound by too many rules. 437 00:37:48,323 --> 00:37:49,842 Boss, we're ready. 438 00:37:49,842 --> 00:37:50,883 Move out of our view, 439 00:37:50,883 --> 00:37:52,359 and we can disable him right away. 440 00:37:52,359 --> 00:37:57,091 You'll have plenty of time to interrogate him after we take him back to our office. 441 00:37:58,696 --> 00:37:59,825 The signal's gone. 442 00:38:01,040 --> 00:38:02,733 It's all quiet now, isn't it? 443 00:38:03,384 --> 00:38:05,250 Are you really gonna stay still? 444 00:38:05,685 --> 00:38:07,768 It seems that you'd really hate to see me dead. 445 00:38:07,768 --> 00:38:09,373 Tianyu, Boss might be in danger! 446 00:38:09,373 --> 00:38:10,329 Everyone, 447 00:38:10,329 --> 00:38:11,196 get ready to break in! 448 00:38:11,196 --> 00:38:12,238 Yes! 449 00:38:17,621 --> 00:38:18,662 Come with me! 450 00:38:19,660 --> 00:38:20,702 Go! 451 00:38:26,779 --> 00:38:27,343 Grenade! 452 00:38:27,430 --> 00:38:28,472 Stay down! 453 00:38:37,152 --> 00:38:38,194 Officer Huang, 454 00:38:39,106 --> 00:38:40,147 without me, 455 00:38:41,103 --> 00:38:43,186 you won't be able to catch King Long. 456 00:38:48,004 --> 00:38:49,523 Wait for my good news! 457 00:39:03,065 --> 00:39:04,411 Team A, keep searching! 458 00:39:04,411 --> 00:39:05,755 Team B, cordon off the area! 459 00:39:05,755 --> 00:39:06,971 Yes! 460 00:39:14,219 --> 00:39:15,261 Boss, 461 00:39:15,261 --> 00:39:16,303 are you okay? 462 00:39:23,638 --> 00:39:25,027 Haven't you submitted 463 00:39:25,071 --> 00:39:27,024 the same drug report before? 464 00:39:27,328 --> 00:39:30,366 The forensic department analyzed some samples, 465 00:39:30,540 --> 00:39:33,057 and discovered that half of the drugs 466 00:39:33,057 --> 00:39:35,141 had been produced over one year ago. 467 00:39:39,003 --> 00:39:40,522 What are you trying to say? 468 00:39:40,566 --> 00:39:41,608 I think 469 00:39:41,608 --> 00:39:44,386 there's a deeply hidden drug cartel in the city. 470 00:39:44,949 --> 00:39:46,339 If it hadn't been for these people, 471 00:39:46,339 --> 00:39:47,511 we wouldn't have found it out. 472 00:39:47,511 --> 00:39:48,553 Huang Mingjin, 473 00:39:48,813 --> 00:39:50,766 are narcotics officers supposed 474 00:39:50,853 --> 00:39:53,196 to easily believe what drug dealers say? 475 00:39:55,887 --> 00:39:56,538 Chief, 476 00:39:56,886 --> 00:39:59,316 that man didn't strike me as a drug dealer. 477 00:40:01,921 --> 00:40:02,788 Huang Mingjin, 478 00:40:02,788 --> 00:40:04,438 do you hear yourself? 479 00:40:04,611 --> 00:40:05,871 What you've said 480 00:40:06,522 --> 00:40:08,257 could grant the Internal Affairs Department 481 00:40:08,257 --> 00:40:10,428 an investigation about you anytime, 482 00:40:10,428 --> 00:40:13,336 alleging that you're colluded with drug dealers. 483 00:40:18,544 --> 00:40:21,669 Here's the script for the upcoming press conference. 484 00:40:38,901 --> 00:40:43,328 Police suspect that these drugs are from overseas. 485 00:40:43,502 --> 00:40:45,455 Wait. Chief, what does this mean? 486 00:40:46,497 --> 00:40:47,755 What? 487 00:40:47,755 --> 00:40:49,144 Anything wrong with it? 488 00:40:49,362 --> 00:40:51,488 Do you want to tell the citizens 489 00:40:53,875 --> 00:40:56,393 that after losing so many officers, 490 00:40:56,566 --> 00:40:58,910 and combating drug trafficking for over ten years, 491 00:40:58,910 --> 00:41:00,820 all our efforts have been in vain? 492 00:41:12,843 --> 00:41:16,011 [Wusuli News] 493 00:41:16,011 --> 00:41:17,748 [Live News] 494 00:41:17,748 --> 00:41:21,003 Recently, the police seized a large amount of drugs at Dongshi Pier. 495 00:41:21,003 --> 00:41:23,694 It is rumored that they are from our city. 496 00:41:23,694 --> 00:41:24,432 Today, 497 00:41:24,432 --> 00:41:26,775 we have Captain Huang Mingjin, the head of anti-drug police, 498 00:41:26,775 --> 00:41:28,946 to answer our questions. 499 00:41:39,233 --> 00:41:41,142 [Live News] 500 00:41:41,142 --> 00:41:43,616 Over the years, we have suffered a lot 501 00:41:43,616 --> 00:41:46,221 to catch drug traffickers. 502 00:41:46,264 --> 00:41:48,478 The sacrificed officers' faces haven't been made public 503 00:41:48,478 --> 00:41:51,385 for the fear of retaliation from the uncaught drug traffickers. 504 00:41:51,385 --> 00:41:53,296 The recently seized drugs at the pier 505 00:41:53,296 --> 00:41:54,945 have been analyzed by the police, 506 00:41:54,945 --> 00:41:58,461 and proved to be some new type of drug, Ice Spider, 507 00:41:58,591 --> 00:41:59,198 which has become popular in the country. 508 00:41:59,198 --> 00:42:01,802 Our investigation suggests 509 00:42:01,802 --> 00:42:03,279 [Live News] 510 00:42:03,279 --> 00:42:05,015 that they were from overseas. 511 00:42:05,796 --> 00:42:06,968 Officer Huang, 512 00:42:10,180 --> 00:42:12,263 did they really come from overseas? 513 00:42:12,958 --> 00:42:14,693 [Live News] 514 00:42:14,693 --> 00:42:16,039 I have proof to show 515 00:42:16,083 --> 00:42:17,819 these drugs were produced 516 00:42:17,862 --> 00:42:19,381 right here in Wusuli City. 517 00:42:28,670 --> 00:42:30,319 Ma'am, 518 00:42:30,363 --> 00:42:31,795 which media agency are you with? 519 00:42:31,795 --> 00:42:34,139 I highly doubt the authenticity of your information. 520 00:42:34,139 --> 00:42:35,267 I can guarantee 521 00:42:35,267 --> 00:42:36,569 that currently in Wusuli City, 522 00:42:36,569 --> 00:42:39,824 such a huge drug producing factory doesn't exist. 523 00:42:39,868 --> 00:42:41,431 You've got false information, haven't you? 524 00:42:41,431 --> 00:42:43,949 [Live News] 525 00:42:41,475 --> 00:42:44,252 If all it takes to eliminate drugs is deception, 526 00:42:44,252 --> 00:42:46,900 then your jobs as police officers would be too easy, right? 527 00:42:46,900 --> 00:42:49,157 The event recorded by this video took place at Dongshi Pier. 528 00:42:49,157 --> 00:42:50,676 Whether there are drug cartels or not, 529 00:42:50,676 --> 00:42:53,497 you police officers are well aware of the answer. 530 00:42:58,749 --> 00:43:00,355 Everyone, listen up. 531 00:43:00,746 --> 00:43:02,265 I hope all of you... 532 00:43:02,351 --> 00:43:05,129 I agree with what this reporter said. 533 00:43:05,129 --> 00:43:06,258 [Live News] 534 00:43:06,258 --> 00:43:08,645 The report says they may be from outside the country. 535 00:43:08,645 --> 00:43:11,596 But with my 12 years of experience as a drug enforcement officer, 536 00:43:11,596 --> 00:43:12,898 it's more likely that they're from 537 00:43:12,898 --> 00:43:14,244 a local drug gang deeply hidden 538 00:43:14,244 --> 00:43:16,849 in this very city. 539 00:43:16,849 --> 00:43:18,802 Officer Huang, are you telling the truth? 540 00:43:18,802 --> 00:43:21,319 It's true, but there's no need to worry. 541 00:43:21,319 --> 00:43:27,265 [Live News] 542 00:43:22,143 --> 00:43:24,271 We already have certain clues. 543 00:43:24,271 --> 00:43:27,786 Wherever they're from, outside or inside the city, 544 00:43:27,786 --> 00:43:29,870 we will not let any of them get away, 545 00:43:31,042 --> 00:43:34,471 [Live News] 546 00:43:31,085 --> 00:43:32,214 to honor our heroes 547 00:43:32,214 --> 00:43:36,206 who have sacrificed their lives in the past ten years. 548 00:43:36,467 --> 00:43:38,638 Bravo! 549 00:43:48,490 --> 00:43:50,573 The camera does love Officer Huang. 550 00:43:53,264 --> 00:43:55,782 You've never said anything that nice to me. 551 00:44:00,339 --> 00:44:01,381 Are you jealous? 552 00:44:02,987 --> 00:44:04,290 Why did you choose him? 553 00:44:16,920 --> 00:44:19,437 It's the first time I've seen a sewage processing 554 00:44:19,437 --> 00:44:21,390 truck driver equipped with a gun. 555 00:44:22,171 --> 00:44:24,038 Why do you want this truck? 556 00:44:25,254 --> 00:44:28,249 Lots of waste water can be produced when drugs are made. 557 00:44:28,249 --> 00:44:31,634 I found no problem with the water resources in Wusuli City. 558 00:44:36,799 --> 00:44:40,835 It's no wonder that the origin of drugs can't be discovered in the sewage. 559 00:44:40,835 --> 00:44:42,484 I guess only one person can withhold 560 00:44:42,528 --> 00:44:45,349 the truth from that sharp officer Huang Mingjin. 561 00:44:46,999 --> 00:44:49,820 Many of our brothers died this time. Remember? 562 00:44:50,385 --> 00:44:51,557 No need to rush, okay? 563 00:44:51,557 --> 00:44:53,510 I've figured out who King Long is. 564 00:44:53,683 --> 00:44:55,463 Soon his money will all be yours. 565 00:44:55,463 --> 00:44:56,200 What are you afraid of? 566 00:44:56,200 --> 00:44:57,633 Fine. 567 00:44:57,677 --> 00:44:59,760 We're on the same boat now. 568 00:45:00,063 --> 00:45:02,364 If you can't keep your promises, 569 00:45:02,537 --> 00:45:03,927 I won't let you get away. 570 00:45:05,272 --> 00:45:06,878 I'm on my path, 571 00:45:06,878 --> 00:45:08,787 and you're on yours. 572 00:45:08,787 --> 00:45:10,089 My boat is too small 573 00:45:10,089 --> 00:45:11,349 to fit you in. 574 00:45:12,217 --> 00:45:13,953 After this job, 575 00:45:13,953 --> 00:45:16,861 you and I won't have anything to do with each other. 576 00:45:17,772 --> 00:45:19,465 What about me? 577 00:45:19,508 --> 00:45:21,288 Can't I get on your boat either? 578 00:45:24,413 --> 00:45:26,974 I'll always have a spot for you on my boat. 579 00:45:58,138 --> 00:45:59,267 What are you doing? 580 00:45:59,527 --> 00:46:02,001 It's so hard to find you. 581 00:46:02,001 --> 00:46:03,737 Why are you on edge? 582 00:46:03,824 --> 00:46:05,820 Storing the goods in the police station 583 00:46:05,820 --> 00:46:07,731 is no different than in a warehouse! 584 00:46:07,731 --> 00:46:08,642 They're safe. 585 00:46:08,685 --> 00:46:10,248 Of course you aren't on edge! 586 00:46:10,291 --> 00:46:11,984 When I halt your election funding, 587 00:46:11,984 --> 00:46:13,200 let's see if you'll be on edge! 588 00:46:13,200 --> 00:46:14,241 Don't worry. 589 00:46:14,805 --> 00:46:17,844 The goods will be returned to us in two days. 590 00:46:17,844 --> 00:46:18,885 Okay. 591 00:46:20,187 --> 00:46:22,097 I'll give you two more days then. 592 00:46:22,531 --> 00:46:23,617 Besides, 593 00:46:23,659 --> 00:46:26,133 during the two days when you were screening our calls, 594 00:46:26,177 --> 00:46:28,391 we've already started taking action. 595 00:46:30,040 --> 00:46:33,339 It's hard to catch a little cockroach like you. 596 00:46:34,641 --> 00:46:35,943 Tell me. 597 00:46:35,987 --> 00:46:38,461 Who sent you here? 598 00:46:38,504 --> 00:46:39,936 Bastard. 599 00:46:45,883 --> 00:46:47,749 He's a ruthless man. 600 00:46:50,223 --> 00:46:51,785 It'd be nice 601 00:46:52,220 --> 00:46:53,696 to feed you to the dog. 602 00:47:10,319 --> 00:47:12,229 There will be additional costs 603 00:47:12,229 --> 00:47:13,184 for getting someone out of prison. 604 00:47:13,184 --> 00:47:14,400 No problem. 605 00:47:20,346 --> 00:47:22,603 Hello, everyone. 606 00:47:22,689 --> 00:47:24,512 I'm Wei Yunzhou. 607 00:47:44,956 --> 00:47:47,083 What an ungrateful rat. 608 00:47:54,722 --> 00:47:55,980 Five years ago, 609 00:47:56,110 --> 00:48:00,581 you colluded with the colonel to kill 12 border guards on the Manula fishing boat. 610 00:48:00,581 --> 00:48:01,753 I'll make you pay 611 00:48:01,797 --> 00:48:03,620 for their lives. 612 00:48:05,790 --> 00:48:06,831 Okay. 613 00:48:08,047 --> 00:48:09,913 Don't make me wait too long. 614 00:48:10,694 --> 00:48:12,126 I'll wait for you. 615 00:48:12,430 --> 00:48:13,689 Don't be anxious. 616 00:48:13,733 --> 00:48:16,511 I'm going to leave one on your face too... 617 00:48:16,553 --> 00:48:18,550 so that you can never wash it off. 618 00:48:27,188 --> 00:48:29,098 Wei Yunzhou. 619 00:48:29,488 --> 00:48:31,095 Wusuli City 620 00:48:31,095 --> 00:48:32,918 doesn't need a hero. 621 00:48:36,390 --> 00:48:37,866 Huang Mingjin. 622 00:48:37,908 --> 00:48:39,471 You sure are impressive. 623 00:48:39,689 --> 00:48:40,730 You're famous. 624 00:48:40,730 --> 00:48:42,466 You're a hero now. 625 00:48:42,466 --> 00:48:44,246 Then all the work we've done 626 00:48:44,289 --> 00:48:45,504 are in vain! 627 00:48:45,548 --> 00:48:46,633 How about this? 628 00:48:46,676 --> 00:48:47,978 From now on, 629 00:48:48,022 --> 00:48:50,192 you don’t need to interfere in this case. 630 00:48:50,192 --> 00:48:53,100 I’ll find someone else from your narcotics squad. 631 00:48:59,524 --> 00:49:00,565 Is there anyone 632 00:49:00,739 --> 00:49:02,432 in your narcotics squad who'd come forward 633 00:49:02,432 --> 00:49:03,908 and volunteer yourself? 634 00:49:08,422 --> 00:49:10,071 Fine. 635 00:49:10,679 --> 00:49:11,807 From now on, 636 00:49:12,284 --> 00:49:13,283 I will be in charge 637 00:49:13,283 --> 00:49:14,455 of this case myself! 638 00:49:14,932 --> 00:49:17,841 This operation's code name is "Operation Viper"! 639 00:49:19,967 --> 00:49:21,226 Hello, Mayor. 640 00:49:25,349 --> 00:49:26,435 Yes, Mayor. 641 00:49:26,477 --> 00:49:29,039 Don’t worry. We’ll do our best to cooperate. 642 00:49:31,686 --> 00:49:33,162 The mayor called. 643 00:49:33,162 --> 00:49:35,723 He wants to host a drug destruction conference. 644 00:49:35,723 --> 00:49:37,329 Our mission this time is 645 00:49:37,373 --> 00:49:38,675 to safely transport the drugs 646 00:49:38,675 --> 00:49:39,977 to the destruction site. 647 00:49:39,977 --> 00:49:42,363 If such a large amount of drugs are shipped out, 648 00:49:42,363 --> 00:49:44,795 wouldn't it be inviting drug traffickers to steal them? 649 00:49:44,795 --> 00:49:46,878 Didn't I tell you just now? 650 00:49:46,878 --> 00:49:48,441 I'm in charge of 651 00:49:48,441 --> 00:49:49,699 Operation Viper. 652 00:50:00,116 --> 00:50:02,156 Get me the records and surveillance footage of all ships 653 00:50:02,156 --> 00:50:04,196 that's been at the wharf. 654 00:50:04,196 --> 00:50:05,238 I want them now. 655 00:50:05,238 --> 00:50:08,363 The Maritime Administration's workers are off work. 656 00:50:08,363 --> 00:50:10,447 The Maritime Administration's workers are off work. The Information Division's workers are off work. 657 00:50:10,447 --> 00:50:12,270 Will drug traffickers get off work? 658 00:50:12,270 --> 00:50:13,484 If you're that tired, quit being a police officer. 659 00:50:13,528 --> 00:50:15,047 Just go home and rest! 660 00:50:15,395 --> 00:50:17,521 Don't just stand there. Go find them! 661 00:50:22,729 --> 00:50:24,813 Looks like we can't get off work too. 662 00:50:28,589 --> 00:50:30,716 I brought everyone some food. 663 00:50:33,841 --> 00:50:35,099 [Team Leader's Office] 664 00:50:35,099 --> 00:50:36,141 Tianyu! 665 00:50:38,398 --> 00:50:40,482 Boss hasn't eaten anything all day. 666 00:50:40,829 --> 00:50:41,870 It's fine. 667 00:50:44,779 --> 00:50:45,821 Boss. 668 00:50:46,037 --> 00:50:47,948 I ordered your favorite chicken chop rice 669 00:50:47,948 --> 00:50:49,206 and lemon tea. 670 00:50:49,553 --> 00:50:50,595 Have some. 671 00:50:50,769 --> 00:50:51,810 I'm not hungry. 672 00:50:52,982 --> 00:50:55,240 But you haven't eaten anything all day. 673 00:50:59,363 --> 00:51:00,491 Tianyu. 674 00:51:00,535 --> 00:51:02,401 Don't bother me, okay? 675 00:51:03,269 --> 00:51:06,047 [Team Leader's Office] 676 00:51:06,741 --> 00:51:09,172 Go home if you want to eat. 677 00:51:11,342 --> 00:51:15,509 [Team Leader's Office] 678 00:51:20,153 --> 00:51:21,282 Let's eat outside. 679 00:51:22,975 --> 00:51:24,017 Let’s go. 680 00:51:32,002 --> 00:51:33,652 Do you like Captain Huang? 681 00:51:35,431 --> 00:51:36,560 Of course not. 682 00:51:37,211 --> 00:51:38,252 Move aside. 683 00:51:39,554 --> 00:51:40,987 Let's watch a movie tonight. 684 00:51:40,987 --> 00:51:42,680 [From Dusk Till Dawn] 685 00:51:41,247 --> 00:51:42,723 I've bought the tickets. 686 00:51:53,878 --> 00:51:54,920 [Detective Huang] 687 00:51:58,393 --> 00:51:59,130 Hello? 688 00:51:59,174 --> 00:52:02,429 Where did you put the logistics records at Dongshi Pier? 689 00:52:02,429 --> 00:52:03,774 [Team Leader's Office] 690 00:52:02,732 --> 00:52:03,818 I want to look at them. 691 00:52:03,818 --> 00:52:04,990 I'll be right back. 692 00:52:09,200 --> 00:52:10,242 Tai. 693 00:52:10,328 --> 00:52:11,370 Okay. 694 00:52:16,969 --> 00:52:18,185 No mistakes allowed 695 00:52:18,185 --> 00:52:19,227 in today's mission. 696 00:52:19,227 --> 00:52:21,092 No matter what happens, 697 00:52:21,092 --> 00:52:23,654 we cannot stop the vehicle. 698 00:52:23,654 --> 00:52:25,259 These special drugs 699 00:52:25,259 --> 00:52:28,514 must arrive at the destruction site as planned. 700 00:52:28,514 --> 00:52:29,426 Understood? 701 00:52:29,426 --> 00:52:30,077 Yes, sir! 702 00:52:30,077 --> 00:52:33,115 [Wusuli Police Station] 703 00:53:22,987 --> 00:53:24,375 Don't stop the vehicle. 704 00:53:24,680 --> 00:53:25,721 Tianyu. 705 00:53:25,982 --> 00:53:26,893 Call headquarters 706 00:53:26,893 --> 00:53:27,674 for reinforcements immediately! 707 00:53:27,674 --> 00:53:28,716 Speed up! 708 00:53:44,558 --> 00:53:46,034 Slow down. 709 00:53:46,772 --> 00:53:49,333 There is construction ahead. Please keep to the side. 710 00:53:49,333 --> 00:53:50,505 Slow down. 711 00:53:50,722 --> 00:53:51,850 Slow down. 712 00:53:52,285 --> 00:53:53,152 There is construction ahead. 713 00:53:53,152 --> 00:53:54,975 Please keep to the side. 714 00:53:56,017 --> 00:53:58,014 Please keep to the side. Slow down. 715 00:53:58,579 --> 00:53:59,620 Slow down. 716 00:54:00,879 --> 00:54:02,441 Please keep to the side. 717 00:54:03,527 --> 00:54:05,089 Stop. 718 00:54:06,391 --> 00:54:07,433 Keep to the side. 719 00:54:07,910 --> 00:54:09,299 Slow down. 720 00:54:22,798 --> 00:54:24,838 Driver, get off the car and clean the car. 721 00:54:24,838 --> 00:54:26,356 The rest of you, 722 00:54:26,400 --> 00:54:27,138 stay alert. 723 00:54:27,181 --> 00:54:28,223 Yes. 724 00:54:36,687 --> 00:54:37,945 What are you doing? 725 00:54:37,989 --> 00:54:39,075 Turn it off! 726 00:54:39,075 --> 00:54:40,116 Hurry up! 727 00:54:40,203 --> 00:54:41,244 Remove the water! 728 00:54:41,288 --> 00:54:42,330 Hurry up! 729 00:54:42,547 --> 00:54:43,588 Do you hear me? 730 00:54:44,716 --> 00:54:45,758 Turn it off! 731 00:54:46,106 --> 00:54:47,451 Turn it off now! 732 00:54:49,013 --> 00:54:50,055 Do you hear me? 733 00:55:05,638 --> 00:55:07,287 Turn it off now. Hurry up. 734 00:55:19,701 --> 00:55:20,569 King Long. 735 00:55:20,569 --> 00:55:22,478 The goods have been intercepted. 736 00:55:24,431 --> 00:55:26,428 Open the boxes and check the goods. 737 00:55:26,645 --> 00:55:28,642 Open the boxes and check the goods. 738 00:57:00,962 --> 00:57:02,090 Officer Huang. 739 00:57:03,523 --> 00:57:05,303 Have fun. 740 00:58:06,285 --> 00:58:09,280 Officer Huang, you sure live up to your reputation. 741 00:58:13,186 --> 00:58:15,183 No one can touch these drugs, 742 00:58:15,660 --> 00:58:16,876 including you. 743 00:58:29,593 --> 00:58:30,635 Take a break. 744 00:59:15,428 --> 00:59:18,162 Officer Huang, you sure appreciate good food. 745 00:59:20,854 --> 00:59:22,850 What do you want? 746 00:59:32,052 --> 00:59:34,352 I want you to join us. 747 00:59:39,691 --> 00:59:40,993 Join you? 748 00:59:43,250 --> 00:59:44,422 I... 749 00:59:44,465 --> 00:59:45,507 A police officer. 750 00:59:45,767 --> 00:59:46,766 You... 751 00:59:46,809 --> 00:59:47,851 A criminal. 752 00:59:48,371 --> 00:59:49,413 Yes. 753 00:59:49,761 --> 00:59:51,193 We are different, 754 00:59:52,191 --> 00:59:54,058 but we have the same goal. 755 01:00:01,523 --> 01:00:03,737 Looks like you still don't trust us. 756 01:00:06,341 --> 01:00:07,382 Honey! 757 01:00:24,007 --> 01:00:27,088 She used to be a tool for King Long to transport drugs. 758 01:00:30,170 --> 01:00:31,646 They stab her, 759 01:00:32,383 --> 01:00:34,206 without hurting her organs, 760 01:00:34,250 --> 01:00:37,766 put the drugs in, and stitch it up. 761 01:00:40,891 --> 01:00:42,323 Isn't it perfect? 762 01:00:44,884 --> 01:00:46,620 If it were me, 763 01:00:46,620 --> 01:00:50,092 I wouldn't have let you get hurt so badly. 764 01:00:50,266 --> 01:00:52,133 I now have the formula 765 01:00:52,219 --> 01:00:53,261 and goods. 766 01:00:53,347 --> 01:00:55,214 After we kill King Long, 767 01:00:55,258 --> 01:00:56,993 I will be the next King Long 768 01:00:57,037 --> 01:00:58,295 in Wusuli City. 769 01:01:00,900 --> 01:01:01,941 Okay. 770 01:01:11,621 --> 01:01:12,967 Maybe in your next life. 771 01:01:18,783 --> 01:01:20,345 You sure are bold. 772 01:01:20,910 --> 01:01:22,733 How dare you mention the words "King Long" 773 01:01:22,733 --> 01:01:24,468 in front of my wife? 774 01:01:31,196 --> 01:01:33,583 The number of missing people are tabulated every year. 775 01:01:33,583 --> 01:01:37,577 It's impossible for large-scale disappearances to go unreported. 776 01:01:38,835 --> 01:01:40,268 Missing people? 777 01:01:40,919 --> 01:01:42,265 Officer Huang, you probably don't know 778 01:01:42,265 --> 01:01:44,434 how many missing-person cases occur 779 01:01:45,042 --> 01:01:47,690 in the slums of Wusuli City every year, right? 780 01:01:48,688 --> 01:01:49,729 That's right. 781 01:01:50,034 --> 01:01:52,161 Someone like us going missing 782 01:01:52,854 --> 01:01:55,112 won't affect the city. 783 01:01:56,588 --> 01:01:59,453 Have you ever thought of believing in the police? 784 01:02:02,578 --> 01:02:03,750 Just this year, 785 01:02:03,750 --> 01:02:05,615 there are over 1,800 missing-person cases 786 01:02:05,615 --> 01:02:07,438 recorded in Wusuli. 787 01:02:08,220 --> 01:02:09,696 Can the police handle it? 788 01:02:10,824 --> 01:02:12,083 Catch King Long 789 01:02:12,734 --> 01:02:14,470 and settle it once and for all. 790 01:02:16,162 --> 01:02:17,639 Stop acting. 791 01:02:18,636 --> 01:02:20,329 I have to catch King Long. 792 01:02:20,373 --> 01:02:21,371 You can’t escape either. 793 01:02:21,371 --> 01:02:22,717 Then, Officer Huang, 794 01:02:24,063 --> 01:02:26,753 just think that you have these drugs. 795 01:02:27,014 --> 01:02:28,663 What do you think is the right way 796 01:02:28,707 --> 01:02:29,748 to handle them? 797 01:02:31,311 --> 01:02:31,962 Burn them. 798 01:02:32,006 --> 01:02:33,047 Okay. 799 01:02:33,047 --> 01:02:34,176 I'll listen to you. 800 01:03:13,760 --> 01:03:15,018 Officer Huang. 801 01:03:15,843 --> 01:03:16,972 It's for you. 802 01:03:20,835 --> 01:03:22,268 Officer Huang. 803 01:03:22,919 --> 01:03:23,960 Boss. 804 01:03:24,481 --> 01:03:25,653 I'm sorry. 805 01:03:25,696 --> 01:03:27,085 What did you do to her? 806 01:03:28,040 --> 01:03:29,906 Nothing much. 807 01:03:29,906 --> 01:03:32,424 But your colleague was too disobedient. 808 01:03:32,554 --> 01:03:33,639 So, 809 01:03:33,683 --> 01:03:36,764 I fed her some truth serum. 810 01:03:36,982 --> 01:03:38,977 Not much. Just three milligrams. 811 01:03:39,108 --> 01:03:41,582 Look at her. She's much more obedient now. 812 01:03:42,841 --> 01:03:44,230 What exactly do you want? 813 01:03:44,230 --> 01:03:46,053 Boss, don't bother about me. 814 01:03:50,306 --> 01:03:52,216 Has the truth serum expired? 815 01:03:52,477 --> 01:03:53,865 Give her two more shots! 816 01:03:54,777 --> 01:03:55,862 In three hours, 817 01:03:56,079 --> 01:03:57,381 I want to see my goods 818 01:03:57,381 --> 01:03:59,725 appear in front of me intact! 819 01:04:04,456 --> 01:04:05,845 How touching. 820 01:04:06,670 --> 01:04:09,361 She's still thinking about you in this plight. 821 01:04:10,186 --> 01:04:11,227 Officer Huang. 822 01:04:13,311 --> 01:04:16,088 Choose one out of the two options with your luck. 823 01:04:20,559 --> 01:04:22,295 Leave quietly. 824 01:04:22,338 --> 01:04:23,598 The goods are theirs. 825 01:04:49,640 --> 01:04:50,682 It's my fault. 826 01:04:52,417 --> 01:04:53,850 Go after him! 827 01:04:54,979 --> 01:04:56,020 After him! 828 01:05:02,964 --> 01:05:04,180 This Officer Huang 829 01:05:04,267 --> 01:05:05,526 must be a fool, right? 830 01:05:07,219 --> 01:05:09,042 I guess I made the right choice. 831 01:05:11,342 --> 01:05:12,383 Stop the vehicle. 832 01:05:36,169 --> 01:05:39,294 Officer Huang, you're really loyal. 833 01:05:48,799 --> 01:05:50,622 Don't be anxious. 834 01:05:50,622 --> 01:05:52,272 Check the goods first. 835 01:06:21,656 --> 01:06:22,785 What are you doing? 836 01:06:24,477 --> 01:06:25,519 Behave yourself! 837 01:06:29,035 --> 01:06:31,553 We already told you we're checking the goods. 838 01:06:31,553 --> 01:06:34,547 Ice Spider is a Class A+ drug. 839 01:06:35,198 --> 01:06:40,537 You'll get a tingling sensation that feels like thousands of spiders crawling on your body. 840 01:06:51,084 --> 01:06:52,040 Officer Huang. 841 01:06:52,040 --> 01:06:53,081 You're so meticulous. 842 01:06:53,081 --> 01:06:54,556 Let Officer Huang go. 843 01:06:54,556 --> 01:06:55,598 Tianyu. 844 01:06:57,204 --> 01:06:58,420 Officer Huang. 845 01:06:58,463 --> 01:07:00,634 - Don’t blame me for not reminding you. - Tianyu. 846 01:07:00,634 --> 01:07:02,803 Ice Spiders are strong. 847 01:07:03,238 --> 01:07:05,885 She won't live long if you don't take her to the hospital right away. 848 01:07:05,885 --> 01:07:08,793 It's ticklish first, then comes numbness. 849 01:07:10,182 --> 01:07:11,224 Then... 850 01:07:16,562 --> 01:07:18,950 Return the goods to me! 851 01:07:28,412 --> 01:07:30,104 Tianyu. 852 01:07:30,929 --> 01:07:32,318 Sorry. 853 01:07:32,362 --> 01:07:34,054 I lost the drugs. 854 01:07:34,359 --> 01:07:35,140 You didn't lose them, Tianyu. 855 01:07:35,140 --> 01:07:35,834 You didn't. 856 01:07:35,834 --> 01:07:36,875 Hey. 857 01:07:48,985 --> 01:07:51,850 My goods! 858 01:07:59,490 --> 01:08:00,444 Tai. 859 01:08:00,444 --> 01:08:01,703 Come to Dongshi Pier now. 860 01:08:01,703 --> 01:08:03,439 Call an ambulance! Hurry! 861 01:08:46,322 --> 01:08:47,885 Tianyu! 862 01:08:47,885 --> 01:08:49,491 Am I dead? 863 01:08:49,491 --> 01:08:50,619 Am I dying? 864 01:08:50,923 --> 01:08:52,095 Tianyu. 865 01:08:52,138 --> 01:08:53,180 You won't die. 866 01:08:53,961 --> 01:08:55,524 I won't let you die either. 867 01:08:55,914 --> 01:08:57,521 The Archives' password 868 01:08:57,911 --> 01:08:59,908 is the day 869 01:08:59,908 --> 01:09:01,774 we first met. 870 01:09:02,729 --> 01:09:04,726 0607. 871 01:09:04,812 --> 01:09:06,419 Did you hear me? 872 01:09:07,112 --> 01:09:10,281 I'm listening. 873 01:09:14,665 --> 01:09:17,096 From now on, you have to... 874 01:09:18,398 --> 01:09:21,480 get someone meticulous to help you with these tasks. 875 01:09:22,347 --> 01:09:25,256 I know you hate these the most... 876 01:09:29,466 --> 01:09:30,855 Tianyu. 877 01:09:31,592 --> 01:09:32,982 Tianyu! 878 01:09:33,068 --> 01:09:34,371 You can't fall asleep, Tianyu. 879 01:09:34,371 --> 01:09:35,673 You can't fall asleep. 880 01:09:35,716 --> 01:09:36,845 You can't fall asleep, Tianyu. 881 01:09:36,845 --> 01:09:38,103 You can't fall asleep. 882 01:09:38,103 --> 01:09:39,145 Keep talking. 883 01:09:41,316 --> 01:09:42,921 Don't fall asleep, Tianyu. 884 01:09:59,545 --> 01:10:01,238 How dare you run after ruining my goods? 885 01:10:01,238 --> 01:10:02,757 Do you know how much was in there? 886 01:10:02,757 --> 01:10:04,624 300 million? 887 01:10:04,710 --> 01:10:06,359 That's my money! 888 01:10:12,697 --> 01:10:14,736 Tianyu, you can't fall asleep. 889 01:10:15,083 --> 01:10:16,299 Boss. 890 01:10:16,343 --> 01:10:17,515 Where are you? 891 01:10:18,426 --> 01:10:20,640 I'm so cold. 892 01:10:20,640 --> 01:10:21,898 I'm so hungry. 893 01:10:24,633 --> 01:10:26,195 Boss. 894 01:10:27,541 --> 01:10:29,797 I want something to eat. 895 01:10:29,928 --> 01:10:31,143 Of course. 896 01:10:31,143 --> 01:10:33,921 You know best what everyone's favorite food is. 897 01:10:36,438 --> 01:10:42,732 Li likes meat paste spaghetti and borscht soup. 898 01:10:42,776 --> 01:10:44,078 Since you so desperately want to save her, 899 01:10:44,078 --> 01:10:46,378 I'll let you watch her 900 01:10:46,378 --> 01:10:47,941 die in front of you! 901 01:10:50,328 --> 01:10:51,891 Zhang 902 01:10:52,628 --> 01:10:53,887 likes to eat 903 01:10:55,102 --> 01:10:58,532 beef curry with iced milk tea. 904 01:11:00,832 --> 01:11:02,090 Mili likes... 905 01:11:04,782 --> 01:11:06,908 Mili likes duck leg rice. 906 01:11:07,168 --> 01:11:09,426 Yes, duck leg rice. 907 01:11:49,314 --> 01:11:51,007 And... 908 01:11:51,961 --> 01:11:53,784 And iced... 909 01:11:54,349 --> 01:11:55,868 Iced... 910 01:11:56,432 --> 01:11:57,474 Coffee... 911 01:11:58,342 --> 01:11:59,383 Coffee... 912 01:11:59,514 --> 01:12:00,686 Milk tea! 913 01:13:35,568 --> 01:13:37,607 We have a new partner. 914 01:13:42,208 --> 01:13:43,727 King Long. 915 01:13:43,901 --> 01:13:46,071 Now that the goods are gone, 916 01:13:46,157 --> 01:13:48,024 is it time 917 01:13:49,413 --> 01:13:51,453 for a new leader in Wusuli? 918 01:13:54,665 --> 01:13:56,965 I know you are very anxious. 919 01:13:58,181 --> 01:14:00,004 But underneath this city 920 01:14:00,915 --> 01:14:02,999 is where our foundation truly lies. 921 01:14:03,042 --> 01:14:05,342 As long as the underground palace is still there, 922 01:14:05,342 --> 01:14:07,035 Ice Spiders 923 01:14:07,035 --> 01:14:08,381 won't run out of stock. 924 01:14:09,075 --> 01:14:11,332 We’ll give you one last chance. 925 01:14:11,376 --> 01:14:13,590 King Long, remember this. 926 01:14:13,632 --> 01:14:15,499 This is your last chance! 927 01:14:39,024 --> 01:14:40,065 Officer Huang. 928 01:14:40,283 --> 01:14:42,323 You're being arrested on suspicion of accepting bribes from drug dealers 929 01:14:42,323 --> 01:14:44,276 and abusing your power to assist in crimes. 930 01:14:44,276 --> 01:14:46,490 Please come with us for investigation. 931 01:14:46,490 --> 01:14:48,182 This is your arrest warrant. 932 01:15:05,717 --> 01:15:07,410 Tianyu promised me. 933 01:15:12,272 --> 01:15:15,223 [From Dusk Till Dawn] 934 01:15:16,048 --> 01:15:17,394 Tianyu promised. 935 01:15:20,215 --> 01:15:23,035 Do you know what happens to people who follow you? 936 01:15:24,381 --> 01:15:25,553 There's only one. 937 01:15:28,462 --> 01:15:29,937 It's death! 938 01:15:34,277 --> 01:15:35,710 We've already lost so many brothers. 939 01:15:35,710 --> 01:15:37,663 Why did you have to get her killed? 940 01:15:40,614 --> 01:15:43,436 Just give the drugs back to King Long and it'll be over. 941 01:15:43,436 --> 01:15:45,736 Why did you get her killed? 942 01:15:46,474 --> 01:15:48,557 We shouldn’t give in to them. 943 01:16:02,794 --> 01:16:06,570 Tianyu shouldn't have sacrificed herself for someone like you. 944 01:16:08,349 --> 01:16:09,044 Tai, 945 01:16:09,044 --> 01:16:09,825 a lawyer came. 946 01:16:09,825 --> 01:16:10,911 He said he is Boss's defense lawyer 947 01:16:10,911 --> 01:16:12,169 and wants to meet him. 948 01:16:26,406 --> 01:16:27,751 Turn off the video recording. 949 01:16:27,751 --> 01:16:28,793 Yes. 950 01:17:01,389 --> 01:17:03,517 I like the look in your eyes right now. 951 01:17:08,855 --> 01:17:10,374 What are you doing here? 952 01:17:12,458 --> 01:17:14,585 I forgot to tell you my plan. 953 01:17:16,277 --> 01:17:18,577 I found King Long’s drug manufacturing factory. 954 01:17:18,577 --> 01:17:20,878 It is in a sewage treatment plant. 955 01:17:20,921 --> 01:17:22,397 The drugs' sewage 956 01:17:22,440 --> 01:17:24,003 has already been purified. 957 01:17:24,351 --> 01:17:25,956 King Long of the sewers. 958 01:17:29,125 --> 01:17:31,729 No wonder there was no trace of drugs found 959 01:17:31,946 --> 01:17:34,507 in the previous inspection of sewage pipes. 960 01:17:35,505 --> 01:17:36,547 So... 961 01:17:39,498 --> 01:17:41,539 King Long is Mayor Song Pa. 962 01:17:44,924 --> 01:17:46,877 So what if you found him? 963 01:17:50,610 --> 01:17:53,779 I already said that I found the location of the factory. 964 01:17:53,995 --> 01:17:56,295 King Long must be rushing the production now. 965 01:17:56,295 --> 01:17:58,118 His buyers are all ruthless, 966 01:17:58,162 --> 01:18:00,029 so he'll definitely be there to supervise. 967 01:18:00,029 --> 01:18:01,461 For you, 968 01:18:01,764 --> 01:18:04,412 it's the best chance to catch him red-handed. 969 01:18:04,716 --> 01:18:05,931 So, are you 970 01:18:05,931 --> 01:18:08,970 supplying clues as a good citizen right now? 971 01:18:15,915 --> 01:18:18,649 If King Long becomes the governor, 972 01:18:21,079 --> 01:18:23,597 there will be no more chances to arrest him. 973 01:18:24,725 --> 01:18:27,546 Officer Huang, you're about to win the game. 974 01:18:28,111 --> 01:18:30,541 [From Dusk Till Dawn] 975 01:18:45,343 --> 01:18:46,515 [Wei Yunzhou] 976 01:18:45,559 --> 01:18:47,166 Tai, a lawyer is here. 977 01:18:47,166 --> 01:18:50,377 He said he's Boss's defense lawyer and wants to see him. 978 01:19:25,318 --> 01:19:26,360 Stun grenade! 979 01:19:31,611 --> 01:19:33,043 I can't see! 980 01:19:33,043 --> 01:19:34,085 Where are they? 981 01:19:45,153 --> 01:19:48,365 Boss, an armored car broke in. 982 01:20:11,065 --> 01:20:12,671 Freeze! 983 01:20:12,888 --> 01:20:14,234 Hands on your head. 984 01:20:14,278 --> 01:20:15,319 Squat down. 985 01:20:33,940 --> 01:20:34,981 I'm a cop. 986 01:20:35,024 --> 01:20:36,284 If you dare to kill innocent people, 987 01:20:36,284 --> 01:20:37,542 I'll kill you first. 988 01:21:02,933 --> 01:21:03,975 What is the game? 989 01:21:05,321 --> 01:21:06,883 Let’s deal with King Long together, 990 01:21:06,883 --> 01:21:07,838 but whoever catches him 991 01:21:07,838 --> 01:21:09,053 gets to be in charge. 992 01:21:10,616 --> 01:21:11,701 Wei Yunzhou! 993 01:21:12,873 --> 01:21:14,001 Get in the car. 994 01:21:37,223 --> 01:21:40,218 There are severe backups in the city sewage system 995 01:21:40,218 --> 01:21:42,865 caused by unusual tides. 996 01:21:42,865 --> 01:21:46,598 So, a number of sewage trucks have been put into work. 997 01:21:46,598 --> 01:21:49,115 We suggest to stay home as much as possible. 998 01:22:24,620 --> 01:22:26,095 Today is finally the day. 999 01:22:31,955 --> 01:22:33,475 The cleaner it is up there, 1000 01:22:33,475 --> 01:22:35,298 the dirtier it is down here. 1001 01:23:14,838 --> 01:23:19,092 The raw materials for drugs are transported directly to international waters through the sewer. 1002 01:23:19,092 --> 01:23:20,133 Perfect. 1003 01:23:31,028 --> 01:23:32,157 Officer Huang, 1004 01:23:32,982 --> 01:23:34,284 the game has begun. 1005 01:23:35,716 --> 01:23:36,540 Help! 1006 01:23:36,628 --> 01:23:37,539 Someone broke in! 1007 01:23:37,539 --> 01:23:38,581 Hurry! 1008 01:23:38,928 --> 01:23:39,883 Officer Huang, 1009 01:23:39,926 --> 01:23:41,662 I'll wait for you at the front. 1010 01:23:50,170 --> 01:23:52,296 If those Ice Spiders were not destroyed, 1011 01:23:52,296 --> 01:23:54,379 I would've never come here again. 1012 01:23:54,597 --> 01:23:56,116 How is it going? 1013 01:23:56,159 --> 01:23:58,113 Using the notes left by Professor Li, 1014 01:23:58,113 --> 01:24:00,239 we've recreated the synthesis formula of the Ice Spiders. 1015 01:24:00,239 --> 01:24:01,931 We're working overtime now. 1016 01:24:01,975 --> 01:24:04,449 The goods can be shipped in around two days. 1017 01:24:05,577 --> 01:24:06,749 What is it? 1018 01:24:11,611 --> 01:24:12,783 It's Huang Mingjin. 1019 01:24:14,129 --> 01:24:15,994 He's just a fugitive. 1020 01:24:16,299 --> 01:24:17,601 Have someone kill him. 1021 01:24:26,021 --> 01:24:27,062 Stop fighting. 1022 01:24:27,844 --> 01:24:28,885 It's me. 1023 01:27:18,596 --> 01:27:19,811 Don't move. 1024 01:27:33,484 --> 01:27:35,828 Officer Huang, you're burning bridges. 1025 01:27:39,864 --> 01:27:41,166 Tai, someone is here. 1026 01:27:41,166 --> 01:27:42,729 He said he's Boss's defense lawyer. 1027 01:27:42,729 --> 01:27:44,464 They will come to me again. 1028 01:27:45,289 --> 01:27:46,635 Trust me one more time. 1029 01:27:47,503 --> 01:27:49,456 Wait for my signal before acting. 1030 01:27:49,586 --> 01:27:50,888 Where is the SWAT team? 1031 01:27:54,318 --> 01:27:55,706 We've entered the sewage tunnel. 1032 01:27:55,706 --> 01:27:56,878 We'll be there soon. 1033 01:27:59,613 --> 01:28:00,871 You cheated. 1034 01:28:02,261 --> 01:28:04,084 Why don't you follow the rules? 1035 01:28:04,126 --> 01:28:05,733 I only follow the police's rules. 1036 01:28:05,733 --> 01:28:06,558 If you move, 1037 01:28:06,600 --> 01:28:07,642 I'll shoot. 1038 01:28:25,785 --> 01:28:26,610 King Long, 1039 01:28:26,610 --> 01:28:29,345 you said you would spare my family. 1040 01:28:29,345 --> 01:28:32,513 Ah! 1041 01:29:27,420 --> 01:29:28,591 Zheng. 1042 01:29:29,199 --> 01:29:30,327 Zheng. 1043 01:29:30,327 --> 01:29:31,803 You used such a young kid to transport drugs. 1044 01:29:31,803 --> 01:29:33,149 Are you nuts? 1045 01:29:34,842 --> 01:29:36,707 Let go of my brother! 1046 01:29:40,962 --> 01:29:42,827 Ah! 1047 01:29:43,696 --> 01:29:46,213 I’m going back to take revenge on King Long. 1048 01:29:47,212 --> 01:29:48,470 Are you coming? 1049 01:29:52,941 --> 01:29:54,200 Five years ago, 1050 01:29:54,330 --> 01:29:59,278 you colluded with the colonel to kill the 12 coast guards on the Manula fishing boat. 1051 01:29:59,278 --> 01:30:00,971 I'll make you pay 1052 01:30:00,971 --> 01:30:02,924 for their lives. 1053 01:30:39,904 --> 01:30:40,642 Honey, 1054 01:30:40,772 --> 01:30:42,031 I'll be back soon. 1055 01:30:42,204 --> 01:30:42,943 Sir, 1056 01:30:43,159 --> 01:30:45,026 King Long bombed the drug factory to save himself. 1057 01:30:45,026 --> 01:30:45,938 What about our goods? 1058 01:30:45,938 --> 01:30:47,196 They're all gone. 1059 01:30:47,240 --> 01:30:48,021 Dammit! 1060 01:30:48,238 --> 01:30:50,625 I'm going to rip this liar into pieces! 1061 01:31:32,640 --> 01:31:34,159 Look for that lunatic's body. 1062 01:31:34,159 --> 01:31:35,505 See if he's dead or not. 1063 01:31:38,977 --> 01:31:40,018 It's not here. 1064 01:31:40,757 --> 01:31:41,972 It's not here either. 1065 01:31:42,927 --> 01:31:44,012 Open the cloud system. 1066 01:31:44,012 --> 01:31:45,054 Okay. 1067 01:31:50,956 --> 01:31:51,998 [Damage] 1068 01:31:52,258 --> 01:31:53,040 King Long is there. 1069 01:31:53,040 --> 01:31:54,081 Catch him! 1070 01:31:54,429 --> 01:31:55,774 Stop looking. 1071 01:31:55,774 --> 01:31:56,816 Protect me! 1072 01:31:58,899 --> 01:32:00,766 Rabid dogs bite without reason. 1073 01:32:02,719 --> 01:32:04,412 Stop! 1074 01:32:18,865 --> 01:32:19,907 Move! 1075 01:32:26,982 --> 01:32:27,894 Mayor, 1076 01:32:27,894 --> 01:32:28,935 help me. 1077 01:32:42,043 --> 01:32:43,171 What are you doing? 1078 01:32:43,606 --> 01:32:45,645 I'll show you what King Long means. 1079 01:32:47,338 --> 01:32:49,379 Go to hell! 1080 01:33:25,230 --> 01:33:27,227 I told you to pay me back. 1081 01:33:30,829 --> 01:33:31,871 Hurry. 1082 01:33:45,761 --> 01:33:46,802 You steer. 1083 01:34:30,336 --> 01:34:33,071 [Every vote counts] 1084 01:35:56,450 --> 01:35:57,796 Turn! 1085 01:35:57,839 --> 01:35:58,880 Turn the helm! 1086 01:36:36,121 --> 01:36:38,422 I told you I won't make you wait for long. 1087 01:37:24,300 --> 01:37:26,383 You should hurry and confess if you can. 1088 01:37:26,383 --> 01:37:28,467 Confess everything, including where you hid 1089 01:37:28,467 --> 01:37:29,335 the missing persons who helped you 1090 01:37:29,335 --> 01:37:30,117 transport the drugs 1091 01:37:30,117 --> 01:37:32,026 and the Dragon Gang's accomplices. 1092 01:37:32,026 --> 01:37:33,589 Confess it all. 1093 01:37:33,632 --> 01:37:36,019 You should hurry and confess if you can. 1094 01:37:36,063 --> 01:37:37,972 Confess everything, including where you hid 1095 01:37:37,972 --> 01:37:39,362 the missing persons who helped you 1096 01:37:39,362 --> 01:37:40,880 transport the drugs. 1097 01:37:46,349 --> 01:37:46,826 Save me! 1098 01:37:46,870 --> 01:37:47,347 Police! 1099 01:37:47,347 --> 01:37:47,738 Freeze! 1100 01:37:47,738 --> 01:37:50,603 Someone wants to kill me. 1101 01:37:50,646 --> 01:37:51,688 Over there. 1102 01:37:53,294 --> 01:37:54,727 Someone wants to kill me. 1103 01:37:54,727 --> 01:37:55,594 Song Pa, 1104 01:37:55,768 --> 01:37:57,678 do you know how many people want to kill you out there? 1105 01:37:57,678 --> 01:37:58,329 If you confess, 1106 01:37:58,329 --> 01:38:00,022 we can spare your life. 1107 01:38:00,456 --> 01:38:04,405 Explain about the missing persons who were forced to transport drugs too. 1108 01:38:04,405 --> 01:38:06,316 It was all done by myself. 1109 01:38:06,316 --> 01:38:08,139 I admit it, alright? 1110 01:38:13,217 --> 01:38:15,126 You didn't say anything, did you? 1111 01:38:17,904 --> 01:38:19,119 Not yet. 1112 01:38:19,119 --> 01:38:19,944 It depends on your performance now. 1113 01:38:19,944 --> 01:38:21,160 As long as you take all the blame, 1114 01:38:21,160 --> 01:38:24,241 we can guarantee that you'll spend the rest of your life in prison. 1115 01:38:24,241 --> 01:38:25,283 Dream on. 1116 01:38:26,151 --> 01:38:26,889 Ten years at most, 1117 01:38:26,889 --> 01:38:28,452 or I'll expose everything. 1118 01:38:41,820 --> 01:38:42,557 Where are you going? 1119 01:38:42,557 --> 01:38:44,120 Water. 1120 01:38:52,974 --> 01:38:55,709 You want to clear your crimes in just ten years? 1121 01:38:55,709 --> 01:38:57,271 That's a lovely wish. 1122 01:38:57,966 --> 01:39:00,744 I don't think you've confessed everything yet. 1123 01:39:08,644 --> 01:39:09,599 I'll confess. 1124 01:39:09,599 --> 01:39:11,725 I'll confess everything. 1125 01:39:13,852 --> 01:39:15,110 Don't move. 1126 01:39:16,413 --> 01:39:18,583 Squat and put your hands on your head. 1127 01:39:21,535 --> 01:39:26,048 The former mayor, Song Pa, and his political faction 1128 01:39:26,048 --> 01:39:30,215 were arrested on suspicions of human trafficking and drug production. 1129 01:39:34,860 --> 01:39:36,162 Using Song Pa's testimony, 1130 01:39:36,162 --> 01:39:39,981 the missing persons were found in rental houses at several piers. 1131 01:39:40,980 --> 01:39:44,018 At the same time, the police received an anonymous message. 1132 01:39:44,018 --> 01:39:46,101 The drugs that fell into the water at the pier were found as well. 1133 01:39:46,101 --> 01:39:47,837 The verdict is as follows. 1134 01:39:47,837 --> 01:39:49,834 The defendant, Song Pa, 1135 01:39:49,834 --> 01:39:51,483 is guilty of drug production, 1136 01:39:51,483 --> 01:39:54,565 trafficking, as well as human trafficking, 1137 01:39:54,608 --> 01:39:58,124 and is now sentenced to death according to the law. 1138 01:39:58,124 --> 01:39:58,949 Your Honor, 1139 01:39:58,949 --> 01:40:00,077 I can confess more. 1140 01:40:00,077 --> 01:40:01,684 Don't sentence me to death. 1141 01:40:01,900 --> 01:40:04,070 I can continue to confess. 1142 01:40:04,158 --> 01:40:05,590 I don't want to die. 1143 01:40:05,590 --> 01:40:06,979 I can still confess. 1144 01:41:06,702 --> 01:41:09,220 I didn't expect him to be so ruthless. 1145 01:41:11,087 --> 01:41:14,124 Looks like 1146 01:41:15,210 --> 01:41:17,119 I won't win this game. 1147 01:41:20,592 --> 01:41:21,981 Officer Huang, 1148 01:41:23,153 --> 01:41:26,625 do you remember the case of more than 1149 01:41:28,405 --> 01:41:30,141 1,800 missing persons? 1150 01:41:30,184 --> 01:41:31,660 If King Long escapes, 1151 01:41:31,747 --> 01:41:33,614 they'll all be gone. 1152 01:41:33,830 --> 01:41:36,478 I'm going to meet up with my wife. 1153 01:41:37,823 --> 01:41:39,169 Officer Huang, 1154 01:41:39,906 --> 01:41:42,250 sometimes, 1155 01:41:42,250 --> 01:41:45,375 there are many paths that lead 1156 01:41:45,375 --> 01:41:46,895 to the destination. 1157 01:41:50,802 --> 01:41:53,927 You can be Wei Yunzhou, a wanted criminal. 1158 01:41:55,750 --> 01:41:59,178 You can also be Huang Mingjin, a police officer. 1159 01:42:00,568 --> 01:42:01,739 Those people 1160 01:42:02,694 --> 01:42:04,256 are on you now. 1161 01:42:06,036 --> 01:42:07,772 Make your choice. 1162 01:42:26,696 --> 01:42:27,955 He pleaded guilty. 1163 01:42:29,301 --> 01:42:31,731 We also found the missing persons. 1164 01:42:40,585 --> 01:42:42,713 It's a pity that you couldn't see it. 1165 01:42:43,017 --> 01:42:49,267 [Tomb of Mr. Yunzhou Wei and Mrs. Namei] 1166 01:43:28,764 --> 01:43:30,066 Why did you choose him? 1167 01:43:30,370 --> 01:43:34,493 [10 years ago] 1168 01:43:37,141 --> 01:43:38,834 Sorry for the trouble. 1169 01:43:41,134 --> 01:43:43,999 Don't let your drug dealers run around the world. 1170 01:44:05,702 --> 01:44:06,743 Salute. 1171 01:44:09,478 --> 01:44:10,650 Attention. 1172 01:44:11,908 --> 01:44:12,950 Salute. 1173 01:44:13,950 --> 01:44:17,950 Sync: Sattan 77850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.